—ергей ¬ладимирович ћихалков. —тихи

 
  • —ергей ¬ладимирович ћихалков. —тихи
  • ј „“ќ ” ¬ј—?
  • ƒяƒя —“ѕѕј
  • ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ
  • Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ
  • –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ
  • —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ
  • —“»’» ƒ–”«≈…
  •  ј  Ѕџ ∆»Ћ» ћџ Ѕ≈«  Ќ»√?..
  • ј „“ќ ” ¬ј—?
  • ј „“ќ ” ¬ј—?
  • ѕ–ќ ћ»ћќ«”
  • ћќ… ў≈Ќќ 
  • јЌƒ–ёЎ ј
  • Ѕј–јЌџ
  • ≈—Ћ»
  •  ќ–јЅЋ» »
  • ѕ≈—≈Ќ ј ƒ–”«≈…
  •  ќ“я“ј
  • Ќјƒ≈Ќ№ ј
  • “–”Ѕј„
  • ћ»–
  •  ќћј–џ
  • “–≈«ќ–
  •  ќћј–- ќћј–≈÷
  • ѕ–»¬»¬ ј
  • ѕЋ ј
  • ћќя ”Ћ»÷ј
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • “≈Ћ≈‘ќЌ
  • “ј 
  • ќ“  ј–≈“џ ƒќ –ј ≈“џ
  • ÷»– 
  •  јЌј“ќ’ќƒ÷џ
  • ∆ќЌ√Ћѕ–
  • ƒ∆»√»“
  • ‘ќ ”—Ќ» 
  • ¬ќ«ƒ”ЎЌџ≈ √»ћЌј—“џ
  • ƒ–≈——»–ќ¬јЌЌџ≈ —ќЅј„ »
  • ћ≈ƒ¬≈ƒ»
  • Ћ№¬џ
  • „≈ѕ”Ў»Ќ »
  •  ј  ” ЌјЎ≈… ЋёЅџ...
  • ¬ ѕј–» ћј’≈–— ќ…
  • ѕ–ќ ƒ≈¬ќ„ ”,
  • Ћ≈—Ќјя ј јƒ≈ћ»я
  • ј - ј ”Ћј, Ѕ - Ѕ≈–≈«ј,
  • » - »√ќЋ ј,   -  –јѕ»¬ј,
  • M - ћ≈ƒ¬≈ƒ№, ћџЎќЌќ , ћќ–≈.
  • ѕ - ѕ≈“–”Ў ј,
  • “ - “–ј¬»Ќ ј, ” - ”Ћ»“ ј,
  •  ќ–јЅ≈Ћ№Ќјя —ќ—Ќј
  • Ѕ≈√ЋяЌ ј
  • Ќ≈ƒќ“≈ѕј
  • ћќƒЌќ≈ ѕЋј“№≈
  • "ЋќЌƒќЌ", "“ќ »ќ", "ћќ— ¬ј" -
  • ј¬“ќ√–ј‘џ
  • Ѕ≈ƒЌџ…  ќ—“я
  • ’ќ–ќЎ»≈ “ќ¬ј–»ў»
  • Ѕ≈√Ћ≈÷
  • «яЅЋ» 
  • "ME“Eќ–"
  • Ќ≈—Ѕџ¬Ў»≈—я ћ≈„“џ
  •  –”√Ћџ… √ќƒ
  • „≈ћќƒјЌ
  • ƒяƒя —“ѕѕј
  • ƒяƒя —“ѕѕј
  • ƒяƒя —“ѕѕј-ћ»Ћ»÷»ќЌ≈–
  • ƒяƒя —“≈ѕј » ≈√ќ–
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ
  • ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ
  • ‘ќћј
  • “–»ƒ÷ј“№ Ў≈—“№ » ѕя“№
  • Ќ≈ —ѕј“№!
  • —јЎ»Ќј  јЎј
  • „»—“ќѕ»—јЌ»≈
  • Ћјѕ”—я
  • „”ƒ≈—Ќџ≈ “јЅЋ≈“ »
  • ѕ–ќ√”Ћ ј
  • ѕќƒ”Ў≈„ ј
  • √–»ѕѕ
  • —“ќ… »… јЌƒ–≈…
  • "ѕќ—“»–”Ў ј"
  • ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒ»—“
  • –»—”Ќќ 
  • ѕѕ—
  • „ј—џ
  • ’ќЋќƒЌџ… —јѕќ∆Ќ» 
  • —Ћ”„ј… Ќј «»ћќ¬ ≈
  • ќ’ќ“Ќ» 
  • ќ “≈’,  “ќ Ћј≈“
  • Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ
  • ѕ≈—Ќя ѕ»ќЌ≈–ќ¬ —ќ¬≈“— ќ√ќ —ќё«ј
  • ¬≈—ѕЋќ≈ «¬≈Ќќ
  • ћќ» ƒ–”√
  • ¬ј∆Ќџ… ƒ≈Ќ№
  • —ќЅџ“»≈
  • Ў ќЋј
  • ѕќƒ Ќќ¬џ… √ќƒ
  • —¬≈“ЋјЌј
  • Ќј’ќƒ ј
  • —ћ≈Ќј
  • ’–”—“јЋ№Ќјя ¬ј«ј
  • ’ќ–ќЎ»… „≈Ћќ¬≈ 
  • ј– јƒ»… √ј…ƒј–
  • ќƒЌј –»‘ћј
  • ¬≈—ѕЋџ… “”–»—“
  • ѕ”“»-ƒќ–ќ√»
  • ќ „ѕћ Ќ≈ «Ќј≈“ јЁ–ќ‘Ћќ“
  •  ј  — ¬ќ–≈÷ Ћ≈“≈Ћ ƒќћќ…...
  • ќЅЋј ј
  • “–» ¬≈“–ј
  • Ѕ≈Ћџ≈ —“»’»
  • —“”∆ј
  • Ћџ∆Ќя » ѕ≈Ќ№
  • Ћ»¬≈Ќ№
  • ћќ–≈ » “”„ј
  • — ¬ќ–≈÷
  • Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ
  • ѕ–ќ —ќћј
  • ”ЌџЋџ… √–ј∆ƒјЌ»Ќ
  • ѕ≈„јЋ№Ќјя »—“ќ–»я
  • ѕ“»„ ј
  • √ќ–ј ћќя
  • ¬—јƒЌ» 
  • ѕ–ќ»—Ў≈—“¬»≈ ¬ √ќ–ј’
  • ƒя“Ћџ
  • ѕќЋќћјЌЌќ≈  –џЋќ
  • ”“ќ„ ј
  •  јЋ≈ » ¬ Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ≈
  • —“–ќ√»… ќ“≈÷
  • ¬ј∆Ќџ… —ќ¬≈“
  • ћјЋ№„»  — ƒ≈¬ќ„ ќ… ƒ–”∆»Ћ...
  • —ќ—Ќј » ѕЋќ„ ј
  • —“ј–џ…  Ћќ”Ќ
  • Ћ»—“ Ѕ”ћј√»
  • –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ
  • –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ
  • Ќј –ќƒ»Ќ≈ Ћ≈Ќ»Ќј
  • ¬ ћ”«≈≈ ¬.».Ћ≈Ќ»Ќј
  • ѕј–“»я - ЌјЎ –”Ћ≈¬ќ…
  • “ќ¬ј–»ў
  • 1938
  • ћ»Ўј  ќ–ќЋ№ ќ¬
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • 1938
  • ѕј—“”’ ћ»’ј—№
  • 1939
  • ЅџЋ№ ƒЋя ƒ≈“≈…
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • 1941-1953
  • ћј“№
  • x x x
  • 1942
  • ѕ»—№ћќ ¬ –≈ƒј ÷»ё
  •  ј–“ј
  • 1943
  • ƒ≈“— »… Ѕќ“»Ќќ 
  • 1944
  • ѕ»—№ћќ ƒќћќ…
  • ќ“ ”ƒј “џ?
  • “џ ѕќЅ≈ƒ»Ў№!
  • —ќЋƒј“
  • ћќ» Ѕќ≈÷
  • "“»√–"
  • ЎѕЋ ѕќ ”Ћ»÷≈ Ћѕ“„» 
  • ƒ≈—я“»Ћ≈“Ќ»… „≈Ћќ¬≈ 
  • 1943
  •  ќћ—ќћќЋ№— »… Ѕ»Ћ≈“
  • ‘–ќЌ“ќ¬»  ƒќћќ… ѕ–»≈’јЋ
  • ѕј–“»…Ќџ… Ѕ»Ћ≈“
  • «≈Ќ»“„» »
  • “–» “ќ¬ј–»ўј
  •  ј«Ќ№
  •  –ј—Ќќј–ћ≈≈÷ ѕ≈“–ќ¬
  • ‘јЎ»—“— јя ѕќ—џЋ ј
  • 1941
  • ѕ»ќЌ≈–— јя ѕќ—џЋ ј
  • 1941
  • ѕќ„ѕ“Ќџ… ѕј——ј∆»–
  • √≈–ќ…
  • √–јЌ»÷ј
  • ѕ–»≈«ƒ √≈–ќя
  • 1943
  • ƒјЌ»Ћј  ”«№ћ»„
  • 1944
  • √ќ–Ќ»—“
  • —Ћ”∆” —ќ¬≈“— ќћ” —ќё«”!
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • Ѕ”ƒ№ √ќ“ќ¬!
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • ƒ≈Ќ№ –ќƒ»Ќџ
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • x x x
  • ѕя“»Ћ≈“ ј!
  • x x x
  • x x x
  • 1976
  • —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ
  • ≈—“№ јћ≈–» ј “ј јя
  • —¬ќЅќƒј —Ћќ¬ј
  • —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ
  • —“јЋ№Ќјя —“–”∆ ј
  • ’»∆»Ќј ƒяƒ» “ќћј
  • ћ»ЋЋ»ќЌ≈–
  • —ќЌ
  • —“»’» ƒ–”«≈…
  • »« ёЋ»јЌј “”¬»ћј
  • ѕ»—№ћќ  ќ ¬—≈ћ ƒ≈“яћ
  • ј«Ѕ” ј
  • —Ћќ¬≈„ »- јЋ≈„ »
  • ѕ“»„»… ƒ¬ќ–
  • –≈„ ј
  • ќ¬ќў»
  • ѕ–ќ яЌ≈ ј
  • ѕ“»„№≈ –јƒ»ќ
  • √ƒ≈ ќ„ »?
  • »« Ћ№¬ј  ¬»“ ќ
  • јЌЌј-¬јЌЌј Ѕ–»√јƒ»–
  • Ѕј–—” »
  • ¬≈—≈Ћџ… ∆” 
  • »« ј—≈Ќј Ѕќ—≈¬ј
  • ѕќ»√–ј≈ћ-”√јƒј≈ћ!
  • ѕя“№ ¬≈—≈Ћ№„ј ќ¬
  • ’–јЅ–џ…  ќ—“ј
  •  ј  »« ћ”’» —ƒ≈ЋјЋ» —ЋќЌј...
  • ”ћЌ»  ј“јЌј—
  • — Ќјћ» —ћ≈’!
  • ѕ–≈√–јƒџ
  •  ќћћ≈Ќ“ј–»»
  • ј „“ќ ” ¬ј—?
  • ƒяƒя —“≈ѕј
  • ƒяƒя —“≈ѕј. - ƒяƒя —“≈ѕј - ћ»Ћ»÷»ќЌ≈–. - ƒяƒя —“≈ѕј » ≈√ќ–.
  • ѕ»ќЌ≈–— јя «ќ–№ ј
  • –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ
  • —“»’» ƒ–”«≈…





  •        нига 1: —.ћихалков. —обр. соч. в 3-х томах. “ом 1. —тихи и сказки
          »здательство "ƒетска€ литература", ћосква, 1970

           нига 2: —.ћихалков. "ƒет€м: —тихи, сказки, рассказы, басни, пьесы"
          (Ѕ-ка мировой лит-ры дл€ детей, т. 22, кн. 3)
          »здательство "ƒетска€ литература", ћосква, 1981

          —тихи из книги 2 помечены (*) в содержании.
          ¬се комментарии из книги 2.
          OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 21 декабр€ 2002 года



          —одержание

          (*)  ак бы жили мы без книг?

    ј „“ќ ” ¬ј—?



          ј что у вас?
          ѕро мимозу
          ћой щенок
          јндрюшка
          Ѕараны
          ≈сли
           ораблики
          ѕесенка друзей
          (¬еселые путешественники)
           от€та
          Ќаденька
          “рубач
          ћир
           омары
          “резор
           омар- омарец
          ѕрививка
          ≈лка
          ћо€ улица
          “елефон
          “ак
          ќт кареты до ракеты
          ÷ирк
          (*) „епушинки
          (*)  ак у нашей Ћюбы
          (*) ¬ парикмахерской
          (*) ѕро девочку, котора€ плохо кушала...
          (*) Ћесна€ академи€
          (*)  орабельна€ сосна
          (*) Ѕегл€нка
          (*) Ќедотепа
          (*) ћодное платье
          (*) јвтографы
          (*) Ѕедный  ост€
          (*) ’орошие товарищи
          (*) Ѕеглец
          (*) «€блик
          (*) "ћетеор"
          (*) Ќесбывшиес€ мечты
          (*)  руглый год
          (*) „емодан

    ƒяƒя —“ѕѕј



          ƒ€д€ —тепа
          ƒ€д€ —тепа - милиционер
          ƒ€д€ —тепа и ≈гор

    ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ



          ћы с при€телем
          ‘ома
          “ридцать шесть и п€ть
          Ќе спать!
          —ашина каша
          „истописание
          Ћапус€
          „удесные таблетки
          ѕрогулка
          ѕодушечка
          √рипп
          —тойкий јндрей
          "ѕостирушка"
          ¬елосипедист
          –исунок
          ѕес
          „асы
          ’олодный сапожник
          —лучай на зимовке
          ќхотник
          ќ тех, кто лает

    Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ



          ѕесн€ пионеров —оветского —оюза
          ¬еселое звено
          ћой друг
          ¬ажный день
          —обытие
          Ўкола
          ѕод Ќовый год
          —ветлана
          Ќаходка
          —мена
          ’рустальна€ ваза
          ’ороший человек
          јркадий √айдар
          ќдна рифма
          ¬еселый турист
          ѕути-дороги
          ќ чем не знает јэрофлот
           ак скворец летел домой
          ќблака
          “ри ветра
          Ѕелые стихи
          —тужа
          Ћыжн€ и пень
          Ћивень
          ћоре и “уча
          —кворец
          Ѕудь человеком
          ѕро сома
          ”нылый гражданин
          ѕечальна€ истори€
          ѕтичка
          √ора мо€
          ¬садник
          ѕроисшествие в горах
          ƒ€тлы
          ѕоломанное крыло
          ”точка
           алеки в библиотеке
          —трогий отец
          ¬ажный совет
          ћальчик с девочкой дружил
          —осна и елочка
          —тарый клоун
          Ћист бумаги

    –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ



          –азговор с сыном
          Ќа родине Ћенина
          ¬ ћузее ¬.».Ћенина
          ѕарти€ - наш рулевой
          “оварищ
          ћиша  орольков
          ѕастух ћихась
          Ѕыль дл€ детей
          ћать
          ѕисьмо в редакцию армейской газеты
           арта
          ƒетский ботинок
          ѕисьмо домой
          ќткуда ты?
          “ы победишь!
          —олдат
          ћой боец
          "“игр"
          Ўел по улице летчик
          ƒес€тилетний человек
           омсомольский билет
          ‘ронтовик домой приехал
          ѕартийный билет
          «енитчики
          “ри товарища
           азнь
           расноармеец ѕетров
          ‘ашистска€ посылка
          ѕионерска€ посылка
          ѕочетный пассажир
          √ерой
          √раница
          ѕриезд геро€
          ƒанила  узьмич
          √орнист
          —лужу —оветскому —оюзу!
          Ѕудь готов!
          (*) ƒень –одины

    —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ



          ≈сть јмерика така€
          —вобода слова
          —лова и буквы
          —тальна€ стружка
          ’ижина д€ди “ома
          ћиллионер
          —он

    —“»’» ƒ–”«≈…



          »з ёлиана “увима
          ѕеревод с польского

          ѕисьмо ко всем дет€м
          по одному очень важному делу
          јзбука
          —ловечки-калечки
          ѕтичий двор
          –ечка
          ќвощи
          ѕро янека
          ѕтичье радио
          √де очки?

          »з Ћьва  витко
          ѕеревод с еврейского

          јнна-¬анна бригадир
          Ѕарсуки
          ¬еселый жук

          »з јсена Ѕосева
          ѕеревод с болгарского

          ѕоиграем - угадаем!
          ѕ€ть весельчаков
          ’рабрый  оста
           ак из мухи сделали слона
          ”мник јтанас
          (*) — нами смех
          (*) ѕреграды

          (*)  ќћћ≈Ќ“ј–»»


     ј  Ѕџ ∆»Ћ» ћџ Ѕ≈«  Ќ»√?..



          ћы дружны
          с печатным словом,
          ≈сли б не было его,
          Ќи о старом, ни о новом
          ћы не знали 6 ничего!

          “ы представь себе на миг,
           ак бы жили мы без книг?
          „то бы делал ученик,
          ≈сли не было бы книг,
          ≈сли б все исчезло разом,
          „то писалось дл€ детей:
          ќт волшебных
          добрых сказок
          ƒо веселых повестей?..

          “ы хотел разве€ть скуку,
          Ќа вопрос найти ответ.
          ѕрот€нул за
          книжкой руку,
          ј ее на полке нет!

          Ќет твоей
          любимой книжки -
          "„ипполино", например,
          » сбежали,
          как мальчишки,
          –обинзон и √улливер.

          Ќет, нельз€
          себе представить,
          „тоб такой момент возник
          » теб€ могли оставить
          ¬се герои детских книг.

          ќт бесстрашного √авроша
          ƒо “имура и до  роша -
          —колько их, друзей реб€т,
          “ех, что нам добра хот€т!

           ниге смелой,
          книге честной,
          ѕусть немного
          в ней страниц,
          ¬ целом мире,
          как известно,
          Ќет и не было границ.

          ≈й открыты все дороги,
          » на всех материках
          √оворит она на многих
          —амых разных €зыках.

          » она в любые страны
          „ерез все века пройдет,
           ак великие романы
          "“ихий ƒон" и
          "ƒон  ихот"!

          —лава нашей
          книге детской!
          ѕереплывшей все мор€!
          » особенно советской -
          Ќачина€ с Ѕуквар€!


    ј „“ќ ” ¬ј—?




    ј „“ќ ” ¬ј—?



           то на лавочке сидел,
           то на улицу гл€дел,
          “ол€ пел,
          Ѕорис молчал,
          Ќиколай ногой качал.

          ƒело было вечером,
          ƒелать было нечего.

          √алка села на заборе,
           от забралс€ на чердак.
          “ут сказал реб€там Ѕор€
          ѕросто так:

          - ј у мен€ в кармане гвоздь.
          ј у вас?
          - ј у нас сегодн€ гость.
          ј у вас?
          - ј у нас сегодн€ кошка
          –одила вчера кот€т.
           от€та выросли немножко,
          ј есть из блюдца не хот€т.

          - ј у нас на кухне газ.
          ј у вас?
          - ј у нас водопровод.
          ¬от.

          - ј из нашего окна
          ѕлощадь  расна€ видна.
          ј из вашего окошка
          “олько улица немножко.

          - ћы гул€ли по Ќеглинной,
          «аходили на бульвар,
          Ќам купили синий-синий,
          ѕрезеленый красный шар.

          - ј у нас огонь погас -
          Ёто раз.
          √рузовик привез дрова -
          Ёто два.
          ј в-четвертых, наша мама
          ќтправл€етс€ в полет,
          ѕотому что наша мама
          Ќазываетс€ пилот, -
          — лесенки ответил ¬ова:
          - ћама - летчик?
          „то ж такого!

          ¬от у  оли, например,
          ћама - милиционер.

          ј у “оли и у ¬еры
          ќбе мамы - инженеры.

          ј у Ћевы мама - повар.
          ћама - летчик?
          „то ж такого!

          - ¬сех важней, - сказала Ќата, -
          ћама вагоновожатый,
          ѕотому что до «ацепы
          ¬одит мама два прицепа.

          » спросила Ќина тихо:
          - –азве плохо быть портнихой?
           то трусы реб€там шьет?
          Ќу конечно, не пилот.

          Ћетчик водит самолеты -
          Ёто очень хорошо.

          ѕовар делает компоты -
          Ёто тоже хорошо.

          ƒоктор лечит нас от кори,
          ≈сть учительница в школе.

          ћамы разные нужны,
          ћамы вс€кие важны.

          ƒело было вечером,
          —порить было нечего.


    ѕ–ќ ћ»ћќ«”



          Ёто кто накрыт в кровати
          ќде€лами на вате?
           то лежит на трех подушках
          ѕеред столиком с едой
          », одевшись еле-еле,
          Ќе убрав своей постели,
          ќсторожно моет щеки
           ип€ченою водой?

          Ёто, верно, др€хлый дед
          —та четырнадцати лет?
          Ќет.

           то, набив пирожным рот,
          √оворит: - ј где компот?
          ƒайте то,
          ѕодайте это,
          —делайте наоборот!

          Ёто, верно, инвалид
          √оворит?
          Ќет.

           то же это?
          ѕочему
          “ащат валенки ему,
          ћеховые рукавицы,
          „тобы мог он руки греть,
          „тоб не мог он простудитьс€
          » от гриппа умереть,
          ≈сли солнце светит с неба,
          ≈сли снег полгода не был?

          ћожет, он на полюс едет,
          √де во льдах живут медведи?
          Ќет.

          ’орошенько посмотрите -
          Ёто просто мальчик ¬ит€,
          ћамин ¬ит€,
          ѕапин ¬ит€
          »з квартиры номер шесть.
          Ёто он лежит в кровати
          — оде€лами на вате,
           роме плюшек и пирожных,
          Ќичего не хочет есть.

          ѕочему?
          ј потому,
          „то только он глаза откроет,
          —тав€т градусник ему,
          ќбувают,
          ќдевают
          » всегда, в любом часу,
          „то попросит - то несут.

          ≈сли утром сладок сон -
          ÷елый день в кровати он.
          ≈сли в тучах небосклон -
          ÷елый день в галошах он.

          ѕочему?
          ј потому,
          „то все прощаетс€ ему,
          » живет он в новом доме,
          Ќе готовый ни к чему.

          Ќи к тому, чтоб стать пилотом,
          Ѕыть отважным мор€ком,
          „тоб лежать за пулеметом,
          ”правл€ть грузовиком.

          ќн растет, бо€сь мороза,
          ” папы с мамой на виду,
           ак растение мимоза
          ¬ ботаническом саду.


    ћќ… ў≈Ќќ 



          я сегодн€ сбилась с ног -
          ” мен€ пропал щенок.
          ƒва часа его звала,
          ƒва часа его ждала,
          «а уроки не садилась
          » обедать не могла.

          ¬ это утро
          ќчень рано
          —оскочил щенок с дивана,
          —тал по комнатам ходить,
          ѕрыгать,
          Ћа€ть,
          ¬сех будить.

          ќн увидел оде€ло -
          ѕокрыватьс€ нечем стало.

          ќн в кладовку загл€нул -
          — медом жбан перевернул.

          ќн порвал стихи у папы,
          Ќа пол с лестницы упал.
          ¬ клей залез передней лапой,
          ≈ле вылез
          » пропал...

          ћожет быть, его украли,
          Ќа веревке увели,
          Ќовым именем назвали,
          ƒом стеречь
          «аставили?

          ћожет, он в лесу дремучем
          ѕод кустом сидит колючим,
          «аблудилс€,
          »щет дом,
          ћокнет, бедный, под дождем?

          я не знала, что мне делать.
          ћать сказала:
          - ѕодождем.

          ƒва часа € горевала,
           нижек в руки не брала,
          Ќичего не рисовала,
          ¬се сидела и ждала.

          ¬друг
           акой-то страшный зверь
          ќткрывает лапой дверь,
          ѕрыгает через порог...
           то же это?
          ћой щенок.

          „то случилось,
          ≈сли сразу
          Ќе узнала € щенка?
          Ќос распух, не видно глаза,
          ѕерекошена щека,
          », впива€сь, как игла,
          Ќа хвосте жужжит пчела.

          ћать сказала: - ƒверь закрой!
            нам летит пчелиный рой.

          ¬есь укутанный,
          ¬ постели
          ћой щенок лежит пластом
          » вил€ет еле-еле
          «абинтованным хвостом.

          я не бегаю к врачу -
          я сама его лечу.


    јЌƒ–ёЎ ј



          Ћежали на полке,
          —то€ли на полке
          —лоны и собаки,
          ¬ерблюды и волки,
          ѕушистые кошки,
          √убные гармошки,
          » утки,
          » дудки,
          » куклы-матрешки.

           то видел у нас
          ¬ магазине
          јндрюшку?
          ќн самую лучшую
          ¬ыбрал игрушку -
          ќн выбрал ружье,
          » сказал продавец:
          - “ы будешь охотником.
          “ы молодец!


    Ѕј–јЌџ



          ѕо крутой тропинке горной
          Ўел домой барашек черный
          » на мостике горбатом
          ѕовстречалс€ с белым братом,

          » сказал барашек белый:
          "Ѕратец, вот какое дело:
          «десь вдвоем нельз€ пройти -
          “ы стоишь мне на пути".

          „ерный брат ответил:
          "ће-е, “ы в своем, баран, уме-е?
          ѕусть мои отсохнут ноги,
          Ќе сойду с твоей дороги!"

          ѕомотал один рогами,
          ”перс€ другой ногами...
           ак рогами ни крути,
          ј вдвоем нельз€ пройти.

          —верху солнышко печет,
          ј внизу река течет.
          ¬ этой речке утром рано
          ”тонули два барана.


    ≈—Ћ»



          ћы сидим и смотрим в окна.
          “учи по небу лет€т.
          Ќа дворе собаки мокнут,
          ƒаже ла€ть не хот€т.

          √де же солнце?
          „то случилось?
          ÷елый день течет вода.
          Ќа дворе така€ сырость,
          „то не выйдешь никуда.

          ≈сли вз€ть все эти лужи
          » соединить в одну,
          ј потом у этой лужи
          —есть,
          »змерить глубину,
          “о окажетс€, что лужа
          ћор€ „ерного не хуже,
          “олько море чуть поглубже,
          “олько лужа чуть поуже.

          ≈сли вз€ть все эти тучи
          » соединить в одну,
          ј потом на эту тучу
          ¬лезть,
          »змерить ширину,
          “о получитс€ ответ,
          „то краев у тучи нет,
          „то в ћоскве из тучи - дождик,
          ј в „ите из тучи - снег.

          ≈сли вз€ть все эти капли
          » соединить в одну,
          ј потом у этой капли
          Ќиткой смерить толщину -
          Ѕудет каплища така€,
          „то не снилась никому,

          » не приснитс€ никогда
          ¬ таком количестве вода!


     ќ–јЅЋ» »



          ’од€т по морю кораблики
          Ѕез машин и без кают,
          » никем не управл€ютс€,
          » к земле не пристают.

          »з окурков пушки сделаны,
          »з бумаги - €кор€.
          —амый первый из корабликов
          Ќазываетс€ "«ар€".

          ќн от плавань€ от дальнего
          ¬есь до ниточки промок -
          —амый первый из корабликов,
          ѕапиросный коробок.

          ¬зад-вперед по скользкой палубе
          ’одит мокрый капитан,
          ¬зад-вперед по мокрой палубе
          ’одит черный таракан.

          ќн гл€дит, как волны кат€тс€,
          » усами шевелит,
          ќн скорей к ближайшей пристани
           ораблю пристать велит.

          » плывут вперед кораблики,
          » на каждом корабле
           апитану очень хочетс€
          ѕоскорей пристать к земле.

          » не знают на корабликах,
          „то под солнцем, на жаре,
          Ёто море скоро высохнет -
          —танет сухо на дворе.


    ѕ≈—≈Ќ ј ƒ–”«≈…



          ћы едем, едем, едем
          ¬ далекие кра€,
          ’орошие соседи,
          —частливые друзь€.
          Ќам весело живетс€,
          ћы песенку поем,
          » в песенке поетс€
          ќ том, как мы живем.

           расота!  расота!
          ћы везем с собой кота,
          „ижика, собаку,
          ѕетьку-заби€ку,
          ќбезь€ну, попуга€ -
          ¬от компани€ кака€!

           огда живетс€ дружно,
          „то может лучше быть!
          » ссоритьс€ не нужно,
          » можно всех любить.
          “ы в дальнюю дорогу
          Ѕери с собой друзей:
          ќни тебе помогут,
          » с ними веселей.

           расота!  расота!
          ћы везем с собой кота,
          „ижика, собаку,
          ѕетьку-заби€ку,
          ќбезь€ну, попуга€ -
          ¬от компани€ кака€!

          ћы ехали, мы пели,
          » с песенкой смешной
          ¬се вместе, как сумели,
          ѕриехали домой.
          Ќам солнышко светило,
          Ќас ветер обвевал;
          ¬ пути не скучно было,
          » каждый напевал:

          -  расота!  расота!
          ћы везем с собой кота,
          „ижика, собаку,
          ѕетьку-заби€ку,
          ќбезь€ну, попуга€ -
          ¬от компани€ кака€!


     ќ“я“ј


          (—читалочка)

          ¬ы послушайте, реб€та,
          я хочу вам рассказать:
          –одились у нас кот€та -
          »х по счету ровно п€ть.

          ћы решали, мы гадали:
           ак же нам кот€т назвать?
          Ќаконец мы их назвали:
          –ј«, ƒ¬ј, “–», „≈“џ–≈, ѕя“№.

          –ј« - котенок самый белый,
          ƒ¬ј - котенок самый смелый,
          “–» - котенок самый умный,
          ј „≈“џ–≈ - самый шумный.
          ѕя“№ похож на “–» и ƒ¬ј -
          “е же хвост и голова,
          “о же п€тнышко на спинке,
          “ак же спит весь день в корзинке.

          ’ороши у нас кот€та -
          –ј«, ƒ¬ј, “–», „≈“џ–≈, ѕя“№!
          «аходите к нам, реб€та,
          ѕосмотреть и посчитать.


    Ќјƒ≈Ќ№ ј



          Ќе мешайте нашей Ќаде -
          ѕишет Ќаденька в тетради!
          - „то ты пишешь, Ќаденька?
          -   нам приехал д€денька!


    “–”Ѕј„



          - “ы труби в трубу, трубач,
          “олько, миленький, не плачь! -
          ÷елый день трубач трубил
          » поплакать позабыл.


    ћ»–



          ∆ен€ празднует рожденье -
          ёбил€ру восемь лет!
          ѕодарили гости ∆ене:
          ѕушку, танк и пистолет.

          », совсем как насто€щий,
           ак бывает у солдат, -
          „ерный, новенький, блест€щий,
          — круглым диском автомат.

          √ости кушали ватрушки,
          ∆ен€ в комнате играл -
          ќн военные игрушки
          ѕо частичкам разбирал.

          - „то же ты наделал, ∆ен€?!
          ¬се сломал?  акой кошмар!..
          - ” мен€ разоруженье! -
          √ромко крикнул юбил€р.


     ќћј–џ



          -  омары!  омары!
          ¬ы уж будьте так добры,
          Ќе кусайте вы мен€
          —только раз средь бела дн€!

          ќтвечали комары:
          - ћы и так к тебе добры,
          ¬едь кусаем мы теб€,
          ’оть до крови, но люб€!


    “–≈«ќ–



          Ќа двер€х висел
          «амок.
          ¬заперти сидел
          ўенок.

          ¬се ушли
          » одного
          ¬ доме
          «аперли его.

          ћы оставили “резора
          Ѕез присмотра,
          Ѕез надзора,
          » поэтому щенок
          ѕерепортил все, что мог.

          –азорвал на кукле платье,
          «айцу выдрал шерсти клок,
          ¬ коридор из-под кровати
          Ќаши туфли уволок.
          ѕод кровать загнал кота -
           от осталс€ без хвоста.

          ќтыскал на кухне угол -
          — головой забралс€ в уголь,
          ¬ылез черный - не узнать.
          ¬лез в кувшин -
          ѕеревернулс€,
          „уть совсем не захлебнулс€
          » улегс€ на кровать
          —пать...

          ћы щенка в воде и мыле
          ƒва часа мочалкой мыли.
          Ќи за что теперь его
          Ќе оставим одного!


     ќћј–- ќћј–≈÷



          ќбъ€вленье у дверей:
          "¬’ќƒ ƒЋя ѕ“»÷ » ƒЋя
          «¬≈–≈…".
          Ќарисован красный крест:
          «аходи - ћедведь не съест!

          ѕрибежал ѕетух в аптеку:
          - «дравствуй, ћиша!  укареку!
          - „то вам, ѕет€-ѕетушок?
          - ћне бы новый гребешок! -

          √усь вошел в аптеку боком,
          ѕокосилс€ правым оком:
          - «асорилс€ левый глаз.
          Ќет ли капелек у вас?

          «а √усем  озел ввалилс€:
          - я, “оптыгин, отравилс€:
          —ъел прегорький корешок.
          ƒай послаще порошок!

          ѕрихромал Ѕарбос кудлатый:
          -  то за чем, а € за ватой!
          «астудил € левый бок,
          ѕод дождем вчера промок. -

          ¬сем помочь “оптыгин хочет:
          ќн советует, хлопочет,
           ип€тит из трав отвар...
          ¬друг в окно влетел  омар!

          «арычал аптекарь ћишка:
          - ѕочему влетел в окно? -
          ќтвечает  омаришка:
          - ј не все ли вам равно?

          - ≈сли было б все равно,
          ¬се бы лазали в окно!
          ¬идишь надпись у дверей:
          "¬’ќƒ ƒЋя ѕ“»÷ » ƒЋя
          «¬≈–≈…"?

           омаришка пуще злитс€:
          - ј на что мне ваша дверь,
          ≈сли € еще не птица
          » пока еще не зверь.

          –азошелс€ не на шутку
           омаришка- омарец.
          “ут свой клюв раскрыла ”тка,
          » пришел ему конец...


    ѕ–»¬»¬ ј



          - Ќа прививку! ѕервый класс!
          - ¬ы слыхали? Ёто нас!.. -
          я прививки не боюсь:
          ≈сли надо - уколюсь!
          Ќу, подумаешь, укол!
          ”кололи и - пошел...

          Ёто только трус боитс€
          Ќа укол идти к врачу.
          Ћично € при виде шприца
          ”лыбаюсь и шучу.

          я вхожу одним из первых
          ¬ медицинский кабинет.
          ” мен€ стальные нервы
          »ли вовсе нервов нет!

          ≈сли только кто бы знал бы,
          „то билеты на футбол
          я охотно промен€л бы
          Ќа добавочный укол!..

          - Ќа прививку! ѕервый класс!
          - ¬ы слыхали? Ёто нас!.. -
          ѕочему € встал у стенки?
          ” мен€... дрожат коленки...


    ѕЋ ј



          ѕлку вырублю в лесу,
          ≈лку в школу принесу!

          ¬сю в сосульках лед€ных,
          ¬ крепких шишках смол€ных,
          —о смолою на стволе,
          —о снежинкой на смоле.

          ≈сли встречу € в лесу
          Ќасто€щую лису,
          я на елку покажу
          » в лесу лисе скажу:

          - “ы, лиса, мен€ не трогай,
          “ы беги своей дорогой,
          Ќе задерживай, прошу:
          я Ќовый год встречать спешу.

          ћне навстречу выйдут волки,
          —кажут: "—той-ка, паренек!
          Ќа опушке вместо елки
          ѕочему торчит пенек?"
          ƒ€тел клювом простучит:
          "ѕочему пенек торчит?"

          Ќа деревь€ снег ложитс€,
          ¬се в сугробах, все в снегу.
          » от звер€ и от птицы
          я на лыжах убегу.

          я принес из лесу елку -
          Ќагл€детьс€ не могу!

          ќт подставки до макушки -
          —то четырнадцать огней,
          Ќа ветв€х вис€т хлопушки,
          » звезда горит на ней!
          –азноцветные флажки,
          «олотые петушки,
          ј под елкой - ƒед-ћороз,
          ¬атный снег его занес.

          ѕриходите к нам, друзь€!
          Ёту елку выбрал €.


    ћќя ”Ћ»÷ј



          Ёто - папа,
          Ёто - €,
          Ёто - улица мо€.

          ¬от мостовую расчища€,
          — пути смета€ сор и пыль,
          —тальными щетками враща€,
          »дет смешной автомобиль.
          ѕохож на майского жука -
          ”сы и круглые бока.

          «а ним среди ручьев и луж
          √удит, шумит машина-душ.
          ѕрошла, как туча дождева€, -
          Ѕлестит на солнце мостова€:
          ƒвум€ машинами она
          ”мыта и подметена.

    x x x



          «десь на посту в любое врем€
          —тоит знакомый постовой.
          ќн управл€ет сразу всеми,
           то перед ним на мостовой.

          Ќикто на свете так не может
          ќдним движением руки
          ќстановить поток прохожих
          » пропустить грузовики.

    x x x



          ƒл€ больного человека
          Ќужен врач, нужна аптека.
          ¬ходишь - чисто и светло,
          ¬сюду мрамор и стекло.

          «а стеклом сто€т в пор€дке
          —кл€нки, банки и горшки -
          ¬ них таблетки и облатки,
           апли, мази, порошки.

          ћы сегодн€ не больны,
          Ќам лекарства не нужны.

    x x x



          ѕапа к зеркалу садитс€:
          - ћне подстричьс€ и побритьс€!

          —тарый мастер все умеет:
          —орок лет стрижет и бреет.
          ќн из маленького шкапа
          Ѕыстро ножницы достал,
          ѕростыней укутал папу,
          √ребень вз€л, за кресло встал.
          ўелкнул ножницами звонко,
          –аз-другой взмахнул гребенкой,
          ќт затылка до висков
          ¬ыстриг много волосков.
          –асчесал пр€мой пробор,
          ¬ынул бритвенный прибор.
          «ашипело в чашке мыло,
          „тобы бритва чище брила.
          ‘ыркнул весело флакон
          — надписью "ќдеколон".

          –€дом девочку стригут,
          ƒва ручь€ из глаз бегут.
          ѕлачет глупа€ девчонка,
          —лезы виснут на носу -
          ѕарикмахер под гребенку
          –ежет рыжую косу.

          ≈сли стричьс€ решено,
          ѕлакать глупо и смешно!

    x x x



          ¬ магазине как в лесу:
          ћожно тут купить лису,
          Ћопоухого зайчонка,
          —нежно-белого мышонка,
          ѕопугайчиков зеленых -
          Ќеразлучников влюбленных.

          ћы не знали, как нам быть:
          „то же выбрать? „то купить?
          - Ќет ли рыжего щенка?
          -   сожаленью, нет пока!

    x x x



          Ќезабудки голубые,
           олокольчик полевой...
          - √де растут цветы такие? -
          ќтвечают: - ѕод ћосквой!
          ћы их рвали на опушке,
          “ам, где много лет назад
          ѕо врагам стрел€л из пушки
          Ќашей армии солдат.

          - ƒайте нам букет цветов!.. -
          –аз-два-три! Ѕукет готов!

    x x x



          ¬ переулке, за углом,
          —тарый дом идет на слом,
          ƒвухэтажный, дерев€нный, -
          —емь квартир, и все без ванной.

          —коро здесь, на этом месте,
          ¬станет дом квартир на двести
          ¬ каждой несколько окон
          » у многих свой балкон.

    x x x



          »ностранные туристы
          Ќа углу автобус ждут.
          ѕо-французски очень чисто
          –азговор они ведут.

          ћожет быть, не по-французски,
          Ќо уж точно: не по-русски!

          ƒолжен каждый ученик
          »зучать чужой €зык!

    x x x



          ¬от пришли отец и сын.
          ќкна открываютс€.
          –уки мыть!
          ÷веты - в кувшин!

          » стихи кончаютс€.


    “≈Ћ≈‘ќЌ



          ћне поставили сегодн€ телефон
          » сказали: "јппарат у вас включен!"
          я могу по телефону с этих пор
          — кем хочу вести из дома разговор.

          я сажусь, снимаю трубку с рычажка,
          ƒожидаюсь непрерывного гудка
          », волну€сь, начинаю набирать
          Ќомер "восемь - сорок восемь -
          двадцать п€ть".
          “елефон мне отвечает: "ƒуу... дуу... дуу..."
          я сижу у аппарата - жду... жду... жду...

          Ќаконец € слышу голос:
          - ¬ам кого?
          - ѕопросите д€дю —тепу!
          - Ќет его!
          ”летел он рано утром в Ћенинград.
          - ј когда же возвратитс€ он назад?
          - Ќам об этом не известно ничего.
          —рочно вызвали на Ѕалтику его.

          "“ри - п€тнадцать - восемнадцать" € набрал
          » в контору на строительство попал.
          - „то вы строите?
          - ћы строим новый дом.
          ќн становитс€ все выше с каждым днем.
          - ¬ы скажите мне, пожалуйста, скорей,
          —колько будет в этом доме этажей? -
          јрхитектор отвечает: - ƒвадцать п€ть!
          ѕриходите посмотреть и посчитать.

          "ѕ€ть - семнадцать - тридцать восемь".
          - я - вокзал! -
           то-то басом очень вежливо сказал.
          - ¬ы ответьте мне, пожалуйста: когда
          »з “ашкента прибывают поезда?

          - »з “ашкента скорый поезд номер п€ть
          ¬ дес€ть вечера мы будем принимать,
          ј почтовый прибывает в семь утра,
          ќн придет без опоздань€, как вчера.

          "—емь - ноль восемь - ноль четыре".
          » в ответ
          —лышу голос €, что в цирк билетов нет.
          - Ёто ƒуров? ƒобрый вечер.  ак дела?
          - я придумал новый номер дл€ осла!
          -  ак же в цирк € без билета попаду?
          - ѕриходите, приходите! ѕроведу!

          Ќабираю "два - двенадцать - двадцать два".
          - Ёто что? √остиница "ћосква"? -
           то-то в трубку дышит и молчит,
          Ќичего не отвечает и рычит.
          - Ёто что? √остиница "ћосква"?
          - √р-р-ражданин! ¬ы рр-р-разбудили льва!

          “олько трубку положил на рычажок -
          –аздаетс€ оглушительный звонок.
          - „то такое? „то случилось?  то звонит?
          - Ёто дети! - чей-то голос говорит. -
          ¬ам пожаловатьс€ хочет детский сад:
          ћало пишете вы книжек дл€ реб€т!
          - ѕередать моим читател€м прошу,
          „то веселые стихи € напишу
          ѕро чудесный аппарат, про телефон,
          » про то, как помогает люд€м он.

          ’оть при€тель мой живет и далеко,
          я могу с ним разговаривать легко.
          “емной ночью и в любое врем€ дн€
          «амечательно услышит он мен€.

          ѕозвоню € поздно ночью в Ћенинград
          — ленинградцами мен€ соедин€т.
          я могу звонить в любые города,
          ƒаже в самый дальний город иногда.

          ”дивительно устроен телефон!
          ¬се мне кажетс€, что это только сон.
          „тобы этому скорей поверил €,
          ѕозвоните мне, пожалуйста, друзь€!


    “ј 



          «имой и летом, круглый год,
          ∆урчит в лесу родник.
          ¬ лесной сторожке здесь живет
          »ван  узьмич - лесник.

          —тоит сосновый
          Ќовый дом:
           рыльцо,
          Ѕалкон,
          „ердак.
           ак будто мы в лесу живем,
          ћы поиграем так:

          —мотри скорей, который час!
          “ик-так,
          “ик-так,
          “ик-так.
          Ќалево - раз!
          Ќаправо - раз!..
          ћы тоже можем “ј !

          „тоб стать похожим на орла
          » напугать собак,
          ѕетух расправил два крыла...
          ћы тоже можем “ј !

          ѕастух в лесу трубит в рожок, -
          ѕугаетс€ русак.
          —ейчас он сделает прыжок...
          ћы тоже можем “ј !

          »дет медведь, шумит в кустах,
          —пускаетс€ в овраг
          Ќа двух ногах,
          Ќа двух руках...
          ћы тоже можем “ј !

          »ван  узьмич сказал: "ѕора! -
          » сн€л с гвозд€ пиджак. -
          я выезжаю со двора!.."
          ћы тоже можем “ј !

          »ван  узьмич принес хомут
          » Ћасточку запр€г,
          » вожжи вз€л,
          » новый кнут...
          ћы тоже можем “ј !

          —начала рысью, а потом
          —менили рысь на шаг, -
           онь через мост идет шажком...
          ћы тоже можем “ј !

          “еперь пора и отдохнуть:
          ”стали как-никак!
          ѕоесть, попить и снова в путь...
          ћы тоже можем “ј !


    ќ“  ј–≈“џ ƒќ –ј ≈“џ



          Ћюди ездили по свету,
          ”садив себ€ в карету.

          Ќо пришел двадцатый век -
          —ел в машину человек.

          “ут пошло такое дело!
          ¬ городах затарахтело.
          Ўум моторов, шорох шин -
          ћчатс€ тыс€чи машин.

          ¬ паровые тихоходы
          «абирались пешеходы.
          » могли они в пути
          Ќа ходу легко сойти.

          ј теперь под стук колес
          Ќас везет электровоз.
          Ќе успел двух слов сказать
          —мотришь: надо вылезать!

           орабли такими были,
           ак игрушечные, плыли.
          ѕлыли мес€ц, плыли год...
          ѕо€вилс€ пароход!

          ј сегодн€ в океаны
          ¬ыплывают великаны.
          ”дивл€ет белый свет
          Ѕыстрота морских ракет.

          Ќу, а это, ну, а это -
           ругосветна€ ракета!
          ќт кареты до ракет!
          Ёто чудо или нет?

          Ћишь одним ветрам послушный,
          ѕоднималс€ шар воздушный.
          „еловек умел мечтать,
          „еловек хотел летать!

          ћиновал за годом год...
          ѕо€вилс€ самолет!
          ¬ кресло сел, завтрак съел.
          „то такое? ѕрилетел!


    ÷»– 



          - Ёто что?
          - Ёто ÷»–  Ўјѕ»“ќ! -
          »нтересно!
          »нтересно!
          ¬се хот€т сюда попасть!
          Ўумно,
          ¬есело
          » тесно -
          Ќегде €блоку упасть!

          ћне и папе говор€т:
          - ѕроходите в третий р€д!
          √ражданин, спешите сесть!
          ¬аше кресло - номер шесть,
          ¬аше кресло - номер п€ть! -
          ћы спешим места зан€ть.

     јЌј“ќ’ќƒ÷џ



          —мельчак идет, смеетс€,
          Ќи разу не споткнетс€.
          Ќельз€ ему споткнутьс€ -
          ѕод куполом канат!
          ќн может по канату
          ѕройтись, как по јрбату,
          ѕройтись и повернутьс€
          » пробежать назад!

    ∆ќЌ√Ћѕ–



          ∆онглер —илантьев молодец:
          Ѕросает в воздух сто колец

          » ловит их по одному,
          „тоб мы похлопали ему.

          ¬се аплодируют вокруг:
          - ¬от это значит - ловкость рук!

    ƒ∆»√»“



           то этот храбрый человек?
          ќн улыбнулс€ мне!
          ƒжигит, наездник јли-Ѕек
          Ќа рыжем скакуне.

          ќн скачет, сто€ в стременах,
          Ѕашлык за ним летит.
          –ужье в руках,
           инжал в ножнах -
          Ќа то он и джигит!

          —начала конь берет разбег,
          ѕотом стрел€ет јли-Ѕек
          » поднимает на дыбы
          √ор€чего кон€.
          Ќо не пугает гром пальбы
          Ќи папу, ни мен€.

    ‘ќ ”—Ќ» 



          ‘окус простой:
          —ундук пустой,
          ¬ нем нет ничего!
          «акроем его!
          «апрем!
          «ав€жем!
          ѕеревернем!
          ѕослушайте:
           то шевелитс€ в нем?
          ј когда сундук открыли -
          «ашуршали чьи-то крыль€,
           то-то весело зала€л,
          » потом из сундука
          ѕо€вились:
          ѕтичек ста€,
          ƒва надутых индюка,
           ошка, кролик и собака,
          ћальчик с факелом в руке.

           ак же все они, однако,
          ќчутились в сундуке?

    ¬ќ«ƒ”ЎЌџ≈ √»ћЌј—“џ



          Ќа гимнастов посмотри,
          Ёто "“–» ѕ≈“–ќ¬џ “–»"!

          ¬ыступает очень редко
          Ёта труппа мастеров.

          –аз! - летит ѕетров над сеткой,
          ƒва! - поймал его ѕетров.
          “ри! - и прыгнуть вниз готова,
          “ак прекрасна и храбра,
          «о€ ѕавловна ѕетрова -
          »х любима€ сестра!

          » оп€ть под самый купол
          ѕодн€лись за братом брат.

          «автра ночью
          Ёта труппа
          ”езжает в Ћенинград.

    ƒ–≈——»–ќ¬јЌЌџ≈ —ќЅј„ »



          —емь артистов петь желают -
          —емь артистов дружно лают.

          ¬от идут на задних лапках
          ƒве артистки в модных шл€пках.
          —потыкаютс€,
          ¬изжат,
          ћелко хвостики дрожат.

          ѕолкан - хороший ученик,
          ƒостоин уважени€:
          «а год учень€ он постиг
          “аблицу умножени€.

          Ћюбые цифры может он
          » вычесть и сложить.
          “ому, кто с детства неучен,
          Ќа свете трудно жить!

    ћ≈ƒ¬≈ƒ»



          ѕрокатитьс€
          ћишке дали.
          Ѕурый ћиша - старый плут:
          Ќажимает на педали,
          ≈здит целых п€ть минут.

          Ёто - два родные братца.
          ѕриказали им качатьс€.
          Ћевый ћишка хочет есть,
          Ќо никак не может слезть.
          ѕравый ћишка хочет в лес -
          ќн бы выше там залез!

    Ћ№¬џ



          ≈жедневно перед зрителем
          ¬ыступает с группой львов
          ¬ капитанском белом кителе
          ”кротитель »ванов.

          »ванов на льве катаетс€,
          ƒразнит хищника хлыстом -
          Ћев рычит, но не кусаетс€,
          ѕо решетке бьет хвостом.

          »ванов повадку львиную
          »зучает п€тый год -
          ќн спокойно в пасть звериную
          –уку левую кладет.

          ј потом со львом целуетс€,
          «вер€ за уши берет...

          ”дивл€етс€,
          ¬олнуетс€,
          јплодирует народ.

           онец.
          ѕойдем! ƒомой пора.
          ¬ыходим - дождь как из ведра!
          Ќасквозь промокнем!
          Ќо зато
          ћы были в цирке Ўјѕ»“ќ!


    „≈ѕ”Ў»Ќ »



          Ќа одной лесной опушке
          ∆или-были круглый год:
          ƒве старушки,
          ƒве кукушки
          » глухой безухий кот.
          ƒве старушки вышивали,
          ƒве кукушки куковали,
           от сибирский, без ушей,
          ѕолевых ловил мышей.
          —пали ночью две старушки
          Ќа одной большой подушке,
          –ано утром просыпались -
          Ќачинали вышивать.
          —пали ночью две кукушки,
          ” березы на макушке,
          –ано утром поднимались -
          Ќачинали куковать.
           от сибирский, без ушей,
          ƒень и ночь ловил мышей.
          „то
          —тарушки вышивали?
          „то
           укушки куковали?
          ѕочему
          Ћовил мышей
           от сибирский, без ушей?
          ќказалось, что старушки
          ¬ышивали безделушки,
          „то кукушки куковали,
           ак старушки вышивали,
          ј кот сибирский, без ушей,
          ѕотому ловил мышей,
          „то кукушек
          ќт л€гушек
          ќн, глухой, не отличал,
          ј к обеду
          ќт старушек
          Ќичего не получал.

          ∆или в доме на опушке
          ќчень жадные старушки.


     ј  ” ЌјЎ≈… ЋёЅџ...



           ак у нашей Ћюбы
          –азболелись зубы:
          —лабые, непрочные -
          ƒетские, молочные...

          ÷елый день бедн€жка
          стонет,
          ѕрочь своих подружек гонит:
          - ћне сегодн€ не до вас! -
          ћама девочку жалеет,
          ѕолосканье в чашке греет,
          Ќе спускает с дочки глаз.

          ѕапа Ћюбочку жалеет,
          »з бумаги куклу клеит -
          „ем бы доченьку зан€ть,
          „тобы боль зубную сн€ть!

          “ут же бабушка хлопочет,
          ƒать совет полезный хочет -
           ак лечили в старину.
          “олько дедушка спокоен -
          ќн бывалый, старый воин,
          Ќе одну прошел войну.

          «агл€нул он внучке в рот:
          - ¬се до свадьбы заживет!


    ¬ ѕј–» ћј’≈–— ќ…



          ѕапа к зеркалу садитс€:
          - ћне постричьс€ и побритьс€!

          —тарый мастер все умеет:
          —орок лет стрижет и бреет.
          ќн из маленького шкафа
          Ѕыстро ножницы достал,
          ѕростыней укутал папу,
          √ребень вз€л,
          «а кресло встал,
          ўелкнул ножницами звонко,
          –аз-другой взмахнул гребенкой,
          ќт затылка до висков
          ¬ыстриг много волосков,
          –асчесал пр€мой пробор,
          ¬ынул бритвенный прибор.
          «ашипело в чашке мыло,
          „тобы бритва чище брила;
          ‘ыркнул весело флакон
          — надписью: "ќдеколон"...

          –€дом девочку стригут.
          ƒва ручь€ из глаз бегут.

          ѕлачет глупа€ девчонка,
          —лезы виснут на носу -
          ѕарикмахер под гребенку
          –ежет рыжую косу.

          ≈сли стричьс€ решено,
          ѕлакать глупо и смешно!


    ѕ–ќ ƒ≈¬ќ„ ”,


           ќ“ќ–јя ѕЋќ’ќ  ”ЎјЋј...

          ёл€ плохо кушает,
          Ќикого не слушает.
          - —ъешь €ичко, ёлечка!
          - Ќе хочу, мамулечка!
          - —ъешь с колбаской бутерброд! -
          ѕрикрывает ёл€ рот.
          - —упик?
          - Ќет...
          -  отлетку?
          - Ќет... -
          —тынет ёлечкин обед.
          - „то с тобою, ёлечка?
          - Ќичего, мамулечка!
          - —делай, девочка, глоточек,
          ѕроглоти еще кусочек!
          ѕожалей нас, ёлечка!
          - Ќе могу, мамулечка! -
          ћама с бабушкой в слезах -
          “ает ёл€ на глазах!
          ѕо€вилс€ детский врач -
          √леб —ергеевич ѕугач.
          —мотрит строго и сердито:
          - Ќет у ёли аппетита?
          “олько вижу, что она,
          Ѕезусловно, не больна!
          ј тебе скажу, девица:
          ¬се ед€т -
          » зверь и птица,
          ќт зайчат и до кот€т
          ¬се на свете есть хот€т.
          — хрустом  онь жует овес.
           ость грызет дворовый ѕес.
          ¬оробьи зерно клюют,
          “ам, где только достают,
          ”тром завтракает —лон -
          ќбожает фрукты он.
          Ѕурый ћишка лижет мед.
          ¬ норке ужинает  рот.
          ќбезь€нка ест банан.
          »щет желуди  абан.
          Ћовит мошку ловкий —триж.
          —ыр швейцарский
          Ћюбит ћышь... -
          ѕопрощалс€ с ёлей врач -
          √леб —ергеевич ѕугач.
          » сказала громко ёл€:
          - Ќакорми мен€, мамул€!


    Ћ≈—Ќјя ј јƒ≈ћ»я



          (ѕо старинной детской песенке)

           ак-то летом, на лужайке,
          ќчень умный ћайский ∆ук
          ќсновал дл€ насекомых
          јкадемию наук.

          јкадеми€ открыта!
          ќт зари и до зари
          Ќасекомые лесные
          »зучают буквари:

    ј - ј ”Ћј, Ѕ - Ѕ≈–≈«ј,


          ¬ - ¬ќ–ќЌј, √ - √–ќ«ј...
          - Ўмель и ћуха, не жужжите!
          ”спокойс€, —трекоза!

          ѕовтор€йте, не сбивайтесь:
          ƒ - ƒќ–ќ√ј, ≈ - ≈Ќќ“...
          ѕовернись к доске,  узнечик!
          —ел ты задом наперед!

          ∆ - ∆”–ј¬Ћ№ или ∆јЅј,
          3 - «јЅќ– или «ћ≈я...
          - Ќе смеши  лопа,  омарик,
          ѕерес€дь от ћуравь€!

    » - »√ќЋ ј,   -  –јѕ»¬ј,


          Ћ - Ћ»„»Ќ ј, Ћ»ѕј, Ћ”√...
          - “ы кому расставил сети?
          ”бирайс€, злой ѕаук!

    M - ћ≈ƒ¬≈ƒ№, ћџЎќЌќ , ћќ–≈.


          H - ЌјЋ»ћ, а ќ - ќЋ≈Ќ№...
          - ¬ академию не ход€т
          “е, кому учитьс€ лень!

    ѕ - ѕ≈“–”Ў ј,


          P - –ќћјЎ ј,
          — - —”„ќ  или —ћќ–„ќ ...
          - “аракан, не корчи рожи!
          Ќе подсказывай, —верчок!

    “ - “–ј¬»Ќ ј, ” - ”Ћ»“ ј,


          ‘ - ‘»јЋ ј, X - ’ќ–≈ ...
          - ѕосле первой перемены
          ћы продолжим наш урок!

          ”чат азбуку букашки,
          „тобы грамотными стать,
          ѕотому что это мало -
          “олько ползать и летать!


     ќ–јЅ≈Ћ№Ќјя —ќ—Ќј



          ќна прислушивалась в страхе
            раскатам грома. » ждала...
          ћолчали две намокших птахи,
          ѕрижавшись у ее ствола.

          «ловеще молни€ сверкала
          » озар€ла свод небес, -
           азалось, что она искала
          ≈е, одну на целый лес.

          ¬се лето грозовыми дн€ми
          ќна той молнии ждала.
          Ѕежать? Ќо ведь она корн€ми
            земле прикована была!

          ”шла гроза. » ожил снова
          ¬ лесу нестройный гомон птиц.
          » дышит влагой бор сосновый,
          » меркнут сполохи зарниц.

          ј по коре сосны шершавой
          ѕолзла смолиста€ слеза -
          —осна на страх имела право:
          ћогла и завтра быть гроза...


    Ѕ≈√ЋяЌ ј



          ∆ила-была собачка
          ѕо кличке „ебурашка, -
           урчавенька€ спинка,
          «абавна€ мордашка.

          ’оз€йка к ней настолько
          ѕрив€зана была,
          „то в маленькой корзинке
          ¬езде с собой брала.

          » часто в той корзинке,
          —реди пучков петрушки,
          “орчал пушистый хвостик
          » шевелились ушки.

          ’оз€йка „ебурашку
          » стригла, и купала,
          ќна, не зна€ меры,
          —обачку баловала.

          ќна ей раздобыла
           расивый поводок,
          Ќа теплую попонку
          »зрезала платок.

          Ќа рынке покупала
           уриную печенку,
          ¬ одно и то же врем€
           ормила собачонку.

          ј та жила в довольстве
          » знала лишь одно:
          — собаками чужими
          »грать запрещено!

          ’оз€йка с „ебурашкой
          ¬ыходит на гул€нье,
          “ем самым привлека€
          ¬сеобщее вниманье:

          - » надо же собаке
          “акой карманной быть!
          - ј где такую можно
          ƒостать или купить?

          -  акой она породы
          » сколько же ей лет?
          - √олубовато-серый
          ≈е природный цвет?..

          ’оз€йка на вопросы
          ѕодробно отвечала,
          —обачка на прохожих
          Ќевежливо урчала.

          ј если кто пыталс€
            ней руку прот€нуть,
          ќна того старалась
           ак следует куснуть.

          ѕри этом вс€ дрожала,
          ¬о все силенки ла€,
          — людьми такого рода
          «накомства не жела€...

          Ќе знаю, как случилось
          » чь€ была вина,
          Ќо как-то „ебурашка
          √ул€ть пошла одна.

          » вдруг из подворотни
          Ќавстречу пес-брод€га -
          –азорванное ухо
          » весь в рубцах, бедн€га.

          ѕрипала „ебурашка
          Ѕрюшком к сырой траве.
          "ѕропала €! ѕропала!" -
          ћелькнуло в голове.

          ќбнюхал „ебурашку
          «аблудший пес голодный
          » как-то растер€лс€
          ѕеред собачкой модной.

          - ќткуда ты така€?..
          - — в-восьмого этажа... -
          —обачка отвечала,
          ќт страха вс€ дрожа. -

          ј в-ввы?
          - ј € со свалки!
          ќтветил пес устало. -
          ƒрались мы из-за кости,
          ƒа мне оп€ть попало!..

          » нежной „ебурашке
          Ѕедн€гу стало жалко,
          » знать ей захотелось,
          „то означает "свалка".

          » было в этом слове
          “аинственное что-то,
          „то так неудержимо
          “€нуло за ворота...

          »счезла „ебурашка!
          ’оз€йка вс€ в слезах
          » только причитает
          ¬се врем€ "ќх!" да "јх!".

          ¬ечерн€€ газета
          ƒавала объ€вленье:
          "“от, кто найдет собачку -
          “ому вознагражденье!"

          Ќикто не отозвалс€
          » не напал на след.
          ѕрошла уже недел€,
          ј „ебурашки нет...

          ∆иветс€ как придетс€
          Ѕеспечной замарашке -
          —редь бела дн€ пропавшей
          Ѕегл€нке „ебурашке.

          ¬ кругу себе подобных,
          Ѕез крова и без прав,
          —овсем переменилс€
          ≈е строптивый нрав.

           ак прежде, на прохожих
          ќна уже не лает,
          —тоит себе в сторонке
          » хвостиком вил€ет.

          √рызет мальчишка бублик,
          ј „ебурашка ждет:
          Ѕыть может, полкусочка
          » ей перепадет.

          Ќикто ее не холит,
          Ќе гладит, не качает,
          » все же без хоз€йки
          —обачка не скучает.

          ќна уже не видит
           уриных потрошков,
          «ато вокруг так много
          ѕодружек и дружков.

          ѕусть иногда доходит
          ƒо ссоры и до драки,
          ћежду собою дружат
          Ѕездомные собаки.

          ќни гон€ют кошек
          » брод€т по дворам -
          —егодн€ здесь их вид€т,
          ј завтра вид€т там.

          » с ними „ебурашка
          Ќочует где попало,
          —реди собак брод€чих
          ќна такой же стала.

          Ќо каждый пес, однако,
          Ќочу€ под мостом,
          ¬ конце концов хотел бы
          ѕопасть к кому-то в дом.

          Ќе в золотую клетку,
          ј в дом, где цен€т дружбу
          » где собаку корм€т
          «а верность и за службу.

          ¬сегда об этом думал
          Ћюбой бездомный пес,
           огда себе под лапу
          ’олодный пр€тал нос.

          Ќо так как „ебурашка
          —ама ушла из дома,
          ≈й было это чувство
          ѕока что незнакомо...

          ’оз€йка „ебурашку
          »скала, ищет, ждет...
          » новую собачку
          —ебе не заведет.

          » € про ту бегл€нку
          „астенько вспоминаю,
          Ќо что с ней дальше стало,
          ƒо сей поры не знаю...


    Ќ≈ƒќ“≈ѕј



          "“алантливые дети
          Ќадежды подают:
          ”частвуют в концертах -
          “анцуют и поют.

          ј детские рисунки
          Ќа тему "ћир и труд"
          ѕечатают в журналах,
          Ќа выставки берут.

          ” многих есть возможность
          ќбъездить целый мир -
          ѕровод€т в разных странах
          √де - конкурс, где - турнир.

          Ћисичкина Ќаташа
          »меет п€ть наград,
          ј √арик, твой при€тель, -
          ”же лауреат!

          » только недотепам
            успеху путь закрыт..."

          ћо€ родна€ мама
          ћне это говорит.

          Ќо € не возражаю,
          ј, губы сжав, молчу,
          » € на эту тему
          — ней спорить не хочу.

          ѕускай другие дети
          Ќадежды подают:
           артиночки рисуют,
          “анцуют и поют.

          Ќа скрипочках играют,
          —нимаютс€ в кино -
          „то одному даетс€,
          ƒругому не дано!

          я знаю, кем € буду
          » кем € стать могу:
           огда-нибудь из дома
          ”еду € в тайгу.

          » с теми, с кем сегодн€
          я во дворе дружу,
          ∆елезную дорогу
          ¬ тайге € проложу

          ѕо рельсам к океану
          ѕомчатс€ поезда,
          » мама будет сыном
          ƒовольна и горда.

          ќна мен€ сегодн€
          —тыдила сгор€ча -
          —троитель тоже важен
          Ќе меньше скрипача.


    ћќƒЌќ≈ ѕЋј“№≈



          ѕривезли в подарок  ате
          «аграничный сувенир -
          ”дивительное платье!
          ќтражен в нем целый мир.
          ¬кривь и вкось дес€тки слов -
          ¬се названь€ городов:

    "ЋќЌƒќЌ", "“ќ »ќ", "ћќ— ¬ј" -


          Ёто только рукава!
          Ќа спине: "ћјƒ–»ƒ", "—“јћЅ”Ћ",
          "ћќЌ–≈јЋ№", "ѕј–»∆", " јЅ”Ћ".
          Ќа груди: "ћј–—≈Ћ№", "ћ»ЋјЌ",
          "–»ћ", "∆≈Ќ≈¬ј", "“≈√≈–јЌ".
          ѕо подолу, сверху вниз:
          "—»Ќ√јѕ”–", "Ѕ–ё——≈Ћ№", "“”Ќ»—",
          "÷ё–»’", "Ќ»÷÷ј", "¬≈Ќј", "ЅќЌЌ"
          " ќѕ≈Ќ√ј√≈Ќ", "Ћ»——јЅќЌ".

           ак наденешь это платье,
          ¬се пытаютс€ пристать.
          ¬се подход€т: - «дравствуй,  ат€!
          ћожно платье почитать?

          „то ответить на вопрос?
           ат€ сердитс€ до слез.
          ј мальчишки  ате вслед:
          - ¬ы - учебник или нет?!

          Ќу а модницы-подружки,
          „то завидуют друг дружке,
          “е тороп€тс€ спросить:
          - ƒашь нам платье поносить?

          “олько папа хмурит взгл€д,
          —увениру он не рад:
          - Ёто просто ерунда,
          ¬перемешку города:
          “ут - Ѕомбей, а ƒели - там?!
          –€дом с ƒели јмстердам?!

          ≈сли это заучить,
          ћожно двойку получить!


    ј¬“ќ√–ј‘џ



          ƒве подружки - ¬ар€ с ¬ерой -
          Ёто коллекционеры.

          ” подружек в двух альбомах
          —то фамилий, всем знакомых, -
          Ќе коллекци€, а клад!
          «наменитые артисты,
          ‘утболисты, хоккеисты
          » поэт-лауреат!

           ак автограф получить,
          ¬арю с ¬ерой не учить!

          “ех, кто марки собирает,
          “ех подружки презирают.

          —обиратели значков -
          ƒурачки из дурачков.

          ” подружек наших страсть:
          Ќа глаза тому попасть,
           то сегодн€ знаменит,
          „ь€ фамили€ звенит!

          Ќа глаза сперва попасть,
          ј потом уже напасть:
          - ќчень просим, не спешите!
          –аспишитесь! ѕодпишите!

           то-то девочкам в саду
          ƒал автограф на ходу,
          » теперь уж не прочесть
          » не вспомнить, кто он есть.

           то-то шариковой ручкой
          „ерез весь альбомный лист
          ¬ывел подпись с закорючкой...
          Ўахматист или артист?..

          ѕодписей собрали сто,
          ј спросите: " то есть  “ќ?",
          Ќаши коллекционеры -
          ƒве подружки - ¬ар€ с ¬ерой -
          Ќе ответ€т ни за что!


    Ѕ≈ƒЌџ…  ќ—“я



          ≈сли вдруг приход€т гости
          ¬ дом, на праздничный пирог,
          ѕапа с мамой прос€т  остю:
          - —пой, пожалуйста, сынок!

          Ќачинает  ост€ м€тьс€,
          ƒутьс€, хныкать и сопеть,
          » не трудно догадатьс€:
          ћальчуган не хочет петь!

          - ѕой! - настаивает мама. -
          “олько стой на стуле пр€мо!

          ѕапа шепчет: -  онстантин,
          —пой куплетик! ’оть один!

          ќт досады и от злости
          ¬се кипит в груди у  ости,
          ќн кр€хт€ на стул встает,
          — отвращением поет.

          ј поет он, как ни странно,
          —еренаду ƒон-∆уана,
          „то запомнилась ему
          Ќеизвестно почему.

          √ости хлопают в ладоши:
          - јх, певец какой хороший!

           то-то просит: - “ы, малыш,
          Ћучше спой "Ўумел камыш... "!

          «а столом смеютс€ гости,
          » никто не скажет: "Ѕросьте!
          ѕерестаньте приставать!
          ћалышу пора в кровать!"


    ’ќ–ќЎ»≈ “ќ¬ј–»ў»



          ћальчик ћиша маетс€ -
          ћиша заикаетс€.

           ак другие - чисто, €сно, -
          ќн не может говорить.
          » просить его напрасно
          “о, что скажет, повторить.

          Ќелегко ему даютс€
          ¬се слова на букву " ",
          Ќо реб€та не смеютс€ -
          ƒружба классна€ крепка:

          “ы, ћишутка, не тер€йс€!
          “ы с других пример бери!
          ћолча с духом собирайс€
          » смелее говори!

          ћиша выговорит слово,
          ј другого не видать...
          Ќо товарищи готовы,
          ≈сли нужно, подождать!


    Ѕ≈√Ћ≈÷



          я за столом сидел и ел,
           огда в окно ќрел влетел
          » сел напротив, у стола,
          –аскинув два больших крыла.

          —ижу. ƒивлюсь. Ќе шевелюсь
          » слово вымолвить боюсь;
          ¬едь прилетел ко мне за стол
          Ќе „ижик-ѕыжик, а ќрел!
          √л€дит. —вой острый клюв раскрыл.
          » тут мой гость заговорил:

          - я среди скал, почти птенцом,
          Ѕыл пойман опытным ловцом.

          ќн в зоопарк мен€ отвез.
          я в клетке жил. ¬ неволе рос,
          ќ небе только мог мечтать,
          » разучилс€ € летать...

          Ѕеглец умолк. » € как мог
          ≈го пригрел, ему помог -
          » накормил, и напоил,
          » в зоопарк не позвонил.


    «яЅЋ» 



          ’отел иметь € птичку
          » денег накопил,
          » вот на птичьем рынке
          я «€блика купил.

          —идел мой «€блик в клетке
          » зернышки клевал
          », как в лесу на ветке,
          ¬се пел и распевал.

          –еб€та заходили
          Ќа «€блика смотреть,
          » каждому хотелось
          “акого же иметь.

          я с «€бликом возилс€,
          ’оть было много дел.
          ј через две недели
          ѕевец мне надоел.

          ќднажды € за город
          ”ехал на три дн€,
          » он на это врем€
          ќсталс€ без мен€.

           огда же из деревни
          ¬ернулс€ € домой,
          Ћежал в пустой кормушке
          √олодный «€блик мой.

          я спас его от смерти -
          я выходил его
          » выпустил на волю
          ∆ивое существо.

          ’от€т ко дню рождень€
          ћне подарить щенка,
          Ќо € сказал: "Ќе надо!
          я не готов пока!"


    "ME“Eќ–"



          я был знаком
          — одним быком,
           огда в деревне жил,
          — людьми он дружбы не искал,
          ƒетей к себе не подпускал.
          ј вот со мной дружил!

          ƒа, да! Ќе знаю почему
          я чем-то нравилс€ ему:
           огда мен€ встречал,
          ќн на мен€, как на врага,
          Ќе выставл€л свои рога,
          ј дружески мычал.

          Ѕывало, выйдешь на лужок
          » позовешь его: - ƒружок! -
          ј он в ответ: - »ду-у-у! -
          » сам действительно идет
          » не спеша губами рвет
          –омашки на ходу.

          «а лето € к нему привык,
          » это был мой личный бык!
          ѕ€ть лет прошло с тех пор.
          Ќе знаю €, что с ним теперь
          » с кем он дружит, грозный зверь
          ѕо кличке "ћетеор"...


    Ќ≈—Ѕџ¬Ў»≈—я ћ≈„“џ



           огда мне было восемь лет,
          ћечтал € лишь о том,
          „тоб небольшой велосипед
           о мне вкатилс€ в дом.

          я утром, вечером и днем
           аталс€ бы на нем.

          ќбидно было мне до слез,
           огда € слышал: - Ќет!
          — тобой, малыш, и без колес
          Ќе оберешьс€ бед.

          ќ санках € зимой мечтал
          » видел их во сне.
          ј на€ву € твердо знал:
          »х не подар€т мне.

          - ”спеешь голову
          сломать! -
          ћне вс€кий раз твердила
          мать.

          ’отелось вырастить щенка,
          Ќо дали мне совет,
          „тоб не вал€л € дурака
          ¬ свои двенадцать лет,
          ѕоменьше о щенках мечтал,
          ј лучше - что-нибудь читал.

          я редко слышал слово:
          "ƒа!" -
          ј возражать не смел,
          » мне дарили все всегда
          Ќе то, что € хотел:
          “о - шарф, то - новое
          пальто,
          “о - "музыкальное лото",
          Ќо это было все не то -
          Ќе то, что € хотел!

           ак жаль, что взрослые
          подчас
          —овсем не понимают нас.
          ј детство, сами говор€т,
          Ѕывает только раз!


     –”√Ћџ… √ќƒ



          «има приходит ненароком,
          ѕо всем стать€м бер€ свое.
          ќна должна уж быть по срокам,
          ј вот, поди ж ты, - нет ее!

          » вдруг, однажды, спозаранку,
          ¬згл€нул в оконное стекло
          » видишь "скатерть-самобранку" -
          ¬езде, вокруг, белым-бело...

          ¬есна приходит постепенно:
          ¬ пол€х неслышно тает снег,
          ѕобег из лед€ного плена
          √отов€т тайно воды рек.

          ”ж по ночам не те морозы,
          » вот уже летит скворец
          ¬ свой домик на стволе березы...
          ѕришла ¬есна. «име конец!

          ј за ¬есной приходит Ћето,
          «а Ћетом ќсень в свой черед,
          » вновь «има. » снова где-то
          ¬есна торопитс€ в поход.


    „≈ћќƒјЌ



          Ѕольшой дорожный „емодан -
          “урист неутомимый,
          ќбъездил € немало стран:
          Ћетал на “ихий океан,
          „ерез него и мимо.

          я в самых разных городах
          ћен€л в пути отели -
          Ќа иностранных €зыках
          Ќаклейки на моих боках
          «аманчиво пестрели.

          я потер€л свой прежний вид
          Ѕыл поцарапан и побит:
          ћен€ в бока толкали,
          ћен€ нигде не берегли,
           огда везли и волокли,
          √рузили и толкали.

          √де б ни был € за рубежом,
          »спытыва€ муки,
          я называлс€ "багажом",
          ѕопав в чужие руки.

          ќткрытьс€ как-то € не смог
          ¬ таможне, на границе,
          » мне тогда сломал замок
          „иновник краснолицый.

          Ќосильщик, что мен€ грузил
          ¬ автобусной толкучке,
          –ванул мен€ что было сил,
          » € теперь без ручки.

          ƒорожный старый „емодан,
          я - отслуживший ветеран,
          ќтправлен в кладовую.
          » здесь мне сн€тс€ иногда:
          јэродромы... поезда...
          » еду... и плыву €...


    ƒяƒя —“ѕѕј




    ƒяƒя —“ѕѕј



          ¬ доме восемь дробь один
          ” заставы »льича
          ∆ил высокий гражданин,
          ѕо прозванью " аланча",

          ѕо фамилии —тепанов
          » по имени —тепан,
          »з районных великанов
          —амый главный великан.

          ”важали д€дю —тепу
          «а такую высоту.
          Ўел с работы д€д€ —тепа -
          ¬идно было за версту.

          Ћихо мерили шаги
          ƒве огромные ноги:
          —орок п€того размера
          ѕокупал он сапоги.

          ќн разыскивал на рынке
          ¬еличайшие ботинки,
          ќн разыскивал штаны
          Ќебывалой ширины.

           упит с горем пополам,
          ѕовернетс€ к зеркалам -
          ¬с€ портновска€ работа
          –азъезжаетс€ по швам!

          ќн через любой забор
          — мостовой гл€дел во двор.
          Ћай собаки поднимали:
          ƒумали, что лезет вор.

          Ѕрал в столовой д€д€ —тепа
          ƒл€ себ€ двойной обед.
          —пать ложилс€ д€д€ —тепа -
          Ќоги клал на табурет.

          —ид€, книги брал со шкапа.
          » не раз ему в кино
          √оворили: - —€дьте на пол,
          ¬ам, товарищ, все равно!

          Ќо зато на стадион
          ѕроходил бесплатно он:
          ѕропускали д€дю —тепу -
          ƒумали, что чемпион.

          ќт ворот и до ворот
          «нал в районе весь народ,
          √де работает —тепанов,
          √де прописан,
           ак живет,
          ѕотому что всех быстрее,
          Ѕез особенных трудов
          ќн снимал реб€там зме€
          — телеграфных проводов.

          » того, кто ростом мал,
          Ќа параде поднимал,
          ѕотому что все должны
          ¬идеть армию страны.

          ¬се любили д€дю —тепу,
          ”важали д€дю —тепу:
          Ѕыл он самым лучшим другом
          ¬сех реб€т со всех дворов.

          ќн домой спешит с јрбата.
          -  ак живешь? - кричат реб€та.
          ќн чихнет - реб€та хором:
          - ƒ€д€ —тепа, будь здоров!

          ƒ€д€ —тепа утром рано
          Ѕыстро вскакивал с дивана,
          ќкна настежь открывал,
          ƒуш холодный принимал.
          „истить зубы д€д€ —тепа
          Ќикогда не забывал.

          „еловек сидит в седле,
          Ќоги тащит по земле -
          Ёто едет д€д€ —тепа
          ѕо бульвару на осле.
          - ¬ам, - кричат —тепану люди, -
          Ќужно ехать на верблюде!

          Ќа верблюде он поехал -
          Ћюди дав€тс€ от смеха:
          - Ёй, товарищ, вы откуда?
          ¬ы раздавите верблюда!
          ¬ам, при вашей вышине,
          Ќужно ехать на слоне!

          ƒ€де —тепе две минуты
          ќстаетс€ до прыжка.
          ќн стоит под парашютом
          » волнуетс€ слегка.

          ј внизу народ хохочет:
          ¬ышка с вышки прыгать хочет!

          ¬ тир, под низенький навес,
          ƒ€д€ —тепа еле влез.
          - –азрешите обратитьс€,
          я за выстрелы плачу.
          ¬ этот шар и в эту птицу
          я прицелитьс€ хочу!

          ќгл€дев с тревогой тир,
          √оворит в ответ кассир:
          - ¬ам придетс€ на колени,
          ƒорогой товарищ, встать -
          ¬ы же можете мишени
          Ѕез ружь€ рукой достать!

          ƒо утра в алле€х парка
          Ѕудет весело и €рко,
          Ѕудет музыка греметь,
          Ѕудет публика шуметь.

          ƒ€д€ —тепа просит кассу:
          - я пришел на карнавал.
          ƒайте мне такую маску,
          „тоб никто не узнавал!

          - ¬ас узнать, довольно просто, -
          –аздаетс€ дружный смех, -
          ћы узнаем вас по росту:
          ¬ы, товарищ, выше всех!

          „то случилось?
          „то за крик?
          - Ёто тонет ученик!
          ќн упал с обрыва в реку -
          ѕомогите человеку! -
          Ќа глазах всего народа
          ƒ€д€ —тепа лезет в воду.

          - Ёто необыкновенно! -
          ¬се кричат ему с моста. -
          ¬ам, товарищ, по колено
          ¬се глубокие места!

          ∆ив, здоров и невредим
          ћальчик ¬ас€ Ѕородин.

          ƒ€д€ —тепа в этот раз
          ”топающего спас.

          «а поступок благородный
          ¬се его благодар€т.
          - ѕопросите что угодно, -
          ƒ€де —тепе говор€т.
          - ћне не нужно ничего -
          я задаром спас его!

          ѕаровоз летит, гудит,
          ћашинист вперед гл€дит.
          ћашинист у полустанка
           очегару говорит:

          - ќт вокзала до вокзала
          —делал рейсов € немало,
          Ќо готов идти на спор -
          Ёто новый семафор.

          ѕодъезжают к семафору.
          „то такое за обман?
          Ќикакого семафора -
          ” пути стоит —тепан.

          ќн стоит и говорит:
          - «десь дожд€ми путь размыт.
          я нарочно подн€л руку -
          ѕоказать, что путь закрыт. -
          „то за дым над головой?
          „то за гром по мостовой?

          ƒом пылает за углом,
          —то зевак стоит кругом.
          —тавит лестницы команда,
          ќт огн€ спасает дом.

          ¬есь чердак уже в огне,
          Ѕьютс€ голуби в окне.

          Ќа дворе в толпе реб€т
          ƒ€де —тепе говор€т:
          - Ќеужели вместе с домом
          Ќаши голуби сгор€т?

          ƒ€д€ —тепа с тротуара
          ƒостает до чердака.
          —квозь огонь и дым пожара
          “€нетс€ его рука.

          ќн окошко открывает.
          »з окошка вылетают
          ¬осемнадцать голубей,
          ј за ними - воробей.

          ¬се —тепану благодарны.
          —пас он птиц, и потому
          —тать немедленно пожарным
          ¬се советуют ему.

          Ќо пожарникам в ответ
          √оворит —тепанов: - Ќет!
          я на флот служить пойду,
          ≈сли ростом подойду.

          ¬ коридоре смех и топот,
          ¬ коридоре гул речей.
          ¬ кабинете - д€д€ —тепа
          Ќа осмотре у врачей.

          ќн стоит. ≈го нагнутьс€
          ѕросит вежливо сестра.
          - ћы не можем дот€нутьс€! -
          ќбъ€сн€ют доктора. -

          ¬се, от зрени€ до слуха,
          ћы исследуем у вас:
          ’орошо ли слышит ухо,
          ƒалеко ли видит глаз.

          ƒ€дю —тепу осмотрели,
          ѕроводили на весы
          » сказали: - ¬ этом теле
          —ердце бьетс€, как часы!
          –ост велик, но ничего -
          ѕримем в армию его!

          Ќо вы в танкисты не годитесь:
          ¬ танке вы не поместитесь!
          » в пехоту не годны:
          »з окопа вы видны!

          — вашим ростом в самолете
          Ќеудобно быть в полете:
          Ќоги будут уставать -
          ¬ам их некуда девать!

          ƒл€ таких, как вы, людей
          Ќе бывает лошадей,
          ј на флоте вы нужны -
          ѕослужите дл€ страны!

          - я готов служить народу, -
          –аздаетс€ —тепин бас, -
          я пойду в огонь и воду!
          ѕосылайте хоть сейчас! -

          ¬от прошли зима и лето,
          » оп€ть пришла зима.
          - ƒ€д€ —тепа, как ты? √де ты? -
          Ќету с мор€ нам ответа,
          Ќи открытки, ни письма...

          » однажды мимо моста
            дому восемь дробь один
          ƒ€ди —тепиного роста
          ƒвигаетс€ гражданин.

           то, товарищи, знаком
          — этим видным мор€ком?
          ќн идет,
          —крип€т снежинки
          ” него под каблуком.

          ¬ складку форменные брюки,
          ќн в шинели под ремнем.
          ¬ шерст€ных перчатках руки,
          якор€ блест€т на нем.

          ¬от мор€к подходит к дому,
          ¬сем реб€там незнакомый.
          » реб€та тут ему
          √овор€т: - ј вы к кому?

          ƒ€д€ —тепа обернулс€,
          ѕодн€л руку к козырьку
          » ответил: - я вернулс€.
          ƒали отпуск мор€ку.

          Ќочь не спал. ”стал с дороги.
          Ќе привыкли к суше ноги.
          ќтдохну. Ќадену китель.
          Ќа диване полежу.
          ѕосле ча€ заходите -
          —то историй расскажу!

          ѕро войну и про бомбежку,
          ѕро большой линкор "ћарат",
           ак € ранен был немножко,
          «ащища€ Ћенинград.

          » теперь горды реб€та -
          ѕионеры, окт€бр€та, -
          „то знакомы с д€дей —тепой,
          — насто€щим мор€ком.

          ќн домой идет с јрбата.
          -  ак живешь? - кричат реб€та.
          » теперь зовут реб€та
          ƒ€дю —тепу "ћа€ком".


    ƒяƒя —“ѕѕј-ћ»Ћ»÷»ќЌ≈–



           то не знает д€дю —тепу?
          ƒ€д€ —тепа всем знаком!
          «нают все, что д€д€ —тепа
          Ѕыл когда-то мор€ком.

          „то давно когда-то жил он
          ” заставы »льича.
          » что прозвище носил он:
          ƒ€д€ —тепа -  аланча.

          » сейчас средь великанов
          “ех, что знает вс€ страна,
          ∆ив-здоров —тепан —тепанов -
          Ѕывший флотский старшина.

          ќн шагает по району
          ќт двора и до двора,
          » оп€ть на нем погоны,
          — пистолетом кобура.

          ќн с кокардой на фуражке,
          ќн в шинели под ремнем,
          √ерб страны блестит на пр€жке -
          ќтразилось солнце в нем!

          ќн идет из отделень€,
          » какой-то пионер
          –от раскрыл от изумлень€:
          "¬от так ми-ли-ци-о-нер!"

          ƒ€дю —тепу уважают
          ¬се, от взрослых до реб€т.
          ¬стрет€т - взгл€дом провожают
          » с улыбкой говор€т:

          - ƒа-а! Ћюдей такого роста
          ¬стретить запросто не просто!
          ƒа-а! “акому молодцу
          ‘орма нова€ к лицу!
          ≈сли встанет на посту,
          ¬се увид€т за версту!

          ¬озле площади затор -
          ѕоломалс€ светофор:
          «агорелс€ желтый свет,
          ј зеленого все нет...

          —то машин сто€т, гуд€т -
          — места тронутьс€ хот€т.
          “ри, четыре, п€ть минут
          »м проезда не дают.

          “ут сотруднику ќ–”ƒа
          ƒ€д€ —тепа говорит:
          - „то, братишка, дело худо?
          —ветофор-то не горит!

          »з стекл€нной круглой будки
          √олос слышитс€ в ответ:
          - ћне, —тепанов, не до шутки!
          „то мне делать, дай совет!

          –ассуждать —тепан не стал -
          —ветофор рукой достал,
          ¬ серединку загл€нул,
          „то-то где-то подвернул...

          ¬ то же самое мгновенье
          «агорелс€ нужный свет.
          ¬осстановлено движенье,
          Ќикаких заторов нет!

          Ќам реб€та рассказали,
          „то —тепана с этих пор
          ћалыши в ћоскве прозвали:
          Ќе "ћа€к", а "—ветофор".

          „то случилось?
          Ќа вокзале
          ѕлачет мальчик лет п€ти.
          ѕотер€л он маму в зале.
           ак теперь ее найти?

          ¬се милицию зовут,
          ј она уж тут как тут!

          ƒ€д€ —тепа не спеша
          ѕоднимает малыша,
          ѕоднимает над собою,
          Ќад собой и над толпою
          ѕод высокий потолок:
          - ѕосмотри вокруг, сынок!

          » увидел мальчик: пр€мо,
          ” аптечного ларька,
          ”тирает слезы мама,
          ѕотер€вша€ сынка.

          —лышит мама голос  олин:
          - ћама! ћама! ¬от где €! -
          ƒ€д€ —тепа был доволен:
          "Ќе распалас€ семь€!"

          Ўел из школы ученик -
          ¬сем известный озорник.
          ќн хотел созорничать,
          Ќо не знал, с чего начать.

          Ўли из школы две подружки -
          ¬ белых фартуках болтушки.
          ¬ сумках - книжки и тетрадки,
          ј в тетрадках все в пор€дке.

          ¬друг навстречу озорник,
          ¬ ранце - с двойками дневник,
          Ќет эмблемы на фуражке,
          » ремень уже без пр€жки.

          Ќе успели ученицы
          ќт него посторонитьс€ -
          ќн столкнул их пр€мо в гр€зь,
          Ќад косичками сме€сь.

          Ќи за что он их обидел
          ” прохожих на виду,
          ј потом трамвай увидел -
          ѕрицепилс€ на ходу.

          Ќа подножку встал ногой,
          ћашет в воздухе другой!

          ќн не знал, что д€д€ —тепа
          ¬идит все издалека.
          ќн не знал, что д€д€ —тепа
          Ќе простит озорника.

          ќт дверей универмага
          ƒ€д€ —тепа в тот же миг
          —делал три огромных шага
          „ерез площадь напр€мик.

          Ќа трамвайном повороте
          —н€л с подножки сорванца:
          - ќтвечайте: где живете?
           ак фамили€ отца?

          — постовым такого роста
          —порить запросто не просто.

          Ќа реке и треск и гром -
          Ћедоход и ледолом.

          ѕолоскала по старинке
          Ѕабка в проруби простынки.
          “реснул лед - река пошла,
          » бабус€ поплыла.

          Ѕабка охает и стонет:
          - ќй, белье мое утонет!
          ќй! ѕопала € в беду!
          ќй, спасите! ѕропаду!

          ƒ€д€ —тепа на посту -
          ќн дежурит на мосту.

          ƒ€д€ —тепа сквозь туман
          —мотрит вдаль, как капитан.
          ¬идит - льдина. ј на льдине
          ѕлачет бабка на корзине.

          Ќе опишешь, что тут было!
          ƒ€д€ —тепа - руки вниз,
          ѕерегнувшись за перила,
           ак над пропастью повис.

          ќн успел схватить в охапку
          ѕерепуганную бабку,
          ј старуха - за корзину:
          - я белье свое не кину!

          ƒ€д€ —тепа спас ее,
          » корзину, и белье.

          Ўли реб€та мимо здань€,
          „то на площади ¬осстань€,
          ¬друг гл€д€т - стоит —тепан,
          »х любимый великан!

          ¬се застыли в удивленье:
          - ƒ€д€ —тепа! Ёто вы?
          «десь не ваше отделенье
          » не ваш район ћосквы! -

          ƒ€д€ —тепа козырнул,
          ”лыбнулс€, подмигнул:
          - ѕолучил € пост почетный! -
          » теперь на мостовой,
          “ам, где дом стоит высотный,
          ≈сть высотный постовой!

           ак нат€нутый платок,
          √ладко залитый каток.
          Ќа трибунах все встают:
           онькобежцам старт дают.

          » они бегут по кругу,
          ј болельщики друг другу
          √овор€т: - √л€ди! √л€ди!
          —амый длинный впереди!
          —амый длинный впереди,
          Ќомер "8" на груди!

          “ут один папаша строгий
          —воего спросил сынка:
          - ¬еро€тно, эти ноги
          ” команды "—партака"?

          ¬ разговор вмешалась мама:
          - Ёти ноги у "ƒинамо".
          ќчень жаль, что наш "—партак"
          Ќе догонит их никак!

          ¬ это врем€ объ€вл€ют:
          —ост€зани€м конец.
          ƒ€дю —тепу поздравл€ют:
          - Ќу, —тепанов! ћолодец!

          ƒ€дей —тепою гордитс€
          ¬с€ милици€ столицы:
          —тепа смотрит сверху вниз,
          ѕолучает первый приз.

          ƒ€де —тепе, как нарочно,
          Ќа дежурство надо срочно.
           то сумел бы по пути
          ѕостового подвезти?

          √оворит один водитель,
          ћолодой автолюбитель:

          - ¬ас подбросить к отделенью
          ѕосчитал бы € за честь,
          Ќо, к большому сожаленью,
          ¬ам в "ћосквич" мой не залезть!

          - Ёй, —тепанов! я подкину, -
          “ут другой шофер позвал. -
          «алезай ко мне в машину,
          ¬ многотонный самосвал!

          ¬ "ƒетском мире" - магазине,
          √де игрушки на витрине, -
          ѕо€вилс€ хулиган.
          ќн салазки опрокинул,
          »з кармана гвоздик вынул,
          ѕродыр€вил барабан.

          ѕродавец ему: - ѕлатите! -
          ќн в ответ: - Ќе заплачу!
          - ¬ отделение хотите? -
          ќтвечает: - ƒа, хочу!

          “олько вдруг у хулигана
          —ердце екнуло в груди:
          ¬ светлом зеркале —тепана
          ќн увидел позади.

          - ¬ отделение хотите?
          - „то вы! „то вы! Ќе хочу!
          - ƒеньги в кассу заплатите!
          - —колько нужно? «аплачу!

          ѕостовой —тепан —тепанов
          Ѕыл грозой дл€ хулиганов.

           ак-то утром, в воскресенье,
          ¬ышел —тепа со двора.
          —топ! Ќи с места!
          Ќет спасень€:
          ќблепила детвора.

          Ќа начальство смотрит ¬ит€,
          ќт смущень€ морщит нос:
          - ƒ€д€ —тепа! »звините!
          - „то такое?
          - ≈сть вопрос!
          ѕочему, прид€ с Ѕалтфлота,
          ¬ы в милицию пошли?
          Ќеужели вы работу
          Ћучше этой не нашли?

          ƒ€д€ —тепа брови хмурит,
          Ћевый глаз немного щурит,
          √оворит: - Ќу что ж, друзь€!
          Ќа вопрос отвечу €!

          я скажу вам по секрету,
          „то в милиции служу
          ѕотому, что службу эту
          ќчень важной нахожу!

           то с жезлом и с пистолетом
          Ќа посту зимой и летом?
          Ќаш советский постовой -
          Ёто тот же часовой!

          ¬едь недаром сторонитс€
          ћилицейского поста
          » милиции боитс€
          “от, чь€ совесть не чиста.

            сожалению, бывает,
          „то милицией пугают
          Ќепослушных малышей.
           ак родител€м не стыдно?
          Ёто глупо и обидно!
          » когда € слышу это,
          я краснею до ушей...

          ” реб€т второго класса
          — д€дей —тепой больше часа
          ѕродолжалс€ разговор.
          » реб€та на прощанье
          ѕрокричали: - ƒо свидань€!
          ƒо свидань€! ƒо свидань€,
          ƒ€д€ —тепа - —ветофор!


    ƒяƒя —“≈ѕј » ≈√ќ–



          я, друзь€, скажу вам сразу:
          Ёта книжка - по заказу.

          я приехал в детский сад,
          ¬ыступаю у реб€т.
          "ѕрочитайте "ƒ€дю —тепу", -
          ’ором просит первый р€д.

          ѕрочитал реб€там книжку,
          Ќе успел на место сесть,
          ѕоднимаетс€ парнишка:
          "ј у —тепы дети есть?"

          „то скажу ему в ответ?
          “€жело ответить: нет.

    x x x



          „то стр€слось в родильном доме
          ¬ этот зимний день с утра!
          Ёто с кем гостей знаком€т
          —естры, н€ни, доктора?

          ¬ светлой, солнечной палате,
          ¬озле мамы, на кровати,
          Ќа виду у прочих мам,
          —пит ребенок небывалый,
          Ќе малыш, а целый малый -
          ѕолных восемь килограмм!

          ѕо палатам слышен шепот,
          —лышен громкий разговор:
          - –одилс€ у д€ди —тепы
          —ын по имени ≈гор!

          Ќа седьмое отделенье
          ¬ адрес папы-старшины
          Ќаправл€ет поздравлень€
          ¬с€ милици€ страны.

          ѕоступают телеграммы:
          "„“ќ «ј Ќќ¬џ… √≈– ”Ћ≈—?",
          "”“ќ„Ќ»“≈  »Ћќ√–јћћџ",
          "ѕќƒ“¬≈–ƒ»“≈ “ќ„Ќџ… ¬≈—".

          ѕоздравл€ет город √орький -
          ќкт€бр€та-малыши:
          "ƒяƒ≈ —“ѕѕ≈ » ≈√ќ– ≈
          ЌјЎ ѕ–»¬≈“ ќ“ ¬—≈… ƒ”Ў»".

          ѕоздравл€ют д€дю —тепу
          » “ашкент, и —евастополь,
          ћалышу подарок шлет
          Ѕоевой Ѕалтийский флот.

          ѕоздравлень€ в отделенье
          ѕочтальон носить устал.
          ƒ€д€ —тепа от волнень€
          «аикатьс€ даже стал.

    x x x



          Ѕогатырь, а не ребенок!
           ак не верить чудесам?
          ¬ырастает из пеленок
          Ќе по дн€м, а по часам.

          ¬от уж ест кисель он с ложки,
          √оворит: "јгу, ага..."
          ¬от уже он встал на ножки,
          —делал первых два шага.

          ¬от уже стоит ≈горка
          ” доски с мелком в руке,
          ¬от и перва€ "п€терка"
          ” ≈горки в дневнике...

          ѕо часам он спать ложитс€,
          ”казани€ не ждет.
          ≈сли даже что-то снитс€ -
          ¬ семь утра ≈гор встает.

          ¬ зной, в мороз ли - все равно
          –аскрывает он окно.
          Ѕыстро делает зар€дку,
          ≈ст на завтрак €йца всм€тку,
          ѕ€ть картофельных котлет,
          ƒва стакана простокваши
          » тарелку манной каши -
           аша тоже не во вред!

    x x x



          ѕро —тепанова ≈гора
          —лух разнесс€ очень скоро:
          ћальчугану дес€ть лет,
          Ќо у малого ребенка
          Ќе по возрасту силенка.
          Ќе ребенок, а атлет!

          —реди тыс€ч малышей
          Ќет подобных крепышей.

          Ќазревает где-то ссора,
          ѕереходит в драку спор -
          Ќет ни драки, ни раздора,
          ≈сли р€дышком ≈гор.

          ’оть и ростом не в отца -
          Ќе обидишь молодца:
          ќн кладет на две лопатки
          ¬ школе лучшего борца -
          „емпиона по борьбе
          »з седьмого класса "Ѕ".

          ƒ€д€ —тепа рад и горд,
          „то сынишка любит спорт.

    x x x



          –аз в снегу застр€ла "¬олга",
          Ѕуксовала очень долго,
          Ѕуксовала б до сих пор -
          Ќе заметь ее ≈гор.

          «а рулем водитель косо
          —мотрит с грустью под колеса,
          ѕро себ€ бормочет зло:
          - ¬от беда, как занесло!

          ѕодошел ≈горка сзади
          » помог чужому д€де:
          ”перс€ в забор ногой,
          ѕоднажал разок-другой...

          ƒ€д€ очень удивилс€,
          ƒал сигнал и покатилс€!

    x x x



          ѕо траве скольз€т ботинки,
          ¬ синеве орлы пар€т.
          –аст€нулс€ по тропинке
          “уристический отр€д.

          ¬сем в походе трудновато -
          ¬се идут не налегке,
          » лежат не пух и вата
          ¬ пионерском рюкзаке.

          ¬ гору движетс€ гора
          ¬севозможного добра -
          Ёто тащит наш ≈горка
          ƒве палатки, два ведерка
          » дровишки дл€ костра.

          Ќагрузил он столько клади,
          „то ни спереди, ни сзади
          Ќе признаете его.
          „то поделать, раз в отр€де
          Ќет сильнее никого!

    x x x



          ƒень за днем, из года в год
          ƒ€ди —тепин сын растет.
           раснощек, широк в плечах,
          ’одит в первых силачах.
           оренаст и мускулист
          ¬семи признанный штангист.

          ѕервый день соревновань€.
          ¬ зале слышитс€: "¬ниманье!
          ¬ыступает "средний вес"!"
          Ќа помост ≈гор выходит,
          Ћюди глаз с него не свод€т,
          ѕро€вл€ют интерес.

          ¬ этом зале не впервые
          Ѕьют рекорды мировые -
          » медали золотые
          ¬ыдаютс€ мастерам.
          ¬ этот раз рекорд ≈вропы
          Ѕьет сынишка д€ди —тепы:
          ѕоднимает,
          ¬ыжимает...
          “–»—“ј “–»ƒ÷ј“№
           »Ћќ√–јћћ!

          ќт такой большой удачи
          ƒ€д€ —тепа чуть не плачет,
          Ўепчет на ухо жене:
          - я, ћарус€, как во сне...

          „емпиону сразу дали
          «олотые две медали.
          ѕозвонили из газет:
          —рочно требуют портрет.

          ƒва заморских репортера
          ѕрос€т вежливо ≈гора
          Ќа вопросы дать ответ.
          - —колько лет вам?
          - ƒвадцать лет.
          - ¬аше главное желанье?
          - ѕолучить образованье.
          -  ем же вы хотите стать?
          - ћежду звездами летать!

          ”лыбнулись репортеры:
          - ¬ы умеете мечтать?
          - ƒа! - сказал ≈гор. - ”мею.
          ќтказать себе не смею!
          “ак мечтает вс€ страна,
          ¬с€ семь€ больша€ наша...
          ѕознакомьтесь, мой папаша -
          ћилицейский старшина!

          –епортеры поклонились,
          ѕо-английски извинились
          », закрыв магнитофон,
          Ѕыстро выбежали вон.

    x x x



          ѕорт открыт международный -
          ѕорт воздушный, а не водный.
          Ќовый аэровокзал.
          ѕассажиров полный зал.

          „ерез каждую минуту
          ќтлетают корабли -
          “от в √авану, тот в  алькутту,
          Ќа другой конец земли.

           ак небесные принцессы,
          ѕробегают стюардессы.

          ѕогранична€ охрана
          Ќа своих стоит постах:
          —тавит штампы в иностранных
          » в советских паспортах.

          ” людей в руках билеты,
          » букеты, и пакеты.
          √ромкий говор. Ўутки. —мех.
          “олько это не туристы,
          ј гимнасты, и штангисты,
          », конечно, футболисты -
          ћы отлично знаем всех!
          ¬се они по именам
          — детских лет знакомы нам.

          ѕровожают мамы, папы,
          ƒ€ди  оли, тети  апы,
          ¬нуки, дочки, сыновь€ -
          ≈сть у каждого семь€!
          Ќа прощанье все подр€д
          ¬перемешку говор€т:

          - ѕобежишь - не оступись,
          ѕрибежишь - не простудись!

          - ¬ каждом деле нужен опыт,
          „тобы зр€ не тратить сил...

          — сыном шутит д€д€ —тепа:
          - Ўтангу дома не забыл?

          ћиновали три недели.
          - ѕрилетели?
          - ѕрилетели!
          -  ак летели? Ќе устали?
          - ¬се в пор€дке!
          - √де медали? -
          √олоса со всех сторон...

          - «дравствуй, сын!
          - «дорово, папа! -
          ƒ€де —тепе крикнул с трапа
          ќлимпийский чемпион.

    x x x



          ≈сть у нас малоприметный
          √ородок полусекретный,
          ќкружил его забор...

          —реди летчиков военных -
          »спытателей отменных -
          ¬ городке живет ≈гор,
          ќн по званию майор.

          —ильный, смелый и серьезный,
          ќн достиг своей мечты
          ¬ изученье дали звездной,
          ¬ покоренье высоты.

          „тобы выполнить заданье
          Ќа ракетном корабле,
          Ќеземные испытань€
          ѕроходил он на «емле.

          » однажды утром рано
          ћы услышим в тишине:
          " осмонавт ≈гор —тепанов
          — ћарса шлет привет Ћуне!"

          “о-то будет сообщенье:
          "— ћј–—ј ЎЋ≈“ ѕ–»¬≈“ Ћ”Ќ≈!"
          “о-то будет восхищенье!
          » в седьмое отделенье
          ќт министра поздравленье
          ƒ€де —тепе - старшине!


    ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ




    ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ



          ћы с при€телем вдвоем
          «амечательно живем!
          ћы такие с ним друзь€ -
           уда он,
          “уда и €!

          ћы имеем по карманам:
          ƒве резинки,
          ƒва крючка,
          ƒве больших стекл€нных пробки,
          ƒвух жуков в одной коробке,
          ƒва т€желых п€тачка.

          ћы живем в одной квартире,
          ¬се соседи знают нас.
          “олько мне звонить - четыре,
          ј ему - двенадцать раз.

          » живут в квартире с нами
          ƒва ужа
          » два ежа,
          ÷елый день поют над нами
          ƒва при€тел€-чижа.

          » про наших двух ужей,
          ƒвух ежей
          » двух чижей
          «нают в нашем новом доме
          ¬се двенадцать этажей.

          ћы с при€телем вдвоем
          ѕросыпаемс€,
          ¬стаем,
          ќткрываем настежь двери,
          ¬ школу с книжками бежим...
          » гул€ют наши звери
          ѕо квартирам по чужим.

          «абираютс€ ужи
            инженерам в чертежи.

          ”правдом в постель ложитс€
          » встает с нее дрожа:
          Ќа подушке не лежитс€ -
          ѕод подушкой два ежа!

          –аньше всех чижи встают
          » до вечера поют.
          ƒворник радио включает -
          ѕтицы слушать не дают!

          “ащат в шапках инженеры
            управдому
          ƒвух ужей,
          ј навстречу инженерам
          ”правдом несет ежей.

          ѕишет жалобу сосед:
          "Ќикому покою нет!
          «оопарк отсюда близко.
          ѕредлагаю: всех зверей
          —дать юннатам под расписку
          ѕо возможности скорей".

          ћы вернулись из кино -
          ƒома пусто и темно.
          «ажигаютс€ огни.
          ћы ложимс€ спать одни.

          ≈ж колючий,
          ”ж ползучий,
          „иж певучий -
          √де они?

          ћы с при€телем вдвоем
          ѕросыпаемс€,
          ¬стаем,
          ѕо дороге к зоопарку
          Ќе смеемс€, не поем.

          Ќеужели зоосад
          Ќе вернет зверей назад?

          ћы проходим мимо клеток,
          ћимо строгих сторожей.
          —то чижей слетают с веток,
          ¬ыбегают сто ежей.

          “олько разве отличишь,
          √де какой летает чиж!
          “олько разве разберешь,
          √де какой свернулс€ еж!

          —то ужей на двух реб€т
          ѕодозрительно шип€т,
          —то чижей кругом поют,
          —то чижей зерно клюют.

          Ќаши птицы, наши звери
          Ќас уже не узнают.

          —олнце село.
          ѕоздний час.
          —торожа вывод€т нас.

          - Ќе пора ли нам домой? -
          √оворит при€тель мой.

          ћы такие с ним друзь€ -
           уда он,
          “уда и €!


    ‘ќћј



          ¬ одном переулке
          —то€ли дома.
          ¬ одном из домов
          ∆ил упр€мый ‘ома.

          Ќи дома, ни в школе,
          Ќигде, никому -
          Ќе верил
          ”пр€мый ‘ома
          Ќичему.

          Ќа улицах сл€коть,
          » дождик,
          » град.
          - Ќаденьте галоши, -
          ≈му говор€т.

          - Ќеправда, -
          Ќе верит ‘ома, -
          Ёто ложь... -
          » пр€мо по лужам
          »дет без галош.

          ћороз.
          Ќадевают реб€та коньки.
          ѕрохожие подн€ли воротники.
          ‘оме говор€т:
          - Ќаступила зима. -
          ¬ трусах
          Ќа прогулку выходит ‘ома.

          »дет в зоопарке
          — экскурсией он.
          - —мотрите, - ему говор€т, -
          Ёто слон. -
          » снова не верит ‘ома:
          - Ёто ложь.
          —овсем этот слон
          Ќа слона не похож.

          ќднажды
          ѕриснилс€ упр€мому сон,
           ак будто
          Ўагает по јфрике он.
          — небес
          јфриканское солнце печет,
          –ека, под названием  онго,
          “ечет.

          ѕодходит к реке
          ѕионерский отр€д.

          –еб€та ‘оме
          ” реки говор€т:
          -  упатьс€ нельз€:
          јллигаторов тьма.
          - Ќеправда! -
          ƒрузь€м отвечает
          ‘ома.

          “русы и рубашка
          Ћежат на песке.
          ”пр€мец плывет
          ѕо опасной реке.

          Ѕлизка
          јллигатора хищна€ пасть.
          - —пасайс€, несчастный,
          “ы можешь пропасть!

          Ќо слышен
          –еб€там
          «накомый ответ:
          - ѕрошу не учить,
          ћне одиннадцать лет!

          ”же крокодил
          ” ‘омы за спиной.
          ”же крокодил
          ѕоперхнулс€ ‘омой:
          »з пасти у звер€
          “орчит голова.

          ƒо берега
          ¬етер доносит слова:
          - Ќепра...
          я не ве... -
          јллигатор вздохнул
          », сытый,
          ¬ зеленую воду нырнул.

          “русы и рубашка
          Ћежат на песке.
          Ќикто не плывет
          ѕо опасной реке.

          ѕроснулс€ ‘ома,
          Ќичего не поймет...
          “русы и рубашку
          —о стула берет.

          ‘ома удивлен,
          ‘ома возмущен:
          - Ќеправда, товарищи,
          Ёто не сон!

          –еб€та,
          Ќайдите такого ‘ому
          » эти стихи
          ѕрочитайте ему.


    “–»ƒ÷ј“№ Ў≈—“№ » ѕя“№



          ” мен€ оп€ть:
          “ридцать шесть и п€ть!

          ќзабоченно и хмуро
          я на градусник смотрю:
          √де мо€ температура?
          ѕочему € не горю?
          ѕочему € не больной?
          я здоровый! „то со мной?

          ” мен€ оп€ть:
          “ридцать шесть и п€ть!

          ∆ивот потрогал - не болит!
          „ихаю - не чихаетс€!
          » кашл€ нет! » общий вид
          “акой, как полагаетс€!
          » завтра ровно к дев€ти
          ѕридетс€ в школу мне идти
          » до обеда там сидеть -
          „итать, писать и даже петь!
          » у доски сто€ть, молчать,
          Ќе зна€, что же отвечать...

          ” мен€ оп€ть:
          “ридцать шесть и п€ть!

          я быстро градусник беру
          » меж ладоней долго тру,
          я на него дышу, дышу
          » про себ€ прошу, прошу:
          "–одна€, миленька€ ртуть!
          Ќу, поднимись еще чуть-чуть!
          Ќу, поднимись хоть не совсем -
          ќстановись на "тридцать семь"!"

          ѕрекрасно! “ридцать семь и два!
          ”же кружитс€ голова!
          ѕылают щеки (от стыда!)...
          - “ы нездоров, мой мальчик?
          - ƒа...

          я оп€ть лежу в постели -
          Ќе велели мне вставать.
          ј у мен€ на самом деле -
          “ридцать шесть и п€ть!


    Ќ≈ —ѕј“№!



          я ненавижу слово "спать"!
          я ежусь каждый раз,
           огда € слышу: "ћарш в кровать!
          ”же дес€тый час!"

          Ќет, € не спорю и не злюсь -
          я чай на кухне пью.
          я никуда не тороплюсь.
           огда напьюсь - тогда напьюсь!
          Ќапившись, € встаю
          », засыпа€ на ходу,
          Ћицо и руки мыть иду...

          Ќо вот доноситс€ оп€ть
          Ќастойчивый приказ:
          "ј ну, сейчас же марш в кровать!
          ќдиннадцатый час!"

          Ќет, € не спорю, не сержусь -
          я не спеша на стул сажусь
          » начинаю кое-как
          — одной ноги снимать башмак.

          я, как герой, борюсь со сном,
          „тоб врем€ прот€нуть,
          ћечта€ только об одном:
          ѕодольше не заснуть!

          я раздеваюсь полчаса,
          » где-то в полусне
          я слышу чьи-то голоса,
          „то спор€т обо мне.

          —квозь спор знакомых голосов
          ћне €сно слышен бой часов,
          » папа маме говорит:
          "—мотри, смотри! ќн сид€ спит!"

          я ненавижу слово "спать"!
          я ежусь каждый раз,
           огда € слышу: "ћарш в кровать!
          ”же дес€тый час!"

           ак хорошо иметь права
          Ћожитьс€ спать хоть в час! ’оть в два!
          ¬ четыре! »ли в п€ть!
          ј иногда, а иногда
          (» в этом, право, нет вреда!)
          ¬сю ночь совсем не спать!


    —јЎ»Ќј  јЎј



          ∆ивет на свете —аша.
          ¬о рту у —аши каша -
          Ќе рисова€ каша,
          Ќе гречнева€ каша,
          Ќе манка,
          Ќе овс€нка
          Ќа сладком молоке.

          — утра во рту у —аши
          —лова простые наши -
          —лова простые наши
          Ќа русском €зыке.

          Ќо то, что можно вн€тно
          —казать дл€ всех пон€тно,
           расиво,
          чисто,
          €сно, -
           ак люди говор€т, -
          Ќаш —аша так корежит,
          „то сам пон€ть не может:
          ѕроизнесет словечко -
          » сам тому не рад!

          ќн скажет:
          "ƒо свидани€!"
          ј слышитс€:
          "ƒо здани€!"
          ќн спросит:
          "√де галоши?"
          ј слышно:
          "Ёто лошадь?"

           огда он вслух читает,
          ѕоймешь едва-едва:
          » буквы он глотает,
          » целые слова.

          ќн так спешит с налета
          ѕрочесть,
          спросить,
          сказать,
           ак будто тонет кто-то,
          ј он бежит спасать...

          ќн может, но не хочет
          «а речью последить.
          Ќам нужен переводчик
          ≈го переводить.


    „»—“ќѕ»—јЌ»≈



          ѕисать красиво не легко:
          "ƒа-ет ко-ро-ва мо-ло-ко".
          «а буквой буква,
          к слогу слог.
          Ќу хоть бы кто-нибудь
          помог!

          —начала "да", потом уж "ет".
          ”же написано "дает",
          ”же написано "дает",
          Ќо тут перо бумагу рвет.

          ќп€ть испорчена тетрадь -
          —траничку надо вырывать!
          —траничка вырвана, и вот:
          " о-ро-ва мо-ло-ко да-ет".

          " орова молоко дает",
          ј нужно все наоборот:
          "ƒает корова молоко"!

          ¬здохнем сначала глубоко,
          ¬здохнем, строку перечеркнем
          » дело заново начнем.

          "ƒа-ет ко-ро-ва мо-ло-ко".
          ѕеро цепл€етс€ за "ко",
          » кл€кса черна€, как жук,
          — конца пера сползает вдруг.

          ќдной секунды не прошло,
           ак скрылись "ко" и "мо" и "ло"...

          ≈ще одну страничку вон!
          ј за окном со всех сторон:
          » стук м€ча, и лай щенка,
          » звон какого-то звонка, -
          ј € сижу, в тетрадь гл€жу -
          «а буквой букву вывожу:
          "ƒа-ет ко-ро-ва мо-ло-ко"...

          ƒа! —тать ученым не легко!


    Ћјѕ”—я



          я не знаю, как мне быть -
          Ќачал старшим € грубить.

          —кажет папа:
          - ƒверь открыта!
          ѕритвори ее, герой! -
          я ему в ответ сердито
          ќтвечаю:
          - —ам закрой!

          «а обедом скажет мама:
          - ’леб, лапус€, передай! -
          я в ответ шепчу упр€мо:
          - Ќе могу. —ама подай! -

          ќчень бабушку люблю,
          ¬се равно - и ей грублю.

          ќчень деда обожаю,
          Ќо и деду возражаю...

          я не знаю, как мне быть -
          Ќачал старшим € грубить.

          ј они ко мне:
          - √олубчик,
          ≈шь скорее! —тынет супчик!.. -
          ј они ко мне:
          - —ыночек,
          ѕоложить еще кусочек? -
          ј они ко мне:
          - ¬нучок,
          Ћ€г, лапус€, на бочок!..

          я такое обращенье
          Ќенавижу, не терплю,
          я киплю от возмущень€
          » поэтому грублю.

          я не знаю, как мне быть -
          Ќачал старшим € грубить.

          ƒо того € распустилс€,
          „то грублю € всем вокруг.
          √овор€т, от рук отбилс€.
          ќт каких, скажите, рук?!


    „”ƒ≈—Ќџ≈ “јЅЋ≈“ »



          ƒл€ больного человека
          Ќужен врач, нужна аптека.

          ¬ходишь - чисто и светло.
          ¬сюду мрамор и стекло.
          «а стеклом сто€т в пор€дке
          —кл€нки, банки и горшки,
          ¬ них пилюльки и облатки,
           апли,
          мази,
          порошки -
          ќт коклюша, от ангины,
          ќт веснушек на лице,
          –ыбий жир,
          таблетки хины
          », конечно, витамины -
          ¬итамины:
          "ј",
          "¬",
          "—"!

          ≈сть душистое втиранье
          ќт укусов комаров,
          ≈сть микстура от чихань€ -
          ѕроглотил - и будь здоров!

           лейкий пластырь от мозолей
          » настойки на траве
          ќт ломоты и от болей
          ¬ животе и в голове.
          ≈сть микстура от мигрени!
          Ќо нельз€ сказать врачу:
          - ƒайте средство мне от лени!
          ќт "могу", но "не хочу"!

          ’орошо бы это средство
          ѕоскорей изобрели,
          „тобы все лент€и с детства
          ѕринимать его могли:

          “е реб€та, чьи отметки
          ќбнаруживают лень, -
          ѕо одной, по две таблетки
          “ри-четыре раза в день!

          ѕо€вись лекарство это,
          я купил бы два пакета,
          Ќет, не два, а целых три!
          Ќужно, что ни говори!..


    ѕ–ќ√”Ћ ј



          ћы приехали на речку
          ¬оскресенье провести,
          ј свободного местечка
          ¬озле речки не найти!

          “ут сид€т и там сид€т:
          «агорают и ед€т,
          ќтдыхают, как хот€т,
          —отни взрослых и реб€т!

          ћы по бережку прошли
          » пол€ночку нашли.

          Ќо на солнечной пол€нке
          “ут и там - пустые банки
          », как будто нам назло,
          ƒаже битое стекло!

          ћы по бережку прошли,
          ћесто новое нашли.

          Ќо и здесь до нас сидели;
          “оже пили, тоже ели,
          ∆гли костер, бумагу жгли -
          Ќасорили и ушли!

          ћы прошли, конечно, мимо...
          - Ёй, реб€та! - крикнул ƒима. -
          ¬от местечко хоть куда!
          –одникова€ вода!
          „удный вид!
          ѕрекрасный пл€ж!
          –аспаковывай багаж!

          ћы купались,
          «агорали,
          ∆гли костер,
          ¬ футбол играли -
          ¬еселились, как могли!
          ѕили квас,
           онсервы ели,
          ’оровые песни пели...
          ќтдохнули - и ушли!

          » остались на пол€нке
          ” потухшего костра:
          ƒве разбитых нами скл€нки,
          ƒве размокшие баранки -
          —ловом, мусора гора!

          ћы приехали на речку
          ѕонедельник провести,
          “олько чистого местечка
          ¬озле речки не найти!


    ѕќƒ”Ў≈„ ј



          јх ты, мо€ душечка,
          Ѕела€ подушечка!
          Ќа теб€ щекой ложусь,
          «а теб€ рукой держусь...
          ≈сли жить с тобою дружно -
          » в кино ходить не нужно:
          Ћег, заснул - смотри кино!
          ¬едь покажут все равно.

          Ѕез экрана, без билета
          я смотрю и то и это...
          Ќапример, вчера во сне
          „то показывали мне?

          ¬сех родных оставив дома,
          я подн€лс€ с космодрома
          », послав привет «емле,
          ”летел на корабле.
          я вокруг «емли вращалс€ -
          —делал множество витков -
          » при этом называлс€
          ѕочему-то “ерешков.
          я крутилс€, € крутилс€,
          ј потом € "приземлилс€"
          ќт кровати в двух шагах
          » с подушечкой в руках...

          јх ты, мо€ душечка,
          Ѕела€ подушечка!


    √–»ѕѕ



          ” мен€ печальный вид, -
          √олова с утра болит,
          я чихаю, € охрип.
          „то такое?
          Ёто - грипп!
          Ќе рум€ный гриб
          в лесу,
          ј поганый грипп
          в носу!
          ¬ п€ть минут мен€ раздели,
          —тали все вокруг жалеть.
          я лежу в своей постели -
          ћне положено болеть.

          ѕодн€лась температура.
          я лежу и не ропщу -
          ѕью соленую микстуру,
           ислой горло полощу.

          —тав€т мне на грудь горчичник,
          √овор€т: "“ерпи, отличник!"
          ѕосле банок на боках
           ожа в синих п€таках.

           от јнтошка прыг с окошка
          Ќа кровать одним прыжком.
          - ’очешь, € тебе, јнтошка,
          Ќос засыплю порошком?

           от јнтошка выгнул спину
          » мурлычет мне в ответ:
          "ѕрибегать к пенициллину?
          ћне?  оту? — таких-то лет?!"

          я коту не возражаю -
          Ѕесполезно возражать,
          я лежу, соображаю,
          —колько мне еще лежать?

          ƒень лежу, второй лежу,
          “ретий - в школу не хожу.
          » друзей не подпускают, -
          √овор€т, что заражу!..

          Ёх, подн€тьс€ бы сейчас
          » войти в четвертый класс:
          "«о€ ѕавловна, ответьте,
          „то тут нового у вас?
          «о€ ѕавловна, ответьте!.."
          «о€ ѕавловна молчит...

          я на ћарс лечу в ракете...
          Ќа мен€ медведь рычит...

          -  ак дела, неугомонный?
           ак здоровье? —пишь, больной? -
          Ёто - лечащий, районный
          ¬рач склонилс€ надо мной.


    —“ќ… »… јЌƒ–≈…



          ћой верный друг јндрей ’рабров,
          «а€длый экскурсант,
          ѕо части ловли комаров
          »мел большой талант.

          »х было на его счету
          —емьсот семнадцать штук,
          ќн бил их пр€мо на лету
          ѕосредством длинных рук.

          Ћетит откуда-то комар,
          «венит как дурачок,
          ¬друг неожиданный удар -
          » он уже молчок!

           уда б, на что б комар ни сел,
          Ќаш снайпер тут как тут, -
          ¬з€т комаришка на прицел,
          » вмиг ему капут...

          ¬ тиши июньских вечеров,
          —воих врагов губ€,
          Ќаотмашь бил јндрей ’рабров
          » самого себ€.

           омар ус€детс€ на лоб,
          ѕриладитс€ на нос,
          ’рабров по лбу ладонью - хлоп!
          » по носу - до слез!

          Ќикто по выдержке своей
          —равнитьс€ с ним не мог.
          Ќо все ж искусан был јндрей
          ќт головы до ног.


    "ѕќ—“»–”Ў ј"



          “ан€ с ћаней - две подружки -
          Ћюб€т в "классики" играть,
          ј у Ќади постирушки:
          ≈й бы только постирать!

          „уть платочек замарает -
          ”ж она его стирает.

          ¬се на речку загорать,
          ј она туда - стирать.

          Ћента под руки попала -
          Ќамочила, постирала.

          » стирает, и стирает,
          ѕолоскает, оттирает,
          ќтжимает двадцать раз.
          ћокрых тр€пок полон таз!

          Ќа передничках от стирки
          ѕо€вились даже дырки.

          Ќовый бабушкин платок
          ÷елый день в корыте мок.

          ѕочему бабус€ плачет,
          ѕорошок стиральный пр€чет?
          —тоит мыло не убрать -
          ¬нучка приметс€ стирать.

          ≈сли спросите у Ќади:
          - „то купить тебе, дружок? -
          “о она, в глаза не гл€д€,
          ¬ам ответит: - ”тюжок!

          я еще таких девчушек,
          ¬ мыльной пене до локтей,
          ’лопотушек-"постирушек",
          Ќе встречал среди детей!


    ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒ»—“



          Ќа двух колесах
          я качу.
          ƒвум€ педал€ми
          ¬ерчу.
          «а руль держусь,
          √л€жу вперед -
          я знаю:
          —коро поворот.

          ћне предсказал
          ƒорожный знак:
          Ўоссе
          —пускаетс€ в овраг.

           ачусь
          Ќа холостом ходу,
          ” пешеходов
          Ќа виду.

          Ћечу €
          Ќа своем коне.
          Ќасос и клей
          ¬сегда при мне.
          —лучитс€
          — камерой беда -
          я починю ее
          ¬сегда!

          —верну с дороги,
          ѕосижу,
          √де надо -
          Ћатки положу,
          „тоб даже крепче,
          „ем была,
          ѕод шину
           амера легла.

          » € оп€ть
          ¬перед качу,
          ќп€ть
          ѕедал€ми верчу.
          » снова
          ”меньшаю ход -
          ќп€ть
          Ќалево поворот!


    –»—”Ќќ 



          я карандаш с бумагой вз€л,
          Ќарисовал дорогу,
          Ќа ней быка нарисовал,
          ј р€дом с ним корову.

          Ќаправо дождь, налево сад,
          ¬ саду п€тнадцать точек,
           ак будто €блоки вис€т
          » дождик их не мочит.

          я сделал розовым быка,
          ќранжевой - дорогу,
          ѕотом над ними облака
          ѕодрисовал немного.

          » эти тучи € потом
          ѕроткнул стрелой. “ак надо,
          „тоб на рисунке вышел гром
          » молни€ над садом.

          я черным точки зачеркнул,
          » означало это,
           ак будто ветер вдруг подул -
          » €блок больше нету.

          ≈ще € дождик удлинил -
          ќн сразу в сад ворвалс€,
          Ќо не хватило мне чернил,
          ј карандаш сломалс€.

          » € поставил стул на стол,
          «алез как можно выше
          » там рисунок приколол,
          ’от€ он плохо вышел.


    ѕѕ—



          ѕес лопоухий у пекар€ жил.
          ƒвор, кладовую и дом сторожил.
          Ћетом под грушей вал€лс€ в тени,
          ѕр€талс€ в будку в дождливые дни.
          ƒаже сосед€м хвостом не вил€л,
          –едко погладить себ€ позвол€л.
          Ћа€л тревожно на скрип и на стук,
          ’леба не брал у прохожих из рук.

          ѕекарь в избе под периной лежит -
          ѕес под окном его сон сторожит.
          ѕекарь проснулс€, в пекарню идет -
          ѕес провожает его до ворот.

          ѕекарь пришел через восемь часов,
          ¬ белой муке от сапог до усов, -
          ѕес на пороге, хоз€ину рад.
          "„то за собака!" - кругом говор€т.

          “олько однажды был день выходной,
          ѕекарь, шата€сь, вернулс€ домой.
          ѕес на крыльце ему руку лизнул -
          ѕекарь его сапогом оттолкнул.
          ѕес шевельнул добродушно хвостом -
          ѕекарь на пса замахнулс€ шестом,
          ѕекарь бутылкой в него запустил.

          Ётого пекарю пес не простил...

          ѕекарь в пекарне стоит у печи,
          ѕесни поет и печет калачи
          », над котлом поднима€ лоток,
          —ыплет баранки в крутой кип€ток.
          ¬ доме у пекар€ шар€т в углах,
          ¬оры посуду вынос€т в узлах
          » говор€т: - ѕовезло в этот раз!
          „то за собака? Ќе лает на нас...


    „ј—џ



          „тобы ходики
          ’одили,
          ј будильники будили
          » всегда любой из нас
          “очно знал,
           оторый час,
          ѕо каким часам
          ¬ставать,
          ѕо каким часам
          ¬ кровать, -
          ¬ часовой мастерской
          „ин€т врем€ день-деньской.

          ¬ходит с жалобой старушка:
          -  ак же мне не горевать!
          »з моих часов
           укушка
          ѕерестала куковать...

          ¬се пон€тно старику,
          —тарику часовщику.
          »з окошечка резного
          —нова слышитс€: " у-ку!"

          ћы в часы м€чом попали,
          —о стола часы упали.
          ѕод столом раздалс€ звон,
          » пружина вышла вон.

          ћы сказали:
          - ƒ€д€ ¬ан€,
          ћы давно знакомы с вами.
          Ќеужели в этот раз
          ¬ы не выручите нас?

          ўур€ глаз
          » хмур€ брови,
          ѕоворчав себе в усы,
          „асовщик »ван ѕетрович
          ќсторожно вз€л часы.

          ¬се пон€тно старику,
          —тарику часовщику.
          ћы теперь приходим в класс
          –аньше всех на целый час.


    ’ќЋќƒЌџ… —јѕќ∆Ќ» 



          ’олодный сапожник
          ” наших ворот
          ƒыр€вую обувь
          ¬ починку берет.

          ¬есь день
          ѕродувает его ветерком.
          ќн песни поет
          » стучит молотком.

          Ќесут ему туфли,
          Ќесут сапоги:
          - —апожник, сапожник,
          —корей помоги!

          ѕодметки подбей -
          ѕрохудились они.
          «аплату поставь
          » каблук почини.

          » тонкую дратву
          —апожник возьмет,
          » шило достанет,
          » шилом кольнет.

          ѕочинены туфли,
          ѕочинен сапог.
          ѕрохожий доволен:
          —апожник помог.

          я тоже снимаю
          Ѕотинок с ноги:
          - —апожник, сапожник,
          » мне помоги!

          я первенство школы
          ¬озьму по конькам.
          ѕрибейте пластинки
            моим каблукам.

          —апожник смеетс€:
          - Ѕегите домой,
          ¬озьмите пластинки,
          ѕридете зимой!


    —Ћ”„ј… Ќј «»ћќ¬ ≈



          —то€л среди снега бревенчатый дом,
          » жили три друга-пол€рника в нем.

          ≈ще собачонка в том доме жила,
          ќна озорной собачонкой была.
          ≈й скажешь: "Ћежи!" - а она не лежит.
          ѕрикажешь сидеть, а она убежит.

          —лучилось, что как-то пол€рной весной,
          ¬ воскресный и солнечный день выходной,
          —обралс€ один из друзей погул€ть -
          Ќа лыжах пройтись, из ружь€ пострел€ть.

          ќхотник с собой собачонку не вз€л.
          - “ы жди мен€ дома! - он ей приказал.
          Ќо вот, несмотр€ на такой разговор,
          Ўмыгнула за ним собачонка во двор.

          ћедведица в снежной берлоге жила.
          ¬ тот день и она на охоту пошла.
          ≈е медвежонок, единственный сын,
          ќсталс€ в берлоге без мамы, один.
          Ќе стал он в берлоге медведицу ждать,
          –ешил он без спросу пойти погул€ть.

          ќсыпанный чистым пол€рным снежком,
          Ўажком и вприпрыжку и снова шажком -
          —пешил медвежонок и встретилс€ вдруг
          — невиданным зверем. "“ы враг или друг?"
          » от неожиданной встречи такой
          ¬друг замерли сразу и тот и другой.

          Ѕыла собачонка совсем не страшна -
          »грать, а не дратьс€ хотела она.
          Ѕыл маленький мишка пушист и смешон,
          Ќашел в собачонке товарища он.

          » вот уж они обн€лись, как друзь€.
          —хватились, упали.  усатьс€ нельз€!
          ќни и соп€т, и рычат, и визжат,
          “о л€гут, то вскочат, то снова лежат...

          Ќо тут возле дома сид€щие псы
          ¬се сразу на шум повернули носы.
          ѕодумали псы и решили: "ѕора!" -
          » бросились с лаем они со двора.

          ¬се ближе собаки, все громче их лай.
          "ѕрощай, медвежонок!" -
          "—обачка, прощай!"

          „то делать? ƒо дома бежать далеко.
          ”стал медвежонок. —пастись нелегко!
          —обаки поймать медвежонка хот€т,
          —обаки сейчас медвежонка съед€т!

          » вдруг на пути медвежонка - скала!
          “ут нечего думать, была не была!
          ”спел на скалу медвежонок залезть -
          ’от€ бы на врем€ убежище есть!
          ƒрожит медвежонок - боитс€ упасть,
          ¬ открытые пасти к собакам попасть.

          ќхотник в то врем€ дорогой пр€мой
          — охоты к себе возвращалс€ домой.
          ¬друг слышит, что лают собаки вдали -
           акого-то звер€, как видно, нашли.
          ”скорил охотник на лыжах свой бег,
          Ќа помощь медведю пришел человек.

          ќт гибели лютой он спас малыша,
           оторый сидел на скале не дыша.
          ќхотник собак от него отогнал,
          ƒостал аппарат и спасенного сн€л.

          ќхотник хорошим фотографом был,
          » редкие снимки он очень любил.


    ќ’ќ“Ќ» 



          - ќхотник, охотник!
          ѕечальный твой вид
          ќ том, что ты пережил,
          Ќам говорит.

          “ы на день и на ночь
          »з дома пропал.
          —кажи, что ты делал,
          √де был и где спал?

          - Ѕродил по лесам €,
          Ѕродил по лугам,
          ¬есь день не давал €
          ѕоко€ ногам.

          я вымок, и высох,
          » снова промок -
          ¬сю ночь до рассвета
          —огретьс€ не мог.

          - ќхотник, охотник!
          ј что ты убил?
          - ƒомашнюю утку
          Ќа рынке купил...


    ќ “≈’,  “ќ Ћј≈“



          Ќа свете множество собак
          » на цепи и просто так:
          —обак служебных - пограничных,
          ƒворовых "шариков" обычных,
          » молодых пугливых шавок,
          „то т€вкать люб€т из-под лавок,
          » тех изнеженных болонок,
          „ей нос курнос, а голос тонок,
          » ни на что уже не годных -
          Ѕрод€чих псов, всегда голодных.

          ¬ любой момент готовы к драке
          ѕсы - драчуны и заби€ки.
          ѕсы - гордецы и недотроги
          —покойно дремлют на пороге.
          ј сладкоежки-лизоблюды
          ¬се лижут из любой посуды.

          —реди собак любой породы
          ≈сть и красавцы и уроды,
          ≈сть великаны, это - доги!
           оротконогие бульдоги
          » жесткошерстные терьеры.
          ќдни - черны, другие - серы,
          ј на иных смотреть обидно -
          “ак заросли, что глаз не видно!

          »звестны всем собачьи свойства:
          » ум, и чуткость, и геройство,
          Ћюбовь и верность, и коварство,
          » отвратительное барство,
          » с полуслова послушанье,
          » это все - от воспитань€!

          Ћенива сыта€ хоз€йка,
          » такса  нопочка - лент€йка!

          Ѕесстрашен пограничник-воин,
          » пес –услан его достоин!

          ’оз€ин пса - кулак и скр€га,
          ѕод стать ему –епей-дворн€га.

          Ќе зр€ собака тех кусает,
           то камень зр€ в нее бросает.

          Ќо если кто с собакой дружит,
          “ому собака верно служит.

          ј верный пес - хороший друг -
          «ависит от хороших рук!

          ћои стихи дл€ пионеров,
          ј не дл€ такс и фокстерьеров.


    Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ




    ѕ≈—Ќя ѕ»ќЌ≈–ќ¬ —ќ¬≈“— ќ√ќ —ќё«ј



          ќтцы о свободе и счастье мечтали,
          «а это сражались не раз.
          ѕо ленинским планам они создавали,
          ќтечество наше дл€ нас.

          √отовьс€ в дорогу на долгие годы,
          Ѕери с коммунистов пример,
          –аботай, учись и живи дл€ народа,
          —оветской страны пионер!

          ћы юные ленинцы! Ќас миллионы,
          ¬еселых и дружных реб€т!
          —лова золотые на наших знаменах
          «аветным призывом звучат.

          √отовьс€ в дорогу на долгие годы,
          Ѕери с коммунистов пример,
          –аботай, учись и живи дл€ народа,
          —оветской страны пионер!

          ћы ценим отважных, мы любим задорных,
          ћы крепкою дружбой сильны!
          ƒл€ нас нет ни белых, ни желтых, ни черны -
          ƒл€ нас все реб€та равны!

          √отовьс€ в дорогу на долгие годы,
          Ѕери с коммунистов пример,
          –аботай, учись и живи дл€ народа,
          —оветской страны пионер!


    ¬≈—ѕЋќ≈ «¬≈Ќќ



          ѕо улицам шагает
          ¬еселое звено,
          Ќикто кругом не знает,
           уда идет оно.
          ƒрузь€ шагают в ногу,
          Ќикто не отстает,
          » песни всю дорогу
          “от, кто хочет, тот поет.

          ≈сли песенка всюду поетс€,
          ≈сли песенка всюду слышна,
          «начит, с песенкой легче живетс€,
          «начит, песенка эта нужна!

          ƒрузь€ идут купатьс€ -
          » плавать и ныр€ть,
          Ќа пл€же кувыркатьс€,
          »грать и загорать.
          » можно все дороги
          Ќа свете обойти, -
          ƒружней звена не встретить
          » счастливей не найти.

          ≈сли песенка всюду поетс€,
          ≈сли песенка всюду слышна,
          «начит, с песенкой легче живетс€,
          «начит, песенка эта нужна!

          “аким друзь€м на свете
          Ќе страшно ничего:
          ќдин за всех в ответе,
          » все за одного.
          ј если кто споткнетс€,
          ¬ дороге упадет,
          ќн встанет, улыбнетс€
          » по-прежнему споет!

          ≈сли песенка всюду поетс€,
          ≈сли песенка всюду слышна,
          «начит, с песенкой легче живетс€,
          «начит, песенка эта нужна!


    ћќ» ƒ–”√



          ¬  азани он - татарин,
          ¬ јлма-јте - казах,
          ¬ ѕолтаве - украинец
          » осетин - в горах.

          ќн в тундре - на олен€х,
          ¬ степи - на скакуне,
          ќн ездит на машинах,
          ќн ходит по стране.

          ∆ивет он в каждом доме,
          ¬ кибитке и в избе,
           о мне приходит в гости,
          явл€етс€ к тебе.

          ќн с компасом в кармане
          » с глобусом в руках,
          — линейкою под мышкой,
          —о змеем в облаках.

          ќн летом - на качел€х,
          «имою - на коньках,
          ќн ходит на ходул€х
          » может на руках.

          ќн ловко удит рыбу
          » в море и в реке -
          ¬ Ѕалтийском и в  аспийском,
          ¬ јмуре и в ќке.

          ќн летчик-испытатель
          —тремительных стрекоз,
          ќн физик и ботаник,
          ћеханик и матрос.

          ≈го дворцы в столицах,
          ≈го јртек в  рыму.
          ¬се будущее мира
          ѕринадлежит ему!

          ќн честен и бесстрашен
          Ќа суше и в воде -
          “оварища и друга
          Ќе бросит он в беде.

          ќн гнезд не разор€ет,
          Ќе курит и не врет,
          Ќе виснет на подножках,
          „ужого не берет.

          ќн красный галстук носит,
          –еб€там всем в пример.
          ќн - девочка, он - мальчик,
          ќн - юный пионер!

          ¬ трамвай войдет калека,
          —тарик войдет в вагон -
          » старцу и калеке
          ”ступит место он.


    ¬ј∆Ќџ… ƒ≈Ќ№



          Ѕелый листик с цифрой красной!
          Ёто значит - выходной!
          Ёто - солнечный и €сный,
          ѕервомайский день весной!

          ћного дней таких желанных
          ¬ феврале и в но€бре,
           расных чисел долгожданных
          ¬ отрывном календаре!

          Ётим дн€м реб€та рады,
          Ётих чисел ждут они,
          ѕотому что все парады
          ѕроисход€т в эти дни.

          Ќо средь многих воскресений
          » особых дней в году
          ≈сть обычный день осенний
          ¬ славном праздничном р€ду.

           расной цифрой не отмечен
          Ётот день в календаре
          » флажками не расцвечен
          ¬озле дома, на дворе.

          ѕо одной простой примете
          ”знаем мы этот день:
          ѕо идущим в школу дет€м
          √ородов и деревень,

          ѕо веселому волненью
          Ќа лице учеников,
          ѕо особому смущенью
          —емилетних новичков...

          » пускай немало славных
          –азных дней в календаре,
          Ќо один из самых главных -
          —амый первый в сент€бре!


    —ќЅџ“»≈



          ¬ снегу сто€ла елочка -
          «елененька€ челочка,
          —молиста€,
          «дорова€,
          ѕолутораметрова€.

          ѕроизошло событие
          ¬ один из зимних дней:
          Ћесник решил срубить ее -
          “ак показалось ей.

          ќна была замечена,
          Ѕыла окружена...
          » только поздно вечером
          ѕришла в себ€ она.

           акое чувство странное!
          »счез куда-то страх...
          ‘онарики стекл€нные
          √ор€т в ее ветв€х.

          —веркают украшени€ -
           акой нар€дный вид!
          ѕри этом, без сомнени€,
          ќна в лесу стоит.

          Ќесрубленна€! ÷ела€!
           расива и крепка!..
           то спас, кто разодел ее?
          —ынишка лесника!


    Ў ќЋј



          “о было много лет назад.
          я тоже в первый раз
          — толпою сверстников-реб€т
          явилс€ в школьный класс.

          ћне тоже задали урок
          » вызвали к доске,
          » € решал его как мог,
          ƒержа мелок в руке.

          ”мчались школьные года,
          » не догонишь их.
          Ќо € встречаю иногда
          “оварищей своих.

          ќдин - мор€к, другой - танкист,
          ј третий - инженер,
          „етвертый - цирковой артист,
          ј п€тый - землемер,

          Ўестой - пол€рный капитан,
          —едьмой - искусствовед,
          ¬осьмой - наш диктор, Ћевитан,
          ƒев€тый - €, поэт.

          » мы, встреча€сь, вс€кий раз
          ќ школе говорим...
          - “ы помнишь, как учили нас
          » как не знал €, где  авказ,
          ј ты не знал, где  рым?

           ак € старалс€ подсказать,
          „тоб выручить дружка,
          „то п€тью восемь - сорок п€ть
          » что Ёльбрус - река?

          ћы стали взрослыми теперь,
          Ќам детства не вернуть.
          Ќам школа в жизнь открыла дверь
          » указала путь.

          Ќо, провожа€ в школьный класс
          “еперь своих детей,
          ћы вспоминаем каждый раз
          ќ юности своей,

          ќ нашей школе над рекой,
          ќ классе в два окна.
          Ќа свете не было такой
          ’орошей, как она!


    ѕќƒ Ќќ¬џ… √ќƒ



          √овор€т: под Ќовый год
          „то ни пожелаетс€ -
          ¬се всегда произойдет,
          ¬се всегда сбываетс€.

          ћогут даже у реб€т
          —бытьс€ все желани€,
          Ќужно только, говор€т,
          ѕриложить старани€.

          Ќе ленитьс€, не зевать
          » иметь терпение,
          » ученье не считать
          «а свое мучение.

          √овор€т: под Ќовый год
          „то ни пожелаетс€ -
          ¬се всегда произойдет,
          ¬се всегда сбываетс€.

           ак же нам не загадать
          —кромное желание -
          Ќа "отлично" выполн€ть
          Ўкольные задани€,

          „тобы так ученики
          —тали заниматьс€,
          „тобы двойка в дневники
          Ќе смогла пробратьс€!


    —¬≈“ЋјЌј



          “ы не спишь,
          ѕодушка см€та,
          ќде€ло на весу...
          Ќосит ветер запах м€ты,
          «везды падают в росу.
          Ќа березах сп€т синицы,
          ј во ржи перепела...

          ѕочему тебе не спитс€?
          “ы же сонна€ легла!

          “ы же выросла больша€,
          Ќе боишьс€ темноты...
          ћожет, звезды спать мешают?
          ћожет, вынести цветы?

          ѕод кустом лежит зайчиха,
          —пать и мы с тобой должны.
          ƒруг за дружкой
          “ихо-тихо
          ѕо квартирам ход€т сны.

          √де-то плещут океаны,
          —п€т медузы на волне.
          ¬ зоопарке пеликаны
          ¬ид€т јфрику во сне.
          „ерепаха р€дом дремлет,
          —лон стоит, закрыв глаза.
          —н€тс€ им родные земли
          » над земл€ми гроза.

          ¬етры к югу повернули,
          ¬ переулках - ни души,
          —онно на реке јмуре
          Ўевельнулись камыши,
          “онкие качнулись травы,
          Ћес как вкопанный стоит...

          ” далекой
          ” заставы
          „асовой в лесу не спит.
          ќн стоит -
          Ќад ним зарницы,
          ќн гл€дит на облака:
          Ќад его ружьем границу
          ѕереход€т облака.
          Ќа зверей они похожи,
          “олько их нельз€ поймать...

          —пи. “еб€ не потревожат.
          “ы спокойно можешь спать.
          я теб€ будить не стану:
          “ы до утренней зари
          ¬ темной комнате,
          —ветлана,
          —ны веселые смотри.

          ќт больших дорог усталый,
          “еплый ветер лег в степи.
          Ќакрывайс€ оде€лом,
          —пи...


    Ќј’ќƒ ј



          я выбежал на улицу,
          ѕо мостовой пошел,
          —вернул налево за угол
          » кошелек нашел.

          „етыре отделени€
          ¬ т€желом кошельке.
          » в каждом отделении
          ѕ€так на п€таке.

          » вдруг по той же улице,
          ѕо той же мостовой
          »дет навстречу девочка
          — поникшей головой.

          » грустно смотрит под ноги,
           ак будто по пути
          ≈й нужно что-то важное
          Ќа улице найти.

          Ќе знает эта девочка,
          „то у мен€ в руке
          ≈е богатство медное
          ¬ т€желом кошельке.

          Ќо тут беда случаетс€,
          » € стою дрожа:
          Ќе нахожу в кармане €
          Ћюбимого ножа.

          „етыре острых лезви€
          –аботы не простой,
          ƒа маленькие ножницы,
          ƒа штопор завитой.

          » вдруг € вижу: девочка
          »дет по мостовой,
          ћой ножик держит девочка
          » спрашивает: - “вой?

          я нож беру уверенно,
           ладу в карман его.
          ѕроходит мимо девочка,
          Ќе знает ничего.

          » грустно смотрит под ноги,
           ак будто по пути
          ≈й нужно что-то важное
          Ќа улице найти.

          Ќе знает эта девочка,
          „то у мен€ в руке
          ≈е богатство медное
          ¬ т€желом кошельке.

          я бросилс€ за девочкой,
          » € догнал ее,
          » € спросил у девочки:
          - “вое? —кажи, твое?

          - ћое, - сказала девочка. -
          я шла, разин€ рот.
          ќтдай! я так и думала,
          „то кто-нибудь найдет.


    —ћ≈Ќј



          ƒень был весенний,
          —олнечный,
          ясный.
          ћчались машины
          ѕо площади  расной.
          ћчались машины
            невидимой цели,
          ¬ каждой из них
          ѕассажиры сидели.

          ¬ "«»Ће-110", в машине зеленой,
          –€дом с водителем - старый ученый.
          ¬ "„айке" - седой генерал-лейтенант,
          –€дом с шофером - его адъютант.
          ¬ бежевой "¬олге" - шахтер из ƒонбасса,
          «натный забойщик высокого класса.
          ¬ серой "ѕобеде" - известный скрипач
          » в "ћосквиче" - врач.

          Ўины машин
          ѕо брусчатке шуршат.
          ¬рем€ не ждет.
          ѕассажиры спешат:
           то в академию
          Ќа заседание,
           то на футбольное сост€зание,
           то посмотреть из машины столицу,
           то на концерт,
           то на службу в больницу.

          ¬друг впереди
          “ормоза завизжали -
          Ёто шоферы педали нажали:
          „ерные,
          Ѕелые,
          ∆елтые,
          —иние
          ќстановились машины у линии.
          ќстановились.
          —то€т.
          Ќе гуд€т.
          ј из машин пассажиры гл€д€т.
          ∆дут пассажиры,
          ¬одители ждут -
          ћимо машин реб€тишки идут!

          ѕо пешеходной
          —вободной
          ƒорожке
          “опают,
          “опают,
          “опают ножки -
          ћаленьким гражданам
          ƒетского сада
          «десь перейти
          Ёту улицу надо.

          ƒети проход€т,
          ј взрослые ждут -
          ∆дут уже п€ть с половиной минут!
          ∆дут.
          Ќе шум€т.
          Ќикого не ругают -
          Ёто же наши реб€та шагают!
          Ќаши защитники дела —оветов!
          Ќаши рабочие!
          Ќаши поэты!
          ”чител€,
          јгрономы,
          јртисты!
          ¬оины!
          Ћенинцы!!
           оммунисты!!!
           аждому €сно:
          Ќу как же не ждать,
          Ѕудущей смене дорогу не дать!

          ƒети прошли.
          ѕостовой обернулс€:
          - ƒобра€ смена! -
          » сам улыбнулс€.
          - —мена! -
           ивнул постовому шофер.

          - —мена! -
          ѕромолвил с улыбкой шахтер.
          - —ила народа! -
          ”ченый сказал.
          "—лава!" -
          ѕодумал седой генерал.


    ’–”—“јЋ№Ќјя ¬ј«ј



          (Ѕыль)

          “ри девочки - три школьницы
           упили эту вазу.
          »скали,
          ¬ыбирали,
          Ќашли ее не сразу -
          ќвальную,
          ’рустальную,
          „удесного стекла.
          »з тех, что в магазине
          —то€ли на витрине,
          ќвальна€,
          ’рустальна€ -
          ќна одна была.

          —перва, от магазина,
          Ќесла покупку «ина,
          ј до угла бульвара
          Ќесла ее “амара.
          ¬от у “амары ∆ен€
          Ѕерет ее из рук,
          Ќеловкое движение -
          » вдруг...
          ¬ глазах подруг
          “уманом застилаютс€
          » небо, и земл€,
          ј солнце отражаетс€
          ¬ осколках хрустал€.

          “ри девочки - три школьницы
          —то€т на мостовой.
            трем девочкам - к трем школьницам
          ѕодходит постовой:

          - —кажите, что случилось?
          - –азби... разби... разбилась!

          “ри школьницы рыдают
          ”  ировских ворот.
          ѕодружек окружает
          ¬зволнованный народ:

          - —кажите, что случилось?
          - –азби... разби... разбилась!
          - —кажите, что случилось?
          „то здесь произошло?
          - ƒа, говор€т, разбилось
           акое-то стекло!

          - Ќет! Ќе стекло, а ваза! -
          ¬се три сказали сразу. -
          ѕодарок мы купили.
          Ќас выбрал п€тый класс.
          ѕодарок мы купили,
           упили и... разбили!
          » вот теперь ни вазы,
          Ќи денег нет у нас!

          - “ак вот какое дело! -
          “олпа тут загудела.
          - Ќе склеишь эти части! -
          —казал один шофер.
          - ƒействительно, несчастье! -
          «аметил старый мастер.
          », на осколки гл€д€,
          ¬здохнул огромный д€д€ -
          «аслуженный боксер.

          ¬ том самом магазине,
          √де вазы на витрине,
          ¬ громадном магазине
          Ћюдей полным-полно.

          ќт летчика-майора
          ƒо знатного шахтера -
           ого там только нету!
          ј нужно всем одно.

          ѕод звонким объ€влением
          "—“≈ Ћќ, ’–”—“јЋ№, ‘ј–‘ќ–"
          Ѕольшое оживление -
          »дет гор€чий спор:

          - ѕожалуйста, граненую!
          - Ќе эту, а зеленую!
          - Ќе лучше ли, товарищи,
          »з красного стекла?
          - ¬от эту, что поближе,
           отора€ пониже!
          - „то скажете, товарищи?
          Ќе слишком ли мала?

          Ўоферу ваза нравитс€ -
          «елена€ красавица.
          ј летчику - прозрачна€,
           ак голубой простор.
          - ј € бы выбрал эту,
           расивей вазы нету! -
          —казал майору вежливо
          «аслуженный боксер.

          “ри юных п€тиклассницы
          —ид€т, пережива€,
          „то их везет трехтонна€
          ћашина грузова€.

          ƒает проезд машине
          «накомый постовой,
          “амаре, ∆ене, «ине
           ивает головой.

          ј девочки в волнении,
          ќдна бледней другой:
          ¬ кабине, на сидении, -
          ѕодарок дорогой!

          - Ќельз€ ли чуть потише,
          “оварищ д€д€ √риша! -
          ¬одителю подруги
          ¬ окошечко стучат.

          Ўофер в ответ смеетс€:
          - ” нас не разобьетс€!
          ” нас другой пор€док -
          Ќе как у вас, девчат!

          ”чительнице скромной
          «а труд ее огромный
            шестидес€тилетию -
          ¬ большое торжество -
          ¬ просторном школьном зале
          “ри школьницы вручали
          ѕодарок драгоценный.
          ѕодарок?
          ќт кого?

          ќт штатских и военных -
          Ћюдей обыкновенных,
          ѕростых советских граждан,
          „то меж собой дружны.
          ќт нашего народа,
          „то крепнет год от года.
          ќт пионеров,
          Ўкольников -
          ќт всех детей страны!


    ’ќ–ќЎ»… „≈Ћќ¬≈ 



          я познакомить с ним могу -
          ќн целый день на берегу.

          ћы к морю спустимс€ с тобой
          «накомой мне тропой,
          » мы сойдем на край земли,
          Ўершавый и р€бой.

          “ы смело на берег ступи
          » за скалу зайди.
          „етыре шлюпки на цепи
          ”видишь впереди.
          „етыре шлюпки на цепи -
          —мотри ногой не зацепи!

          “ы обещаешь ничего
          Ќе спрашивать его,
          Ќе лезть к сет€м и парусам,
           о всем другим снаст€м.

          ќн все тебе покажет сам,
          ќн все тебе расскажет сам,
           ак всем своим гост€м.

          ј что он может показать?
          ќн может показать,
           ак два конца каната вз€ть,
          ћорским узлом св€зать,
           ак лов€т крабов между скал,
           оторых ты искал,
          » как в воде держать весло,
          „тобы в —тамбул не унесло.

          ќн спустит шлюпку на волну,
          »з четырех одну,
          » только крикнет: "Ёй, смотри
          ¬оды не набери!
          –овней сиди, правей бери,
          ѕод солнцем не сгори!"

          ј если шлюпку унесет
          » ты хлебнешь воды
          » если он теб€ спасет -
          ƒвухсотым будешь ты!
          —то дев€носто дев€ть раз
          ќн говорил: "Ќу вот,
           акое дело! —пас так спас!
          » человек живет!"

          ѕостой! ћне кажетс€, сейчас
          ќн сам сюда идет.
            нему € первый подойду,
          ј ты уже за мной...
          “ы слышишь, как у нас в саду
          «апахло вдруг волной?


    ј– јƒ»… √ј…ƒј–



          Ћюбимых детских книг творец
          » верный друг реб€т,
          ќн жил, как должен жить боец,
          » умер, как солдат.

          “ы повесть школьную открой -
          √айдар ее писал:
          ѕравдив той повести герой
          » смел, хоть ростом мал.

          ѕрочти гайдаровский рассказ
          » огл€нись вокруг:
          ∆ивут сегодн€ среди нас
          “имур, и √ек, и „ук.

          »х по поступкам узнают.
          » это не беда,
          „то по-гайдаровски зовут
          √ероев не всегда.

          —траницы честных, чистых книг
          —тране оставил в дар
          Ѕоец, ѕисатель, Ѕольшевик
          » √ражданин - √айдар...


    ќƒЌј –»‘ћј



          Ўел трамвай дес€тый номер
          ѕо бульварному кольцу.
          ¬ нем сидело и сто€ло
          —то п€тнадцать человек.

          Ћюди вход€т и выход€т,
          ѕродвигаютс€ вперед.
          ѕионеру Ќиколаю
          ≈хать очень хорошо.

          ќн сидит на лучшем месте -
          ¬озле самого окна.
          ” него коньки под мышкой:
          ќн собралс€ на каток.

          ¬друг на п€той остановке,
          ќпира€сь на клюку,
          Ѕабка др€хла€ влезает
          ¬ переполненный вагон.

          Ћюди вход€т и выход€т,
          ѕродвигаютс€ вперед.
          Ќиколай сидит скучает,
          Ѕабка р€дышком стоит.

          ¬от вагон остановилс€
          ¬озле самого катка,
          » из этого вагона
          ¬ылезает пионер.

          Ќа свободное местечко
          «ахотелось бабке сесть,
          ќгл€нутьс€ не успела -
          ћесто зан€то другим.

          ѕионеру ¬алентину
          ≈хать очень хорошо,
          ќн сидит на лучшем месте,
          ¬озвращаетс€ с катка.

          Ћюди вход€т и выход€т,
          ѕродвигаютс€ вперед.
          ¬алентин сидит скучает,
          Ѕабка р€дышком стоит.

          Ётот случай про старушку
          ћожно дальше продолжать,
          Ќо давайте скажем в рифму:
          - —тарость нужно уважать!


    ¬≈—ѕЋџ… “”–»—“



           рутыми тропинками в горы,
          ¬доль быстрых и медленных рек,
          ћину€ большие озера,
          ¬еселый шагал человек.

          „етырнадцать лет ему было,
          » нес он дорожный мешок,
          ј в нем полотенце и мыло
          ƒа белый зубной порошок.

          ќн встретить в пути не бо€лс€
          Ќи змей, ни быков, ни собак,
          ј если встречал, то сме€лс€
          » сам приговаривал так:

          - я вышел из комнаты тесной,
          » весело дышитс€ мне.
          ¬се видеть, все знать интересно,
          » вот € хожу по стране.

          ќн шел без ружь€ и без палки
          ¬ысокой зеленой травой.
          Ћетали кукушки да галки
          Ќад самой его головой.

          » даже быки-заби€ки
          ћычали по-дружески: "ћ-му!"
          » даже цепные собаки
          ¬ил€ли хвостами ему.

          ќн шел по тропам и дорогам,
          ¬олков и медведей встречал,
          Ќо зверь человека не трогал,
          ј издали только рычал.

          ќн слышал и звер€ и птицу,
          ¬ колючие лазил кусты.
          ќн трогал руками пшеницу,
          „удесные нюхал цветы.

          » туча над ним вместо крыши,
          ј вместо будильника - гром.
          » все, что он видел и слышал,
          ¬ тетрадку записывал он.

          ј чтобы еще интересней
          » легче казалось идти,
          ќн пел, и весела€ песн€
          ≈му помогала в пути.

          » окна в домах открывали,
          ”слышав - он мимо идет,
          » люди ему подпевали
          ¬ квартирах, садах, у ворот.

          » весело хлопали дверью
          » вдруг покидали свой дом.
          » самые хищные звери
          »м были в пути нипочем.

          Ўли люди, и было их много,
          » не было люд€м числа.
          «а ними по разным дорогам
           оротка€ песенка шла:

          "Ќам путь незнакомый не страшен,
          ћы смело пройдем ледники,
          — веселою песенкой нашей
          Ћюбые подъемы легки".

          » € эту песню услышал,
          ѕри€тел€ голос узнал,
          Ѕез шапки на улицу вышел
          » песенку эту догнал.


    ѕ”“»-ƒќ–ќ√»



           ак нитка-паутиночка,
          —реди других дорог
          Ѕежит, бежит тропиночка,
          » путь ее далек.
          Ѕежит, не обрываетс€,
          ¬ густой траве тер€етс€,
          √де в гору поднимаетс€,
          √де под гору спускаетс€
          » путника усталого -
          » старого и малого -
          ¬едет себе, ведет...

          ¬ жару такой тропинкою
          »дешь, идешь, идешь,
          ”моришьс€, намаешьс€ -
          ѕрис€дешь, отдохнешь;
          «еленую былиночку
          ¬ раздумье пожуешь
          » снова на тропиночку
          ¬стаешь.

          “ропинка продолжаетс€,
          ќп€ть в траве тер€етс€,
          ќп€ть в овраг спускаетс€,
          Ѕежит через мосток
          » в поле выбираетс€,
          » в поле вдруг кончаетс€ -
          ¬ родной большак вливаетс€,
           ак в реку ручеек.

          јсфальтовое, новое,
          „ерез леса сосновые,
          „ерез луга медовые,
          „ерез пол€ пшеничные,
          ѕол€нки земл€ничные, -
          ¬о всей своей красе, -
          ƒождем умыто, росами,
          ”катано колесами,
          –аскинулось шоссе!

          »дет оно от города,
          ¬едет оно до города,
          ќт города до города
          »ди себе, иди,
          ѕо сторонам погл€дывай,
          Ќазвань€ сел угадывай,
          „то будут впереди.

          ”станешь - место выберешь,
          ѕрис€дешь отдохнуть,
          √л€дишь - дорогой дальнею
          » катит кто-нибудь.
          ѕривстанешь, чтоб увидели,
          ѕопросишь подвезти.
          Ёх, только б не обидели
          » вз€ли по пути!..

          » старыми и новыми
           олесами, подковами
          » тыс€чами ног
          ”катанных, исхоженных,
          ѕо всей стране проложенных
          Ќемало их, дорог -
          “ропинок и дорог!

          ¬еселые, печальные,
          “о ближние, то дальние,
          » легкие, и торные,
          »звилистые горные,
          ѕр€мые пешеходные,
          ¬оздушные и водные,
          ∆елезные пути...
          Ћети!..
          ѕлыви!..
           ати!..


    ќ „ѕћ Ќ≈ «Ќј≈“ јЁ–ќ‘Ћќ“



          ∆ил на большом аэродроме
          ѕернатый маленький плебей -
          ¬ моторном рокоте и громе
          ѕознавший счастье ¬оробей.

          ѕо расписанию полетов
          ¬се самолеты он встречал
          » друг от друга всех пилотов
          ѕо приземленью различал.

          ”же с утра на летном поле
          —реди воздушных кораблей,
          ќн не мечтал о лучшей доле,
          јэродромный ¬оробей.

          ќн жил в родном, привычном мире,
          » вдруг на ум взбрело ему
          Ќа корабле "“”-104"
          ¬ полет пуститьс€ самому.

          Ѕыл рейс как рейс. Ќо с рейсом этим
          —реди других летел в  аир,
          ¬не списка, восемьдес€т третий
          Ќа борт попавший пассажир.

          ќн без билета и без визы
          ¬ кра€ далекие летел,
          Ѕроса€ этим дерзкий вызов
          ¬сем министерствам разных дел.

          —трасть к путешестви€м - отрава!
          ћосква - ѕариж, ћосква - Ѕомбей,
          ћосква -  абул, ћосква - ¬аршава
          “еперь летает ¬оробей.

          ≈го не корм€т стюардессы,
          «а ним не числитс€ багаж,
          ¬ пути его живого веса
          Ќе ощущает экипаж.

          ќ том, что наши самолеты,
           ак зайца, воз€т ¬оробь€,
          Ќе знает штат јэрофлота,
          Ќо, как ни странно, знаю €!


     ј  — ¬ќ–≈÷ Ћ≈“≈Ћ ƒќћќ…...



          —кворец летел к себе домой,
          Ћетел дорогою пр€мой.
          ќн изучил за много лет
          ≈е по множеству примет.

          „етыре дн€ лететь скворцу.
          Ћишь на последний день, к концу,
          ”видеть должен он с небес
          »зогнутый подковой лес,
          «а лесом речки берега.
          ј там знакомые луга,
          ј за лугами тот колхоз,
          √де он птенцом когда-то рос,
          » в том колхозе, в том селе,
          ≈го скворечн€ на ветле...

          » день и ночь скворец летел.
          ”стал бедн€га, похудел.
          „етвертый день идет к концу -
          ѕора и дома быть скворцу.
          Ќо что за чудо из чудес?
          ќн под собою видит лес,
          Ќо лес, что так ему знаком,
          —тоит на берегу морском,
          » в берег плещетс€ прибой
          ¬оды прозрачно-голубой...

          —кворец над морем сделал круг:
          «десь должен быть колхозный луг!
          —кворец туда, скворец сюда -
          ¬ода!..
          ¬ода!..
          ¬ода!..
          Ѕеда!..
           ругом - вода!  уда лететь?
           уда лететь? √де жить? √де петь?..
          "¬ родные € летел кра€ -
          Ќе мог с дороги сбитьс€ €!"

          » вдруг скворец услышал: " р€к!
          “ы зр€ волнуешьс€, земл€к!
          „ем тратить столько лишних сил,
          “ы нас бы лучше расспросил.
          Ќет, не ошибс€ ты в пути,
          “ы только дальше пролети.
          “ам, за водой, среди берез
          Ќайдешь ты свой родной колхоз,
          » новый дом, и новый сад.
          —кворцы теперь туда лет€т.
          ј здесь - простор! » путь готов
          ƒл€ нас и дл€ морских судов..."

          —кворец дослушал двух чирков
          » взвилс€ выше облаков...
          ¬от через море, наконец,
          ѕерелетел весны гонец
          » увидал среди берез
          Ќа новом месте свой колхоз.

          » ждал скворца в колхозе том
          ¬ любом дворе готовый дом.
          » не скворечню, а... дворец
          ќблюбовал себе скворец!


    ќЅЋј ј



          ќблака,
          ќблака -
           учер€вые бока,
          ќблака кудр€вые,
          ÷елые,
          ƒыр€вые,
          Ћегкие,
          ¬оздушные -
          ¬етерку послушные...
          Ќа пол€нке € лежу,
          »з травы на вас гл€жу.
          я лежу себе - мечтаю:
          ѕочему € не летаю
          ¬роде этих облаков,
          я - писатель ћихалков?!

          Ёто было бы чудесно,
          „резвычайно интересно,
          ≈сли б облако любое
          я увидел над собою
          » - движением одним
          ќказалс€ р€дом G ним!

          Ёто вам не самолет,
          „то летает "до" и "от" -
          "ќт" ћосквы "до" ≈ревана
          –ейсом двести двадцать п€ть...

          ќблака в любые страны
          „ерез горы, океаны
          ћогут запросто летать:
          ¬ыше, ниже - как угодно!
          “емной ночью - без огн€!
          Ќебо - все дл€ них свободно
          » в любое врем€ дн€.

          —кажем, облако решило
          ѕосмотреть ¬ладивосток
          » - поплыло,
          » поплыло...
          ƒул бы в спину ветерок!..

          ѕлохо только, что бывает
          ¬друг така€ ерунда:
          ¬ небе облако летает,
          ј потом возьмет растает,
          Ќе оставив и следа!

          я не верю чудесам,
          Ќо такое видел сам!
          Ћично!
          Ћежа на спине.
          ƒаже страшно стало мне!


    “–» ¬≈“–ј



          “ри ¬етра - три брата
          ѕо свету гул€ли,
          ѕо свету гул€ли -
          ѕоко€ не знали.
          Ќе знали поко€
          —ебе на забаву,
          Ќо разные были
          ѕо силе и нраву.

          Ѕыл младший из братьев
          » ласков и тих,
          » был он слабее
          ƒвух братьев своих.
          ќн целыми дн€ми
          Ќа воле резвилс€,
          ќн пылью дорожной
          Ќа травы ложилс€,
          —дувал одуванчики,
          “рогал былинки
          » в ельнике частом
           ачал паутинки.
          » было беспечным
          ≈го дуновенье,
          » было неслышным
          ≈го по€вленье.

          ” среднего брата
          –аботы хватало,
          ”пр€мства и силы
          ¬ нем было немало.
          Ћюбил потрепать он
          Ѕумажного зме€
          » шапку сорвать
          — головы ротозе€.

          ќн дул-задувал,
          –асходилс€ на воле,
          » мельницы в поле
          ѕшеницу мололи,
          —толетних деревьев
           ачались вершины,
          Ќа водную гладь
          Ќабегали морщины,
          » парусной лодке
          ƒавал он движенье,
          » было заметным
          ≈го по€вленье.

          Ѕыл третий, был старший
          »з братьев ¬етров
          ¬ своем удальстве
          » жесток и суров.
          ќн знойным песком
          «асыпал караваны,
          Ќазло мор€кам
          ¬олновал океаны.
          » было, как видно,
          ≈му не впервые
          Ћомать, как тростинки,
          ƒубы вековые
          », крыши срыва€,
          ¬рыватьс€ в жилища.
          ≈го называли
          ¬етрило! ¬етрище!
          ¬ладел им бессмысленный
          ƒух разрушень€,
          » было внезапным
          ≈го по€вленье.

          “ри ¬етра, три брата,
          √ул€ли по свету,
          Ќо раз на рассвете
          ѕопались поэту.
          » младшего ¬етра,
          Ќайд€ его в поле,
          ѕоэт подчинил
          —воей мысли и воле:
          «аставил его
          Ќад рекою спуститьс€,
          ѕройти камышами,
          ќстыть, охладитьс€,
          „тоб люд€м уставшим,
          «а труд их в награду,
          Ќести на привалы
          ∆ивую прохладу.

          » среднему брату
          ѕришлось покоритьс€.
          ќн должен был в путь
          Ќад землею пуститьс€,
          ¬ пути собирать
          ќблака дождевые,
          ¬ести их на юг,
          «а хребты снеговые,
          ¬ кра€, где колось€,
          «ерно налива€,
          Ќедвижно сто€ли,
          “ом€сь, изныва€.

          ј старшего ¬етра,
          ѕоследнего брата,
          ѕоэт наш осилил
          ”порством солдата.

          », как он ни рвалс€
          » чем ни грозилс€,
          «а брать€ми следом
          » он подчинилс€.
          ѕоэт ему дал
          Ќаправленье, заданье,
          ¬селил в него радостный
          ƒух созидань€
          » к люд€м заставил
          ѕойти в подчиненье...

          ¬от так
          ѕолучаетс€
          —тихотворенье.


    Ѕ≈Ћџ≈ —“»’»



          —нег кружитс€,
          —нег ложитс€ -
          —нег! —нег! —нег!
          –ады снегу зверь и птица,
          », конечно, человек!
          –ады серые синички:
          Ќа морозе мерзнут птички.
          ¬ыпал снег - упал мороз!

           ошка снегом моет нос.
          ” щенка на черной спинке
          “ают белые снежинки.
          “ротуары замело,
          ¬се вокруг белым-бело:
          —него-снего-снегопад!
          ’ватит дела дл€ лопат,
          ƒл€ лопат и дл€ скребков,
          ƒл€ больших грузовиков.

          —нег кружитс€,
          —нег ложитс€ -
          —нег! —нег! —нег!
          –ады снегу зверь и птица,
          », конечно, человек!

          “олько дворник, только дворник
          √оворит: - я этот вторник
          Ќе забуду никогда!
          —негопад дл€ нас - беда!
          ÷елый день скребок скребет,
          ÷елый день метла метет.
          —то потов с мен€ сошло,
          ј кругом оп€ть бело!
          —нег! —нег! —нег!


    —“”∆ј



          январь врывалс€ в поезда,
          ƒверные коченели скобы.
          ¬ысокой полночи звезда
          —квозь тучи падала в сугробы.
          » ветер, в ельниках гуд€,
          —водил над городами тучи
          », чердаками проход€,
          —ушил р€ды простынь трескучих.

          ќн птицам скашивал полет,
          ѕодолгу билс€ под мостами
          » уходил.
          Ѕыл темный лед
          ƒо блеска выметен местами.

          » только по утрам густым
          Ћожилс€ снег, устав кружитьс€.
          ћороз.
          » вертикальный дым
          —тоит над крышами столицы.

          » день идет со всех сторон.
          » от заставы до заставы
          ѕросвечивают солнцем травы
          ћорозом схваченных окон.


    Ћџ∆Ќя » ѕ≈Ќ№



          я шел по снежной целине,
          Ћегко и трудно было мне,
          » за спиною у мен€
          Ћожилась свежа€ лыжн€.
          „ерез пол€нки, по кустам,
          Ќа горку здесь, под горку там -
          я шел на лыжах полчаса.
          » вдруг услышал голоса!

          » вижу: справа от мен€ -
          ƒруга€ свежа€ лыжн€...
          » € подумал:
          "ƒогоню!"
          » перешел на ту лыжню.

          я встал на новую лыжню -
          » вышел € к большому пню...

          ќп€ть бегу € по кустам,
          Ќа горку здесь, под горку там -
          » выхожу к тому же пню,
          Ќа ту же самую лыжню...
          » так весь день,
          и так весь день:
          Ћыжн€ и пень!
          Ћыжн€ и пень!

          Ќу что за хитра€ лыжн€:
          ¬есь день дурачила мен€!


    Ћ»¬≈Ќ№



          “€желые росли сады
          » в зной вынашивали сливы,
           огда ворвалс€ в полдень ливень
          —о всей стремительностью молний
          ¬ паденье грома и воды.

          Ѕер€ начало у горы,
          ќн шел, перекосив пространства;
          –ос и свое непосто€нство,
          ѕеречеркнув стволы деревь€м,
          Ќес над плетн€ми во дворы.

          ќн шел, каса€сь тополей,
          Ќа земли предъ€вл€€ право,
          » перед ним ложились травы,
          » люди отвор€ли окна,
          » люди говорили: "Ћивень,
          Ќеобходимый дл€ полей!"

          ќн шел кача€сь.
          ѕеред ним
          Ѕежали пыльные дороги,
          ¬ставали ведра на пороге;
          ’оз€йка выносила фикус,
          ¬ пыли казавшийс€ седым.

          –ожденный под косым углом,
          ќн шел как будто в наступление
          Ќа мир,
          Ќа каждое селенье,
          » каждое его движенье
          —опровождал весомый гром.

          ƒавила плотность облаков,
          ƒымились теплые болота,
          ѕол€ми проходила рота,
          » за спиной у пехотинцев
          ¬ода стекала со штыков.

          ќн шел на пастбища, и тут
          ќн вдруг исс€к, и стало слышно,
           ак с тополей сперва на крыши
          —озревшие слетают капли,
          ѕросвечива€ на лету.

          » ливн€ не вернуть назад,
          » снова на заборах птицы,
          » только в небе над станицей
          Ќа фюзел€же самолета
          ≈ще не высохла гроза.


    ћќ–≈ » “”„ј



          √оворило ћоре “уче,
          “ой, что ливень пролила:
          - Ёй ты, “уча! „то ж ты лучше
          ћеста выбрать не могла?

          ќтвечала ћорю “уча:
          - я у всех морей в долгу!
          » сегодн€ выпал случай:
          –асплатилась чем могу!


    — ¬ќ–≈÷



          ∆ивет у нас под крышей
          Ќепризнанный артист,
          » целый день мы слышим
          ’удожественный свист.

          ≈ще в пол€х туманы,
          ≈ще роса блестит,
          ј он, проснувшись рано,
          ”же вовсю свистит.

          —вистит не славы ради,
          Ќе ради вс€ких благ,
          ј просто в небо гл€д€,
          ќт сердца! ѕросто так!

          ¬ыводит он рулады
          ѕо нескольку минут...
          Ќе требу€ награды
          «а свой талант и труд.


    Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ



          ¬ лесу мурашки-муравьи
          ∆ивут своим трудом,
          ” них обычаи свои
          » муравейник - дом.

          ћиролюбивые жильцы
          Ѕез дела не сид€т:
          — утра на пост бегут бойцы,
          ј н€ньки в детский сад.

          –абочий муравей спешит
          “ропинкой трудовой,
          — утра до вечера шуршит
          ¬ траве и под листвой.

          “ы с палкой по лесу гул€л
          » муравьиный дом,
          Ўут€, до дна расковыр€л
          » подпалил потом.

          ѕокой и труд большой семьи
          Ќарушила беда.
          ¬ дыму метались муравьи,
          —паса€сь кто куда.

          “рещала хво€. “ихо тлел
          —ухой, опавший лист.
          —покойно сверху вниз смотрел
          ∆естокий эгоист...

          «а то, что так теб€ назвал,
          —еб€ € не виню, -
          ¬едь ты того не создавал,
          „то предавал огню.

          ∆ивешь ты в атомный наш век
          » сам - не муравей,
          Ѕудь „еловеком, человек,
          “ы на земле своей!


    ѕ–ќ —ќћј



          Ўирока и глубока
          ѕод мостом текла река.
          ѕод кор€гой
          ѕод мостом
          ∆ил в реке усатый сом.

          ќн лежал на дне
          „асами,
          Ўевелил во сне
          ”сами.

          ј на берегу реки
          ∆или-были рыбаки.
          ¬ дождь и в солнечные дни
          —ети ставили они.

          » спросонь€
          Ќа рассвете
          «аходила рыба в сети.
          ѕопадалс€ карп горбатый,
          ѕопадалс€ - пропадал.

          “олько сом,
          Ѕольшой,
          ”сатый,
          Ќикогда не попадал.

          ќн лежал,
          », кроме ила,
           роме вс€ческой еды,
          Ќад его кор€гой было
          ћетров п€ть речной воды.

          √оворит один рыбак:
          - Ќе поймать сома никак.
          »ли снасти не крепки?
          »ли мы не рыбаки?
          Ќеужели в этот раз
          ќн оп€ть уйдет от нас?

          «а рекой стада мычат,
          ѕетухи к дождю кричат.
          —еть лежит на берегу,
          »з нее усы торчат.

          √оворит один рыбак:
          - Ќу, поймали кое-как.
          Ўевельнув сома ногой,
          - Ќе уйдет, - сказал другой.

          Ќо свернулс€ колесом
          » хвостом ударил сом.
          ¬спомнил речку голубую,
          ¬спомнил рыбку молодую
          ƒа кор€гу под мостом -
          » ушел.


    ”ЌџЋџ… √–ј∆ƒјЌ»Ќ



          ∆ужжит пчела - она летит
          Ќа свой медовый луг.
          ѕередвигаетс€, кр€хтит,
          ѕолзет куда-то жук.

          ¬ис€т на нитке паучки,
          ’лопочут муравьи,
          √отов€т на ночь светл€чки
          ‘онарики свои.

          ќстановись! ѕрис€дь!
          Ќагнись
          » под ноги взгл€ни!
          ∆ивой живому удивись:
          ќни ж тебе сродни!

          Ќе так ли щепочку свою
          ћы тащим в общий дом
          » шепчем брату-муравью:
          -  репись, браток! ƒойдем!

          »ной, что сеть свою плетет,
          Ќе схож ли с пауком?
          ¬от этот ползает, а тот
          ѕорхает мотыльком.

          ј ты меж них и мимо них,
          ј иногда по ним
          Ўагаешь на своих двоих,
          ”нылый гражданин...


    ѕ≈„јЋ№Ќјя »—“ќ–»я



          ћного лет, за годом год,
          »з глубин соленых вод
           ак затворница-монашка
          ¬ыплывала „ерепашка.

          ƒвести лет жила она
          ќдинешенька-одна:
          ƒвести лет без папы с мамой.
          (–езультат семейной драмы!)

          ѕапа жил у черепах
          Ќа  анарских островах,
          ћама с младшею сестренкой
          ƒалеко, за јмазонкой.

          Ќа исходе двух столетий,
          ј точней - под Ќовый год
          „ерепашку как-то встретил
          ќдинокий Ѕегемот.

          Ѕегемот вполне приличный -
          ¬ меру толстый и большой,
          Ёнергичный, симпатичный
          » с отзывчивой душой.

          „ерепашка на песочке
          —пит за камешком, в тенечке,
          Ѕегемот вблизи лежит -
          „ерепашку сторожит.

          „ерепашка заболеет -
          Ѕегемот ее жалеет.
          «ахворает Ѕегемот -
          „ерепашка слезы льет.

          Ѕыло чуткое вниманье,
          Ќежность, преданность была...
          Ќо однажды на свиданье
          „ерепашка не пришла.

          » назавтра не €вилась -
           ак сквозь землю провалилась!

          Ѕегемот в глубоком горе
          —реди зарослей и скал -
          » на суше, и на море -
          ¬се местечки обыскал.

          Ќе был только в бухте дальней,
          √де волною штормовой
          ќкеан на берег скальный
          ¬ынес панцирь роговой.


    ѕ“»„ ј



          ќна шоссе перелетала.
          ¬одитель не затормозил,
          » птичка бедна€ попала
          ѕод т€жело груженный «»Ћ.

          ¬озьми она чуть-чуть повыше -
          ќна б себ€ уберегла:
          ќна не только что над крышей,
          Ќад лесом пролететь могла!

          Ѕыл майский вечер тих и светел,
          ¬ сирен€х пели соловьи.
          » этот случай не отметил
          ƒежурный местного √ј».


    √ќ–ј ћќя



          "“ы гора мо€,
          «абура мо€,
          ¬ тебе сердца нет,
          ¬ тебе дверцы нет!"

          Ёто выдумала девочка
          „етырех от роду лет.
          Ёто выдумала  атенька,
          ѕовторила,
          —пать легла.
          “олько € сидел до полночи
          Ќа кухне у стола.

          “олько € сидел до полночи
          ѕод шорохи мышей.
          ¬се сидел и все обламывал
          ќстри€ карандашей.

          ј потом € их оттачивал
          » обламывал оп€ть,
          Ќичего не в силах выдумать,
          „тобы лечь спокойно спать...


    ¬—јƒЌ» 



          я приехал на  авказ,
          —ел на лошадь в первый раз.

          Ћюди вышли на крылечко,
          Ћюди смотр€т из окна -
          я схватилс€ за уздечку,
          Ќоги сунул в стремена.

          - ќтойдите от кон€
          » не бойтесь за мен€!

          ћне навстречу гон€т стадо.
          ќвцы блеют,
          Ѕык мычит.
          - ”ступать дорогу надо! -
          ѕастушонок мне кричит.

          ”ши врозь, дугою ноги,
          Ћошадь стала на дороге.
          я т€ну ее направо -
          Ћошадь п€титс€ в канаву.

          я галопом не хочу,
          Ќо приходитс€ -
          —качу.

          ј она раскована,
          Ќа ней скакать рискованно.

          ƒоскакали до ворот,
          ¬стали задом наперед.

          - ќн же ездить не умеет! -
          ”дивл€етс€ народ. -
          Ћошадь сбросит седока,
          ’вастуна и чудака.

          - ќтойдите от кон€
          » не бойтесь за мен€!

          ѕо дороге в тучах пыли
          ћне навстречу две арбы.
          Ћошадь в пене,
          Ћошадь в мыле,
          Ћошадь встала на дыбы.

          ћне с арбы кричат: - „удак,
          “ы слетишь в канаву так!

          я в канаву не хочу,
          Ќо приходитс€ -
          Ћечу.
          Ќе схватилс€ € за гриву,
          ј схватилс€ за крапиву.

          - ќтойдите от мен€,
          я не с€ду больше на эту лошадь!


    ѕ–ќ»—Ў≈—“¬»≈ ¬ √ќ–ј’



          я приехал на  авказ,
          ¬ылез в горы первый раз.

          ћне сказали: - ¬ыйди в горы -
          Ѕудешь к вечеру назад.
          ѕолюбуйс€ на озера,
          ѕогл€ди на водопад.
          “ам совсем другое небо,
          –€дом снежные хребты,
          “ы же там ни разу не был,
          “ы не видел красоты!

          я ответа не нашел,
          ”бедили - € пошел.

          "“ы пустилс€ в путь опасный, -
          —ердце мечетс€ в груди. -
          —€дь на камешек, несчастный,
          ќбразумьс€, не ходи!

          ”мный в гору не пойдет,
          ”мный гору обойдет".

          "„ем бы ты ни угрожало,
           ак бы € ни уставал,
          я не видел перевала,
          я увижу перевал!"

          „ас шагаю, два шагаю,
          Ќа шестом в глазах круги,
          я с трудом передвигаю
          ƒве натертые ноги.

          ”томленный, одинокий,
          я к потоку подхожу,
          Ќо в бушующем потоке
           расоты не нахожу.

          —ердце бьетс€: "я устало,
          “ы безумец. я право:
          Ќе увидишь перевала -
          Ќе случитс€ ничего".

          " ак бы ты ни уставало,
           ак бы € ни уставал,
          я не видел перевала,
          я увижу перевал!"

          ¬от уже на четвереньках
          я ползу по леднику,
          Ўаг - ступенька, два - ступенька,
          ѕот струитс€ по виску.

          я карабкаюсь на скалы,
          Ћезу, падаю, встаю,
          ћне в пути гроз€т обвалы,
           амни мет€т в жизнь мою.

          Ќаконец-то € у цели!
          ¬се подъемы за спиной,
          ¬се долины, все ущель€
          –аспростерты подо мной!

          —амый видный выбрав камень,
          »з кармана вынув мел,
          я дрожащими руками
          Ќацарапал, как сумел:

          "”мный в гору не пойдет,
          ”мный гору обойдет.
           ак приеду в “еберду,
          “ак оп€ть сюда приду!"


    ƒя“Ћџ



          ƒ€тел ƒ€тлу говорит:
          - ƒо чего ж башка болит!
          Ќамоталс€ вкруг стволов,
          “ак устал, что нету слов!

          ÷елый день долблю, долблю,
          ј как день кончаетс€,
          –авен мой улов нулю.
          ¬от что получаетс€!
          Ќадоело зр€ долбить!
          ѕрисоветуй, как мне быть?

          ќтвечает ƒ€тлу ƒ€тел:
          - “ы с ума, должно быть, сп€тил:
          "Ќадоело зр€ долбить"!
          „то за настроение?
          Ќадо выдержанней быть
          » иметь терпение!
          Ѕез настойчивой долбежки
          Ќе добыть жучка и мошки!..

          ƒ€тел с ƒ€тлом говорил,
          ƒ€тел ƒ€тла подбодрил.
          » оп€ть мы слышим стук:
          “ук-тук-тук...
          “ук-тук...
          “ук-тук...


    ѕќЋќћјЌЌќ≈  –џЋќ



           ак-то ночью к телефону
          ÷апл€ вызвала ¬орону:
          - —рочно вышлите врача
          ƒл€ залетного √рача!

          -  р-ра! - ответила ¬орона. -
          √рач не нашего района.
          ќбратитесь в тот район,
          √де сейчас прописан он.

          - ѕовтор€ю: он залетный!
          ћимолетный! ѕерелетный!
          ѕоломал себе крыло!
          Ќужен врач!.. јлло!.. јлло!..

          ќтошла от телефона
          –авнодушна€ ¬орона:
          "„ей-то √рач сломал крыло?
          ќчень жаль. Ќе повезло!"


    ”“ќ„ ј



          Ќа вечерней зорьке
          ”точку убили,
          ”точку убили -
          ћетко подстрелили:
          Ћишь одна дробинка
          ¬ сердце ей попала -
          «а кустом в болото
          ”точка упала.

           ак она упала -
           лювом в воду ткнулась,
          “ак она лежала,
          Ќе пошевельнулась,
          » ее по ветру
          ќтнесло в осоку.
          Ќе ныр€ть ей больше,
          Ќе летать высоко.

          Ќе нашел охотник
          ”точки убитой,
          «а кустом болотным
           амышами скрытой,
          Ќе достал добычи,
          «р€ искал, бранилс€...
          ƒолго над болотом
          —елезень кружилс€...


     јЋ≈ » ¬ Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ≈



          ќткрыт в библиотеке
          Ѕольничный книжный зал.
           акие тут калеки!..
          јх, кто бы только знал!
          Ћежат они, бедн€ги,
          Ќа полках вдоль стены,
          » в шелесте бумаги
          »х жалобы слышны:

          - ¬чера мои страницы
          Ћистал один студент;
          ћне вырезал таблицы
           акой-то инструмент!
          Ѕыла € четверть века
          „итател€м верна,
          ј без таблиц - калека.
           ому теперь нужна?!

          - я жертва аспиранта! -
          ѕечальный слышен стон. -
          ¬ науку без таланта
          –ешил прорватьс€ он:
          —начала он по строчкам
          ћен€ переписал,
          ѕотом, поставив точку,
          ¬друг вз€л и искромсал!
          Ќемало диссертаций,
          „то у мен€ в долгу...
          Ќо жить без иллюстраций
          я просто не смогу...

          - ј мне как быть, соседка? -
          ¬здохнул т€желый “ом, -
          я выдавалс€ редко,
          ƒа и не всем притом!
          Ќедавно в зал читальный
          ѕришел один доцент.
          ќн предъ€вил нахально
          „ужой абонемент!
          я выдан был нахалу -
          ќн вз€л мен€, как зверь...
          ј что со мною стало,
          ¬ы видите теперь...

          –аскрылс€ “ом старинный
          (ќн, к счастью, был спасен!),
          » страшною картиной
          Ѕыл каждый потр€сен:
          ѕод стать татуировке
          — полей его страниц
          √л€дели зарисовки:
          » женские головки,
          » клювы разных птиц...

          —то€т в библиотеке
          Ќа полках вдоль стены
          “е книги, что навеки
          Ћюдьми оскорблены.
          Ќе теми, что над книгой
          «адумчиво сид€т,
          ј теми, что на книгу
           ак хищники гл€д€т.
          Ќи должностью, ни званьем -
          Ќи тем и ни другим
          Ќи на одном собранье
          Ќе оправдатьс€ им!


    —“–ќ√»… ќ“≈÷



          "ќтец! ћы здесь живем в  рыму,
          ѕокорны слову твоему,
          Ќо мы хотим пойти туда... " -
          " уда?" -
          "Ќа  арадаг встречать рассвет".

          "Ќет!"

          "ќтец! “ы видишь склоны гор,
          “ам хорошо разжечь костер,
          ќн будет сверху виден всем..."

          "«ачем?"

          "ќтец! ќтец! “ы обещал,
          „то мы увидим перевал,
          “ы говорил, что мы пойдем..."

          "ѕотом!"

          "ќтец! ≈сть бухта за горой,
          “акой на свете нет второй.
          » нас в поход зовут друзь€..."

          "Ќельз€!"

          "ќтец! ќтец! —кажи, когда
          “ы нам ответишь словом "да",
          » что нам делать наконец,
          —кажи, отец!"

          "¬ы - дети! ¬ы должны мен€
          Ќе раздражать в теченье дн€...
          » понимать, в конце концов,
          „то € похож на всех отцов!"

          "ќтец! “ы прав. ¬се это так.
          Ќо мы идем на  арадаг,
          “воим советам вопреки..."

          "ƒа как вы смеете, щенки?!
          Ћ тоже многого хочу
          » в мысл€х далеко лечу,
          Ќо часто слышу € в ответ:
          "«ачем?", "ѕотом!", "Ќе надо". "Ќет".
          ј впрочем... Ћадно, не беда,
          ¬ал€йте, братцы!" -
          "ћожно?" -
          "ƒа!"


    ¬ј∆Ќџ… —ќ¬≈“



          Ќельз€ воспитывать щенков
          ѕосредством крика и пинков.

          ўенок, воспитанный пинком,
          Ќе будет преданным щенком.

          “ы после грубого пинка
          ѕопробуй подзови щенка!


    ћјЋ№„»  — ƒ≈¬ќ„ ќ… ƒ–”∆»Ћ...



          ћальчик с девочкой дружил,
          ћальчик дружбой дорожил.

           ак товарищ, как знакомый,
           ак при€тель, он не раз
          ѕровожал ее до дома,
          ƒо калитки в поздний час.

          ќчень часто с нею вместе
          ќн ходил на стадион.
          » о ней как о невесте
          Ќикогда не думал он.

          Ќо родители-мещане
          √оворили так про них:
          "ѕогл€дите!   нашей “ане
          —тал захаживать жених!"

          ќтвор€ют дверь соседи,
          ”лыбаютс€: "ѕривет!
          ≈сли ты за “аней, ‘ед€,
          “о невесты дома нет!"

          ƒаже в школе! ƒаже в школе
          –азговоры шли порой:
          "„то там смотр€т в комсомоле?
          Ёта дружба - ой-ой-ой!"

          —тоит вместе по€витьс€,
          «а спиной уже: "’и-хи!
          »ванов решил женитьс€,
          «аписалс€ в женихи!"

          ћальчик с девочкой дружил,
          ћальчик дружбой дорожил.

          » не думал он влюбл€тьс€
          » не знал до этих пор,
          „то он будет называтьс€
          √лупым словом "ухажер"!

          „истой, честной и открытой
          ƒружба мальчика была.
          ј теперь она забыта!
          „то с ней стало? ”мерла!

          ”мерла от плоских шуток,
          «лых смешков и шепотков,
          ќт мещанских прибауток
          ƒураков и пошл€ков.


    —ќ—Ќј » ѕЋќ„ ј



          —осна скрипела на ветру:
          "ѕом-рру... ѕом-рру... ѕом-рру...
          ѕом-рру..."
          ј человек, что р€дом был,
          ¬друг вз€л и елочку срубил.
          —осна, что смерти так ждала,
          ”жасно мнительной была!


    —“ј–џ…  Ћќ”Ќ



          ”мирал в больнице клоун,
          —тарый клоун цирковой.
          Ќа обманчивых уколах
          ќн держалс€ чуть живой.

          «нали н€ньки, сестры знали,
          «нали мудрые врачи:
          ѕоложенье безнадежно,
          ’оть лечи, хоть не лечи!

          », судьбой приговоренный,
          —ам артист, конечно, знал,
          „то теперь уже бессилен
          ћедицинский персонал.

          Ќавестить его в палату
          ѕриходили циркачи:
          јкробаты и жонглеры,
          ѕрыгуны и силачи.

          ѕриходили, улыбались,
          Ћишь бы только правду скрыть.
          ќ житье-бытье негромко
          Ќачинали говорить.

          ќн встречал собратьев шуткой,
          —тарой байкой ободр€л -
          Ќе смешную клоунаду
          ѕеред ними он играл.

          » в последнее мгновенье,
          ¬ скорбный миг прощальный свой,
          ќн в глазах друзей увидел
          —вет арены цирковой.


    Ћ»—“ Ѕ”ћј√»



          ѕростой бумаги свежий лист!
          “ы бел как мел. Ќе см€т и чист.
          “воей поверхности пока
          Ќичь€ не тронула рука.

          „ем станешь ты?  огда, какой
          »списан будешь ты рукой?

           ому и что ты принесешь:
          Ћюбовь? –азлуку? ѕравду? Ћожь?
          ѕрощеньем л€жешь ли на стол?
          »ль обратишьс€ в протокол?
          »ли сомнет теб€ поэт,
          Ѕесплодно встретивший рассвет?

          Ќет, ждет теб€ удел иной!
          ќднажды карандаш цветной
          ѕройдетс€ по всему листу,
          ≈го заполнив пустоту.

          » синим будет небосвод,
          » красным будет пароход,
          » черным будет в небе дым,
          » солнце будет золотым!


    –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ




    –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ



          ћой сын! ѕослушай мой рассказ
          ќ нашей –одине, о нас,
          ќ тех, кто много лет назад,
          ѕодн€в ћоскву и ѕетроград,
          ѕод красным знаменем в бою
          —вободу отсто€л свою
          » отдал молодость борьбе,
          „тоб хорошо жилось тебе!

          “ы ходишь в школу, в третий класс,
           ак тыс€чи детей.
          Ќемало школьников у нас,
          » каждый - грамотей!

          ј раньше, много лет назад,
          —траною правил царь.
          » были не у всех реб€т
          “етрадки и букварь.

          ”чились дети богачей:
          —ынки купцов, двор€н.
          Ќе много в школы шло детей
          –абочих и кресть€н.

          »з года в год мужик пахал,
          » се€л, и молол,
          ј хлеб мужицкий попадал
            помещику на стол.

          “рудилс€ из последних сил,
          Ќедоедал бедн€к,
          ј барин досыта кормил...
          ќхотничьих собак.

          Ќа сотни верст - леса, пал€,
          –авнины и луга,
          ј все - помещичь€ земл€,
          √де ни ступи нога!

          ¬ лугах - господска€ трава,
          ¬ лесах - господские дрова,
          Ќа всем лежит запрет.
          ј барин знай себе живет
          Ќа свой помещичий доход,
          » сладко ест, и сладко пьет -
          ≈му и гор€ нет!

          ј в городах из года в год,
          ƒо гроба, весь свой век,
          –аботал также на господ
          –абочий человек.

          —тоит рабочий у станка,
          ” доменной печи,
          —тоит стол€р у верстака -
          –аботай и молчи!

          ј если станет невтерпеж,
          ¬ сердцах сожмешь кулак,
          ѕрибавки требовать пойдешь,
          ѕоднимешь красный флаг -
          ∆андармы схват€т, изобьют,
          ”знаешь, где острог
          » как колодники поют,
           огда их путь далек...

          Ќо были люди на земле,
          „то думали о тех,
           ому живетс€ в кабале
          Ќа свете хуже всех.

          ќни бежали из тюрьмы,
          „тоб свой народ вести,
          „тоб вековое царство тьмы
          — лица земли смести.

          ќни хотели, чтоб народ
          Ѕыл сыт, обут, одет
          » не работал на господ,
           ак было сотни лет.

          „тоб и свободна и сильна,
          —реди соседей-стран,
          —то€ла перва€ страна
          –абочих и кресть€н!

          Ќичто - ни ссылка, ни острог,
          Ќи т€жкий гнет оков, -
          Ќикто не мог - ни царь, ни бог -
          —ломить большевиков!

          » тот, кто жизнь в борьбе провел,
           то испытал нужду,
          Ќа штурм дворцов народ повел
          ¬ семнадцатом году.

          ¬се то, что грезитс€ другим,
          ” нас в стране сбылось,
          » это нам с тобой самим
          ”видеть довелось.

          “ы посмотри по сторонам.
          ¬се это - наше, это - нам:
          » горы, и луга...
          Ќа сотни верст - леса, пол€,
          » все - народна€ земл€,
          √де ни ступи нога!

          ÷ветут сады не дл€ господ -
          ќни дл€ нас цветут!
          » во дворце не граф живет,
          ј школьники живут.

          » из мешков зерно бежит
          Ќе в закрома купцу.
          » ƒнепрогэс принадлежит
          Ќе частному лицу.

          ћы сеем хлеб, броню куем,
          ћы в шахтах уголь достаем,
          ¬ дома проводим газ,
          » этот уголь, эта рожь,
          » газ, и дом, где ты живешь,
          » все вокруг - дл€ нас!

          ¬се то, что делает завод,
          ¬се то, что фабрика дает,
          „ем –одина горда,
          „ем мы сильны на страх врагам,
          ¬се это - наше, это - нам
          Ќавечно! Ќавсегда!

          —мотри, шагает генерал!
          —лужить народу рад,
          ќн возле —мольного сто€л,
          ¬ернувшись с баррикад.

          ќн был юнцом в тот грозный час,
          ќн был безус, но смел,
          » революции приказ
          ќн выполнить сумел.

          —мотри, выходит из ворот
          ћосковского  ремл€,
          ѕо  расной площади идет
          «накома€ мо€.

          ќна профессор, депутат
          ќт города ќрла,
          √де раньше, много лет назад,
           ухаркою была.

          —мотри, три школьника идут!
          »х летом ждет јртек.
          ќдин - латыш, другой - €кут,
          ј третий друг - узбек.

          ќни равны, они дружны,
          ” них один отр€д.
          —ражались р€дом в дни войны
          ќтцы троих реб€т.

          ¬еликий Ћенин наш народ
          ¬ одну семью сплотил.
          » наш народ теперь не тот,
           аким он раньше был!

          Ќе сосчитать всех гроз, всех бед,
          „то мы перенесли,
          Ќо день за днем мы столько лет
          Ѕоролись и росли.

          ¬ пустын€х строил города
          —оветский человек;
          ≈му послушна€, вода
          ћен€ла русла рек.

          ¬ труде не поклада€ рук
          ќн чудеса творил.
          ј сколько он постиг наук!
          ј сколько тайн открыл!

          ќн превращал руду в металл
          ƒл€ славных, честных дел.
          —вой труд, свой дом он защищал
          » защитить сумел.

          » в битвах не было преград,
           оторых бы не брал
          —оветской јрмии солдат,
          —оветский генерал!

          ∆иви, учись, гордись, мой сын,
          „то ты советский гражданин,
          », в жизни выбрав путь,
          ¬езде: в сражень€х и в труде,
          ¬сегда: и в счастье и в беде,
          ќтчизне верен будь!

          Ќе забывай, что ты рожден,
          “оварищ молодой,
          ѕод сенью ленинских знамен,
          ѕод красною звездой.

          Ќас наша ѕарти€ ведет,
          » с ней народ един,
          —оветской –одины народ -
          ћогучий исполин.

          ћы далеко вперед гл€дим,
          ћы видим цель свою,
          » то, что мы создать хотим,
          ћы общей волей создадим
          ¬ своем родном краю!


    Ќј –ќƒ»Ќ≈ Ћ≈Ќ»Ќј



          –одилс€ мальчик в тихом городке -
          ¬ —имбирске,
          „то на ¬олге на реке...

          ≈ще никто не знал в тот день и час,
           ем будет он.
           ем вырастет дл€ нас...

          ѕростые дерев€нные дома.
          ќни дл€ нас - истори€ сама,
          ќни дл€ нас как пам€тник сто€т -
          «десь Ћенин жил сто лет тому назад.

          ƒом с мезонином. ћаленький музей.
          —юда приходит множество гостей,
          » здесь дл€ них уже не первый раз
          «вучит простой волнующий рассказ -

          –ассказ о Ћенине, мечтавшем с юных лет
          ƒать люд€м правду, дать им хлеб и свет,
          „тоб с плеч своих навеки сбросил гнет
          Ќа всей земле труд€щийс€ народ.

          ћы входим в дом, дыханье зата€,
          ¬ дом, где жила ”ль€новых семь€...

          ¬от спальн€ матери. ¬от кабинет отца.
          ¬оспитыва€ юные сердца,
          ”ль€новы старались дет€м дать,
          „то только могут дать отец и мать.

          «десь жили скромно, в строгой простоте,
          «десь были “руд и „есть на высоте,
          » каждый знал, что есть ƒобро и «ло,
          » что живетс€ бедным т€жело,
          » что дл€ бедных ѕравда есть - одна,
          Ќо у царей не в милости она.

          —то€т на том же месте до сих пор
          ѕодсвечник, лампа, письменный прибор.
          „асы в столовой.
          √лобус расписной.

          ≈ще тогда не ведал мир земной,
          „то слово Ћ≈Ќ»Ќ прозвучит в веках
          Ќа всей земле на разных €зыках.

          Ѕрат јлександр с ¬олодей р€дом жил.
          —о старшим братом младший брат дружил.
          –однил двух братьев юношеский пыл,
          » старший брат во всем примером был.

          ƒва стула. —тол. ∆елезна€ кровать.
          ¬олод€ здесь любил один бывать.
          “ут был его заветный уголок,
          √де он мечтал и повтор€л урок...

          »з этого раскрытого окна
          “ропинка в сад была ему видна.
          ќн с книжной полки эти книги брал
          » шахматами этими играл...

          — тетрадками и книжками в свой класс
          ѕо этой улице шагал он много раз.

          ћы входим в школу.
          ¬ классе парта есть,
          —идеть за ней - особенна€ честь:
          —идел за ней ”ль€нов-гимназист,
          ”ль€нов-Ћенин, русский коммунист.

          –одилс€ Ћенин в тихом городке -
          ¬ —имбирске,
          „то на ¬олге на реке.

          “еперь уже не тот —имбирск, не тот!
          ќн вширь и ввысь растет из года в год.
          » в честь ”ль€нова,
          „то жил и вырос тут,
          ≈го теперь ”ль€новском зовут.


    ¬ ћ”«≈≈ ¬.».Ћ≈Ќ»Ќј



          ¬ воскресный день с сестрой моей
          ћы вышли со двора.
          - я поведу теб€ в музей! -
          —казала мне сестра.

          ¬от через площадь мы идем
          » входим наконец
          ¬ большой, красивый красный дом,
          ѕохожий на дворец.

          »з зала в зал переход€,
          «десь движетс€ народ.
          ¬с€ жизнь великого вожд€
          ѕередо мной встает.

          я вижу дом, где Ћенин рос,
          » тот похвальный лист,
          „то из гимназии принес
          ”ль€нов-гимназист.

          «десь книжки выстроились в р€д -
          ќн в детстве их читал,
          Ќад ними много лет назад
          ќн думал и мечтал.

          ќн с детских лет мечтал о том,
          „тоб на родной земле
          ∆ил человек своим трудом
          » не был в кабале.

          «а дн€ми дни, за годом год
          ѕроход€т чередой,
          ”ль€нов учитс€, растет,
          Ќа сходку тайную идет
          ”ль€нов молодой.

          —емнадцать минуло ему,
          —емнадцать лет всего,
          Ќо он - борец! » потому
          Ѕоитс€ царь его!

          Ћетит в полицию приказ:
          "”ль€нова схватить!"
          » вот он выслан в первый раз,
          ¬ деревне должен жить.

          ѕроходит врем€. » оп€ть
          ќн там, где жизнь кипит:
            рабочим едет выступать,
          Ќа сходках говорит.

          »дет ли он к своим родным,
          »дет ли на завод -
          ¬езде полици€ за ним
          —ледит, не отстает...

          ќп€ть донос, оп€ть тюрьма
          » высылка в —ибирь...
          ƒолга на севере зима,
          “айга и вдаль и вширь.

          ¬ избе мерцает огонек,
          ¬сю ночь горит свеча.
          »списан не один листок
          –укою »льича.

          ј как умел он говорить,
           ак верили ему!
           акой простор он мог открыть
          » сердцу и уму!

          Ќе мало смелых эта речь
          Ќа жизненном пути
          —могла увлечь, смогла зажечь,
          ѕодн€ть и повести.

          » те, кто слушали вожд€,
          “е шли за ним вперед,
          Ќи сил, ни жизни не щад€
          «а правду, за народ!..

          ћы переходим в новый зал,
          » громко, в тишине:
          - —мотри, —ветлана, -
          € сказал, -
           артина на стене!

          » на картине - тот шалаш
          ” финских берегов,
          ¬ котором вождь любимый наш
          —крывалс€ от врагов.

           оса, и грабли, и топор,
          » старое весло...
           ак много лет прошло с тех пор,
           ак много зим прошло!

          ”ж в этом чайнике нельз€,
          ƒолжно быть, воду греть,
          Ќо как нам хочетс€, друзь€,
          Ќа чайник тот смотреть!

          ћы видим город ѕетроград
          ¬ семнадцатом году:
          Ѕежит матрос, бежит солдат,
          —трел€ют на ходу.

          –абочий тащит пулемет.
          —ейчас он вступит в бой.
          ¬исит плакат: "ƒолой господ!
          ѕомещиков долой!"

          Ќесут отр€ды и полки
          ѕолотна кумача,
          » впереди - большевики,
          √вардейцы »льича.

          ќкт€брь! Ќавеки свергли
          власть
          Ѕуржуев и двор€н.
          “ак в ќкт€бре мечта сбылась
          –абочих и кресть€н.

          ƒалась победа нелегко,
          Ќо Ћенин вел народ,
          » Ћенин видел далеко,
          Ќа много лет вперед.

          » правотой своих идей -
          ¬еликий человек -
          ќн всех труд€щихс€ людей
          ќбъединил навек.

           ак дорог нам любой предмет,
          ’ранимый под стеклом!
          ѕредмет, который был согрет
          ≈го руки теплом!

          ѕодарок земл€ков своих,
           расноармейцев дар -
          Ўинель и шлем. ќн прин€л их
           ак первый комиссар.

          ѕеро. ≈го он в руки брал
          ѕодписывать декрет.
          „асы. ѕо ним он узнавал,
           огда идти в —овет.

          ћы видим кресло »льича
          » лампу на столе.
          ѕри этой лампе по ночам
          –аботал он в  ремле.

          «десь не один рассвет встречал,
          „итал, мечтал, творил,
          Ќа письма с фронта отвечал,
          — друзь€ми говорил.

           ресть€не из далеких сел
          —юда за правдой шли,
          —адились с Ћениным за стол,
          Ѕеседу с ним вели.

          » вдруг встречаем мы реб€т
          » узнаем друзей.
          “о юных ленинцев отр€д
          ѕришел на сбор в музей.

          ѕод знам€ Ћенина они
          “оржественно встают,
          » кл€тву ѕартии они
          “оржественно дают:

          " л€немс€ так на свете жить,
           ак вождь великий жил,
          » так же –одине служить,
           ак Ћенин ей служил!

           л€немс€ ленинским путем -
          ѕр€мее нет пути! -
          «а мудрым и родным вождем -
          «а ѕартией идти!"


    ѕј–“»я - ЌјЎ –”Ћ≈¬ќ…



          —лава борцам, что за правду вставали,
          «нам€ свободы высоко несли,
          ѕартию нашу они создавали,
            цели заветной вели.

          ƒолгие, т€жкие годы царизма
          ∆ил наш народ в кабале.
          Ћенинской правдой зар€ коммунизма
          Ќам заси€ла во мгле.

          ѕод солнцем –одины мы крепнем год от года,
          ћы беззаветно делу Ћенина верны.
          «овет на подвиги советские народы
           оммунистическа€ парти€ страны!

          ѕарти€ наша народы сплотила
          ¬ братский, единый союз трудовой.
          ѕарти€ - наша надежда и сила,
          ѕарти€ - наш рулевой!

          ƒумы народные в жизнь воплоща€,
          Ѕ бур€х крепка, как скала,
          ¬ грозных сражень€х врагов сокруша€,
          ѕарти€ наша росла.

          ѕод солнцем –одины мы крепнем год от года,
          ћы беззаветно делу Ћенина верны.
          «овет на подвиги советские народы
           оммунистическа€ парти€ страны!

          Ќас не страшат ни борьба, ни сражень€ -
          ярко горит путеводный ма€к!
          » помешать нам в победном движенье
          ѕусть не пытаетс€ враг.

          — нами сегодн€ идут миллионы,
          Ќаше единство растет.
          ћудростью партии путь озаренный
          Ќас к коммунизму ведет.

          ѕод солнцем –одины мы крепнем год от года,
          ћы беззаветно делу Ћенина верны.
          «овет на подвиги советские народы
           оммунистическа€ парти€ страны!


    “ќ¬ј–»ў



          »спанский мальчишка
          ¬ »спании жил.
          ќтец у мальчишки
          Ќа флоте служил.
          ќн был мор€ком
          Ќа большом корабле,
          » песни он пел
          ќ —оветской земле.

          ћальчишка с друзь€ми
          Ќа улице рос,
          Ѕыл честен и голоден,
          ¬есел и бос.
          » не было в городе
          Ќи у кого
          “ак много товарищей,
           ак у него...

          ќднажды вернулс€
          ћор€к с корабл€
          » сыну сказал:
          - Ёто наша земл€!
          Ќа ней виноградники
          » города...
          ‘ашистам не видеть ее
          Ќикогда!

          » сын, как товарищ,
          ќтца провожал
          » руку ему,
           ак товарищ, пожал.
          - Ќа севере бой!..
          » на западе бой!..
          ќтец, ты возьми мен€ лучше
          — собой!
          », если винтовку
          “ы выронишь вдруг,
          ¬интовку поднимет
          “вой сын и твой друг!..

          “€желые танки
          ѕо пастбищам шли,
          —нар€ды врагов
          ¬иноградники жгли.
          » лопались бомбы
          — фашистским значком,
          — предательским, черным
          «начком-паучком...

          ¬ ћоскву из Ѕильбао
          Ќеделю назад
          ѕриехал
          ѕ€тнадцатилетний солдат,
          „тоб в лагере с нами
          ”читьс€ и жить.
          –еб€та, мы будем
          — испанцем дружить!

    1938




    ћ»Ўј  ќ–ќЋ№ ќ¬



          ¬ синем море на просторе
          ’од€т волны круглый год.

          ƒень и ночь, с волнами спор€,
          Ўел советский пароход.
           апитан - старик усатый,
          ћолодые мор€ки...
          ¬ темном трюме груз богатый:
          Ѕочки, €щики, тюки.

          ѕароход винтами крутит
          ƒалеко от берегов.
          ¬ чистой маленькой каюте
          ≈дет ћиша  орольков.

          ћиша слушает, не спит:
          Ёто - палуба скрипит,
          Ёто - сильные машины
          — непогодой спор ведут.

          ѕроводила мама сына:
          ћама - там,
          ј ћиша - тут.

          ћама ночи не спала:
          Ўила, штопала, пекла.
          —обрала и уложила,
          Ќичего не позабыла.
          » на пристань привела
          » сказала: - ¬от сынишка.
          ƒовезите. ƒобрый путь! -
           апитан сказал: - ѕарнишку
          ƒовезем уж как-нибудь! -

          ћама вынула платок:
          - ƒо свидани€, сынок! -
          ѕароход увозит ћишу
          ¬ славный порт ¬ладивосток.

          ¬ небе ветер гонит тучи,
          ¬ небе - молни€ и гром.
          — каждым часом волны круче:
          ¬от одна идет, как дом,
          ј за ней уже друга€
          »з морских глубин встает,
           ак игрушку, поднима€,
           ак игрушку, опуска€
          Ќасто€щий пароход.

          » по палубе широкой
          Ќе пройти, не проползти -
          “ам волной, как дом, высокой
          ¬се смываетс€ с пути.
          » в столовой и в гостиной
          ѕерекошены картины.
          „ай не держитс€ в стакане,
          » обед не лезет в рот.

          √де-то в “ихом океане
          “ак и носит пароход.

          ћиша слушает, не спит:
          Ёто - палуба скрипит,
          „то-то стонет под ногами,
          „то-то воет, как в трубе.
          ћиша думает о маме
          » немножко о себе.

          ћише кажетс€, как будто
          ’од€т стены, ходит пол.
          ƒверь открылась, и в каюту
          — фонарем мор€к вошел,
          ќде€ло сдернул с ћиши:
          - ќдевайс€ и не трусь! -
          ќтвечает ћиша: - —лышу.
          ќдеваюсь, не боюсь!

          ¬от как будто все готово,
           расный галстук лег на грудь.
           апитан сказал сурово:
          - «астегнутьс€ не забудь!

          ћиша думает: "Ѕеда!
          ѕропадем!  ругом вода!"
           апитан сказал: - —покойно!
          ¬се в пор€дке. ≈рунда!
          ћы нигде не пропадали,
          ’уже в штормы попадали!

    x x x



          — каждым часом волны ниже,
          ¬етер тише, дальше гром.

          — каждым часом берег ближе,
          –азличаемый с трудом.
          Ќад притихшею водой
          —ветит мес€ц молодой.

           апитан, как видно, очень
          „ем-то важным озабочен.

           апитан стоит с биноклем
          » тревожно вдаль гл€дит...
          ¬се устали, все промокли.
          „то-то будет впереди?

          ћише сразу стало страшно:
          «десь €понска€ вода,
          «десь чужие, здесь не наши
          Ћюди, горы, города.

          "ћы спаслись от непогоды,
          ћы вошли в чужие воды,
          ћы должны к земле пристать,
          ” земли на €корь стать.
          Ќеужели в эту ночь
          Ќам откажутс€ помочь?"

          Ќа торговом пароходе
          Ќад кормой советский флаг.
          ѕароход в залив заходит.
          √де-то слышен лай собак.

          Ќа советском пароходе
          ѕод ружьем чужой отр€д.
          ѕо каютам люди ход€т,
          ѕо-€понски говор€т.

          ¬ трюме, щелка€ замками,
          ќтпирают сундуки.
          “ам €понскими штыками
          –вут советские тюки,
          Ѕочки, €щики вскрывают,
          ƒокументы провер€ют.

          ¬есь, как сморщенна€ слива,
          » на все на свете зол,
          —ам полковник ћурасива
          —оставл€ет протокол.
          ћор€ки сто€т суровы
          ѕеред новою бедой.

          –€дом с ћишей  орольковым
           апитан - старик седой.
          ћурасива губы вытер,
          ѕодбородок почесал.
          - «десь по-русски подпишите!

           апитан
          Ќе подписал...

          ћиша слушает, молчит,
          —ердце ћишино стучит.

          ѕод тужуркою у ћиши
           расный галстук на груди.
          —ердце, тише, тише, тише...
          „то-то будет впереди?

          ¬от его к столу подвод€т,
          » уже издалека
          ћурасива глаз не сводит
          — пионерского значка.

          - „то за птица?
          - я - отличник.
          - „то такое?  то отец?
          - Ќа заставе пограничник,
           расной јрмии боец!

          ƒва жандарма пошатнулись,
          ƒва других перегл€нулись,
          ћурасива побелел,
          ¬стал со стула, снова сел.

          - —н€ть с него прокл€тый галстук!
          –уки за спину ему! -
          ѕионер не испугалс€:
          -  расный галстук не сниму!

          ƒва жандарма пошатнулись,
          ƒва других перегл€нулись.
          ћурасива приподн€лс€,
          —потыкнулс€ сгор€ча.
          » сорвали с ћиши галстук
          ƒва жандарма-силача.

          ¬ облаках чужое солнце.
          «а тюрьмой сады цветут.
          ƒва солдата - два €понца -
          ћишу по двору ведут.

          —крип ступенек. Ћ€зг затворов.
          ¬изг несмазанной петли.
          ѕровели по коридору,
          ћолча в комнату ввели,
          ѕо команде подт€нулись,
          ѕовернулись, вышли вон...

          ќфицер сидит на стуле.
          —права, слева - телефон.

          ќн сидит, похож на краба,
          ѕолицейский чин из штаба,
          » за стеклами очков
          „то-то вроде черв€чков.

          ќн встает навстречу ћише
          (ƒаже ћиша ростом выше):
          - «дравствуй, ћиша  орольков
          »з страны большевиков!

          —мотрит хитрыми глазами.
          «а стеной солдаты ждут.
          ћиша вспомнил вдруг о маме:
          ћама - там,
          ј ћиша - тут.

          “ам - родные лес и горы,
          Ќад поселком воздух чист.
          «десь - опущенные шторы
          » стоит живой фашист.

          ќфицер подходит к ћише,
          ѕр€мо в ухо ћише дышит:

          - ≈сли будем мы друзь€ми,
          ≈сли будешь молодцом,
          “ы оп€ть вернешьс€ к маме,
          —нова встретишьс€ с отцом...

          Ќачинаетс€ допрос.
          ћиша слушает вопрос:
          - “ы живешь на —ахалине,
          Ќа советской половине.

          —колько вас, учеников, -
          —ледопытов и стрелков?
          - Ўестью восемь - сорок восемь,
          ѕ€тью дев€ть - сорок п€ть...
          ”множаем, переносим -
          Ќевозможно сосчитать!

          ќфицер подходит к ћише,
          —тиснув зубы. ћиша слышит:

          - «а хорошие ответы
          ¬ правом €щике стола
          ѕриготовлены конфеты,
          Ўоколад и пастила.
          «а такие же, как эти,
          ѕринесут ремни и плети!

          ѕродолжаетс€ допрос,
          ћиша слушает вопрос:

          - ≈сли каждый пионер
           ончит школу, например,
           ем захочет мальчик быть? -
          ћиша быстро отвечает:
          - ¬  расной јрмии служить!

          - ≈сли ночью мес€ц в тучах
          » дороги не найти,
          ѕо какой тропинке лучше
          Ќам к заставе подойти?
          “ы расскажешь - мы запишем.
          Ќас не слышат - мы вдвоем.

          » тогда ответил ћиша:
          - ћы своих не выдаем!

          ќфицер зовет солдат,
          —ам съедает шоколад.

          - ћы под розгами заставим
          ѕионера дать ответ!
          - Ќе скажу пути к заставе!
          Ќет! Ќет! Ќет!

    x x x



           рысы воз€тс€ в соломе,
          ƒверь кака€-то скрипит.
          ƒалеко в знакомом доме
          ћама бедна€ не спит.

          Ќа далеком —ахалине
          ћама думает о сыне:
          "√де он? „то с ним? ќтчего
          Ќету писем от него?"

          –ыбаки выход€т в море,
          ¬етер гонит рыбаков,
          Ќа посту стоит в дозоре
          ѕограничник  орольков.

          «везды €рче. ћес€ц выше.
          ѕапа думает о ћише:
          "√де он? „то с ним? ѕочему
          Ќе приехал сын к нему?"

          ¬ этот час по коридору
          ћишу за руки вели.
          √лухо щелкнули затворы.
          ћишу бросили. ”шли.

          —ухо в гр€зном кувшине:
          Ќет ни капельки на дне.
          ¬ паутине дверь и стены,
          ѕод ногами пол, как лед...
          " то спасет мен€ из плена?
           то домой мен€ вернет?"

    x x x



          ќтдыхают мостовые,
          » трамваи не звен€т.
          “ихой ночью постовые
          Ќаш ночной покой хран€т.

          ѕод ћосквой, у самолетов,
          Ќа посту стоит боец.
          ¬от кремлевские ворота,
          «а воротами - дворец.

          Ќа столе вода в графине,
          Ћампы светлые гор€т.
          ќ далеком —ахалине
          «десь сегодн€ говор€т.

          ќ советском пароходе,
          ќ команде мор€ков
          » о том, что на свободе
          Ѕудет ћиша  орольков.

          Ќе случитс€ с ним несчасть€,
          ѕионер домой придет:
          Ќа глазах —оветской власти
          „еловек не пропадет!

          ƒует ветер, сушит сети
          Ќа песчаном берегу.
          ƒровосеки на рассвете
          ѕробиваютс€ в тайгу.

          „айки нос€тс€ над пеной
          √олубых соленых вод.
          ¬озвращаетс€ из плена
          Ќаш советский пароход.

          ¬ чисто убранной каюте
          “ихо тикают часы.
          ѕароход винтами крутит.
           апитан за чаем шутит,
          ”лыбаетс€ в усы.
          Ѕоцман шуткой отвечает,
          Ѕоцман радио включает...

          ћиша думает: "∆иву!
          » на –одину плыву!"
          —ердце, тише, тише, тише...
          ћиша слушает ћоскву.

          — каждым часом ближе, ближе
          —лавный порт ¬ладивосток.
          “ам прибой волнами лижет
          «олотой морской песок.

          ќттопырива€ губы,
          ¬ трубы дуют трубачи.
          ¬ золотых от солнца трубах
          ќтражаютс€ лучи.

          √ород флагами украшен -
          ћор€ки вернулись наши.
          ѕр€мо в порт валит народ
          ѕосмотреть на пароход.

          ¬се в пор€дке. ¬се здоровы.
          ¬се приехали домой!
          –€дом с ћишей  орольковым
           апитан стоит седой.

          ћиша сходит вниз по трапу,
          ¬идит маму, видит папу.

          ћиша видит: мама плачет,
          Ќе стесн€€сь никого.
          ћиша знает: это значит -
          ћама рада за него.

          ¬ид у папы боевой:
          —разу видно - часовой!

          ј кругом - родные горы,
          —опки, реки и пол€.
          «дравствуй, наш советский город
          » советска€ земл€!

    1938




    ѕј—“”’ ћ»’ј—№



          “рава умоетс€ росой,
          » прокричит петух,
          ¬стает голодный и босой
          Ѕатрацкий сын - пастух.
          ƒудит в рожок и гонит скот:
           оров, быков, овец.

          ћихась на свете так живет,
           ак жил его отец.

          Ѕогат лесами тихий край:
          Ѕереза, ель, дубы.
          Ќагнись в лесу и собирай
          Ѕруснику да грибы.

          Ќо если по грибы пойдешь
          » наберешь на грош,
          “о лучше попадись волкам,
          „ем панским лесникам.

          Ќо если забредешь на пруд,
          ѕоймаешь окунька,
          “ебе и уши надерут
          » отобьют бока.

          √рибов не трогает ћихась,
          Ќе ловит окуней:
          ¬сему хоз€ин - пан и кн€зь,
          Ќет никого сильней!
          Ќа всех лугах - его трава,
          ¬о всех лесах - его дрова,
          ¬с€ дичь в лесу и на пол€х,
          –ека, и мост, и пыльный шл€х -
          ¬се, все принадлежит ему,
          » только одному!

          ќн держит всех в своих руках:
          ћихась у кн€з€ в батраках,
          » брат, и д€д€ ћихас€,
          ƒеревн€ вс€, и волость вс€.
          » он всегда бывает прав,
           огда берет налог и штраф.

          ј дом на кн€жеском дворе
          —тоит, как крепость, на горе...

          ѕод вечер гнал коров ћихась.
          ћесило стадо гр€зь.
          » вдруг, откуда ни возьмись,
          ¬ерхом навстречу кн€зь!

          ћихась от страха в землю врос,
          — кнутом в руке застыл.
          ќчнулс€ - стадо разбрелось,
          ј кн€з€ след простыл.

          » ночь прошла.
          ¬стреча€ день,
          ќп€ть пропел петух.
          Ќо в эту ночь до деревень
          ƒошел надежный слух
          ќ том, что от своей вины
          Ѕегут везде паны:
          ќдин верхом, другой пешком,
          ќставив замок, бросив дом,
          „то в эту ночь была стрельба
          ” пограничного столба.

          ¬ошли в бедн€цкое село
          —оветские полки,
          » с моста в гору т€жело
          ¬ползли броневики.
          » вс€ деревн€ собралась -
          ѕришли со всех концов.
          ¬ худых лапт€х стоит ћихась
          » смотрит на бойцов.

          ¬от руку подн€л командир
          » крикнул: - «емл€ки!
          ¬ам не войну несут, а мир
          —оветские полки!
          —олдат не дралс€ против нас,
          —олдат домой идет сейчас,
          » нам не враг солдат-пол€к,
          —олдат - батрак, бедн€к!

          я вижу поле, лес и луг,
          Ќа пастбищах стада.
          ¬ладейте всем, что есть вокруг,
          Ќавечно, навсегда!

          ¬ лугах - народна€ трава,
          ¬ лесах - народные дрова,
          Ќародный хлеб шумит в пол€х,
            нему ведет народный шл€х.
          » вашу власть ни пан, ни кн€зь
          Ќазад не отберет!

          » тут решаетс€ ћихась,
          ќн открывает рот:
          - ј Ћенин с вами, пан солдат?
          —кажите, пан солдат?

          —просил. » люди молча вдруг
          ≈ще тесней сплотились в круг.
          - ќн с нами! «десь! - сказал танкист.
          ќн всюду, где народ!

          » ветер вз€л газетный лист
          » дунул в разворот.
          » ветер "ѕравду" развернул,
          » Ћенин руку прот€нул!

    1939




    ЅџЋ№ ƒЋя ƒ≈“≈…



          Ёту быль пишу € дет€м...

    x x x



          Ћетней ночью, на рассвете,
          √итлер дал войскам приказ
          » послал солдат немецких
          ѕротив всех людей советских -
          Ёто значит - против нас.

          ќн хотел людей свободных
          ѕревратить в рабов голодных,
          Ќавсегда лишить всего.
          ј упорных и восставших,
          Ќа колени не упавших,
          »стребить до одного!

          ќн велел, чтоб разгромили,
          –астоптали и сожгли
          ¬се, что дружно мы хранили,
          ѕуще глаза берегли,
          „тобы мы нужду терпели,
          Ќаших песен петь не смели
          ¬озле дома своего,
          „тобы было все дл€ немцев,
          ƒл€ фашистов-иноземцев,
          ј дл€ русских и дл€ прочих,
          ƒл€ кресть€н и дл€ рабочих -
          Ќичего!

          "Ќет! - сказали мы фашистам, -
          Ќе потерпит наш народ,
          „тобы русский хлеб душистый
          Ќазывалс€ словом "брот".

          ћы живем в стране —оветской,
          ѕризнаем €зык немецкий,
          »таль€нский, датский, шведский
          » турецкий признаем,
          » английский, и французский,
          Ќо в родном краю по-русски
          ѕишем, думаем, поем.

          ћы тогда лишь вольно дышим,
          ≈сли речь родную слышим,
          –ечь на русском €зыке,
          » в своей столице древней,
          » в поселке, и в деревне,
          » от дома вдалеке.

          √де найдетс€ в мире сила,
          „тобы нас она сломила,
          ѕод €рмом согнула нас
          ¬ тех кра€х, где в дни победы
          Ќаши прадеды и деды
          ѕировали столько раз?"

          » от мор€ и до мор€
          ѕодн€лись большевики,
          » от мор€ и до мор€
          ¬стали русские полки.
          ¬стали, с русскими едины,
          Ѕелорусы, латыши,
          Ћюди вольной ”краины,
          » арм€не, и грузины,
          ћолдаване, чуваши -

          ¬се советские народы
          ѕротив общего врага,
          ¬се, кому мила свобода
          » –осси€ дорога!

          », когда –осси€ встала
          ¬ этот трудный грозный час,
          "¬се - на фронт!" - ћосква сказала.
          "¬се дадим!" - сказал  узбасс.

          "Ќикогда, - сказали горы, -
          Ќе бывал ”рал в долгу!" -
          "’ватит нефти дл€ моторов,
          ѕомогу!" - сказал Ѕаку.

          "я богатствами владею,
          »х не счесть, хоть век считай!
          Ќичего не пожалею!" -
          “ак откликнулс€ јлтай.

          "ћы оставшихс€ без крова
          ¬ дом к себе прин€ть готовы,
          Ѕудет кров сиротам дан!" -
          ќбездоленных встреча€,
           азахстану отвеча€,
          ѕокл€лс€ ”збекистан.

          "Ѕудет каждый верный воин
          » накормлен и напоен,
          ¬сей страной обут, одет". -
          "¬се - на фронт!" - ћосква
          сказала.
          "¬се! - страна ей отвечала. -
          ¬се - дл€ будущих побед!"

    x x x



          ƒни бежали и недели,
          Ўел войне не первый год.
          ѕоказал себ€ на деле
          Ѕогатырский наш народ.

          Ќе расскажешь даже в сказке,
          Ќи словами, ни пером,
           ак с врагов летели каски
          ѕод ћосквой и под ќрлом.

           ак, на запад наступа€,
          Ѕились красные бойцы -
          Ќаша арми€ родна€,
          Ќаши брать€ и отцы.

           ак сражались партизаны. -
          »ми –одина горда!
           ак залечивают раны
          Ѕоевые города.

          Ќе опишешь в этой были
          ¬сех боев, какие были.
          Ќемцев били там и тут,
           ак побили - так салют!

          »з ћосквы салюты эти
          Ѕыли слышны всем на свете,
          —лышал их и друг и враг.
          –аз салют, то значит это -
          Ќад какой-то крышей где-то
          —нова взвилс€ красный флаг.

          ѕосмотри по школьной карте,
          √де мы были в феврале?
          —колько верст прошли мы в марте
          ѕо родной своей земле?

          «десь в апреле мы сто€ли,
          «десь войска встречали май,
          “ут мы столько пленных вз€ли,
          „то попробуй подсчитай!

          —лава нашим генералам,
          —лава нашим адмиралам
          » солдатам р€довым -
          ѕешим, плавающим, конным,
          ¬ жарких битвах закаленным!
          —лава павшим и живым,
          ќт души спасибо им!

          Ќе забудем тех героев,
          „то лежат в земле сырой,
          ∆изнь отдав на поле бо€
          «а народ - за нас с тобой.

    x x x



          √де бы мы врага ни били,
          √де бы враг ни отступал,
          ¬споминал всегда о тыле
          Ќаш солдат и генерал:

          "ƒа!
          Ќельз€ добить фашистов
          » очистить мир от них
          Ѕез московских трактористов,
          Ѕез ивановских ткачих,
          Ѕез того, кто днем и ночью
          ¬ шахтах уголь достает,
          —еет хлеб, снар€ды точит,
          ѕлавит сталь, броню кует".

          Ќе расскажешь в этой были
          ¬сех чудес о нашем тыле,
          ¬идно, времечко придет,
          » о тружениках честных,
          «наменитых, неизвестных
          —ложит песни наш народ.

          Ѕез ружь€ и без гранаты
          » от фронта в стороне
          Ёти люди, как солдаты,
          “оже были на войне.

          Ќикогда мы не забудем
          »х геройские дела.
          „есть и слава этим люд€м
          » велика€ хвала!

    x x x



          ƒруг за дружкой, пешим строем,
          ѕо камн€м и по траве
          √он€т пленных под конвоем,
          √он€т к матушке ћоскве.

          »х не дес€ть и не двадцать,
          »х не двести п€тьдес€т -
          ћожет арми€ набратьс€
          ќфицеров и солдат.

          ќблаками пыль клубитс€
          Ќад дорогой фронтовой...
          „то невесело вам, фрицы?
          „то поникли головой?

          ¬ы не ждали, не гадали
          Ќи во сне, ни на€ву -
          “олько так, как мы сказали,
          ѕопадете вы в ћоскву.

          ћимо вас везут трофеи
          ¬ наши русские музеи,
          „тобы люд€м показать,
          „ем вы нас хотели вз€ть.

          ј навстречу мчат машины
          Ќаших доблестных полков.
          - ƒалеко ли до Ѕерлина? -
          ¬ам кричат с грузовиков.

          ќблаками пыль клубитс€...
          ѕо дорогам, там и тут,
          ƒушегубы и убийцы
          ѕод конвоем в плен идут...

          ѕыль... ѕыль... ѕыль... ѕыль...

          ѕродолжаю дет€м быль!

          ѕод победный грохот пушек
          ¬ грозовые эти дни
          ¬ море, в небе и на суше
          ћы сражались не одни.

          –уки жал бойцам английским
          –усской армии солдат,
          ј далекий —ан-‘ранциско
          ќказалс€ так же близко,
           ак ћосква и Ћенинград.

          — нами р€дом, с нами вместе,
           ак поток, лома€ лед,
          –ади вольности и чести
          » св€той народной мести
          «а народом встал народ.

          - ћы, - сказали югославы, -
          Ќе уступим нашей славы!
          Ќам под игом не бывать! -
          » словаки за€вили:
          - Ќашу волю задавили!
           ак же нам не воевать! -
          ќткололись от Ѕерлина
          »таль€нцы и румыны:
          - ’ватит дратьс€ за Ѕерлин! -
          Ќеохота и болгарам
          ѕогибать за немца даром:
          - ѕусть ко дну идет один!

          Ѕудет жить француз в ѕариже,
          ¬ ѕраге - чех, в јфинах - грек.
          Ќе обижен, не унижен
          Ѕудет гордый человек!

          √орода вздохнут свободно -
          Ќи налетов, ни тревог!
          ѕоезжай куда угодно
          ѕо любой из всех дорог!..

    x x x



          —пать легли однажды дети -
          ќкна все затемнены,
          ј проснулись на рассвете -
          ¬ окнах свет и нет войны!

          ћожно больше не прощатьс€,
          » на фронт не провожать,
          » налетов не бо€тьс€,
          » ночных тревог не ждать.

          ќтменили затемненье,
          » теперь на много лет
          Ћюд€м только дл€ лечень€
          Ѕудет нужен синий свет.

          Ћюди празднуют ѕобеду!
          ¬есть летит во все концы:
          — фронта едут, едут, едут
          Ќаши брать€ и отцы!

          Ќа груди у всех медали,
          ј у многих - ордена.
          √де они не побывали
          » в какие только дали
          Ќе бросала их война!

          Ќе расскажешь в этой были,
          „то за жизнь они вели:
           ак они в  арпатах стыли,
          √де рекой, где морем плыли,
           ак в восьми столицах жили,
          —колько стран пешком прошли.

           ак на улицах Ѕерлина
          ¬ час боев нашли рейхстаг,
           ак над ним два верных сына -
          –усский сын и сын грузина -
          ¬одрузили красный флаг.

          ќт Ѕерлина до јмура,
          ј потом до ѕорт-јртура,
          „то лежит у теплых вод,
          ѕобывали на ’ингане,
          „то всегда стоит в тумане,
          » на “ихом океане
          —вой закончили поход.

          √оворит сосед соседу:
          -  ак домой к себе приеду,
          —разу в школу загл€ну
          » колхозных реб€тишек -
          “анек, ћанек, ‘едек, √ришек -
          я оп€ть учить начну!

          - Ќу, а € домой приеду, -
          √оворит сосед соседу, -
          ѕосле фронта отдохну,
          ѕоношу еще с недельку
          √имнастерку и шинельку,
          —троить в городе начну,
          „то разрушено в войну!

          - ј по мне колхоз скучает, -
          “ретий с полки отвечает, -
          ћой колхоз под  остромой.
          ≈ду € восьмые сутки
          ƒа считаю все минутки -
          —коро, скоро ли домой!

          ƒень и ночь бегут вагоны,
          ѕо шоссе идут колонны
          ‘ронтовых грузовиков,
          » поют аккордеоны
          ќ делах фронтовиков...

    x x x



          Ќе опишешь в этой были
          (Ќе поможет даже стих!),
           ак горды солдаты были,
          „то народ встречает их,
          »х - защитников своих!

          » смешались на платформах
          — шумной радостной толпой:
          —ыновь€ в военных формах,
          » мужь€ в военных формах,
          » отцы в военных формах,
          „то с войны пришли домой.

          «дравствуй, воин-победитель,
          ћой товарищ, друг и брат,
          ћой защитник, мой спаситель -
           расной јрмии солдат!

          ¬сю войну в любом селенье,
          ¬ каждом доме и в избе
          Ћюди думали с волненьем,
          ¬споминали с восхищеньем
          » с любовью о тебе.

          » везде тобой гордились,
          » нельз€ найти семьи,
          ƒома нет, где б не хранились
          ‘отографии твои:

          ¬ скромных рамках над постелью,
          Ќа комоде, на стене,
          √де ты сн€т в своей шинели,
          ѕешим сн€т иль на коне,

          —н€т один ли, с экипажем
          ¬ обстановке боевой -
          ќфицер ты или, скажем,
          ѕехотинец р€довой.

          Ќаконец-то в час желанный
          Ќашей сбывшейс€ мечты -
          ¬ час победы долгожданной
          ¬ отчий дом вернулс€ ты!

          Ќо еще таких не мало
          ќфицеров и солдат,
          —мерть которых миновала,
          Ќо задел в бою снар€д.

          ≈сли встретишь ты такого,
          ћолодого, но седого,
          ¬етерана боевого
          («нак ранень€ на груди),
          ќкажи ему услугу,
          ѕомоги ему, как другу,
          –авнодушно не пройди!..

    x x x



          «а дела берутс€ смело
          ћолодцы-фронтовики,
          » в стране любое дело
          »м сподручно, им с руки!

          Ќужно всех советских граждан
          Ќакормить, одеть, обуть,
          „тобы был доволен каждый
          ќт души, не как-нибудь!

          ≈сли раньше "самоходки"
          ѕоставл€л иной завод,
          “о сегодн€ сковородки
          «апустил на полный ход.

          » бегут платформы с лесом,
          “ам - с рудой, а там - с углем,
          ќт ƒонбасса к ƒнепрогэсу
          Ќочь за ночью, день за днем.

          ƒа! ” нас одна забота
          » мечта у всех одна,
          „тобы к солнечным высотам
          ѕодн€лась оп€ть страна -
          —ильной, славной и могучей
          ќт столицы до села,
          ћного краше, много лучше,
          „ем когда-нибудь была.

          ƒни сражений миновали,
          ћы неплохо воевали -
           ак солдаты, выполн€ли
          Ќашей –одины приказ.
          » сегодн€, в мирный час,
          ƒорога€ мать-ќтчизна,
          ѕоложись оп€ть на нас!

    x x x



          ¬сем, что –одина имеет,
          —ообща народ владеет,
          —чет ведет пол€м, лесам,
          Ќивам, пастбищам и водам,
          Ўахтам, коп€м и заводам
          » в пример другим народам
          ”правл€ет ими сам!

          » у нас сто€т у власти
          Ќе помещик, не банкир,
          ј простой рабочий - мастер
          » колхозный бригадир.
          ¬ыбираемый народом
          Ќаш советский депутат
          Ќе двор€нским знатен родом
          » не золотом богат.

          ќн богат своей свободой
          » сознанием того,
          „то от имени народа
          ќн вершит судьбу его!

          ќн богат своей любовью
            той земле, что в грозный час,
          ќкропив своею кровью,
          ќн, как мать родную, спас.

          —оберутс€ две палаты,
          —€дут р€дом депутаты:
          Ѕелорус и арм€нин,
          ”краинец, молдаванин,
          ќсетин, казах, татарин,
          » эстонец, и грузин -
          ¬се народы, как один!

          »х не мало соберетс€,
          —ыновей и дочерей:
          » солдат, и полководцев,
          » других богатырей!..

          — нашей партией любимой
          ћы нигде не разделимы.
          «а народ стоит она,
          — нею –одина сильна.

           то сегодн€ неизвестен,
          Ќо бесстрашен, смел и честен,
          “от, кто любит свой народ
          » за партией идет,
           то хоть что-то делать может,
          “от стране своей поможет
          ¬ том краю, где он живет!

          “ак поможем нашей власти
          ¬ городах и на селе
          ƒобывать народу счастье
          Ќа родной своей земле!

    1941-1953




    ћј“№



          ѕо большаку, правее полустанка,
          »дти п€ть верст - деревн€ ’утор€нка.
          —первоначалу были хутора,
          ƒа разрослись. » стали год за годом
          ƒружнее жить, богаче быть народом -
          ƒеревней стали. —орок два двора.

          ¬округ луга - есть чем кормить скотину.
          √усты леса - орешник да малина.
          ¬сего хватает: и грибов и дров.
          —ойдешь под горку, тут тебе речушка,
          ј там, гл€дишь, друга€ деревушка,
          Ќо в той уже поменее дворов...

          ∆ивет народ, других не обижа€,
          ќт урожа€ и до урожа€,
          ќт снега до засушливой поры.
          » у соседей хлебушка не просит.
          » в пору сеет. ¬ пору сено косит.
          » в пору чинит старые дворы.

          » землю под озимые боронит,
          √ул€ет свадьбы, стариков хоронит,
          » песни молодежные поет,
          „итает вслух газетные страницы...
          «а тридев€ть земель ћосква-столица,
          » дальний поезд до нее везет...

          ¬ родной деревне, треть€ хата с краю,
          ƒругой судьбы себе не выбира€,
          ѕолвека честной жизни прожила
          ’охлова √руша. ¬ тихой ’утор€нке
          ѕрошла в труде кресть€нском жизнь
          кресть€нки,
          » не приметишь, как она прошла.

          «десь в девках бегала, здесь в хороводах пела,
          «десь на гул€нках парн€ присмотрела,
          ¬ошла к нему хоз€йкой в бедный дом.
          «десь называлась √рушею-солдаткой,
          «десь тосковала, плакала украдкой,
          «десь вын€нчила четверых с трудом.

          ќна порой сама недоедала,
          „тоб только дет€м досыта хватало,
          „тоб сытыми вставали от стола.
          ќна с утра к сосед€м уходила,
          Ѕелье стирала и полы скоблила -
          ¬ чужих домах поденщину брала.

          ќна порой сама недосыпала,
          Ћожилась поздно и чуть свет вставала,
          „тоб только четверым хватало сна.
          » выросли хорошие реб€та,
          » стала им тесна родна€ хата,
          » узок двор, и улица тесна.

          ѕоследнего она благословила,
          ƒомой пришла, на скобку дверь закрыла,
          Ќе раздева€сь села в уголок.
          —тучали к ней - она не открывала,
          ƒо поздней ночи молча горевала -
          ¬се плакала, прижав к лицу платок.

          ќна с людьми тоской не поделилась.
          Ќикто не видел, как она молилась
          «а четверых кресть€нских сыновей,
           оторых не вернуть теперь до дому,
           оторым жить на свете по-иному -
          Ќе в ’утор€нке, а в –оссии всей...

          ...ќна хранила у себ€ в комоде
          »з Ћенинграда письма от ¬олоди,
          »з —талинграда письма от »льи,
          ќдесские открытки от јндре€
          » весточки от √риши с батареи
          »з —евастопол€. ќт всей семьи.

          ¬ июньский полдень в тесном сельсовете
          ѕо радио - еще не по газете, -
           огда она услышала: "¬ойна!" -
           ак будто бы по сердцу полоснули,
           ак села, так и замерла на стуле, -
          ќ сыновь€х подумала она.

          ѕришла домой. “иха пуста€ хата.
          Ќаседка квохчет, прос€т есть цыпл€та,
          —тучит в стекло - не вырветс€ - пчела.
          „етыре мальчика! „етыре сына!
          » в этот день еще одна морщина
          ” добрых материнских глаз легла.

          ... осили хлеб. ќна снопы в€зала
          Ѕез устали. ≈й все казалось мало!
          Ѕыстрее надо! ∆аль, не те года!
          » солнце жгло, и спину ей ломило,
          » мать-кресть€нка люд€м говорила:
          "“ам - сыновь€. » хлеб идет туда".

          ј сыновь€ писали реже, реже,
          Ќо штемпел€ на письмах были те же:
          ќдесса, —евастополь, —талинград
          » Ћенинград, где старший сын ¬олод€,
          –абота€ на  ировском заводе,
          ¬арил ежи дл€ нарвских баррикад.

           огда подолгу почты не бывало,
          ћать старые конверты доставала,
          „итала письма, и мечталось ей:
          Ќет на земле честнее и храбрее,
          Ќет на земле сильнее и добрее
          ¬зращенных ею молодых парней.

          “ревожные в газетах сводки были,
          » люди об ќдессе говорили,
           ак говор€т о самом дорогом.
          —тарушка мать - она за всем следила -
          Ўептала ночью: "√де же наша сила,
          „тоб мы могли расправитьс€ с врагом?"

          ќ, как она бессонными ночами
          ’отела повидатьс€ с сыновь€ми,
          ѕусть хоть разок, пусть, провожа€ в бой,
          —казать бойцу напутственное слово.
          ќна ведь ко всему теперь готова -
            любой беде и горести любой.

          Ќо не могло ее воображенье
          ѕредставить город в грозном окруженье,
          ‘ашистских танков черные р€ды,
            чужой броне в крови прилипший колос.
          Ќе слышала она јндре€ голос:
          "я ранен... мама... пить... воды... воды".

          ѕришел конверт. ≈ще не открывала,
          ј сердце матери уже как будто знало...
          ¬ углу листка - армейска€ печать...
          Ќастанет день, ќдесса будет наша,
          Ќо прежних строчек: "ƒобрый день, мамаша!" -
          ≈й никогда уже не получать...

          ...√лаза устали плакать - стали суше,
          —о временем тоска и горе глуше.
          ƒров запасла - настали холода.
          Ўаль распустила - варежки св€зала,
          ѕотом вторые, третьи... ћало, мало!
          ѕобольше бы! ќни нужны туда!

          ¬се не было письма из Ћенинграда.
          » вдруг она услышала: "Ѕлокада".
          “ревожно побежала в сельсовет,
          —екретар€ знакомого спросила.
          “от по€снил... ќп€ть душа заныла,
          „то от ¬олоди писем нет и нет.

          ѕекла ли хлеб, варила ли картошку,
          ¬се думала: "ѕослать бы хоть немножко.
          «а тыщу верст сама бы понесла!"
          » стыли щи, не тронутые за день:
          ¬с€ в думах о голодном Ћенинграде,
          —таруха мать обедать не могла.

          ќна была и днем и ночью с теми,
           то день и ночь, всегда, в любое врем€,
          –аботал, защища€ Ћенинград,
          » выполн€л военные задань€
          ÷еной бессонницы, недоедань€ -
          Ћюбой ценой, как люди говор€т...

          ...ќп€ть скворцы в скворечни прилетели,
          » ожил лес под солнышком апрел€,
          » зашумели вербы у реки...
          »з —евастопол€ прислал письмо √ригорий:
          "¬оюем, мать, на суше - не на море.
          ¬от как у нас дерутс€ мор€ки!"

          ќна письмо от строчки и до строчки
          ѕ€ть раз прочла, потом к соседской дочке
          «ашла и попросила почитать.
          ’оть сотню раз могла она прослушать,
          „то пишет сын про море и про сушу
          » про свое уменье воевать.

          » вдруг за ней пришли из сельсовета.
          ¬ руках у председател€ газета:
          - —мотри-ка, мать, на снимок. ”знаешь? -
          ¬згл€нула только: "—ердце, бейс€ тише!
          ќн! –одненький! Ќедаром снилс€! √риша!
          Ќу до чего стал на отца похож!"

          —обрали митинг. ¬ызвали на сцену
          √еро€ мать - ’охлову јграфену.
          ќна к столу сторонкой подошла
          » поклонилась. ј когда сказали,
          „то √ришеньке «везду √еро€ дали, -
          «аплакала. „то мать сказать могла?..

          ...Ўла с ведрами однажды от колодца,
          ѕодходит к дому - видит краснофлотца.
          ƒух захватило: √риша у крыльца!
          ѕодходит ближе, видит: нет, не √риша -
          ¬ плечах поуже, ростом чуть повыше
          » рыженький, веснушчатый с лица.

          - ¬ы будете ’охлова јграфена? -
          » трубочку похлопал о колено.
          - я сама€! ¬ходи, сынок, сюда! -
          ѕомог в сен€х подн€ть на лавку ведра,
          —ам смотрит так улыбчиво и бодро -
          “ак к матери не вход€т, коль беда.

          ј мать стоит, гл€дит на краснофлотца,
          —амой спросить - €зык не повернетс€,
          «ачем и с чем заехал к ней мор€к.
          —ел краснофлотец: - —тало быть, мамаша,
          «десь ваша жизнь и все хоз€йство ваше!
           ак управл€етесь одна? ∆ивете как?

          ћне командир такое дал заданье:
          «аехать к вам и оказать вниманье,
          ј если что - помочь без лишних слов.
          - “ы не томи, сынок! ќткуда, милый?
          » кто послал-то, господи помилуй?
          - √ерой —оюза старшина ’охлов!

           ак вымолвил, так с плеч гора свалилась,
          ѕоправила платок, засуетилась:
          - “акой-то гость! ƒа что же € сижу?
          ¬от горе-то! ∆ивем не так богато -
          ¬ деревне нынче с водкой плоховато,
          „ем угостить, ума не приложу!

          ѕьет краснофлотец чай за чашкой чашку;
          –аспарилс€, хоть впору сн€ть тельн€шку,
          », вспомина€ жаркие деньки,
          –ассказывает складно и толково.
          » мать в рассказ свое вставл€ет слово:
          - ¬от как у нас дерутс€ мор€ки!

          - Ќас никака€ сила не сломила.
          Ќе описать, как люд€м трудно было,
          ј все дрались - посмотрим, кто кого!
            самим себе не знали мы пощады,
          » —евастополь был таким, как надо.
          ѕришел приказ - оставили его...

          - ј √риша где? - “еперь под —талинградом,
          ¬ морской пехоте. - «начит, с братом р€дом?
          “ам у мен€ еще сынок, »ль€.
          “от в летчиках, он у мен€ крылатый.
          ќдин - рабочий, три ушли в солдаты. -
          ћор€к в ответ: - Ќормальна€ семь€!

          ќна его накрыла оде€лом,
          ќна ему тельн€шку постирала,
          ќна ему лепешек напекла,
           рючок ослабший намертво пришила,
          » за ворота утром проводила,
          » у ворот, как сына, обн€ла...

          ...¬ правлении колхоза на рассвете
          “олпились люди. ћаленькие дети
          ” матерей кричали на руках.
          –еб€та, что постарше, не шумели,
          ƒержась поближе к матер€м, сидели
          Ќа сундучках, узлах и узелках...

          ќни доехали. ј многие убиты -
          ѕо беженцам стрел€ли "мессершмитты",
          » "юнкерсы" бомбили поезда.
          ќни в пути т€желом были долго,
          «а их спиной еще горела ¬олга,
          Ќе знавша€ такого никогда.

          “еперь они в чужом селе, без крова.
          »м нужен кров и ласковое слово.
          » мать солдатска€ решила: "я - одна...
          ≈сть у мен€ картошка, есть и хата,
          ¬озьму семью, где малые реб€та,
          ” нас у всех одна беда - война".

          “ут подн€лась одна из многих женщин
          — трем€ детьми, один другого меньше,
          “ри мальчика. ќдин еще грудной.
          -  ак звать сынка-то? -  ак отца, - јнисим.
          —ам на войне, да нет полгода писем...
          - Ќу, забирай узлы, пойдем со мной!

          » стали жить. » снова, как бывало,
          ќна пеленки детские стирала,
          ќп€ть повисла люлька на крюке...
          ¬се это прожито, все в этой хате было,
          ¬от так она реб€т своих растила,
          “оску€ о солдате-мужике.

    x x x



          ¬ большой –оссии, в маленьком селенье,
          «а сотни верст от фронта, в отдаленье,
          Ќо ближе многих, может быть, к войне,
          —еда€ мать по-своему воюет,
          » по ночам о сыновь€х тоскует,
          » молитс€ за них наедине.

           огда ћосква вещает нам: "¬ниманье!
          ¬ последний час... " - и затаив дыханье
          ћы слушаем про славные бои
          » про героев грозного сражень€, -
          “еб€ мы вспоминаем с уваженьем,
          —еда€ мать. “о - сыновь€ твои!

          ќни идут дорогой наступлень€
          ¬ измученные немцами селень€,
          ќни освобождают города
          » на руки детишек поднимают;
           ак сыновей, их бабы обнимают.
          “ы можешь, мать, сынами быть горда!

          » если иногда ты заскучаешь,
          „то писем вот оп€ть не получаешь,
          » загрустишь, и дни начнешь считать,
          ƒушой болеть - оп€ть »ль€ не пишет,
          ћолчит ¬олод€, нет вестей от √риши,
          “ы не грусти. ќни напишут, мать!

    1942




    ѕ»—№ћќ ¬ –≈ƒј ÷»ё


          ј–ћ≈…— ќ… √ј«≈“џ

          (Ѕыль)

          Ќе помню, право, точной даты,
          “ому назад семнадцать лет
          ” вас в газете дл€ солдата
          Ѕыл напечатан мой портрет.

          я полагаю, что хранитс€
          ” вас архив минувших дней.
          Ќо та газетна€ страница,
          ѕоверьте слову, мне нужней!

          ’очу, чтоб сын мен€ увидел
           расивым, молодым бойцом
          » пон€л, что не бог обидел
          ћен€ уродливым лицом.

          Ўел смертный бой за город ≈льню,
          ѕодбит в бою и окружен,
          я был случайно не смертельно
          ¬ гор€щем танке обожжен.

          Ќе ради пенсионной книжки
          “от старый снимок нужен мне.
          я покажу его сынишке -
          ƒев€тилетнему парнишке -
          ѕусть знает правду о войне!


     ј–“ј



          ¬торые сутки город был в огне,
          Ќещадно день и ночь его бомбили.
          ќсталась в школе карта на стене -
          ”шли реб€та, сн€ть ее забыли.

          » сквозь окно врывалс€ ветер к ней,
          » зарево пожаров освещало
          ѕросторы плоскогорий и морей,
          ¬ершины гор  авказа и ”рала.

          Ќа третьи сутки, в предрассветный час,
          ѕо половицам т€жело ступа€,
          ¬ошел боец в пустой, холодный класс.
          ќн долгим взгл€дом воспаленных глаз
          —мотрел на карту, что-то вспомина€.

          Ќо вдруг, решив, он сн€л ее с гвоздей
          », вчетверо сложив, унес куда-то, -
          »зображенье –одины своей
          —паса€ от захватчика-солдата.

          —лучилось это пам€тной зимой
          ¬ разрушенном, пылающем районе,
           огда бойцы под самою ћосквой
          ¬ незыблемой сто€ли обороне.

          Ўел день за днем, как шел за боем бой,
          » тот боец, что карту вз€л с собою,
          —вою судьбу св€зал с ее судьбой,
          Ќе расстава€сь с ней на поле бо€.

           огда же становились на привал,
          ќн, расстегнув крючки своей шинели,
          ¬ кругу друзей ту карту раскрывал,
          » молча на нее бойцы смотрели.

          » каждый узнавал свой край родной,
          »скал свой дом:  азань, –€зань,  алугу,
          ќдин - Ѕаку, јлма-јту - другой.
          » так, склонившись над своей страной,
          ’ранить ее кл€лись они друг другу.

          –одные очища€ города,
          ќсвобожда€ из-под ига села,
          —олдат с бо€ми вновь пришел туда,
          √де карту он когда-то вз€л из школы.

          », на урок €вившись как-то раз,
          ќдин парнишка положил на парту
          ќткуда-то вернувшуюс€ в класс
          ѕом€тую, потрепанную карту.

          ќна осколком прорвана была
          ќт города ќрла до ѕриднепровь€,
          » п€тнышко темнело у ќрла.
          ƒа! Ѕыло то красноармейской кровью.

          » место ей нашли ученики,
          „тоб, каждый день с пон€тным нетерпеньем
          ѕереставл€€ красные флажки,
          »дти вперед на запад, в наступленье.

    1943




    ƒ≈“— »… Ѕќ“»Ќќ 



          «анесенный в графу
          — аккуратностью чисто немецкой,
          ќн на складе лежал
          —реди обуви взрослой и детской.

          ≈го номер по книге:
          "“ри тыс€чи двести дев€тый".
          "ќбувь детска€. Ќошена.
          ѕравый ботинок. — заплатой..."

           то чинил его? √де?
          ¬ ћелитополе? ¬  ракове? ¬ ¬ене?
           то носил его? ¬ладек?
          »ли русска€ девочка ∆ен€?..

           ак попал он сюда, в этот склад,
          ¬ этот список прокл€тый,
          ѕод пор€дковый номер
          "“ри тыс€чи двести дев€тый"?

          Ќеужели другой не нашлось
          ¬ целом мире дороги,
           роме той, по которой
          ѕришли эти детские ноги

          ¬ это страшное место,
          √де вешали, жгли и пытали,
          ј потом хладнокровно
          ќдежду убитых считали?

          «десь на всех €зыках
          ќ спасенье пытались молитьс€:
          „ехи, греки, евреи,
          ‘ранцузы, австрийцы, бельгийцы.

          «десь впитала земл€
          «апах тлена и пролитой крови
          —отен тыс€ч людей
          –азных наций и разных сословий...

          „ас расплаты пришел!
          ѕалачей и убийц - на колени!
          —уд народов идет
          ѕо кровавым следам преступлений.

          —реди сотен улик -
          Ётот детский ботинок с заплатой.
          —н€тый √итлером с жертвы
          “ри тыс€чи двести дев€той.

    1944




    ѕ»—№ћќ ƒќћќ…



          «десь, на войне, мы рады каждой строчке
          » каждой весточке из милых нам краев.
          ƒошедших писем м€тые листочки
          Ќам дороги особо в дни боев.

          ќни хран€т тепло родного дома,
          —опутству€ бойцу в его судьбе.
          ќ, чувство зависти!  ак нам оно знакомо,
           огда письмо приходит не тебе.

          ќ, письма из дому! ћы носим их с собою,
          ќни напоминают нам в бою:
          Ѕудь беспощаднее с врагом на поле бо€,
          „тоб враг не истребил твою семью!

          ћы были в городе развалин и воронок
          –азграбленного немцами жиль€.
          я видел мальчика. Ћет четырех ребенок.
          ќн был убит. » сына вспомнил €.

          ћы были в городе.  ак грозный знак прокл€ть€,
          “руп женщины лежал на мостовой.
          –астерзанное ситцевое платье,
          «астывша€ рука над головой.

          » € подумал: как же быть такому?
          Ѕыть может, кто-нибудь, как €, таких же лет,
          ∆дет от жены письма, письма из дому
          ќт этой женщины. ј писем нет и нет...

          ћой верный друг, товарищ мой надежный!
          ћы на войне. »дет жестокий бой
          «а каждый дом, за каждый столб дорожный,
          «а то, чтоб мы увиделись с тобой!

          ёжный фронт. 1941 год


    ќ“ ”ƒј “џ?



          - ¬торую зиму мы воюем вместе.
          “вои дела почетны и просты.
          » меткий глаз твой всей стране известен.
          —кажи, боец, откуда родом ты?

          - ќтец и дед охотниками были,
          ¬от почему и меткость есть в глазах.
          ќтец и дед пушного звер€ били,
          я бью врага. я снайпер. я казах.

          - “еб€ € знаю по ночному бою,
          » мне твои запомнились черты.
          ¬ атаке ты не дорожил собою.
          —кажи, боец, откуда родом ты?

          - я в том бою оружием и честью
          Ћишь дорожил, как вольный человек.
          я сын садов ташкентского предместь€.
          я хлопкороб. я воин. я узбек.

          - ј ты, орел, € знаю, что немало
          ќбрушил ты на немцев с высоты
          √ор€чего раз€щего металла.
          —кажи, герой, откуда родом ты?

          - “аких, как €, в полку героев много,
          » награжден страной не € один.
          ¬оенна€ √рузинска€ дорога
          ¬едет в мой дом, в “билиси. я грузин,

          - ќт верных залпов твоего расчета
          ¬раги под землю лезли, как кроты.
          Ќо не спасали их накаты дзотов.
          —кажи, сержант, откуда родом ты?

          - я мщу врагам за дочку и за сына,
          –асстрел€нных у мирного плетн€.
          я украинец. –идна батькивщина
            орудию поставила мен€.

          - “ы воевал в лесах и на болотах,
          ƒороги строил, возводил мосты.
          “ебе спасибо говорит пехота.
          —кажи, сапер, откуда родом ты?

          - ќткуда €? ƒа, видно, издалече,
          »з тех краев, где воевал ≈рмак.
          ƒавай закурим, что ли, ради встречи,
          ѕо-плотницки. я плотник, сибир€к.

          - ј ты, отец, хранишь, € знаю, дома
          ќт прошлых войн солдатские кресты.
          — какой реки, с  убани или с ƒона,
          —кажи, солдат, откуда родом ты?

          - Ќе угадал. Ќи с ƒона, ни с  убани,
          — ћосквы-реки на фронт €вилс€ €.
          ћы от земли - можайские кресть€не,
          “ам, стало быть, и родина мо€.

          ¬ойди в блиндаж, пройди по батаре€м,
          ¬езде они, бойцы моей страны.
          ћы вместе спим и вместе воду греем
          » друг дл€ друга жизни не жалеем -
          ¬ одну семью ќтчизной сплочены.

          —еверо-«ападный фронт. 1942 год


    “џ ѕќЅ≈ƒ»Ў№!



           огда тебе станет т€жко
          ¬ упорном и долгом бою,
          ¬озьми себ€ в руки, товарищ,
          » вспомни свою семью.

          ќтца своего седого
          » мать, если мать жива,
          “ы вспомни ее простые
          Ќапутственные слова.

          ќна твои письма пр€чет
          », пусть со слезами, пусть,
          “обою горд€сь, сосед€м
          „итает их наизусть.

          “ы вспомни еще, товарищ,
          ∆ену, если есть жена,
           ак ждет она, не дождетс€,
           ак любит теб€ она.

           ак в доме твоем семейном
          «аметна ее рука,
           ак люди ее называют
          ∆еною фронтовика.

          “ы вспомни, товарищ, сына
          » дочь, если дети есть,
          ѕортрет твой в военной форме -
          »х гордость, их детска€ честь.

          ќни тебе пишут письма
          » вид€т теб€ во сне,
          ќни говор€т сегодн€:
          - ” нас отец на войне!

          Ќо если, товарищ, ты холост
          » нет у теб€ семьи
          » умерли самые близкие
          –одственники твои,

          “о есть у теб€, € знаю
          (Ќе могут не быть у бойца!),
          ѕреданные товарищи,
          »спытанные сердца.

          ћожет, сидевшие в школе
          — тобой на одной скамье,
          ћожет быть, росшие вместе
          — тобою в одной семье, -

          “е, которым ты дорог,
           оторые рады знать,
          „то жив ты и что воюешь,
          Ќе дума€ умирать.

          “ы вспомни о них, товарищ,
          ¬ т€желый и трудный час,
           огда ты на поле бо€,
           ак будто в последний раз.

          ќни в твои силы вер€т
          » в храбрость твою и в честь,
          » в то, что ты твердо знаешь
          √ор€чее слово "месть"!

          » если ты это вспомнишь,
          “о силы к тебе придут,
          » глаз твой станет вернее,
          » штык твой станет острее
          «а несколько этих минут.

          » немец, бравший ¬аршаву,
          ¬ходивший маршем в ѕариж,
          ѕогибнет в твоей –оссии,
          ј ты в бо€х победишь!

          —еверо-«ападный фронт. 1943 год


    —ќЋƒј“



          - —олдатик мой, касатик мой,
          “оварищ дорогой,
          я своего ждала домой,
          ј вот зашел другой.

          «ашел: - ’оз€йка, есть попить?
          - Ќайдетс€ в добрый час.
           ого встречать, кормить, поить
          —егодн€, как не вас!

          - ј можно валенки разуть,
          ” печки просушить,
          ƒа крепкой ниткой как-нибудь,
          Ўинель в плече зашить?

          Ћетела пул€ - порвала.
          » надо же задеть!
           ак будто в поле не могла
          —торонкой пролететь.

          - — утра в печи дрова гор€т,
          „тоб ты обсохнуть мог.
          —адись к огню, сушись, солдат,
          —нимай, солдат, сапог.

           ак дома, будь в моей избе,
          ƒавай шинель свою,
          я, как хоз€ину, тебе
          —ейчас ее зашью.

          » где-то он, хоз€ин мой,
           огда мне ждать его домой?

          ѕрисел солдат на табурет,
          —олдата клонит в сон.
          “рофейных пачку сигарет
          — трудом вскрывает он.

          ’оз€йка смотрит на стрелка:
          - ƒа ты устал, видать?
          ѕрил€г, сынок, вздремни пока.
          - » то прил€гу, мать...

          ...ј шел солдат издалека,
          » все с бо€ми шел.
          Ѕыла дорога нелегка
          ќт городов и сел.

          » было некогда ему
          Ќи есть, ни пить, ни спать.
          ¬се надо было моему
          —олдату воевать.

          ≈го бомбили - он лежал,
            нему летел снар€д.
          ¬ него стрел€ли - он бежал
          ¬перед, а не назад.

          "„ем дальше € пройду вперед, -
          ћечтал солдатик мой, -
          “ем больше хлеба в этот год
          «асеем мы весной.

          „ем больше немцев уложу, -
          —мекал он на ходу, -
          “ем раньше путь освобожу,
          —корей домой приду.

          ѕри немцах на моей земле
          ћне не бывать в родном селе".

          » беззаветно потому
          —олдат мой воевал,
          » было некогда ему,
          » он ночей не спал.

          Ћежит солдат, храпит солдат,
           омандует во сне.
          –укою обн€л автомат -
          ѕривык ведь на войне!

          - ѕроснись, солдат, хоть сон глубок,
           ак ни м€гка постель.
          ѕросушен вал€ный сапог,
          «ачинена шинель.

          - » то встаю. —пасибо, мать!
          Ќаспалс€ за троих!
          ћне не придетс€ догон€ть
          “оварищей своих.

          ’оз€йка смотрит на стрелка:
          -  огда ж войне конец?
          - ќпределить нельз€ пока, -
          ќтветствует боец. -

          Ќо все же думаетс€ мне,
          „то недалек конец войне.

          —казал солдат и вышел он
          Ќа улицу села,
          ј по селу со всех сторон
          ƒивизи€ текла.

           он€м на гривы падал снег,
          ¬ степи мела метель.
          ¬перед шел русский человек,
          –емнем ст€нув шинель,

          ƒействующа€ арми€. 1944 год


    ћќ» Ѕќ≈÷



          “ы зайдешь в любую хату,
          “ы загл€нешь в дом любой -
          ¬сем, чем рады и богаты,
          ћы поделимс€ с тобой.

          ѕотому что в наше врем€,
          ¬ дни войны, в суровый год,
          ƒверь открыта перед всеми,
           то воюет за народ.

           то своей солдатской кровью
          ќрошает корни трав
          ” родного ѕриднепровь€,
          ” донецких переправ.

          Ќикакое рассто€нье
          ћежду нами в этот час
          ќторвать не в состо€нье,
          –азлучить не в силах нас.

          “ы готовил пушки к бою,
          “ы закапывалс€ в снег -
          ¬ —талинграде был с тобою
           аждый русский человек.

          “ы сражалс€ под –остовом,
          » в лишень€х и в борьбе
          ¬с€ –осси€ добрым словом
          √оворила о тебе.

          “ы вступил на ”краину,
          ѕринима€ грудью бой,
          Ўла, как мать идет за сыном,
          ¬с€ –осси€ за тобой.

          —колько варежек св€зали
          ¬ городах и на селе,
          —колько валенок свал€ли, -
          “олько был бы ты в тепле.

          —колько скопленных годами
          “рудовых своих рублей
          Ћюди честные отдали, -
          “олько стал бы ты сильней.

          «емлю эту, нивы эти
          ¬сей душой своей люб€,
           ак бы жили мы на свете,
          ≈сли б не было теб€? !


    "“»√–"



          ѕодбитый пушкою двух русских молодцов
          ¬ день одного великого сражень€,
          “€желый танк попал в конце концов
          Ќа выставку трофейных образцов
          Ќемецкого вооружень€.
           то в первый день здесь не перебывал
          ¬ алле€х самолетов и орудий?
          »з павильонов выходили люди
          » шли потом туда, где "тигр" сто€л.
          » вот одна, с ребенком на руках,
          –аботница, а может быть, кресть€нка,
          ”видев танк, пошла навстречу танку
          » подошла и встала в двух шагах.
          ѕроста€ женщина! „то думала она,
          —мотр€ на чудище, разбитое снар€дом?..
          —то€л все это врем€ с нею р€дом
          јртиллерист, по званью старшина.
          "Ќе бойс€, мать, не больно страшен зверь,
          ћы научились бить по этой стали.
          Ќам эти "тигры" не страшны теперь,
          ќни дл€ нас вполне ручными стали".
          ”же прошел дес€ток тыс€ч ног
          ѕо выставке. ”же дождем смочило
          «а этот день натоптанный песок,
          ј женщина домой не уходила.
          ѕо-прежнему она с ребенком на руках
          —то€ла перед грозной черепахой.
          » на лице ее - ни тени страха.
          я гордость строгую прочел в ее глазах.


    ЎѕЋ ѕќ ”Ћ»÷≈ Ћѕ“„» 



          Ѕыло раннее утро, и солнцем окрашены здань€,
          ” зенитных орудий сто€л на посту часовой.
          Ўел по улице летчик, с боевого вернувшись задань€.
          —амолет "мессершмитт" догорал на земле под ћосквой.

          Ўел по улице летчик, молодой лейтенант-истребитель.
          Ѕоева€ кожанка и с левого бока планшет.
          –еб€тишки на улице вдруг восклицали: "—мотрите!"
          » бросали играть и смотрели восторженно вслед

          ѕроход€щему мимо, видавшему виды герою.
          ј герой улыбалс€, довольный полетом своим.
          —амолет "мессершмитт" догорал на земле под ћосквою,
          ѕо зеленой осоке т€нулс€ удушливый дым.

          Ўел по улице летчик, приветству€ старших по званью.
           аждый встречный, казалось, хотел ему дать прикурить,
          ќказать от души небольшое хот€ бы вниманье,
          «атащить к себе в гости, по-дружески поговорить.

          "Ёто наш истребитель! - девчата друг другу шептали. -
          ѕосмотрите скорее, пока еще он не прошел!
          Ёто наша защита! “акие ћоскву защищали,
          «амечательный парень, бесстрашный советский орел".

          ¬озвраща€сь с полета, напева€ про "—иний платочек",
          ¬ ранний час, когда утро все звезды зажгло на  ремле,
          ¬доль зеленых бульваров шел по улице города летчик,
          ј в лесу под ћосквой "мессершмитт" догорал на земле...


    ƒ≈—я“»Ћ≈“Ќ»… „≈Ћќ¬≈ 



           рест-накрест синие полоски
          Ќа окнах съежившихс€ хат.
          –одные тонкие березки
          “ревожно смотр€т на закат.

          » пес на теплом пепелище,
          ƒо глаз испачканный в золе,
          ќн целый день кого-то ищет
          » не находит на селе...

          Ќакинув старый зипунишко,
          ѕо огородам, без дорог,
          —пешит, торопитс€ парнишка
          ѕо солнцу - пр€мо на восток.

          Ќикто в далекую дорогу
          ≈го теплее не одел,
          Ќикто не обн€л у порога
          » вслед ему не погл€дел.

          ¬ нетопленной, разбитой бане
          Ќочь скоротавши, как зверек,
           ак долго он своим дыханьем
          ќз€бших рук согреть не мог!

          Ќо по щеке его ни разу
          Ќе проложила путь слеза.
          ƒолжно быть, слишком много сразу
          ”видели его глаза.

          ¬се видевший, на все готовый,
          ѕо грудь провалива€сь в снег,
          Ѕежал к своим русоголовый
          ƒес€тилетний человек.

          ќн знал, что где-то недалече,
          ¬ыть может, вон за той горой,
          ≈го, как друга, в темный вечер
          ќкликнет русский часовой.

          » он, прижавшийс€ к шинели,
          –одные слыша голоса,
          –асскажет все, на что гл€дели
          ≈го недетские глаза.

    1943




     ќћ—ќћќЋ№— »… Ѕ»Ћ≈“



          ћалому было четырнадцать лет.
          ћалый вступил в комсомол.
          ƒали ему комсомольский билет,
          ¬з€л он его и пошел...

          ћалый училс€, работал и рос,
          ¬от и в шинель он одет.
          ¬ этой шинели на фронт он принес
          —вой комсомольский билет.

          Ќе расставалс€ он с ним никогда -
          ¬ годы удач и невзгод, -
          “олько однажды случилась беда:
          —били его самолет.

          Ћетчик в лесу, на чужой стороне,
          ƒумает: "≈сть пистолет,
           омпас и карта со мной, и при мне
          ћой комсомольский билет.

          ћне пистолет не откажет в бою,
          —мерти же € не боюсь -
          »ли погибну за землю свою,
          »ли к своим доберусь.

           арта поможет мне в трудном пути,
           омпас покажет восток,
           ак мне до линии фронта дойти
          » по какой из дорог.

          —овесть мо€ у мен€ на груди,
          ¬ левом кармане моем.
          —овесть мо€ говорит мне: "»ди!
          ¬ынесем. Ќе пропадем!"

          Ћетчик прополз, пробежал и пролез
          ћимо чужих патрулей.
           рышей надежной служил ему лес,
          —путником верным - ручей.

          ¬етер из сел до него доносил
          √арь и немецкую речь.
          ћес€ц над пашн€ми свет свой гасил,
          „тобы его уберечь.

          Ћетчик в пути бородою оброс.
          ƒолго пришлось голодать.
          Ћетчик за пачку простых папирос
          ћог бы полжизни отдать...

          Ћетчик вернулс€ в гвардейскую часть,
            чести полка своего.
          «нали друзь€: он не должен пропасть,
          » поджидали его.

          — летчиком вместе вернулс€ домой,
          ¬ид потер€вший и цвет,
          ¬сех испытаний свидетель немой -
          ¬ымокший, вытертый, но боевой
          Ќаш комсомольский билет.


    ‘–ќЌ“ќ¬»  ƒќћќ… ѕ–»≈’јЋ



          ‘ронтовик домой приехал.
          — фронта. ¬ отпуск. Ќа семь дней.
          Ѕольше года он не видел
          Ќи жены и ни детей.

          ‘ронтовик домой приехал.
          —н€л шинель и сапоги,
          ѕотемневшую порт€нку
          —н€л с натоптанной ноги.

          Ћег в кровать под оде€ло,
          ¬ доме теплом и родном,
          » уснул коротким, чутким,
          ‘ронтовым, тревожным сном.

          » ему приснилось ночью,
          „то на поле бо€ он,
          „то оп€ть во фланг фашистам
          ¬ышел третий батальон.

          » оп€ть его товарищ -
          Ќеразлучный автомат
          Ѕьет по выцветшим шинел€м
          Ќаступающих солдат.

          „еловеку бой приснилс€,
          » проснулс€ он в поту.
          Ќичего не понима€,
          ќн вгл€делс€ в темноту.
          », увидев очертань€
          Ўкафа, стула и стола,
          ¬спомнил дальнюю дорогу,
          „то до дома довела;
          ¬спомнил встречи фронтовые,
          Ѕоевых своих друзей,
          ћолодых артиллеристов
          — дальнобойных батарей;
          ¬спомнил песню про  аховку,
          ¬спомнил ночи у ƒнепра...
          » с открытыми глазами
          ѕровал€лс€ до утра...

          ‘ронтовик домой приехал...

          ёжный фронт. 1941 год


    ѕј–“»…Ќџ… Ѕ»Ћ≈“



          ¬ставал над озером рассвет,
          » пулемет затих.
          ћы видим - лейтенанта нет
          —реди бойцов живых.

          » молча головы склонил
          Ќаш пулеметный взвод.
          ≈ще вчера он с нами был
          » пел и вел вперед.

          ≈го в строю сегодн€ нет.
          ћы бережно храним
          ѕробитый пулею билет -
          ќн шел в атаку с ним.

          Ќаш лейтенант носил его
          ” сердца своего.


    «≈Ќ»“„» »



          —лышен рокот
          —амолета.
          ¬ нашем небе
          Ѕродит кто-то
          Ќа огромной высоте,
          ¬ облаках
          » в темноте.
          Ќо безлунными ночами,
          ќт зари и до зари,
          Ќебо щупают лучами
          Ѕоевые фонари.
          “€жело лететь пилоту -
          Ћуч мешает самолету,
          ј с земли
          Ќавстречу гулу
          ѕоднимают пушки дула:
          ≈сли враг -
          ќн будет сбит!
          ≈сли друг -
          ѕускай летит!


    “–» “ќ¬ј–»ўј



          ∆или три друга-товарища
          ¬ маленьком городе Ён.
          Ѕыли три друга-товарища
          ¬з€ты фашистами в плен.

          —тали допрашивать первого,
          ƒолго пытали его -
          ”мер товарищ замученный
          » не сказал ничего.

          —тали второго допрашивать,
          ѕыток не вынес второй -
          ”мер, ни слова не вымолвив,
           ак насто€щий герой.

          “ретий товарищ не вытерпел,
          “ретий - €зык разв€зал.
          - Ќе о чем нам разговаривать! -
          ќн перед смертью сказал.

          »х закопали за городом,
          ¬озле разрушенных стен.
          ¬от как погибли товарищи
          ¬ маленьком городе Ён.


     ј«Ќ№



          ”же - конец.
          ”же - петл€ на шее.
          “олп€тс€ палачи,
          — убийством тороп€сь.
          Ќо на мгновенье замерли злодеи,
           огда веревка вдруг оборвалась...

          » партизан, под виселицей сто€,
          —казал с усмешкой
          ¬ свой последний час:
          -  ак и веревка, все у вас гнилое!
          «ахватчики!
          я презираю вас!..


     –ј—Ќќј–ћ≈≈÷ ѕ≈“–ќ¬



          Ѕелой сирени
          Ѕольшую корзину
          Ѕережно вынесли
          »з магазина.

          ¬еткой душистой
          Ћюдей задева€,
          —н€ли корзину
          — площадки трамва€.

          ¬ двери войд€,
          ѕронесли по палате,
          Ќа пол поставили
          ¬озле кровати.

          ”тром сказали,
          „то будет здоров
           расноармеец
          “оварищ ѕетров.

          ”тром в контору
          –айонной больницы
          ѕерва€ почта
          ѕриходит с границы.

          ѕишут колхозники
          » пограничники,
          ѕишут из школы
          –еб€та-отличники:

          "ѕрин€л в атаке
          ”дар штыковой
          Ќашей заставы
          Ѕоец р€довой.

          ќн умирал,
          ќтдава€ ќтчизне
          ¬се, до последней кровинки,
          ƒо жизни.

          Ѕудет ли раненый
          —нова здоров -
           расноармеец
          “оварищ ѕетров?"

          "Ѕудет! -
          ’ирург отвечает уверенно. -
          ћы восстановим,
          „то было потер€но.

          ћы на дежурстве
          » ночью и днем,
          ћы его –одине нашей
          ¬ернем.

          ¬сем передайте:
          Ѕудет здоров
           расноармеец
          “оварищ ѕетров".

          ѕраздник сегодн€
          ¬ районной больнице,
          ¬сюду цветы
          » веселые лица.

          Ёто колхозники
          » пограничники,
          Ёто из школы
          –еб€та-отличники.

          ƒвери навстречу
          √ост€м открываютс€ -
          ¬ этой палате
          Ѕоец поправл€етс€,

          ѕисьма диктует -
          Ќесколько слов:
          "∆ив и здоров.
          ѕограничник ѕетров".


    ‘јЎ»—“— јя ѕќ—џЋ ј



          Ёта лента голуба€ -
          —н€та с девичьих волос,
          Ёта лента голуба€
          — украинских русых кос.

          Ёта вышивка - с кровати,
          Ётот перстень - сн€т с руки
          „ерной ночью, в мирной хате,
          ¬ деревушке у реки.

          »з больницы - бумазе€,
          «анавески - со стены
          ѕодожженного музе€
          ƒревнерусской старины.

          Ёти две витые ручки
          Ѕыли сорваны с дверей -
          “рех солдат к любимой внучке
          Ќе пускал старик еврей.

          ѕобурели п€тна крови
          Ќа платочке пуховом...
          Ёто - добыто в –остове,
          Ёто - вз€то под ќрлом.

          ¬се зашито в парусину
          » сдано на почту в срок.
          ѕуть посылки до Ѕерлина
          » опасен и далек.

          ‘ридрихштрассе, 48,
          ѕолучить: ћатильде Ўмитт.
          ќтправитель: √енрих Ўлоссе.
          Ѕыл здоров. “еперь убит...

    1941




    ѕ»ќЌ≈–— јя ѕќ—џЋ ј



          ƒве нательные фуфайки,
          Ќа порт€нки - серой байки,
          „тоб ногам сто€ть в тепле
          Ќа снегу и на земле.

          ћеховые рукавицы,
          „тоб не страшен был мороз.
          „тоб с друзь€ми поделитьс€ -
          ƒес€ть пачек папирос.

          „тобы тело чисто было
          ѕосле долгого пути,
          ƒва куска простого мыла -
          Ћучше мыла не найти!

          «емл€ничное варенье
          —воего приготовлень€ -
          Ќаварили мы его,
          Ѕудто знали дл€ кого!

          ¬се, что нужно дл€ брить€,
          ≈сли бритва есть сво€.
          Ѕыло б врем€ да вода -
          Ѕудешь выбритым всегда.

          Ќитки, ножницы, иголка -
          ≈сли что-нибудь порвешь,
          —€дешь где-нибудь под елкой
          » спокойно все зашьешь.

          ќстрый ножик перочинный -
           олбасу и сало режь!
          Ѕанка каши со свининой -
          ќткрывай ее и ешь!

          » в надежной упаковке,
          „тобы выпить в добрый час,
          ƒве московских поллитровки.
          ¬споминайте, братцы, нас!

          ¬се зав€зано, зашито,
           рышка к €щику прибита -
          ƒело близитс€ к концу.
          ќтправл€етс€ посылка,
          ќчень важна€ посылка,
          ѕионерска€ посылка
          Ќеизвестному бойцу!

    1941




    ѕќ„ѕ“Ќџ… ѕј——ј∆»–



          ¬ армейской шинели,
          ¬ армейской ушанке,
          ¬агона он ждет
          Ќа трамвайной сто€нке.

          ќн входит с передней
          ѕлощадки трамва€,
          Ќа правую ногу
          Ќемного хрома€.

          “аких пассажиров
          ¬ трамвае не много,
          » люди ему
          ”ступают дорогу.

          “аким пассажирам,
          ¬ таком положенье,
          ѕовсюду вниманье,
          ¬езде уваженье!

          ќн орден имеет
          ѕод серой шинелью,
          ќн ранен под ¬€зьмой
          Ќемецкой шрапнелью.

          Ѕесстрашный участник
          Ѕольшого сражень€,
          ќн вывел товарищей
          »з окружень€.

          Ѕоец-пулеметчик
          —трелкового взвода,
          Ѕольшое спасибо
          “ебе от народа!


    √≈–ќ…



          —ын летит на полюс,
          —ын живет на льдине -
          ћать гл€дит на глобус,
          ƒумает о сыне.

           то на самолете,
           то на ледоколе -
          ћы стоим у карты
          ƒома, в клубе, в школе.

          ќ герое нашем
          Ќас волнуют вести,
          ћысл€ми своими
          ћы с героем вместе.

          „тобы стать героем,
          Ќужно быть отважным,
          „естным в деле каждом,
          —кромным в слове каждом,

           ак ¬алерий „калов -
          „естным, скромным, смелым,
          ѕреданным народу
          ћысл€ми и делом.

          „то такое орден?
          ќрден - это слава,
          Ќа любовь народа
          ƒорогое право.


    √–јЌ»÷ј



          ¬ глухую ночь,
          ¬ холодный мрак
          ѕосланцем белых банд
          ѕереходил границу враг -
          Ўпион и диверсант.

          ќн полз ужом на животе,
          ќн раздвигал кусты,
          ќн шел на ощупь в темноте
          » обошел посты.

          ѕо свежевыпавшей росе,
          Ќекошеной травой
          ќн вышел утром на шоссе
          “ропинкой полевой.

          » в тот же самый ранний час
          »з ближнего села
          ”читьс€ в школу, в п€тый класс,
          ƒрузей ватага шла.

          Ўли дес€ть мальчиков гуськом
          ѕо утренней росе,
          » каждый был учеником
          » ворошиловским стрелком,
          » жили р€дом все.

          ќни спешили на урок,
          Ќо тут случилось так:
          Ќа перекрестке двух дорог
          »м повстречалс€ враг.

          - я сбилс€, кажетс€, с пути
          » не туда свернул! -
          Ќикто из наших дес€ти
          » глазом не моргнул.

          - я вам дорогу покажу! -
          —казал тогда один.
          ƒругой сказал: - я провожу.
          ѕойдемте, гражданин.

          —идит начальник молодой,
          —тоит в двер€х конвой,
          » человек стоит чужой -
          ћы знаем, кто такой.

          ≈сть в пограничной полосе
          Ќеписаный закон:
          ћы знаем все, мы знаем всех -
           то €, кто ты, кто он.


    ѕ–»≈«ƒ √≈–ќя



          —егодн€ в доме весело,
          —егодн€ пир горой:
          »з действующей армии
          ѕриехал сын-герой.

           оней колхозных выслали
          Ќа станцию с утра.
          » он сошел с почтового
          ѕод громкое "ура".

          » обн€л он родителей -
          ћамашу и отца.
          » сам начальник станции
          —лезу смахнул с лица.

          » тронулись, поехали
          —о станции в колхоз.
          ќн узнавал окрестности,
          √де он мальчишкой рос.

          ¬от лес, где он с реб€тами
          ¬ орешнике бродил,
          «десь лыко драл, малину рвал,
          ј здесь коней поил.

          Ѕерезова€ рощица,
          «а ней - сосновый лес,
          ј вот налево - пасека,
          Ќаправо - ћ“—.

          ќстановились лошади,
          ќн вышел из саней,
          » все кругом захлопали
          ¬се громче, все сильней

          «аслуженному летчику
          ¬ кожанке фронтовой
          «а подвиги геройские,
          «а орден боевой.

          » он сказал: - “оварищи,
          я вас благодарю!
          я вам красноармейское
          —пасибо говорю!

          ƒл€ –одины, дл€ партии
          Ќе жаль мне ничего! -
          » все оп€ть захлопали,
          ѕриветству€ его.

          », сквозь толпу знакомую
          ѕройд€ с большим трудом,
          ¬ошел он в дом родительский -
          ѕростой кресть€нский дом.

          ¬ошел, и в светлой горнице
          ¬друг стало днем темно:
          ¬се будущие летчики
          явились под окно!

    1943




    ƒјЌ»Ћј  ”«№ћ»„



          Ќемножечко меньше их, чем »вановых,
          Ќо все-таки много на свете —мирновых:
          —мирновы - врачи и —мирновы - шоферы,
          –адисты, артисты, танкисты, шахтеры,
          Ўвецы, кузнецы, продавцы, звероловы,
          —мирновы - певцы и поэты —мирновы,
          ≈сть дети —мирновы и взрослые тоже,
          » все друг на друга ничуть не похожи:
          ¬еселые, мрачные, добрые, злые,
          —мирновы - такие, —мирновы - с€кие.

          ќдин из —мирновых попал в эту книжку.
          ѕриехал € раз в небольшой городишко,
          Ќа карте отмечен он маленькой точкой -
          √еограф ему не поставил кружочка.
          ¬ том городе были: аптека и бан€,
          Ѕольница и школа, и парк дл€ гул€нь€,
          Ќекрасова улица, площадь “олстого,
          Ѕазар и вокзал пароходства речного.

          Ќо самое главное в городе этом
          Ѕыл выросший за год и пущенный летом,
           ругом огорожен стеной здоровенной,
          «авод номерной. ќчень важный. ¬оенный.
          »з не пробиваемой пул€ми стали
          ¬ три смены он делал дл€ танков детали.

          » € вам хочу рассказать про —мирнова,
           оторый вставал в половине шестого,
           оторый, с трудом подавл€€ зевоту,
          —адилс€ в трамвай и спешил на работу,
          √де восемь и дес€ть часов, если надо,
          –аботал как мастер шестого разр€да.

          я шел по заводу, вдруг слышу: - «дорово! -
          ¬от так в первый раз € услышал —мирнова.
          "«дорово!" - хотел € кому-то ответить,
           ого не успел еще даже заметить.
          - „то ходишь? „то смотришь? - послышалось
          снова.
          » тут в первый раз € увидел —мирнова.

          я знал, что бывают какие-то гномы,
           оторые люд€м по сказкам знакомы.
          я помню, что слышал однажды от сына,
          „то жил человечек смешной - Ѕуратино,
           оторого ловкий топор дровосека
          »з чурки простой превратил в человека.
          Ќо в жизни своей не встречал € такого,
           ак этот —мирнов, человечка живого!

          ¬ большой, не по росту, казенной тужурке,
          ¬ огромной ушанке из кроличьей шкурки,
          ¬ таких сапожищах, что € испугалс€,
          —то€л человечек и мне улыбалс€.
          -  ак звать? - € спросил.
          - ѕо работе кто знает, -
          ќтветил малыш, -  узьмичом называет.
          —мирновым  узьмой был покойный папаша,
          ƒанила  узьмич - будет прозвище наше.

          - ј сколько вам лет? - € спросил у —мирнова.
          - „етырнадцать минуло двадцать восьмого, -
          —ердито ответил он басом солидным
          (ƒолжно быть, вопрос показалс€ обидным).
          - ƒа ты не сердись!
          - ј чего мне сердитьс€! -
           узьмич отмахнулс€ большой рукавицей. -
          “аких-то не мало у нас на заводе.
          » ростом другие поменее вроде!

          ћы шли с  узьмичом корпусами завода,
          » нас провер€ли у каждого входа,
          ” каждого выхода нас провер€ли -
          ћы оба свои пропуска предъ€вл€ли.
          -  уда мы идем? - € спросил у —мирнова,
          Ќо € из ответа не пон€л ни слова.

          √удели динамо - жуки заводные,
          Ўуршали, как змеи, ремни приводные.
          » масло машинное ниточкой тонкой
          “€нулось без устали над шестеренкой.
          » падали на пол, цепл€€сь друг к дружке,
          ¬итые стальные, блест€щие стружки.
          » нужные танкам стальные детали
          —о звоном одна за другой вылетали.

          » вот наконец мы дошли до плаката:
          "Ѕерите пример со —мирнова, реб€та!
          ¬ тылу не расходитс€ дело со словом,
          Ќа фронте танкисты горд€тс€ —мирновым!"

          ј сам мужичок с ноготок знаменитый
          ѕо шумному цеху шагал деловито.
          » кто мог подумать, что в эту минуту
          ≈го вспоминали в сражении лютом!

          —мирнов по-хоз€йски зашел за решетку,
          ”мело вз€л в руки железную щетку,
          ѕротер этой щеткой поверхность металла.
           ак зеркало, сразу она заси€ла.
          - ¬ключайте рубильник. √отово? - √отово! -
          » € за работой увидел —мирнова.
          » пон€л €, что никакой Ѕуратино
          Ќе смог бы сто€ть возле этой машины
          » что никакие волшебники-гномы,
           оторые люд€м по сказкам знакомы,
           оторые силой чудесной владеют,
          “ворить чудеса, как —мирнов, не сумеют.
          » €, человек выше среднего роста,
          —еб€ вдруг почувствовал карликом просто.

          ѕрославим же юного мастерового:
          “кача, мал€ра, кузнеца и портного,
          —апожника, токар€ и стол€ра.
          ƒаниле —мирнову и прочим - ”–ј!

    1944




    √ќ–Ќ»—“



          (Ѕыль)

          —лучилось это в дни войны за ƒоном
          — одним кавалерийским эскадроном...
          ѕо нашим конникам враги огонь вели.
          ¬друг близкий взрыв! » кони понесли...
          “есн€т друг друга, не сдержать лавины:
          » храп, и крик, и в мыльной пене спины,
          » всадникам уже не до огн€.
          » дым, и пыль, и ночь средь бела дн€...
           авалеристы вид€т: дело худо -
          »х развернуло пр€мо на овраг,
          ¬сему конец...
          Ќо тут случилось чудо:
          — карьера кони перешли на шаг -
          ѕришли в себ€...
          ј получилось так:
          Ћихой горнист, служивший в эскадроне,
          Ќа всем скаку трубу к губам прижал
          » "зорьку" проиграл. » услыхали кони
          «накомый, добрый утренний сигнал.
          » вновь дл€ них реальность обрели
          “рава и ветер, запахи земли,
          » дальнее село, и ближний бой,
          » тот горнист с серебр€ной трубой...


    —Ћ”∆” —ќ¬≈“— ќћ” —ќё«”!



          ѕобедой кончилась война.
          “е годы позади.
          √ор€т медали, ордена
          ” многих на груди.

           то носит орден боевой
          «а подвиги в бою,
          ј кто за подвиг трудовой
          ¬ своем родном краю.

    x x x



          ќрлов √еоргий - офицер
          ¬оздушного полка,
          ¬ бою показывал пример
          Ѕойца-большевика.

          ќткрыл он свой гвардейский счет
          Ќа берегах ƒесны,
          ј сбил двадцатый самолет
          ¬ последний день войны.

    x x x



          ќрлова брат - ќрлов —тепан
          Ќа танке воевал
          » видел много разных стран -
          √де только не бывал!

          „етыре "тигра", п€ть "пантер"
          ѕодбил из пушки он.
          Ѕесстрашный русский офицер
          «а это награжден.

    x x x



          Ѕалтиец Ќиколай ќрлов,
          ѕо счету третий брат,
          Ѕыл голову сложить готов
          «а город Ћенинград.

          Ќе раз в атаку он водил,
          ѕобеду с боем брал,
          ≈го за храбрость наградил
          Ћюбимый адмирал.

    x x x



          ќрлов Ќикита по три дн€
          —вой цех не оставл€л.
          "ћоей стране нужна брон€! -
          ќн люд€м за€вл€л. -

          ѕусть € живу в тылу сейчас,
          ќт фронта в стороне, -
          ћне, как солдату, дан приказ,
          я тоже на войне!"

    x x x



          »дет в атаку батальон,
          Ѕойцы кричат: "”ра!"
          ѕолзет вперед, услышав стон,
          ¬оенна€ сестра.

          ќрлова «о€! Ѕудь горда -
          “вой подвиг не забыт,
          » орден " расна€ «везда"
          ќб этом говорит.

    x x x



          Ѕагровым заревом объ€т
          Ўирокий горизонт.
          ѕришел состав, привез солдат
          Ќа Ѕелорусский фронт.

           то под бомбежкой паровоз,
          –иску€ жизнью, вел?
          ќрловой ¬ере этот пост
          ƒоверил комсомол.

    x x x



          —ергей ќрлов в Ѕерлин входил.
          » среди прочих слов
          ќн на рейхстаге начертил:
          "«десь был —ергей ќрлов!"

          ќ славном, боевом пути
          –асскажет вам сапер.
          —олдатский орден на груди
          ќн носит до сих пор.

    x x x



          ќгнем немецких батарей
          Ќакрыта высота,
          Ќо не ушел ќрлов јндрей
          —о своего поста.

          ¬ бою не дрогнул коммунист,
          Ќе бросил телефон.
          » за отвагу был св€зист
          ћедалью награжден.

    x x x



          ќрловой  лаве двадцать лет,
          » ей не зр€ почет:
          „то трактористки лучше нет,
          ¬округ молва идет.

          ќна - ударница полей,
          » знают на селе,
          „то лично сам  алинин ей
          ¬ручал медаль в  ремле.

    x x x



          ќрлов ѕавлуша - младший брат,
           ак школьник, в те года
          Ќе удостоен был наград,
          Ќо это не беда!

          » он, как маленький боец,
          Ѕыл с нами в грозный час -
          ќн встал к станку, он вз€л резец
          » - выполнил заказ.

    x x x



          ј этот орден носит мать.
          - —пасибо! - скажем ей.
          ќна сумела воспитать
          ƒес€терых детей.

          ќна сумела заложить
          ¬ их души, в их сердца
          ѕорыв ќтечеству служить,
          Ѕыть стойким до конца,

          ѕощады от врага не ждать,
          Ќе отступать в бою
          », если нужно, жизнь отдать
          «а –одину свою!


    Ѕ”ƒ№ √ќ“ќ¬!



          ћой читатель! ћой мечтатель!
          я теб€ не позабыл!
          “ы считай, что твой писатель
          ƒалеко в отъезде был.
          Ѕыл как будто за границей -
          ¬ мире басен...
          ј теперь
          — новой былью сам стучитс€
            вам, реб€та! ¬ вашу дверь!..

    x x x



          ћчитс€ врем€ полным ходом,
          Ќо у нас, в стране родной,
          Ќе ушли в забвенье годы,
          „то отмечены войной.

          Ќа уроке в первом классе
          “ихо шепчут малыши:
          "√од победы помнишь, ¬ас€?
          —орок п€тый! «апиши!"

          "—орок первый - сорок п€тый!" -
          ”чит наша детвора.
          ј дл€ бывшего солдата
          Ёто вроде как вчера...

    x x x



          Ёто кто вокруг планеты
          ¬ корабле своем летит?
          ¬сем народам шлет приветы,
          — целым миром говорит.
          ѕообедав во ¬селенной,
          Ѕортовой ведет дневник...

          Ёто он: обыкновенной,
          —ельской школы ученик -
          —ын учител€ с јлта€,
          ѕо фамилии “итов.

          «наешь, кл€тва есть така€:
          "Ѕудь готов!" - "¬сегда готов!"?
          ƒорогую кл€тву эту
          ќн сквозь жизнь свою пронес
          » сказал, сад€сь в ракету:
          "я готов!.. Ћечу!.. —былось!
          я народу благодарен
          «а доверие ко мне.
          ѕроложил мне путь √агарин
          ¬ этой звездной вышине!"

          ¬идит он в иллюминатор
          Ўкольный глобус - шар земной:
          - ѕрохожу сейчас экватор!
          - ¬от —ахара подо мной!
          - —лышу вас, с «емли, прилично!
          -  урса правильно держусь!
          - —амочувствие отлично!
          ƒо свидань€. —пать ложусь!..

          “у ракету мастерили
          ƒел советских мастера.
          «нать, не зр€ над ней мудрили
           андидаты, доктора,
          » душою молодые
          јкадемики седые,
          » родной рабочий класс,
          ¬сюду радующий нас!

          Ќе одной бессонной ночью
          Ѕыли дружно сплочены
          » ученый, и рабочий -
          ћозг народа, цвет страны.
          Ќадо было все расчеты
          Ќаперед предугадать,
          „тоб в неведомых высотах
          Ќепри€тностей не ждать.

    x x x



          ¬се!
          —вершилось!
          ѕриземлилс€!
          ∆ив, здоров и невредим.
          Ќе сгорел и не разбилс€!
          Ћишь немного притомилс€:
          —пать не так, как мы, ложилс€,
          ≈л не так, как мы едим...

           осмонавты!
          ¬ас встречала
          Ќаша –одина в  ремле -
          ѕоложили вы начало
          Ќовой эры на земле.
          ¬се народы, все державы
          «нают вас по именам.
          –азве мог орел двуглавый
          «олотые звезды славы
          ѕринести на крыль€х нам?

          ƒа! ѕосмей назвать отсталой
          “у великую страну,
          „то прошла через войну,
          —только бедствий испытала,
          ѕокорила целину,
          ј теперь такою стала,
          „то почти до звезд достала
          ѕеред рейсом на Ћуну!..

    x x x



          я летел над океаном
          Ќа стоместном корабле,
          Ѕыл туристом иностранным
          Ќа большой чужой земле.
          я бродил по разным стритам,
          —о студентами сидел
          » беседовал открыто,
          — кем хотел и как хотел.

          ¬идел € искусство зодчих,
          ∆ивописцев-мастеров
          » творень€ рук рабочих -
          Ќебоскребы - будь здоров!
          ¬идел самых бедных нищих -
          ќборванцев всех цветов,
          », как гость, входил в жилища
          Ѕогатеев всех сортов.

          ¬идел € людей хороших -
          „естных, умных, трудовых.
          ¬идел € людей поплоше,
          ¬идел злобных, видел злых.

          ¬идел € дельцов, банкиров -
          » таких, что не проймешь!
          ƒл€ которых дело мира -
          ¬се равно что в сердце нож!

          » таких, которым просто
          Ќа политику плевать, -
          ¬се их думы, мысли, тосты -
          ѕервым делом: торговать!

          Ќе хочу страну обидеть,
          √де в гост€х € побывал, -
          я не все успел увидеть,
          ќчень много прозевал.
          ћне не все пришлось по нраву -
          ѕо советскому нутру.
          “у богатую державу
          «а пример € не беру.

          ≈сть хорошие, плохие
          Ћюди в дальней стороне,
          ≈сть такие, что –оссию
          ¬ид€т мысленно в огне -
          –азоренной, покоренной,
          ѕотер€вшей все права...
          Ќам не нужно ¬ашингтона,
          ≈сли есть у нас ћосква!..

    x x x



          ћы живем в тревожном мире,
          Ќо не наша в том вина,
          „то звучат слова в эфире:
          "√нет", "јгресси€", "¬ойна"...

          Ќеспокойно жить на свете,
          Ќа земле любой страны,
          ≈сли где-то в кабинете
          —озревает план войны,
          ѕринимаютс€ решень€:
           ак умножить разрушень€,
           ак стереть с лица земли
          ¬се, что люди возвели!

          √енералы в ѕентагоне
          √овор€т об обороне.
          ќборона? ќт кого?
          ≈сли нас они бо€тс€ -
          ћы не лезем с ними дратьс€:
          Ќам хватает своего!

          ¬севозможные ракеты
          ≈сть, конечно, и у нас.
          ћы не делаем секрета
          »з того, что “ќ и Ё“ќ
           руглый год - зимой и летом
          Ќаготове! ѕро запас!

          », однако, мы готовы,
          –ади ћира и “руда
          — этой техникою новой
          –аспрощатьс€ навсегда:
          —н€ть посты с ракетных стартов,
          ќбезвредить бомб запас.
          Ќо и вы сметите с карты
          ѕаутину ваших баз!

          ѕусть военные заводы
          ¬сех держав замрут навек!
          - ¬от он, пам€тник —вободы! -
          —кажет мирный „еловек!

          Ќам порой в ночи не спитс€
          Ќе в предчувствии войны -
          Ќе смыкаютс€ ресницы
          ќт того, чем мы полны -
          Ќе тревогой, не сомненьем
          » не страхом нищеты,
          ј реальным воплощеньем
          —амой сказочной мечты.

          ≈сли вспомнить дни былые:
          «имний... —мольный... ѕетроград...
          » какой была –осси€
          ћного лет тому назад,
          ј потом раскрыть газету,
          ѕросто выгл€нуть в окно, -
          “ы увидишь столько света
          “ам, где было так темно...

          ѕусть не легок и не гладок
          ¬ерный путь, ведущий нас,
          Ќо ничто без неполадок
          Ќе даетс€ в первый раз.

           ак ни бились, ни старались
          ѕомешать нам господа -
          “ак ведь с носом и остались.
          Ћюд€м - радость, им - беда!..

          Ќаши мирные победы,
           аждый подвиг трудовой
          ƒл€ врагов - страшней торпеды
          ¬ обстановке фронтовой.

    x x x



          " оммунизм"!
           акое слово!
          —колько в нем заключено!
          √де с надеждой,
          где сурово
          ѕроизноситс€ оно.
          ’леб дл€ всех.
          —ады в пустыне.
          “оржество больших идей.
          ¬се равны!
          » нет в помине
          ќбездоленных людей...

          ѕусть враги за океаном
          Ќе крив€т с усмешкой рот -
          Ёто поздно или рано
          ¬се равно произойдет!

          Ќас на свете миллионы,
          ћы в походе не одни -
          Ѕоевых друзей знамена
          ‘лагу нашему сродни.

          " оммунизм"!
          Ќам это слово
          —ветит €рче ма€ка.
          "Ѕудь готов!" -
          "¬сегда готовы!"
          — нами ленинский ÷ !

          — нашей партией любимой
          ћы нигде не разделимы -
          «а народ стоит она,
          — нею –одина сильна!


    ƒ≈Ќ№ –ќƒ»Ќџ



          (Ѕыль дл€ детей)

          „истый лист бумаги снова
          Ќа столе передо мной,
          я пишу на нем три слова:
          —лава
          партии
          родной

    x x x



          Ќовой былью начинаю
          я дл€ школьников рассказ.
          ƒень ѕобеды вспоминаю -
          „ем он в жизни стал дл€ нас.

          Ќе забыть мне этой даты,
          „то покончила с войной
          “ой великою весной.
          ѕобедителю-солдату
          —отни раз поклон земной!

          “ридцать лет, как миновало
          — исторического дн€,
          ј в Ѕерлине, с пьедестала,
          ќн, отлитый из металла,
          “ак и смотрит на мен€...

          ћолодое наше плем€.
          √розных лет лихое врем€
          ѕережили мы давно,
          ј дл€ вас, реб€т, оно
          “олько в книжках и в кино,

          ƒа еще в рассказах дедов
          » в отцовских орденах,
          „то задолго до победы
          «аработаны в бо€х.

          Ћенинградска€ блокада,
          ƒни и ночи —талинграда,
          ƒон и  урска€ дуга,
          » уже назад - ни шагу! -
          ¬се вперед, вперед к рейхстагу,
          „тобы там добить врага...

          » в любом подразделенье
          ќт √енштаба до полка,
          » на каждом направленье,
          ¬ обороне, в наступленье -
          ЌјЎ≈…
          ѕј–“»»
          –” ј!

          ѕовсеместно, ежечасно
          “ам, где трудно и опасно, -
          Ќа отважных погл€ди! -
           ќћћ”Ќ»—“џ -
          ¬ѕ≈–≈ƒ»!

    x x x



          Ѕьют часы на —пасской башне,
          ѕровожа€ день вчерашний.
          √оворит стране ћосква:
          Ќќ¬џ… ƒ≈Ќ№
          ¬—“”ѕ»Ћ
          ¬ ѕ–ј¬ј!

          ќт  арпат и до ѕамира,
          ¬ ѕриамурье, на ƒвине,
          Ќа алмазной трубке ћира -
          Ќовый день по всей стране.

          ƒень открытий, день свершений,
          ѕокорени€ преград,
          ¬ыполнени€ решений
          » вручени€ наград.

    x x x



          Ќо нельз€ мне в этой были,
          —лав€ день советский свой,
          Ќе сказать, что и над „или
          “оже день. Ќо день другой!

          ¬ темных камерах зловонных
          ƒень, как ночь среди ночей,
          ƒл€ невинно осужденных,
          ќбреченных заключенных
          ¬ государстве палачей.

          Ќелегко и неспокойно
          ∆ить в иных чужих кра€х.
          —колько там людей достойных
          √ибнет в тюрьмах и в бо€х!

           то заботитс€ о дет€х
          ¬ горемычных странах этих,
          √де ни хлеба нет, ни школ
          ” того, кто бос и гол?

          ќ волнени€х в столицах,
          ѕерестрелках на границах
          —ообщают нам страницы
          Ќаших утренних газет.

          “ут - замучили студента,
          “ам убили президента...
          ¬ мире том законов нет!

    x x x



          ¬елико же наше счастье!
          ћы живем с тобой в стране,
          √де народ стоит у власти,
          ѕрегражда€ путь войне.

          ћолодое наше плем€!
          ¬ наш тревожный, бурный век
          ¬ рост подн€лс€ перед всеми
          ƒоброй воли человек -

          —кромный труженик и воин,
          ѕатриот и гражданин.
          ќн уверен, он спокоен,
          ѕотому что не один!

    x x x


    ѕя“»Ћ≈“ ј!


          —лово это
          ¬сем теплом страны согрето.
           ак в насущный хлеб зерно,
          ¬ нашу жизнь вошло оно.

          Ёто значит: год за годом
          ќт завода до села
          “руд советского народа
          ¬оплощаетс€ в дела:

          ¬ миллионы тонн металла,
          „тоб страна сильнее стала,
          ¬ миллионы тонн зерна,
          „тоб сыта была она.

          Ёто - уголь, это - руды
          » цистерны молока,
          ѕокоренна€ река,
          ясли, школы и повсюду -
          ЌјЎ≈…
          ѕј–“»»
          –” ј!

          ¬ добрый час!
          ћы смотрим смело
          » уверенно вперед.
          „то касаетс€ до дела,
          “о его невпроворот!

          “ќ и Ё“ќ нужно строить,
           аждым часом дорожить,
          –авнодушных беспокоить,
          — беспокойными дружить!

          » о многом вспомина€,
          „то осталось за спиной,
           азахстану и јлтаю
          Ўлем мы свой поклон земной!

          » нефт€ников “юмени
          ќт души благодарим,
          ¬сем рабочим - каждой смене
          ћы "—ѕј—»Ѕќ" говорим.

          ¬сем знакомым, незнакомым,
           оммунистам р€довым,
          »х обкомам, и райкомам,
          » парткомам боевым.

          ѕовсеместно, ежечасно,
          “ам, где трудно и опасно, -
          Ќа отважных погл€ди! -
           ќћћ”Ќ»—“џ -
          ¬ѕ≈–≈ƒ»!

          «нают в школах все реб€та,
          „то в столице в феврале
          —обиралс€
          ƒ¬јƒ÷ј“№ ѕя“џ…
          ЌјЎ
          ѕј–“»…Ќџ… —Џ≈«ƒ
          ¬  –≈ћЋ≈.

          —обирались делегаты,
          Ќашей партии солдаты, -
          —овесть –одины моей,
          „то несут сегодн€ «нам€
          ¬ авангарде, перед нами, -
          «Ќјћя
          Ћ≈Ќ»Ќ— »’
          »ƒ≈….

          “е, кто пашет, те, кто строит,
          »щет нефть, каналы роет,
          —лужбу в армии несет -
          ќт глубин и до высот;
           то алмазы добывает,
          «а €гн€тами гл€дит,
          ѕуть к планетам пробивает
          » страной руководит.

    x x x



          –€дом гости-иностранцы,
          ѕартий дружеских посланцы:
          ‘инн, пол€к, француз и чех.
          ѕеречислить трудно всех!

          ¬месте с ними ветераны
          √розных классовых боев
          »з далеких, чужестранных,
          ќбездоленных краев.

          — ними нас объединило
          “о, что цель у нас одна,
          ј в единстве - наша сила,
          „то в борьбе закалена.

          ѕовсеместно, ежечасно,
          “ам, где трудно и опасно, -
          Ќа отважных погл€ди! -
           ќћћ”Ќ»—“џ
          ¬ѕ≈–≈ƒ»!

    x x x



          ” мен€ перед глазами
          «ал  ремлевского дворца.
          ¬ыступает перед нами
          „еловек с душой бойца.

          „еловек партийной чести,
          ќн не раз бывал в бою
          » вошел со мною вместе
          ¬ биографию мою.

          ћы следим за каждым словом,
          » доклад его таков,
          „то ему внимать готовы
          Ћюди всех материков,
          Ћюди разных поколений
          ¬сех народов, наций, рас...

          „то сказать мне юной смене?
          Ѕыл бы жив великий Ћенин,
          Ћенин был бы горд за нас!
          Ћ≈Ќ»Ќ
          — Ќјћ»
          » —≈…„ј—!

    1976




    —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ




    ≈—“№ јћ≈–» ј “ј јя



           арта мира перед нами:
          ¬от земл€, а вот вода,
          ¬от отмечены кружками
          ¬ разных странах города.

          —отни их: больших, столичных,
          √лавных, славных, мировых.
          ћного тыс€ч их: обычных,
          Ќезаметных, р€довых...

          ≈сть великие столицы:
          Ћондон, ƒели, –им, ѕариж.
          Ќаш народ ћосквой гордитс€ -
          –азве что с ћосквой сравнишь!

          » пускай неодинаков
          √ородов различных путь,
          Ќо по-своему, однако,
          ¬се приметны чем-нибудь:

          √ород нефти, город стали,
          «вонкий город хрустал€,
          «десь - ковры веками ткали,
          «десь - веками выпекали
          ¬сех размеров крендел€.

          Ётот город тем известен,
          „то в просторы площадей
           аждый год на праздник песен
          —обирает он людей.

          √ород - пам€тник музейный,
          √ород-порт и город-сад.
          ¬есь в цветах оранжерейных
          √ород-рай!
          » город-ад!

          √ород-ад!..
          ќ нем в газете
          ѕрочитали мы с тобой.
          ≈сть такой на белом свете,
          √де сид€т в застенках дети -
          ƒети с горькою судьбой.

          ќн недавно стал известен
          Ќе кипеньем трудовым,
          ј бесчинством, и бесчестьем,
          » невежеством своим.

          »зуверскими делами
          ќн теперь известен всем -
          ¬ диком штате јлабаме
          —трашный город Ѕирмингем.

          √ород гнева, город стона,
          √де во тьме гор€т кресты,
          √де ты будешь вне закона
          Ќа глазах у ¬ашингтона,
          ≈сли кожей черен ты!

          » послышалось:
          "ƒовольно!
          ∆ить хочу как человек!
          ѕочему в стране Ћинкольна
          ¬озродилс€ рабский век?

          я хочу, как все, трудитьс€,
          Ќочью в страхе не дрожать,
          ¬месте с белыми учитьс€,
          ÷вета кожи не стыдитьс€
          » себ€ не унижать!"

          Ќо громилы ку-клукс-клана
          «агорланили в ответ:
          "¬ам давать свободу рано -
          ѕодождете тыщу лет!
          Ќу, а тех ублюдков белых,
          —лишком честных, слишком смелых,
          “ех, что с вами заодно,
          ћы прикончим все равно!"

          » сказали негры:
          "Ќадо
          Ќам свободу вз€ть самим!.."
          ¬ Ѕирмингеме - баррикады...
          Ћай собак... ќгонь и дым...

          “ы хотел свою сестренку
          ¬идеть с куклой на траве, -
          Ўестилетнюю девчонку
           уклой бьют по голове!

          “ы хотел, чтоб вам платили,
           ак и белым, наравне, -
          ѕо тебе огонь открыли,
           ак в сраженье на войне...

          ѕод струей воды холодной
          Ќадломилось деревцо.
          ќт јмерики "свободной"
          ѕолучай струю в лицо!..

          ƒл€ јмерики не ново
          —лово гр€зное "расист".
          я прокл€тым этим словом
          «амарал бумажный лист...

          „тоб никто из иностранцев
          —трашной правды не узнал,
          »здают американцы
          ћногокрасочный журнал.

          ¬ нем веселые картинки:
          –€дом с неграми - блондинки
          » улыбки до ушей
          ” больших и малышей.
          Ќегры-папы, негры-мамы
          “ам и пл€шут и поют...

          “олько в штате јлабама
          “от журнал не продают!

          », страницы те листа€,
          я уверен, ты поймешь:
          Ёто - €рка€, цветна€,
          ћногокрасочна€ ложь!


    —¬ќЅќƒј —Ћќ¬ј



            нам в —оюз из-за границы
           ак-то прибыл гость один -
          Ѕелобрысый, круглолицый
          »ностранный господин.

          ќн сказал: "я был в ѕариже,
          ¬идел ќсло, Ћондон, –им,
          ј теперь ћоскву увижу,
          Ћенинград,  авказ и  рым".

          ћы сказали иностранцу,
          „то встречали мы датчан,
          ƒеловых американцев,
          —ухопарых англичан.

          Ѕыли вс€кие туристы,
          » когда-то, говор€т,
          —ам министр мистер “вистер
          ѕриезжал к нам в Ћенинград.

          „ас за часом дни летели.
           орота€ отпуск свой,
          »ностранец жил в отеле
          » знакомилс€ с ћосквой.

          Ѕыл он в школах, был в больницах,
          », короче говор€,
          ќн гул€л по всей столице -
          Ќе тер€л минуты зр€.

          ј потом его видали
          ѕод землей у горн€ков,
          ” рабочих на ”рале
          » у волжских рыбаков.

          ” колхозников  убани
          Ќа ƒону и на ƒнепре,
          » в Ѕаку, и в ≈реване,
          » в јртеке на "костре".

          Ѕыл на многих он заводах
          ¬ самых разных городах,
          ѕлавал он на пароходах,
          ≈здил в скорых поездах.

          ¬сюду всем он восхищалс€,
          ”дивленье выражал,
          ¬сем любезно улыбалс€
          » сердечно руки жал.

          » однажды на вокзале
          ќн сказал: "я потр€сен!
          “о, что вы мне показали, -
          Ёто сказка. Ёто сон".

          ¬от домой из-за границы
          Ќаконец вернулс€ сэр
          » в журнале три страницы
          ѕосв€тил ———–.

          ќн писал про власть —оветов,
          ѕро ћоскву, про наш народ.
          ќн писал про то, про это,
          “олько все наоборот!

           то же был он, этот важный,
          Ћюбознательный турист?
          Ёто просто был продажный
          Ѕуржуазный журналист.

           ак же нам не вспомнить снова
          Ёту желтую печать -
          ƒл€ нее —вобода —лова:
          »ли врать или молчать!


    —Ћќ¬ј » Ѕ” ¬џ



          ”чили в детстве мы, друзь€,
          Ќаш алфавит от ј до я,
          » буква к букве, к слогу слог
          „итали: сча-стье, труд, у-рок.

          Ѕольша€ сила в буквах есть,
           огда мы можем их прочесть,
          ¬се дело в том лишь, где и как
          ѕоставлен в слове каждый знак.

          „етыре буквы, например:
          “ри — и р€дом с ними –.
          ¬еликий смысл они та€т,
           огда они подр€д сто€т!

          Ќо если вз€ть нам — и Ў
          » после них поставить ј,
          “о смысл получитс€ иной -
          —егодн€ он грозит войной.

          Ќо в —Ўј живет на-род,
          „то не вой-ны, а ми-pa ждет,
          » это надо бы учесть
          ¬сем, позабывшим стыд и честь.


    —“јЋ№Ќјя —“–”∆ ј



          ¬ столицу ¬енгрии от нас
           ак знатный гость к друзь€м
          ѕриехал токарь как-то раз
            таким же токар€м.

          ѕосланца дружеской земли
          ¬енгерский ждал народ.
          Ќаутро гост€ повели
          —мотреть большой завод.

          » в тот же самый день и час
          Ќа этот же завод
          ѕришел с экскурсией как раз
          —овсем другой народ.

          “о был датчанин-финансист,
          –ум€ный господин;
          ј с ним английский журналист -
          «наток венгерских вин.

          ќни вошли в тот самый миг,
          ¬ажны, как индюки,
           огда советский скоростник
          ќсматривал станки.

          “уристы слышали о нем
          » знали из газет,
          „то обогнал в труде своем
          ќн всех на много лет.
          » к русскому про€влен был
          ќсобый интерес.
          ƒатчанин громко за€вил:
          - ќ-о-о! Ёто есть прогресс!

          - Ќаш просит, мистер показал
          –абота рекордист, -
          ѕо-русски кое-как сказал
          јнглийский журналист. -
          “о невозможно есть пон€ть,
          „то есть "догнать и перегнать"?

          —казал и посмотрел на всех,
          ”смешки не та€.
          » замер весь токарный цех -
          –абоча€ семь€.

          ѕодумал токарь: "„естный друг
          Ќе усмехнетс€ так!"
          » токарь посмотрел вокруг,
          » расступилс€ тесный круг,
          » токарь сн€л пиджак.

          ќн отступать уже не мог,
           ак воин, как боец,
          » встал он за чужой станок
          » вз€л чужой резец.

          ќн понимал, что здесь сейчас
          ќн принимает бой
          «а весь родной рабочий класс,
          «а честь страны родной.
          » тот, кто р€дом с ним сто€л,
          “от это тоже понимал.

          ќн должен был в минутный срок,
          —ам гость среди гостей,
          ƒать англичанину урок...
          ј вдруг не выдержит станок
          ¬ысоких скоростей?!

          ƒл€ пробы он резцом нажал,
          «наком€сь со станком.
          » врезалс€ резец в металл,
           оторый тут же побежал
          —пиральным ручейком.

          - ќлл райт! - сквозь зубы процедил,
          ѕожав сухим плечом,
          “урист, что пристально следил
          «а знатным москвичом.

          - Ќет, не олл райт, не вери гуд! -
          ћосквич в ответ сказал. -
          Ќе посчитайте, сэр, за труд
          » потерпите п€ть минут -
            станку € только встал!

          » на гостей из дальних стран,
          —то€щих в стороне,
          “ут брызнул огненный фонтан
          ¬ тревожной тишине.

          "„то ж, дл€ начала подойдет, -
          ѕодумал скоростник, -
          Ќо так токарит в первый год
          Ћюбой мой ученик!"

          - ќлл райт! ќлл райт! - сказал турист
          » сделал шаг назад.
          - „то? - улыбнулс€ коммунист. -
          —мекаешь, дипломат?
          “еперь ты лучше будешь знать:
          "„то есть "догнать и перегнать"!"

          » токарь на рычаг налег,
          » выдержал напор
          ¬енгерский молодой станок,
          Ќе знавший до сих пор
          ¬сем существом своих частей
          –ежима наших скоростей.

          “урист еще на шаг назад,
          ƒрузь€ - на шаг вперед:
          –абочей гвардии солдат
          »м опыт свой, как старший брат,
          ѕри всех передает.
          ќн р€дом чувствует друзей
          Ќарода своего,
          ¬сем сердцем и душою всей
          —то€щих за него.

          —тальна€ стружка вниз, и вверх,
          » вбок летит, звен€,
           ак разноцветный фейерверк
          ¬ честь праздничного дн€.

          ¬округ кричат: "ћосква! ћосква!"
          » токарь не сдает.
          ќн, засучивши рукава,
          —вои рекорды бьет.

          » вот он выключает ток,
          ѕоследний вз€в рекорд,
          » тем, что выдержал станок,
          Ќарод венгерский горд.

          ¬ цеху триумф и праздник был
          “акой, как никогда!
          Ќу, а туристов след простыл -
          »счезли господа...


    ’»∆»Ќј ƒяƒ» “ќћј



          Ќа сцене шел аукцион.
          ƒетей с отцами разлучали.
          » звон оков, и плач, и стон
          —о всех сторон в толпе звучали.

          ѕлантатор лезет негру в рот -
          ќн пересчитывает зубы.
          “ак покупают только скот,
          ≈го ощупыва€ грубо.

          " то больше?.. ѕродан!.. „ей черед?
          Ёй, черный! ¬стать! “ы здесь не дома!"
          Ўата€сь, “ом шагнул вперед.
          ƒрузь€!  упите д€дю “ома!

          "ј ну, за этого раба
           то больше долларов предложит?"
          “ом! ¬ чьих руках тво€ судьба?
           то заплатить за выкуп сможет?

          " то больше?" - "Ѕольше денег нет!" -
          " то больше?" - "¬от еще монету!" -
          " то больше?" - "¬от еще браслет!
          ≈ще возьмите брошку эту!"

          " то купит негра?  то богат?" -
          ѕлантатор набивает цену,
          » гневно зрители гл€д€т
          »з темноты на эту сцену.

          " то больше?.. –аз!..  то больше?.. ƒва!"
          » вдруг из зрительного зала,
          Ўепча какие-то слова,
          Ќа сцену девочка вбежала.

          ¬се расступились перед ней.
          „уть не упал актер со стула,
           огда девчушка п€ть рублей
          ≈му, волну€сь, прот€нула.

          ќна молчала и ждала,
          » это та была минута,
           огда в порыве против «ла
          ƒобро сильнее, чем валюта!

          » воцарилась тишина,
          —огрета€ дыханьем зала.
          » вс€ —оветска€ страна
          «а этой девочкой сто€ла...


    ћ»ЋЋ»ќЌ≈–



          Ѕогата€ старуха
          ¬ одной стране жила.
          Ѕогата€ старуха
          ¬незапно умерла.

          ќсталс€ без хоз€йки,
          ”грюм и одинок,
          “акой же, как хоз€йка,
          ѕородистый Ѕульдог.

          »мела та старуха
          ѕлем€нников родных,
          ј также, по закону,
          Ќаследников иных.

          »мела та старуха
          —олидный капитал...
           огда ж делить наследство
          «аветный час настал, -

          Ќаследники узнали,
            позору своему,
          „то все - увы! - досталось
          Ѕульдогу одному!

          Ќе могут адвокаты
          «а это отвечать:
          «аконно завещанье -
          ≈сть подпись и печать.

          —таруха перед смертью
          —оставила его.
          ќна озолотила
          Ћюбимца своего!

          «ачем собаке деньги?
          ’одить в универмаг?
          Ѕывают разве деньги
          ” кошек и собак?

          Ќо стал миллионером
          ќсиротевший пес,
          » стал еще курносей
          ≈го курносый нос.

          —огласно завещанью,
          ∆ивет при нем слуга.
          ќн ездит с ним на гонки.
          Ќа регби, на бега.

           вартира в самом центре -
          Ќа ѕ€той авеню.
          Ўеф-повар составл€ет
          Ќа каждый день меню:

          Ќа завтрак - сыр голландский,
          —ардельки - на обед,
          Ќа ужин - фрикадельки,
          —ардинки и паштет...

          ќн ездит на курорты -
          «доровье бережет,
          ѕо средам парикмахер
          "ѕод бокс" его стрижет.

          ≈сть у Ѕульдога вилла,
          » новый "кадиллак",
          » сшитый у портного
          —обачий черный фрак.

          ќн ходит на приемы
          » там коктейли пьет.
          «накомых собачонок
          ”же не узнает!

          ќн в клуб миллионеров
          «аписан как банкир.
          ” них он научилс€
          –ычать при слове "мир".

          ѕечатают газеты
          — Ѕульдогом интервью,
          Ѕульдог в них излагает
          ѕозицию свою.

          —обачью точку зрень€
          Ќа космос, на прогресс...
          —реди капиталистов
          Ѕульдог имеет вес.

          ¬ли€тельной фигурой
          ќн в мире денег стал...
          „его не может только
          Ќаделать капитал!


    —ќЌ



          ћне снилс€ сон, что € плыву -
          ѕлыву во сне, как на€ву:
          ¬ далекий край, к чужой земле,
          Ќа океанском корабле.
          ¬езут, везут мен€ туда,
          „тоб там оставить навсегда!

          „ужой на палубе народ -
          √ул€ет, курит, ест и пьет,
          Ќа мачте иностранный флаг,
          » слышу € чужой €зык,
          » все вокруг мен€ не так,
           ак € люблю,
           ак € привык.

          Ќе покупал билета €
          Ќа этот пароход!
          «а что в какие-то кра€
          ќн мальчика везет!

          Ќе знаю, как,
          Ќе знаю, где
          я в этот трюм попал,
          ј только знаю: быть беде!
          » € теперь пропал -
          Ѕез папы с мамой,
          Ѕез друзей,
          Ѕез –одины моей!

          —меетс€ кто-то надо мной:
          "ѕопалс€, пионер!"
          ј € хочу домой!
          ƒомой!!
          ƒомой в ———–!!!

          » если только € смогу
          ¬ чужом порту сбежать, -
          я убегу!
          я убегу!!
          ћен€ не удержать!!!

          » вдруг над самой головой
          “акой знакомый звон:
          «вонит будильник, сам не свой! -
          ћен€ спасает он...

           ак хорошо, что на€ву
          я не в јмерике живу!


    —“»’» ƒ–”«≈…




    »« ёЋ»јЌј “”¬»ћј




    ѕ»—№ћќ  ќ ¬—≈ћ ƒ≈“яћ


          ѕќ ќƒЌќћ” ќ„≈Ќ№ ¬ј∆Ќќћ” ƒ≈Ћ”

          ƒорогие мои дети!
          я пишу вам письмецо:
          я прошу вас, мойте чаще
          ¬аши руки и лицо.

          ¬се равно какой водою:
           ип€ченой, ключевой,
          »з реки, иль из колодца,
          »ли просто дождевой!

          Ќужно мытьс€ непременно
          ”тром, вечером и днем -
          ѕеред каждою едою,
          ѕосле сна и перед сном!

          “ритесь губкой и мочалкой!
          ѕотерпите - не беда!
          » чернила и варенье
          —моют мыло и вода.

          ƒорогие мои дети!
          ќчень, очень вас прошу:
          ћойтесь чище, мойтесь чаще -
          я гр€знуль не выношу.

          Ќе подам руки гр€знул€м,
          Ќе поеду в гости к ним!
          —ам € моюсь очень часто.
          ƒо свидань€!

          ¬аш “увим


    ј«Ѕ” ј



          „то случилось? „то случилось?
          — печки азбука свалилась!

          Ѕольно вывихнула ножку
          ѕрописна€ буква ћ,
          √ ударилась немножко,
          ∆ рассыпалась совсем!

          ѕотер€ла буква ё
          ѕерекладинку свою!
          ќчутившись на полу,
          ѕоломала хвостик ”.

          ‘, бедн€жку, так раздуло -
          Ќе прочесть ее никак!
          Ѕукву P перевернуло -
          ѕревратило в м€гкий знак!

          Ѕуква — совсем сомкнулась -
          ѕревратилась в букву ќ.
          Ѕуква ј, когда очнулась,
          Ќе узнала никого!


    —Ћќ¬≈„ »- јЋ≈„ »



          √рустный, сонный, невеселый
          ≈жи наш пришел из школы,
          —ел к столу, разок зевнул
          » над книжками заснул.

          “ут €вились три словечка:
          "јпельсин", "—осна", " олечко".

          ѕодошли они все трое
          » сказали: "„то такое?
          „то ты, ≈жи, сделал с нами?
          ћы пожалуемс€ маме!"

          "я, - воскликнул "јпельсин", -
          Ќикакой не "ќпельсын"!" -
          "я, - расплакалось " олечко", -
          Ќикака€ не " алечка"!"

          "я, - разгневалась "—осна", -
          я до слез возмущена!
          ћожно только лишь со сна
          Ќаписать, что € "—асна"!"

          "ћы, слова, оскорблены
          “ем, что так искажены!
          ≈жи! ≈жи! Ѕрось ленитьс€!
          “ак учитьс€ не годитс€!

          Ќевозможно без внимани€
          ѕолучить образование!
          Ѕудет поздно! “ак и знай!
          —танет неучем лент€й!

          ≈сли ты еще хоть раз
          »скалечишь, мальчик, нас -
          ћы с тобой поступим круто.
          Ќашей честью дорожа,
          »м€ ≈жи в полминуты
          ѕеределаем в ≈жа!

          Ѕудешь ты ежом колючим!
          ¬от как мы теб€ проучим!"

          ≈жи вздрогнул, ужаснулс€,
          ѕот€нулс€ и проснулс€.
          ѕодавил зевоту,
          ¬з€лс€ за работу.


    ѕ“»„»… ƒ¬ќ–



          ”тка курице сказала:
          "¬ы €иц несете мало.
          ¬се индюшки говор€т,
          „то на праздник вас съед€т!"

          " осолапка! ƒармоедка! -
          –аскудахталась наседка. -
          √усь сказал, что вы не утка,
          „то у вас катар желудка,
          „то ваш селезень дурак -
          “олько знает: кр€к да кр€к!"

          " р€к! - послышалось в канаве. -
          √усь бранить мен€ не вправе,
          » за это начинен
          Ѕудет €блоками он.
          я до гус€ доберусь!" -
          "ќго-го!" - ответил гусь.

          "јх, скандал, скандал, скандал", -
          —ам индюк забормотал.
          –астолкал гус€т вокруг
          » гусыню клюнул вдруг.

          ѕрибежал на крик петух,
          ѕолетел из утки пух.
          » послышалось в кустах:
          "√а-га-га!  удах-тах-тах!"

          Ёту драку до сих пор
          ¬споминает птичий двор.


    –≈„ ј



           ак лента блест€ща€,
          –ечка течет
          Ќасто€ща€.
          » днем течет,
          » ночью течет -
          Ќаправо свернет,
          Ќалево свернет.
          ј в речке вода леден€ща€,
          ” берегов ворчлива€,
          ј посередке ленива€.

          ј чего ей ворчать, речной-то воде?
          ќб этом не скажет никто и нигде.

          ѕожалуй, камни да рыбы
          ќб этом сказать могли бы,
          Ќо рыбы молчат,
          » камни молчат,
           ак рыбы.


    ќ¬ќў»



          ’оз€йка однажды с базара пришла,
          ’оз€йка с базара домой принесла:
           артошку,
           апусту,
          ћорковку,
          √орох,
          ѕетрушку и свеклу.
          ќх!..

          ¬от овощи спор завели на столе -
           то лучше, вкусней и нужней на земле:
           артошка?
           апуста?
          ћорковка?
          √орох?
          ѕетрушка иль свекла?
          ќх!..

          ’оз€йка тем временем ножик вз€ла
          » ножиком этим крошить начала:
           артошку,
           апусту,
          ћорковку,
          √орох,
          ѕетрушку и свеклу.
          ќх!..

          Ќакрытые крышкою, в душном горшке
           ипели, кипели в крутом кип€тке:
           артошка,
           апуста,
          ћорковка,
          √орох,
          ѕетрушка и свекла.
          ќх!..
          » суп овощной оказалс€ не плох!


    ѕ–ќ яЌ≈ ј



          ∆ил на свете янек,
          Ѕыл он неумен.
          ≈сли знать хотите -
          ¬от что делал он.

          —итом черпал воду,
          ѕтиц учил летать,
           узнеца просил он
           ошку подковать.

           омара увидев,
          Ѕралс€ за топор,
          ¬ лес дрова носил он,
          ј в квартиру - сор.

          ќн зимою строил
          ƒомик лед€ной:
          "“о-то будет дача
          ” мен€ весной!"

          ¬ летний знойный полдень
          ќн на солнце дул.
          Ћошади уставшей
          ¬ыносил он стул.

           ак-то он полтинник
          ќтдал за п€так.
          ѕроще объ€снить вам:
          янек был дурак!


    ѕ“»„№≈ –јƒ»ќ



          ¬нимание! ¬нимание!
          —егодн€ в п€ть часов
          –аботать будет станци€ дл€ рощ и дл€ лесов!
          —егодн€ в нашу студию
          (¬нимание! ¬нимание!)
          —лет€тс€ птицы разные на радиособрание!

          ¬о-первых, по вопросу:
           огда, в каком часу
          ”добнее и выгодней использовать росу?

          ¬торой вопрос назрел давно:
          „то "эхом" называетс€?
          » если есть в лесу оно,
          “о где оно скрываетс€?

          ѕо третьему вопросу
          ƒокладывает ƒрозд,
          Ќазначенный заведовать ремонтом птичьих
          гнезд.

          ѕотом начнутс€ прени€:
          » свист, и скрип, и пение,
          ”рчанье, и пиликанье,
          » щебет, и чириканье.
          Ќачнутс€ выступлени€
          —кворцов, щеглов, синиц
          » всех без исключени€
          ƒругих известных птиц.

          ¬нимание! ¬нимание!
          —егодн€ в п€ть часов
          –аботать будет станци€ дл€ рощ и дл€ лесов!

          Ќаш приемник в п€ть часов
          ѕрин€л сотню голосов:
          "‘иур-фиур! ‘ью-фью-фыо!
          „ик-чирик! “ью-тью-тью-тью!
          ѕиу-пиу! ÷вир-цвир-цвир!
          „иви-чиви! “ыр-тыр-тыр!
          —пать-пать-пать! Ћю-лю! ÷ик-цик!
          “ень-тень-тень! „у-ик! „у-ик!
           о-ко-ко!  у-ку!  у-ку!
          √ур-гур-гур!  у-ка-реку!
           а-арр!  а-арр! ѕи-ить! ѕить!.."

          ћы не знали, как нам быть!
          ќчевидно, в этот час
          ѕередача не дл€ нас!


    √ƒ≈ ќ„ »?



          - „то стр€слось у тети ¬али?
          - ” нее очки пропали!

          »щет бедна€ старушка
          «а подушкой, под подушкой,

          — головою залезала
          ѕод матрац, под оде€ло,

          «агл€нула в ведра, в крынки,
          ¬ боты, в валенки, ботинки,

          ¬се вверх дном перевернула,
          ѕосидела, отдохнула,

          ѕовздыхала, поворчала
          » пошла искать сначала.

          —нова шарит под подушкой,
          —нова ищет за кадушкой.

          «асветила в кухне свечку,
          —о свечой полезла в печку,

          ќбыскала кладовую -
          ¬се напрасно! ¬се впустую!

          Ќет очков у тети ¬али -
          ќчевидно, их украли!

          Ќа сундук старушка села.
          –€дом зеркало висело.

          » старушка увидала,
          „то не там очки искала,

          „то они на самом деле
          ” нее на лбу сидели.

          “ак чудесное стекло
          “ете ¬але помогло.


    »« Ћ№¬ј  ¬»“ ќ




    јЌЌј-¬јЌЌј Ѕ–»√јƒ»–



          - јнна-¬анна, наш отр€д
          ’очет видеть порос€т!
          ћы их не обидим:
          ѕогл€дим и выйдем!

          - ”ходите со двора,
          Ћучше не просите!
          ѕорос€т купать пора,
          ѕосле приходите.

          - јнна-¬анна, наш отр€д
          ’очет видеть порос€т
          » потрогать спинки -
          ћного ли щетинки?

          - ”ходите со двора,
          Ћучше не просите!
          ѕорос€т кормить пора,
          ѕосле приходите.

          - јнна-¬анна, наш отр€д
          ’очет видеть порос€т!
          –ыльца - п€тачками?
          ’востики - крючками?

          - ”ходите со двора,
          Ћучше не просите!
          ѕорос€там спать пора,
          ѕосле приходите.

          - јнна-¬анна, наш отр€д
          ’очет видеть порос€т!
          - ”ходите со двора,
          ѕотерпите до утра.

          ћы уже фонарь зажгли -
          ѕорос€та спать легли.


    Ѕј–—” »



           ак могут они
          ѕод землею расти
          » скучную жизнь
          ѕод землею вести?

          »х в темную нору
          «апр€тала мать,
          ќна не пускает
          »х днем погул€ть.

          ќхотники часто
          Ѕывают в лесу,
          ќхотники бьют
          Ѕарсука и лису.

          »м только бы звер€
          ѕушного поймать!
          «а малых детей
          Ѕеспокоитс€ мать.

          ќна не уступит
          ќхотникам их,
           расивых, пушистых
          Ћюбимцев своих.

          ќна бережет их
          ¬ глубокой норе,
          ќна их выносит
          √ул€ть на заре.

          ’охлатые д€тлы
          Ќа елках стучат.
          ¬ зубах барсучиха
          Ќесет барсучат.

          » утренним воздухом
          ƒышат они.
          «аснут на припеке -
          ѕроснутс€ в тени.

          ¬ысокое солнышко
          —ушит росу.
          —тановитс€ тихо
          » душно в лесу.

          Ћежат барсучата
          Ќа солнце, ворчат.
          ƒомой барсучиха
          Ќесет барсучат.

          ¬ гор€чие полдни
          »юльской жары
          „то может быть
          лучше
          ѕрохладной норы?


    ¬≈—≈Ћџ… ∆” 



          ќн весел и счастлив
          ќт п€т до макушки -
          ≈му удалось
          ”бежать от л€гушки.

          ќна не успела
          —хватить за бока
          » съесть под кустом
          «олотого жука.

          Ѕежит он теперь
          » знакомых встречает,
          ј маленьких гусениц
          Ќе замечает.

          Ѕежит он сквозь чашу,
          ѕоводит усами,
          » чаща встречает
          ≈го голосами.

          «еленые стебли,
           ак сосны в лесу,
          Ќа крыль€ его
          ќсыпают росу.

          ≈му бы большую
          ѕоймать на обед!
          ќт маленьких гусениц
          —ытости нет.

          ќн маленьких гусениц
          Ћапкой не тронет,
          ќн честь и солидность
          —вою не уронит.

          ≈му после всех
          ќгорчений и бед
          ¬сех больше добыча
          Ќужна на обед.

          » вот наконец
          ќн встречает такую
          » к ней подбегает,
          ќт счасть€ лику€.

          ∆ирнее и лучше
          ≈му не найти!..
          Ќо страшно к такой
          ќдному подойти.

          ќн вертитс€,
          ≈й прегражда€ дорогу,
          ∆уков проход€щих
          «овет на подмогу.

          Ѕорьба за добычу
          Ѕыла нелегка:
          ≈е поделили
          „етыре жука.


    »« ј—≈Ќј Ѕќ—≈¬ј




    ѕќ»√–ј≈ћ-”√јƒј≈ћ!



          „то вы знаете, реб€тки,
          ѕро мои стихи-загадки?
          √де отгадка, там конец.
           то подскажет - молодец!

          ¬ажно по двору ходил
          — острым клювом крокодил,
          √оловой весь день мотал,
          „то-то громко бормотал.
          “олько это, верно, был
          Ќикакой не крокодил,
          ј индюшек лучший друг.
          ”гадайте - кто?..
          [»ндюк!]

          ƒа! »ндюк! ѕризнатьс€, братцы.
          “рудно было догадатьс€!
          — индюком случилось чудо -
          ѕревратилс€ он в верблюда!
          —тал он ла€ть и рычать,
          ѕо земле хвостом стучать.
          я запуталс€, однако,
          ќн верблюд или... кто?..
          [—обака!]

          ¬ерно, верно! ”гадали,
          Ѕудто где ее видали!
          ј теперь давайте с вами
          ¬ лес поедем за грибами.

          ѕосмотрите-ка, реб€та:
          “ут - лисички, там - оп€та,
          Ќу, а это, на пол€нке,
          ядовитые... „то?..
          [ѕоганки!]

          „то? ѕоганки? Ќеужели?
          Ќо поганки захотели
          —тать полезными грибами
          » пришли на кухню сами
          » сказали: -  ак хотите,
          ’оть зажарьте, хоть сварите, -
          ќбожаем поваров!
          Ќенавидим...  ого?..
          [ƒокторов!]

          “о, что € сказал вам, - тайна!
          ƒогадались вы случайно,
          Ёто был большой секрет...
          Ќо от вас секретов нет!

          Ќе зовут собаку Ўавкой,
          » не спит она под лавкой,
          ј гл€дит она в окошко
          » м€укает... кто?..
          [ ошка!]


    ѕя“№ ¬≈—≈Ћ№„ј ќ¬



          ”селись п€ть весельчаков
          Ќа берегу ћарицы.
          » каждый тотчас был готов
          ѕридумать небылицы.

          ќдин сказал: - —мотрите, там,
          Ќаправо, по теченью,
          ѕлывет большой гиппопотам
          » лопает печенье!

          ƒругой сказал: - ќн утонул!
          ƒа, да! Ќа самом деле!
          ¬ ћарице множество акул -
          ќни, бедн€гу, съели!

          “ут крикнул третий: - Ѕратцы! —топ!
          я видел на лужайке,
           ак м€ч гон€л пузатый поп
          ¬ трусах и красной майке!

          - ќт страха € еще дрожу, -
          “ут прошептал четвертый. -
          ’отите, € вам расскажу
          »сторию про черта?

          ќн был рогатою свиньей,
          –огатою кобылой,
          –огатой кошкой... ќй, ой, ой!
           ак это страшно было!

          - ј € залез на старый клен, -
          —казал серьезно п€тый. -
          ј там уже на ветке он,
          “вой черт - баран рогатый!

          “ут € схватил его за хвост,
          Ќа землю сдернул с ветки.
          √л€жу, а это певчий дрозд!
          “еперь сидит он в клетке!

           л€нусь вам, птичка - первый сорт!
          √л€дишь - не нагл€дишьс€!
          Ќо вдруг она тот самый черт,
           ого ты так боишьс€?!

          “ак хохотали шутники,
          „то падали от смеха.
          ќзорники-весельчаки!
          ѕослушать их - потеха!


    ’–јЅ–џ…  ќ—“ј



          ћежду скал через поток
          ѕерекинут был мосток.
           ак живой, мосток дрожит,
          ѕо камн€м поток бежит.

          ѕочесал затылок  оста:
          - ѕровалитьс€ очень просто!
          ѕробирает сердце дрожь -
          ¬се равно не перейдешь...

          ѕодошел Ќикола-брат:
          - “ы мне, братец, вижу, рад!
          Ќу, держись! ѕошли вдвоем!
          ƒа не бойс€! ѕерейдем!

          » минуты не прошло,
           ак от сердца отлегло, -
          ѕеревел братишку брат,
          ќба р€дышком сто€т.

          ѕрин€л  оста гордый вид
          » Ќиколе говорит:
          - я и сам бы мог, браток,
          ѕерейти через мосток!
          » не шел бы, а бежал.
          «р€ ты за руку держал!

          “ут у  осты за спиною
          ¬друг раздалс€ голосок:
          - “ы еще не раз со мною
          ѕовстречаешьс€, дружок!

          √олосок был очень странный -
          ƒребезжащий. ƒерев€нный...


     ј  »« ћ”’» —ƒ≈ЋјЋ» —ЋќЌј...



          —идел отр€д,
          ѕыхтел отр€д
          » сочин€л
          ќтчет-доклад.

          » каждый думал
          ќб одном:
          „то отразить
          ¬ докладе том,

           ак написать
          “акой доклад,
          „тоб был вожатый
          √орд и рад.

          ќдин сказал:
          - ¬чера, друзь€,
          Ћокт€ми
          ¬ытер парту €!

          - ј € тарелку
          ќблизал! -
          ¬торой ему в ответ
          —казал.

          - «ахарий ƒимку
          — ног свалил -
          ќбоих
          я водой облил...

          - Ќамалевал €
          Ќа стене
          “о, что во сне
          ѕриснилось мне...

          -  ак мел,
          ”читель побелел,
           огда под партой
          я запел...

          - Ќе € ли
          ƒедушке помог
          ѕереступить
          „ерез порог?! -

          ¬от так.
          Ќа ум пришли дела,
           оторым
          Ќе было числа.

          “ут сразу все
          ѕошло на лад...
          √отов отчет!
          √отов доклад!

          ¬ нем сказано
          Ѕез пышных фраз
          ѕро образцовый
          Ўкольный класс.

          » про сознательных
          –еб€т,
          „то все
          «а чистотой след€т,

          » что рисуют,
          » поют,
          ¬ обиду слабых
          Ќе дают.

          » помогают
          —тарикам
          ¬ пример другим
          ”ченикам...

           акой доклад!
           акой отчет!
          ќтр€ду - слава
          » почет!

          ¬здохнул вожатый:
          - ¬от те на!
          »з мухи
          —делали слона!..


    ”ћЌ»  ј“јЌј—



          ¬ п€том классе среди нас
          ¬сех забавней јтанас.
          —тоит с ним разговоритьс€ -
          ќстаетс€ лишь дивитьс€.

          —просишь: - —лушай, паренек,
           ак вчера прошел урок? -
          ќн ответит: - ¬се в пор€дке,
          —ъел четыре шоколадки!

          - — кем ты дружишь из реб€т,
          „то вокруг теб€ сид€т?
          - — тем дружу, кому не жалко
          Ќа уроке дать шпаргалку.

          - Ќу, а что берешь читать,
          „тоб немножко помечтать?
          - ќчень нравитс€ мне чтенье
          ѕро еду и угощенье.

          -  ак бы, друг, ты жить хотел?
          - ќтдыхать, не зна€ дел.
          - „ем ты любишь заниматьс€?
          - Ќа спине в траве вал€тьс€!

          - ѕодскажи нам, јтанас,
          “вой любимый школьный час.
          - Ќу конечно, несомненно,
          Ёто только перемена!

          - „то считаешь ты трудом?
          ќтвечай скорей, мы ждем!
          - я уже трудом считаю,
          „то жую и сам глотаю!


    — Ќјћ» —ћ≈’!



          Ќам живетс€ лучше всех,
          ѕотому что с нами - —мех!
          — ним нигде не расстаемс€,
          √де б мы ни были - смеемс€!
          ”тром выгл€нем в окно,
          ƒождик льет, а нам смешно!
          ≈сли в школу путь лежит,
          –€дом с нами смех бежит.
          Ќаш отр€д идет в поход -
          —мех от нас не отстает.
          — нами он в любой игре
          ƒома, в школе, на дворе,
          Ќа реке, в лесу и в поле,
          Ќа катке и на футболе,
          ¬сюду с нами наш дружок -
          —мех-—мехунчик! —мех-—мешок!
          ћолодой, задорный —мех!
          ѕосме€тьс€ ведь не грех?!


    ѕ–≈√–јƒџ



          ¬ класс ћарийка опоздала.
           то же в этом виноват?
          - Ќу, во-первых, оде€ло
          ¬стать с кровати не пускало!
          ¬от одна из трех преград!
          Ќу и зеркало немного
          «адержало на пути -
          Ќадо ж было на дорогу
          ћне косички заплести!
          ¬-третьих, кружку молока
          ¬едь не выпьешь в два глотка?!
          ј часы теб€ не ждут -
          ¬се идут, идут, идут...


     ќћћ≈Ќ“ј–»»



    ј „“ќ ” ¬ј—?



          "¬се стихотворени€ ћихалкова согреты теплым, серьезным, наивным юмором, пронизаны светом человеческой молодости"*, - эти слова ј.ј.‘адеева как нельз€ лучше подтверждаютс€ стихотворени€ми, собранными в разделе "ј что у вас?".
          ______________
          * ‘адеев ј. ƒетские стихи —ерге€ ћихалкова. - "ѕравда" (1938, 6 феврал€). ¬ кн.: ‘адеев ј. «а тридцать лет. (ћ., 1957, с. 727).

          «а стихи дл€ детей младшего возраста —.¬.ћихалков был в 1970 году удостоен Ћенинской премии.

          ј „“ќ ” ¬ј—? ќдно из самых попул€рных стихотворений —.¬.ћихалкова. ¬первые было напечатано в газете "»звести€" (1935, 17 июл€). ¬ошло почти во все сборники стихов поэта, в избранные сочинени€ и собрани€ сочинений. Ѕолее двадцати раз выходило отдельным изданием с рисунками художников ј.ѕахомова, Ќ.÷ейтлина, ». узнецова.
          Ќеглинна€, «ацепа - названи€ улиц в ћоскве.

          ¬≈—≈Ћџ≈ ѕ”“≈Ў≈—“¬≈ЌЌ» ». ¬ конце 30-х годов эта песн€ композитора ћ.—тарокадомского на стихи —.ћихалкова была очень попул€рна среди реб€т. ≈е распевали маленькие герои кинофильма с тем же названием. —тихи, написанные специально дл€ фильма, впервые были опубликованы в газете " ино" (1937, 29 апрел€) под названием "ѕесенка друзей". ѕозднее печаталась также под названием "ѕесенка наших друзей" ("«атейник", 1938, Ё 5). ѕод названием "¬еселые путешественники" впервые была выпущена отдельным изданием (ќдесса, 1938).

          ѕ–»¬»¬ ј. ¬первые было напечатано в сборнике "ƒень русской поэзии" (ћ., 1958), в журнале "¬еселые реб€та" (1959, Ё 3) печаталось с рисунками —.Ѕ€лковской.

          ѕ–ќ ћ»ћќ«”. ¬первые напечатано в газете " омсомольска€ правда" (1935, 5 окт€бр€). ѕечаталось также под названием "ћимоза" в журнале "ћурзилка" (1936, Ё 1) с рисунками ј. аневского. ќтдельным изданием впервые вышло в ѕ€тигорске (1938). ¬ходило в различные сборники поэта с иллюстраци€ми  .–отова, ј.≈рмолаева, √.¬алька.

           ќ“я“ј. ¬первые было напечатано в журнале "ћурзилка" (1947, Ё 6) с рисунками ≈.„арушина. ¬ыходило отдельными красочными издани€ми с рисунками ¬.Ћебедева, ј.ѕорет.

          Ѕј–јЌџ. ¬первые было напечатано в журнале "«атейник" (1937, Ё 5) под названием "ƒва барана" с подзаголовком "Ўутка". ¬ сборнике поэта "ћои стихи" (ћ., 1938) печаталось под названием "ѕро баранов", в сборнике "—тихи" (ћ.-Ћ., 1939) - под названием "Ѕараны". ¬ дальнейшем входило во многие книги поэта и иллюстрировалось художниками ј.≈рмолаевым, ¬.ўегловым.

          „≈ѕ”Ў»Ќ ». Ќаписано в 1939 году. ѕубликуетс€ в насто€щем издании впервые.

          „ј—џ. ¬первые печаталось в сборнике —.¬.ћихалкова "ћои стихи" (ћ., 1938). ¬ дальнейшем включалось в авторские книги с рисунками ј.≈рмолаева, ¬. оновалова.

          ћќ… ў≈Ќќ . ¬ыходило отдельными иллюстрированными издани€ми с рисунками ¬. орецкого (ћ., 1943) и ј.ѕорет (ћ., 1950). ¬ошло в сборник поэта "—тихи дл€ детей" (ћ., 1943) с рисунками ¬.Ћебедева.

           ј  ” ЌјЎ≈… ЋёЅџ. ¬первые публиковалось в газете "ѕравда" (1975, 31 декабр€), затем - в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 4) с рисунками ј.Ѕре€. ¬ книгу —.¬.ћихалкова "¬еселый день" (ћ., 1979) вошло с рисунками ‘.Ћемкул€.

          ¬ ѕј–» ћј’≈–— ќ…. ѕечаталось также под названием "—трижка" в книге поэта "»збранное" (ћ., 1948).

          ћ»–. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1962, 3 апрел€).

          „»—“ќѕ»—јЌ»≈. ¬первые публиковалось в "Ћитературной газете" (1958, 7 окт€бр€).

          –»—”Ќќ . ¬первые опубликовано в журнале "ѕионер" (1936, Ё 2) с рисунками ј. аневского. ¬ книге поэта "ћои стихи" (ћ., 1938) напечатано с посв€щением ћ.¬.¬одопь€нову. ¬ходило во многие авторские сборники, иллюстрировалось  .–отовым, ј.≈рмолаевым, ‘.√лебовым и др.

           ќ–јЅЋ» ». ¬первые было напечатано в "Ћитературной газете" (1936, 10 апрел€), затем - в журнале дл€ самых маленьких "¬анька-¬станька" (1936, Ё 1). ¬ошло в авторские книги с иллюстраци€ми  .–отова, ј. ороткина, ј.Ѕре€, ј.≈рмолаева и др.

          ≈—Ћ». ¬первые печаталось в газете "»звести€" (1935, 21 окт€бр€) под названием "Ўутка про "если". ¬ книге поэта "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1943) печаталось под названием "≈сли" с рисунками ј.≈рмолаева. ¬ходило во многие другие сборники поэта. »ллюстрировалось также  .–отовым, ¬.ўегловым.

          ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒ»—“. ¬первые напечатано в журнале "„иж" (1941, Ё 6). ¬ дальнейшем - в сборниках поэта "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1943) с рисунками ¬. оновалова, "—тихи дл€ детей" (ћ., 1947) с рисунками ».—еменова, "»збранное" (ћ., 1948) и др.

          “–≈«ќ–. ¬первые под названием "ўенок" напечатано в журнале " расна€ новь" (1938, Ё 1), затем - в сборниках поэта "ћои стихи" (ћ., 1938); "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1943) с рисунками ¬.Ћебедева.

          ѕ–ќ ƒ≈¬ќ„ ”,  ќ“ќ–јя ѕЋќ’ќ  ”ЎјЋј... ¬первые опубликовано в газете "—оветский  рым" (1977, 28 августа), затем - под названием "ѕро девочку, котора€ плохо ела..." - в журнале "ћурзилка" (1977, Ё 12) с рисунками ¬.„ижикова.

           ќћј–- ќћј–≈÷. Ёто шуточное стихотворение впервые было напечатано в газете "ѕионерска€ правда" (1969, 4 феврал€) с подзаголовком "¬еселые стихи". ¬ —обрании сочинений поэта (“. I. M., 1970) печаталось с рисунками ј.ѕушкарева.

          Ћ≈—Ќјя ј јƒ≈ћ»я. ¬ книге поэта "ћы с при€телем" (ћ., 1977) опубликовано с подзаголовком "ѕо старинной детской песенке". –исовал художник ¬.„апл€. ¬ыходило отдельным изданием (ћ., 1975) с рисунками ¬.„ижикова.

           ќ–јЅ≈Ћ№Ќјя —ќ—Ќј. ¬первые печаталось в журнале "ћосква", (1980, Ё 1).

          Ѕ≈√ЋяЌ ј. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1973, 22 сент€бр€). ¬ыходило отдельными красочными издани€ми с рисунками ».—еменова (ћ., 1975), Ћ.“окмакова (ћ., 1978). ¬ сборнике поэта "ћы с при€телем" (ћ., 1977) напечатано с рисунками ¬. аневского.

          “–»ƒ÷ј“№ Ў≈—“№ » ѕя“№. ¬первые напечатано в газете " омсомольска€ правда" (1958, 19 €нвар€), входило в книги того же названи€ с рисунками ».—еменова, в других сборниках - с рисунками ≈.ћешкова.

          Ќ≈ƒќ“≈ѕј. ¬первые печаталось в газете "ѕравда" (1975, 31 декабр€) вместе с другими стихами под общим заголовком "¬зрослым о дет€х", затем - в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 6) с рисунками Ѕ.ƒиодорова. ¬ошло в сборник поэта "ћы с при€телем" (ћ., 1977) с рисунками ¬. аневского.

          „”ƒ≈—Ќџ≈ “јЅЋ≈“ ». ¬первые опубликовано в газете "ѕравда" (1960, 18 декабр€) с подзаголовком "¬еселые стихи".

          ћќƒЌќ≈ ѕЋј“№≈. ¬первые печаталось в "Ћитературной газете" (1978, 18 окт€бр€), затем - в журнале "ћурзилка" (1979, Ё 3) с рисунками ¬.„ижикова.

          ј¬“ќ√–ј‘џ. ¬первые печаталось в книге " руглый год" (ћ., 1972).
          јвтограф - здесь: собственноручна€ подпись или надпись.

          Ѕ≈ƒЌџ…  ќ—“я. ¬первые опубликовано в "Ћитературной газете" (1978, 18 окт€бр€), затем - в журнале "ћурзилка" (1978, Ё 11) с рисунками ¬.√альд€ева.

          Ћјѕ”—я. ¬первые публиковалось под рубрикой "ќзорные стихи" в газете "Ћитературна€ –осси€" (1964, 11 декабр€) с рисунками Ћ.—мехова. ¬ошло в книгу "ѕрививка" (ћ., 1967) с рисунками ≈.ћешкова. ¬ —обрании сочинений поэта (“. I. ћ., 1970) с рисунками √.ћазурина.

          "ѕќ—“»–”Ў ј". Ёто шуточное стихотворение впервые опубликовано в журнале "ёность" (1967, Ё 11).

          ’ќ–ќЎ»≈ “ќ¬ј–»ў». ¬первые напечатано в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 9) с рисунками Ѕ.ƒиодорова.

          Ѕ≈√Ћ≈÷. ¬первые под названием "ќрел" опубликовано в "Ћитературной газете" (1976, 16 июн€), под названием "Ќежданный гость" напечатано в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 8) с рисунками Ћ.“окмакова. ѕод названием "Ѕеглец" с рисунками ».√итберг напечатано в альманахе " руглый год" (M., 1978), с рисунками ‘.Ћемкул€ вошло в сборник поэта "¬еселый день" (ћ., 1979).

          ѕќƒ”Ў≈„ ј. ¬первые публиковалось в журнале "ћурзилка" (1963, Ё 9) с рисунками ј.≈лисеева и ћ.—кобелева. ќтдельной книжкой вышло в издательстве "’удож. фонд –—‘—–" (Ћ., 1972) с рисунками ј. овалева.

          «яЅЋ» . ѕервые публикации были в "Ћитературной газете" (1976, 16 июн€), в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 7) с рисунками ¬. аневского. ¬ошло в сборник поэта "ћы с при€телем" (ћ., 1977) с рисунками ¬. аневского и в книгу поэта "¬еселый день" (ћ., 1979) с рисунками ‘.Ћемкул€.

          ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ. Ёто стихотворение, посв€щенное народному артисту ———– ».»льинскому, давно ставшее классическим, было опубликовано впервые в журнале "ѕионер" (1936, Ё 4) под названием "ƒва при€тел€". ѕод названием "ћы с при€телем" опубликовано в журнале "¬анька-¬станька" (1936, Ё 2) с рисунками ¬.—утеева и в газете "»звести€" (1936, 1 сент€бр€).
          ¬ 1937 году стихотворение вышло отдельным изданием с рисунками ». узнецова (ћ., ƒетиздат).

          √–»ѕѕ. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1965, 21 феврал€).

          —јЎ»Ќј  јЎј. ¬первые напечатано в газете "Ћитература и жизнь" (1958, 23 апрел€).

          Ќ≈ —ѕј“№! ¬первые опубликовано в газете "Ћитература и жизнь" (1958, 23 апрел€). ¬ключалось во многие авторские сборники с рисунками ≈.ћешкова, ј.≈лисеева и ћ.—кобелева.

          "ћ≈“≈ќ–". ¬первые напечатано в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 5) с рисунками ¬. аневского. ¬ключено в сборник "ћы с при€телем" (ћ., 1977) с рисунками ¬. аневского и в сборник "¬еселый день" (ћ., 1979) с рисунками ‘.Ћемкул€.

          ƒя“Ћџ. ¬первые напечатано в газете "ћосковский литератор" (1960, 11 феврал€).

          Ќ≈—Ѕџ¬Ў»≈—я ћ≈„“џ. ¬первые напечатано в газете "ѕравда" (1975, 31 декабр€), затем с рисунками ‘.Ћемкул€ - в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 3). ¬ключено в авторский сборник "ћы с при€телем" (ћ., 1977) с рисунками ¬. аневского и в сборник "¬еселый день" (ћ., 1979) с рисунками ‘.Ћемкул€.

          Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ! ¬первые напечатано в "Ћитературной газете" (1967, 8 феврал€). Ёто стихотворение дало название разделу стихотворений в —обрании сочинений поэта (“. I, M., 1970), где оно было опубликовано с рисунками Ћ.“окмакова.

          Ѕ≈Ћџ≈ —“»’». ¬первые вошло в авторский сборник "—тихи и сказки" (ћ., 1960), вышедший в серии "«олота€ библиотека", затем - в книгах " руглый год. 1961.  нига дл€ чтени€" (ћ., 1960) с рисунками √.јлимова, "«вездочка.  алендарь дл€ окт€бр€т на 1961 год" (ћ., 1960).

          —“”∆ј. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1935, 21 феврал€). ¬ошло в первый сборник поэта "—тихи" (ћ., 1936).

          Ћџ∆Ќя » ѕ≈Ќ№. ¬первые напечатано в газете "Ћитературна€ –осси€" (1964, 11 декабр€) под названием "’итра€ лыжн€" с рисунками Ћ.—мехова.

           –”√Ћџ… √ќƒ. ¬первые под названием "—катерть-самобранка" напечатано в газете "»звести€" (1968, 3 марта).

          ¬—јƒЌ» . ¬первые под названием "¬еселый всадник" напечатано в "Ћитературной газете" (1937, 5 но€бр€). ѕод названием "¬садник" вошло в сборник поэта "ћои стихи" (ћ., 1938).
          јрба (тюрк.) - телега, повозка (двухколесна€ в  рыму, на  авказе и в —редней јзии или длинна€ четырехколесна€ - на ”краине).

          ѕ–ќ —ќћј. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1936, 12 апрел€). ¬ книжку "—тихи" (ћ., 1939) стихотворение включено с посв€щением советскому композитору —.—.ѕрокофьеву.

          Ћ»¬≈Ќ№. ¬первые напечатано в "Ћитературной газете" (1934, 3 июл€). ¬ошло в первый авторский сборник "—тихи" (ћ., 1936).

          ѕ”“»-ƒќ–ќ√». ¬первые с подзаголовком "ѕесенка юных путешественников" напечатано в газете "ѕионерска€ правда" (1947, 1 ма€), в журнале "ћурзилка" (1947, Ё 6) с рисунками ё. оровина.

           ј  — ¬ќ–≈÷ Ћ≈“≈Ћ ƒќћќ…. ¬первые напечатано в "Ћитературной газете" (1952, 22 июл€), затем - в книге "–одна€ поэзи€" (ћ.-Ћ., 1952).

          ќЅЋј ј. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1962, 3 апрел€).

          —¬≈“ЋјЌј. ¬первые напечатано в газете "»звести€" (1935, 29 июн€) и в журнале "ѕионер" (1935, Ё 11/12) с рисунками √.Ѕерендгофа. ¬ошло в первый сборник поэта "—тихи" (ћ., 1936).

          ’ќ–ќЎ»… „≈Ћќ¬≈ . ¬первые под названием "ћой друг" напечатано в газете " омсомольска€ правда" (1940, 26 сент€бр€). ѕод названием "’ороший человек" вошло в сборник поэта "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1943) с рисунками ¬. оновалова.

          “–» ¬≈“–ј. ¬первые напечатано в журнале "Ќовый мир" (1947, Ё 8).

          „≈ћќƒјЌ. ¬первые под названием "—тарый чемодан" напечатано в "Ћитературной газете" (1978, 18 окт€бр€). ѕод названием "„емодан" впервые напечатано в журнале "ћурзилка" (1978, Ё 12) с рисунками ¬.Ћосина.

          —“ј–џ…  Ћќ”Ќ. ¬первые напечатано в "Ћитературной газете" (1970, 1 €нвар€).

          — ¬ќ–≈÷. ¬первые напечатано в газете "—оветска€ культура" (1962, 15 ма€).

          ќ „≈ћ Ќ≈ «Ќј≈“ јЁ–ќ‘Ћќ“. ¬первые напечатано в журнале "ёность" (1962, Ё 12).

          ћјЋ№„»  — ƒ≈¬ќ„ ќ… ƒ–”∆»Ћ. ¬первые напечатано в журнале "ёность" (1956, Ё 2).

          ”“ќ„ ј. ¬первые напечатано в журнале "ќхотничьи просторы" (1958, Ё 9).

          Ћ»—“ Ѕ”ћј√». ¬первые напечатано в газете "ѕравда" (1967, 4 сент€бр€).

    ƒяƒя —“≈ѕј


    ƒяƒя —“≈ѕј. - ƒяƒя —“≈ѕј - ћ»Ћ»÷»ќЌ≈–. - ƒяƒя —“≈ѕј » ≈√ќ–.



          ƒяƒя —“≈ѕј. ѕоэма впервые опубликована в журнале "ѕионер" (1935, Ё 7). ¬ключена в первый сборник поэта "—тихи" (ћ., 1936). ¬ыпущена в виде отдельной книги впервые ƒетиздатом в 1936 г. с иллюстраци€ми ј. аневского.
          "Ќа суд ћаршака он (ћихалков), - пишет Ѕ.√аланов, - привез будущего знаменитого "ƒ€дю —тепу". ћаршаку поэма понравилась..." "¬спомина€ поездку в Ћенинград, - пишет далее √аланов, - ћихалков потом и сам часто повтор€л, что если не счел своего "ƒ€дю —тепу" случайным эпизодом в литературной работе и продолжал после него трудитьс€ дл€ юного читател€, то в этом была заслуга его первого "крестного отца" ћаршака". (√аланов Ѕ. —ергей ћихалков, ћ., 1972, с. 7).
          »ллюстрировали "ƒ€дю —тепу" ј. аневский, ¬.ћороз, ƒ.ƒубинский,  .–отов, ». еш, ¬.—утеев, ё. оровин и другие художники.
          ѕо мотивам этого произведени€ в 1938 г. киностудией "—оюзмультфильм" был создан графический фильм. (јвторы сценари€ —.ћихалков, Ќ.јдуев. –ежиссер ¬.—утеев).
          ¬ ћосковском областном театре юного зрител€ был поставлен мюзикл "ƒ€д€ —тепа" (1967).
          «астава »льича, јрбат,  ропоткинские ворота - названи€ улиц и площадей ћосквы.

          ƒяƒя —“≈ѕј - ћ»Ћ»÷»ќЌ≈–. ѕервые публикации были в журнале "ѕограничник" (1954, Ё 20), газете "ѕионерска€ правда" (1954, 10 декабр€) с рисунками ≈.ўеглова, а также в журналах "Ќовый мир" (1954, Ё 12), "ѕионер" (1954, Ё 12) с рисунками ¬.—утеева. ќтдельной книжкой впервые вышла в ƒетгизе (ћ., 1955) с рисунками √.ћазурина.
          Ёто продолжение "ƒ€ди —тепы" - тот же герой, та же форма повествовани€. Ќа конкурсе произведений о милиции, объ€вленном ћинистерством внутренних дел ———–, поэма была отмечена второй премией.
          ¬ 1964 г. на киностудии "—оюзмультфильм" по сценарию —.ћихалкова был создан мультипликационный фильм. (–ежиссер ».јксенчук, художник ».Ўварцман).
          ѕоэма неоднократно переводилась на €зыки народов ———– и зарубежных стран.
           алькутта - город в »ндии.
          ќP”ƒ - ќтдел регулировани€ уличного движени€.
          ѕлощадь ¬осстани€ - площадь в ћоскве.

          ƒяƒя —“≈ѕј » ≈√ќ–. ¬первые опубликована в газете "ѕравда" (1968, 27 декабр€).
          ќ том, как по€вилась иде€ написать поэму "ƒ€д€ —тепа и ≈гор", —ергей ¬ладимирович ћихалков рассказывает в своем произведении:

          я, друзь€, скажу вам сразу:
          Ёта книжка по заказу.

          я приехал в детский сад,
          ¬ыступаю у реб€т.
          - ѕрочитайте "ƒ€дю —тепу", -
          ’ором просит первый р€д.

          ѕрочитал реб€там книжку,
          Ќе успел на место сесть,
          ѕоднимаетс€ парнишка:
          - ј у —тепы дети есть?

          „то скажу ему в ответ?
          “€жело ответил: "нет".

          ¬ышла отдельной книжкой в издательстве "ƒетска€ литература" (ћ., 1969) с рисунками ё. оровина.
          ¬ день 60-лети€ —ерге€ ¬ладимировича ћихалкова Ќиколай —еменович “ихонов писал: " ак прекрасна€ вершина возвышаетс€ его поэтическа€ трилоги€ "ƒ€д€ —тепа". ќна не имеет себе равных, как и добрый ее герой - великан, с решительным и справедливым характером, умеющий быть веселым, мудрым, храбрым, люб€щим шутку и не вынос€щим несправедливости" ("Ћитературна€ газета", 1973, 14 марта).

    ѕ»ќЌ≈–— јя «ќ–№ ј


          (ћџ — ѕ–»я“≈Ћ≈ћ, Ѕ”ƒ№ „≈Ћќ¬≈ ќћ)

          —тихи, собранные в этом разделе, создавались —ергеем ¬ладимировичем ћихалковым в разное врем€.

          ѕ≈—Ќя ѕ»ќЌ≈–ќ¬ —ќ¬≈“— ќ√ќ —ќё«ј. ¬первые напечатана под названием "ѕесн€ юных пионеров" в газетах " омсомольска€ правда" (1946, 1 €нвар€), "ѕионерска€ правда" (1946, 1 €нвар€), "Ћенинские искры" (1946, 9 €нвар€). ¬скоре перепечатана с нотами композитора —.„ернецкого под названием "ѕесн€ пионеров —оветского —оюза" в газетах "ѕионерска€ правда" (1946, 1 ма€), "Ћенинские искры" (1946, 18 ма€), журналах "«атейник" (1946, Ё 2/3), "ƒружные реб€та" (1946, Ё 7).

          ¬≈—≈Ћќ≈ «¬≈Ќќ. Ёто стихотворение, впервые напечатанное в газете " омсомольска€ правда" (1937, 1 сент€бр€) и в журнале "¬ожатый" (1937, Ё 10) вместе с нотами композитора ћ.Ѕлантера, стало одной из любимых пионерских песен. ¬ книгу поэта "ћои стихи" (ћ., 1938) вошло под названием "ѕесн€ веселого звена".

          ћќ… ƒ–”√. ¬первые публиковалось в газете "ѕравда" (1939, 23 ма€). ѕозднее перепечатывалось в журнале "ƒружные реб€та" (1944, Ё 5/6). ¬ходит во многие сборники стихов поэта. »ллюстрировали стихотворение ј.≈рмолаев, ‘.√лебов, –.¬ольский.
           ибитка - крыта€ повозка, а также переносное жилище у кочевых народов.

          Ў ќЋј. ¬первые опубликовано в газете "ѕионерска€ правда" (1945, 28 августа). ¬ книги поэта входило с рисунками ».√ринштейна, ќ.Ўухвостова.
          Ћевитан ёрий Ѕорисович (род. в 1914 г.) - диктор ÷ентрального радиовещани€ и телевидени€, народный артист ———–.
          Ёльбрус - высочайший горный массив Ѕольшого  авказа.

          ¬ј∆Ќџ… ƒ≈Ќ№. ¬первые опубликовано в газете "ѕионерска€ правда" (1951, 31 августа). —тихотворение посв€щено праздничному дню советских школьников - началу учебного года в школах нашей страны.

          ѕќƒ Ќќ¬џ… √ќƒ. ¬первые опубликовано в газете "ѕионерска€ правда (1946, 1 €нвар€) под названием "ћои пожелани€". «атем - в книге " руглый год.  нига-календарь дл€ детей на 1947 год" (ћ.-Ћ., 1946) под названием: "ѕод Ќовый год".

          —ќЅџ“»≈. ¬первые опубликовано в газете "»звести€" (1962, 3 апрел€).

          ќƒЌј –»‘ћј. ¬первые напечатано в журнале " рокодил" (1938, Ё 11). ¬ некоторых сборниках поэта печаталось также под названи€ми: "—тарость" (—тихи. √розный, 1938) и "–ифма" (ћои стихи. ћ., 1938). »ллюстрировалось художниками ј.≈рмолаевым, ‘.√лебовым, ¬. оноваловым.

          ’–”—“јЋ№Ќјя ¬ј«ј. ¬первые стихотворение было опубликовано в газете "ѕравда" (1952, 19 ма€), а затем - в журнале " рай родной" (»ркутск, 1952, Ё 1).

          ¬≈—≈Ћџ… “”–»—“. ¬первые под названием "ѕро веселого туриста" опубликовано в журнале "ѕионер" (1936, Ё 1) с рисунками √.Ѕерендгофа, вошло в первый авторский сборник поэта "—тихи" (ћ., 1936). ѕод названием "ѕесенка про веселого туриста" с нотами ≈.∆арковского было напечатано в журнале "«атейник" (1937, Ё 8). ѕод названием "¬еселый турист" публиковалось в газете "ѕионерска€ правда" (1939, 30 июн€). ќтрывок печаталс€ в "ѕионерской правде" (1946, 5 марта) под названием "ќн шел по тропам и дорогам".

          ќ “≈’,  “ќ Ћј≈“. ¬первые под названием "—тихи дл€ пионеров" опубликовано в газете "»звести€" (1966, 29 июл€). ѕод названием "ќ тех, кто лает" - в книге " руглый год. 1967" (ћ., 1966) с рисунками √.јлимова.

          ‘ќћј. ¬первые опубликовано в журнале "ѕионер" (1935, Ё 14) с рисунками ј. аневского. ¬ошло в первый авторский сборник "—тихи" (ћ., 1936). Ўироко известны иллюстрации к этому произведению ё.”зб€кова.
          јллигатор - крокодил.

          Ќј’ќƒ ј. ¬первые опубликовано в журнале "ѕионер" (1938, Ё 8), затем в коллективном сборнике "—частливое детство" (ћ.-Ћ., 1938).
          ѕо сюжету стихотворени€ была создана киноновелла-водевиль "Ќаходка", вошедша€ в фильм "ћы вас любим", поставленный в 1962 г. на киностудии им. ћ.√орького. (јвтор сценари€ и текста песен —.ћихалков, режиссер-постановщик Ё.Ѕочаров).

          ѕ–ќ√”Ћ ј. ¬первые опубликовано в газете "ѕравда" (1962, 11 апрел€).

          —ћ≈Ќј. ¬первые опубликовано в "Ћитературной газете" (1951, 9 августа), затем - в журнале "ћурзилка" (1951, Ё 10).
          "«»Ћ-110", "„айка", "¬олга", "ѕобеда", "ћосквич" - марки советских легковых автомашин.

    –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ



          ѕроизведени€, собранные в этом разделе, - гражданские, публицистические. ќни рассказывают о великих подвигах народа, совершенных во им€ счасть€, добра и справедливости, учат юных граждан нашей страны любить –одину, верить в высокие идеалы  оммунистической партии.
          –аздел с таким названием впервые был выделен поэтом в —обрании сочинений, вышедшем в 1970-1971 гг. ќтклика€сь на это, критик Ѕ.√аланов писал: "Ќовый раздел - "–азговор с сыном". ≈ще одна ступенька в познании окружающего мира. Ёто ожившие страницы героической истории советского народа: революци€, война - гражданска€ и ќтечественна€, - годы трудовых п€тилеток. Ёто судьба людей, строивших и сражавшихс€. Ёто слово о великом Ћенине, о партии, под знам€ которой встают миллионы ленинцев, чтобы так же –одине служить, "как Ћенин ей служил". (√аланов Ѕ. —ергей ћихалков. ћ., 1972, с. 75-76).
          ¬ название раздела вынесен заголовок открывающей его поэмы.

          –ј«√ќ¬ќ– — —џЌќћ. ¬ 1949 г. поэма впервые вышла отдельным изданием в массовой серии "Ўкольна€ библиотека" с подзаголовком "Ѕыль дл€ детей". –исунки художника ¬.¬ысоцкого.
           олодники - в дореволюционной –оссии арестанты, закованные в колодки (дерев€нные оковы).
          √раф - двор€нский титул в царской –оссии и некоторых других странах, обычно передавалс€ по наследству, но мог быть и пожалованным.
          ƒнепрогэс - ƒнепровска€ гидроэлектростанци€ имени ¬.».Ћенина. –асположена вблизи города «апорожье. ќдна из крупных строек первой п€тилетки. ¬ годы ¬еликой ќтечественной войны немецко-фашистские оккупанты разрушили ƒнепрогэс. ≈го сооружени€ восстанавливались в 1944-1950 гг., а ныне система гидроэлектростанций на ƒнепре еще более расшир€етс€, завершаетс€ строительство ƒнепрогэса-2.

          Ќј –ќƒ»Ќ≈ Ћ≈Ќ»Ќј. —тихотворение св€зано с посещением поэтом ћузе€-квартиры, в которой прошли детские и школьные годы »льича, в ”ль€новске (прежде г. —имбирск). ќ замысле этого стихотворени€ автор говорил в одной из бесед: "ћне так хотелось пустые, холодные комнаты, лишь с фотографи€ми на стенах, согреть, "наполнить" живым, €сным рассказом о люд€х и вещах, насел€вших этот дом", (Ѕавина ¬. —ергей ћихалков. ћ., 1976, с. 61).
          ѕервоначальный вариант был опубликован в книге " руглый год.  нига дл€ чтени€ на 1954 г." (ћ.-Ћ., 1953) с рисунками ƒ.’айкина. ѕод названием "ѕесн€ об ”ль€новске" с нотами Ќ.√оринштейн стихотворение печаталось в "”ль€новской правде" (1970, 7 феврал€). ѕереработанный и значительно дополненный вариант стихотворени€ вышел отдельным изданием (ћ., 1969, ћ., 1970) с фотоиллюстраци€ми.

          ¬ ћ”«≈≈ ¬.».Ћ≈Ќ»Ќј. ÷ентральный музей ¬.».Ћенина был открыт в ћоскве 15 ма€ 1936 года. ќ замысле своей поэмы —.¬.ћихалков писал: "Ёто был мой внутренний социальный заказ. я подумал, сколько детей, живущих вне ћосквы, не видели да и не смогут в детстве увидеть этот замечательный музей. » мне так захотелось рассказать о нем, что мысль эта на долгое врем€ зан€ла мое воображение. » даже когда € переставал об этом думать, воображение снова и снова возвращало мен€ к этой мысли". ќтрывки из поэмы впервые публиковались в газетах "ѕионерска€ правда" (1949, 21 €нвар€), "Ћенинские искры" (1949, 22 €нвар€). ѕервоначальный вариант печаталс€ в журнале "ћурзилка" (1949, Ё 1) с рисунками ¬.ўеглова. ќтдельные издани€ поэмы иллюстрировались художниками ƒ.Ѕисти, ».√одиным, ¬. ульковым, ».»льинским, ќ.Ўухвостовым и др.

          ЅџЋ№ ƒЋя ƒ≈“≈…. ѕоэма охватывает событи€ 1941 - 1945 гг. ѕервоначальные ее варианты печатались под названием "¬ том краю, где ты живешь" в кн.: ћихалков —. —тихи дл€ детей (ћ.-Ћ., 1943); под названием "Ѕыль дл€ детей" в газетах "ѕравда" (1944, 11 феврал€), " омсомольска€ правда" (1944, 11 феврал€), "ѕионерска€ правда" (1944, 15 феврал€), а также в журнале " расноармеец" (1944, Ё 3/4). ќтдельные издани€: впервые - (ћ., 1944); в расширенном виде - (ћ.-Ћ., 1944). »ллюстрировалась художниками ќ.¬ерейским, ¬.¬ысоцким, ». узнецовым, Ќ.—коковым, ћ.‘илипповым. ќтдельные издани€ поэмы выходили в массовых сери€х "1-€ библиотечка школьника" и "Ўкольна€ библиотека".
           узбасс -  узнецкий угольный бассейн, один из крупнейших каменноугольных бассейнов ———–. –асположен в «ападной —ибири.
          —ан-‘ранциско - город на западе —оединенных Ўтатов јмерики.
          –ейхстаг. - «десь имеетс€ в виду здание рейхстага в Ѕерлине, ставшее в 1945 г. одним из последних оплотов гитлеровцев. —оветские войска 30 апрел€ 1945 г. штурмом овладели рейхстагом и водрузили на здании флаг —траны —оветов.
          ’инган - горный хребет на ƒальнем ¬остоке.
          —амоходки - бронированные боевые машины с мощным артиллерийским вооружением.
          ƒонбасс - каменноугольный бассейн в ≈вропейской части ———–.
          ƒнепрогэс - см. комментарий к поэме "–азговор с сыном".

          ћ»Ўј  ќ–ќЋ№ ќ¬. ¬первые поэма печаталась в газете " омсомольска€ правда" (1938, 22 августа), затем выходила отдельным изданием с рисунками  .–отова (ћ.-Ћ., 1938). √ерой —оветского —оюза пол€рный летчик ћ.¬.¬одопь€нов писал тогда: "Ѕольшое впечатление на мен€ произвело стихотворение "ћиша  орольков". Ёто стихотворение о мужестве советского пионера, о его любви к –одине. ѕрелесть этого стихотворени€ не только в четкой сюжетной линии, прелесть его в простоте поэтического €зыка, в свежем описании пейзажа, в отсутствии шаблонных образов, в лаконичной форме диалога. "ћиша  орольков" - больша€ творческа€ удача —ерге€ ћихалкова". (" омсомольска€ правда", 1938, 29 декабр€).

          ѕј–“»…Ќџ… Ѕ»Ћ≈“. ѕервоначальный вариант впервые опубликован в сборниках —.ћихалкова: "—тихи" (ћ., 1939), "—тихи" (ћ.-Ћ., 1939); в новой редакции впервые печаталось в газете "¬о славу –одины" (1941, 11 июл€) и в журнале " расноармеец" (1941, Ё 17).

          ѕј–“»я - ЌјЎ –”Ћ≈¬ќ…. ѕоложенное на музыку композитором ¬.ћурадели, это стихотворение стало широко известной песней. ¬ошло в книги —.ћихалкова: "¬ажный день" (ћ., 1953) с рисунками ¬.Ћад€гина; в —обрание сочинений в 3-х т. (“. 1, ћ., 1970) с рисунками ≈.ћедведева.

          Ѕ”ƒ№ √ќ“ќ¬! Ѕыль. ѕервоначальные варианты печатались в газетах "ѕравда" (1961, 26 августа); "ѕионерска€ правда" (1961, 8 сент€бр€) с рисунками ≈.ћедведева; в книге " руглый год. 1962" (ћ., 1961). ƒополненный вариант вышел отдельным изданием с подзаголовком "Ѕыль дл€ детей" (ћ., 1961) в оформлении ≈.јдамова и с фотоиллюстраци€ми. Ќова€ редакци€ - в книге поэта "Ѕыль" (ћ., 1976).
          “итов √ерман —тепанович (род. в 1935 г.) - летчик-космонавт ———–, √ерой —оветского —оюза, совершивший полет в космос на корабле "¬осток-2" (6-7 августа 1961 г.).
          √агарин ёрий јлексеевич (1934-1968) - летчик-космонавт ———–, √ерой —оветского —оюза, первый в истории человечества совершивший полет в космос на корабле "¬осток-1" (12 апрел€ 1961 г.).
          —трит (street) (англ.) - улица.
          «одчий - художник-строитель, архитектор.
          ѕентагон - военное министерство —оединенных Ўтатов јмерики.

          ƒ≈Ќ№ –ќƒ»Ќџ. ѕоэма впервые опубликована в газете "ѕравда" (1975, 12 окт€бр€), затем в журнале "ћурзилка" (1976, Ё 2) в оформлении художника ё. опейко и реб€т “оли ’акимова, Ћены ’охул€, »гор€ √ригорьева, Ёлле ѕикельгас, ¬ивики ¬ескио€, Ёне  айнте.
          ¬ 1976 году издательство "ƒетска€ литература" выпустило издание поэмы, великолепно оформленное фотографи€ми советских и иностранных фотомастеров.

          ј в Ѕерлине с пьедестала
          ќн, отлитый из металла,
          “ак и смотрит на мен€.

          ¬ этих строках поэмы говоритс€ о воздвигнутом в 1946-1949 гг. в “рептов-парке г. Ѕерлина пам€тнике-ансамбле воинам —оветской јрмии, отдавшим жизнь в борьбе с фашизмом.
          јвторы пам€тника - группа советских архитекторов и скульпторов во главе с народным художником ———– ≈.¬.¬учетичем.

          Ћенинградска€ блокада,
          ƒни и ночи —талинграда,
          ƒон и  урска€ дуга,
          » уже назад - ни шагу! -
          ¬се вперед, вперед к рейхстагу,
          „тобы там добить врага.

          ¬ этих строках поэт вспоминает важнейшие событи€ и сражени€ ¬еликой ќтечественной войны: оборону Ћенинграда, —талинградскую битву на берегах ¬олги, ожесточенные бои на ƒону,  урскую битву, дорогу на Ѕерлин.
          –ейхстаг - см. комментарий к стихотворению "Ѕыль дл€ детей".
          "Ќа алмазной трубке ћира" - имеетс€ в виду месторождение алмазов в якутии - алмазоносна€ трубка "ћир".

          Ќо нельз€ мне в этой были,
          —лав€ день советский свой,
          Ќе сказать, что и над „или
          “оже день. Ќо день другой.

          «наком€ своих читателей с событи€ми современной международной жизни, —.¬.ћихалков здесь говорит о последстви€х фашистского переворота в „или, совершенного военной хунтой ѕиночета в сент€бре 1973 г.
          «аключительные строки поэмы ведут читател€ в зал заседаний XXV съезда  оммунистической партии —оветского —оюза, проходившего 24 феврал€ - 5 марта 1976 г. в ћоскве, где с ќтчетным докладом перед делегатами выступал √енеральный секретарь ÷   ѕ——, ѕредседатель ѕрезидиума ¬ерховного —овета ———– Ћ.».Ѕрежнев.

          ћј“№. ¬первые поэма печаталась в сокращенном виде под названием "ћать солдатска€" во фронтовых газетах "—окол –одины" (1942, 3, 4, 5 декабр€), "«а –одину!" (1942, 6 декабр€), под названием "ћать" - в газете "ѕравда" (1942, 22 декабр€). «атем вышла отдельным изданием (ћ., 1943) в серии "‘ронтова€ библиотека краснофлотца".
          ’утор - здесь: небольшое селение.
          "ћессершмитты" и "юнкерсы" - самолеты военно-воздушных сил √итлеровской √ермании в войне 1941-1945 гг.
          "≈жи дл€ нарвских баррикад" - здесь: противотанковые или противопехотные заграждени€ в виде железных брусьев или скрещивающихс€ кольев, переплетенных колючей проволокой.

           ј–“ј. ¬первые напечатано в газетах "ћосковский большевик" (1944, 23 феврал€), " омсомольска€ правда" (1944, 23 феврал€). ¬ том же году - в журналах " остер" (Ё 3), " расноармеец" (Ё 8), "ѕолитпросветработа" (Ё 7/8).

           ќћ—ќћќЋ№— »… Ѕ»Ћ≈“. ¬первые опубликовано в газете " омсомольска€ правда" (1943, 28 но€бр€) под названием "Ќаш комсомольский билет". ѕод названием " омсомольский билет" впервые напечатано в журнале " остер" (1944, Ё 4), вошло в книгу —.ћихалкова "—тихи дл€ детей" (ћ., 1947) с рисунками ј.≈рмолаева.

          ѕќ„≈“Ќџ… ѕј——ј∆»–. ¬первые опубликовано в газетах "Ћитература и искусство" (1942, 14 марта), "—мена" (1942, 14 но€бр€). ¬ошло в коллективный сборник " расна€ јрми€" (ћ.-Ћ., 1942) с рисунками ј.Ѕоровской, в книгу поэта "—тихи дл€ детей" (ћ., 1943) с рисунками ј.≈рмолаева.

          “–» “ќ¬ј–»ўј. ¬первые стихотворение опубликовано в журнале "ћурзилка" (1937, Ё 1) под названием "»спанска€ песн€", затем - в журнале "«атейник" (1937, Ё 9). ¬ыходило отдельным изданием в серии " нижка-малышка" (ћ., 1938) с рисунками ј.≈рмолаева. ¬месте с другими стихотворени€ми о борьбе республиканской »спании составило книгу —.ћихалкова "“оварищи. —тихи об »спании" (ћ., 1937), вышедшую с рисунками ¬.ўеглова в серии " нига за книгой". Ѕыло положено на музыку композитором ћ. арасевым и под названием "ѕесн€ о трех товарищах" опубликовано с нотами в книге "ѕионерский театр" (ћ., 1946).

          ѕ–»≈«ƒ √≈–ќя. ¬первые печаталось под названием "ѕриезд сына" в газете "ѕравда" (1940, 9 апрел€); под названием "ѕриезд геро€" - в журнале " рокодил" (1942, Ё 28). ¬ошло в сборники поэта: "¬ том краю, где ты живешь" (ћ.-Ћ., 1942) с рисунками ћ.‘илипповича, "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1943) с рисунками ¬.ўеглова.
          ƒрать лыко. - Ћыко - внутренн€€ волокниста€ часть коры молодых лиственных деревьев. »спользуетс€ дл€ плетени€ корзин и других изделий. –аньше из лыка плели лапти.

          “ќ¬ј–»ў. ¬первые стихотворение опубликовано в газете " омсомольска€ правда" (1937, 15 ма€), затем - в журнале "«атейник" (1937, Ё 7). ѕод названием "“оварищи" вошло в одноименный сборник стихов —.ћихалкова об »спании (ћ., 1937).
          Ѕильбао - город и порт на севере »спании у Ѕискайского залива.

          √≈–ќ…. ¬первые опубликовано под названием "Ќаши герои" в газете "»звести€" (1937, 2 июл€). ѕод названием "√ерой" впервые - в сборниках поэта "—тихи" (ћ., 1939), "—тихи" (ћ.-Ћ., 1939).
          „калов ¬алерий ѕавлович (1904-1938) - известный советский летчик, √ерой —оветского —оюза. ¬месте с √.‘.Ѕайдуковым и ј.¬.Ѕел€ковым совершил два дальних беспосадочных перелета: ћосква - ѕетропавловск-на- амчатке - остров ”дд (20-22 июл€ 1936 г.) и ћосква - —еверный полюс - —еверна€ јмерика (18 июн€ 1937 г.).

          √–јЌ»÷ј. ¬первые под названием "ƒорога" было опубликовано в газете "»звести€" (1937, 28 сент€бр€), затем в журнале "¬ожатый" (1937, Ё 11).

          ƒјЌ»Ћј  ”«№ћ»„. ¬первые напечатано в журнале " остер", (1943, Ё 9), в газете "ѕравда" (1943, 31 окт€бр€). ¬ышло отдельным изданием (ћ.-Ћ., 1944) с рисунками ¬.≈рмолова.

          √ќ–Ќ»—“. ¬первые напечатано в газете "ѕравда" (1968, 14 апрел€).

          ѕ»—№ћќ ¬ –≈ƒј ÷»ё ј–ћ≈…— ќ… √ј«≈“џ. ¬первые напечатано в газете "ѕравда" (1960, 25 €нвар€).

          ≈—“№ јћ≈–» ј “ј јя. ¬первые под названием "¬от јмерика кака€! (Ѕыль дл€ детей)" опубликовано в газете "ѕравда" (1963, 30 ма€).

          —¬ќЅќƒј —Ћќ¬ј. ¬первые напечатано в журнале "ќгонек" (1946, Ё 48/49) с рисунками ».—еменова.
          ћистер “вистер - главный персонаж одноименной поэмы —.я.ћаршака.
          ∆елта€ печать - реакционна€ буржуазна€ печать.

          ’»∆»Ќј ƒяƒ» “ќћј. ¬первые под названием "Ќа спектакле "’ижина д€ди “ома". Ѕыль" опубликовано в газете "ѕравда" (1955, 1 июн€). ѕо сюжету стихотворени€ создана киноновелла " ака€-то девочка", котора€ вошла в фильм "ћы вас любим", поставленный в 1962 г. на киностудии им. ћ.√орького. (јвтор сценари€ и текста песен —.ћихалков, режиссер-постановщик Ё.Ѕочаров).
          "’ижина д€ди “ома" - повесть американской писательницы √арриэт Ѕичер-—тоу (1811-1896).

          ћ»ЋЋ»ќЌ≈–. ¬первые под названием " апитал" опубликовано в газете "ѕравда" (1962, 11 апрел€). ѕод названием "ћиллионер" - впервые в книге " руглый год. 1963" (ћ., 1963). ќтдельной книжкой вышло в ƒетгизе (ћ., 1963) с рисунками ».—еменова. ¬ 1963 г. киностудией "—оюзмультфильм" по сценарию —.ћихалкова сн€т графический цветной фильм "ћиллионер". (–ежиссер и художник-постановщик ¬.Ѕордзиловский, ё.ѕрытков). Ётот кинофельетон включалс€ в "Ѕольшой ‘итиль" (Ћенфильм, 1964).
          " адиллак" - марка дорогой американской легковой автомашины.
          ѕ€та€ авеню - улица в Ќью-…орке.

          —ќЌ. ¬первые напечатано в газете "ѕравда" (1962, 11 апрел€).

          —“јЋ№Ќјя —“–”∆ ј. ¬первые напечатано в журнале "ќгонек" (1952, Ё 26) с рисунками ќ.¬ерейского. ¬ —обрание сочинений поэта (ћ., 1963) включено с подзаголовком "Ѕыль" и посв€щено знатному токарю ѕ.Ѕ.Ѕыкову.


    —“»’» ƒ–”«≈…



           ¬»“ ќ Ћ≈¬ ћќ»—≈≈¬»„ (1890-1952) - известный советский детский поэт.
          ѕредставленные здесь переводы стихотворений поэта, выполненные —.¬.ћихалковым, вошли также в авторский сборник Ћ. витко "ћоим друзь€м" (ћ., 1960) и другие его книги.

          јЌЌј-¬јЌЌј Ѕ–»√јƒ»–. ¬ 1937 г. ƒетиздат объ€вил конкурс на лучшие переводы стихов Ћ. витко. ¬ журнале "„иж" (1937, Ё 3) и в "Ћитературной газете" (1937, 15 ма€) был опубликован перевод —.ћихалкова.
          "ƒл€ доверительного разговора со своими маленькими друзь€ми, - говорит —.¬.ћихалков о  витко, - у него есть простые сердечные слова:

          - јнна-¬анна, наш отр€д
          ’очет видеть порос€т!
          ћы их не обидим:
          ѕогл€дим и выйдем!

          - ”ходите со двора,
          Ћучше не просите!
          ѕорос€т купать пора,
          ѕосле приходите.

          “ак начинаютс€ стихи Ћ. витко "јнна-¬анна бригадир". “ак €сно, легко и просто звучат все стихи этого поэта, пользующегос€ заслуженной попул€рностью не только у советских реб€т, но и у взрослого читател€". (ћихалков —. ѕочему € люблю переводить стихи  витко. - "Ћитературна€ газета", 1938, 15 апрел€).
          ѕод названием "ѕорос€та" стихотворение входило в р€д авторских сборников —.¬.ћихалкова: "ћои стихи" (ћ., 1938), "¬еселые стихи" (ћ.-Ћ., 1940), "—тихи дл€ детей" (ћ., 1943) с рисунками ¬.ўеглова.

          Ѕј–—” ». ¬первые опубликовано в газете " омсомольска€ правда" (1936, 30 декабр€), затем в журнале "„иж" (1937, Ё 4) с рисунками ¬. урдова. ¬ключено в сборники поэта "ћои стихи" (ћ., 1938), "—тихи" (√розный, 1938).

          ¬≈—≈Ћџ… ∆” . ¬первые публиковалось в газете "ѕионерска€ правда" (1937, 14 феврал€), затем - в сборнике поэта "—тихи" (√розный, 1938).


          ёЋ»јЌ “”¬»ћ (1894-1953) - польский поэт. ¬первые выступил в литературе в 1913 г. Ћучшие его произведени€ отличаютс€ любовью и вниманием к простому человеку. »звестен и как переводчик русской и советской литературы, а также как автор попул€рных стихов дл€ детей. Ћюбовью маленьких читателей пользуютс€ на родине поэта циклы его стихотворений дл€ детей "Ћокомотив", "ѕро пана “рул€линьского", "—лон “ромбальский" и др.
          ѕредставленные в насто€щем издании переводы —.ћихалкова из ё.“увима составили отдельную книгу: ћихалков —. —тихи друзей. »з польского поэта ё.“увима. –ис. ¬.„ижикова. ћ., 1973.

          ѕ»—№ћќ  ќ ¬—≈ћ ƒ≈“яћ ѕќ ќƒЌќћ” ќ„≈Ќ№ ¬ј∆Ќќћ” ƒ≈Ћ”. ѕечаталось также под названием: "ѕисьмо польского поэта ё.“увима ко всем дет€м по одному очень важному делу" (—.¬.ћихалков. —оч. в 2-х т. “. I. M., 1954). ¬ключалось в коллективные поэтические сборники дл€ маленьких детей: "ћама, почитай-ка!" (ѕермь, 1960), "ћалютка" (—имферополь, 1964). ¬ последнем - под названием: " о всем дет€м. ѕисьмо польского поэта ё.“увима".

          ј«Ѕ” ј. ¬первые печаталось в журнале "ћурзилка" (1946, Ё 8/9), затем - в книге —.¬.ћихалкова "¬еселые стихи" (ћ., 1946) с рисунками Ѕ.ѕророкова, "—тихи дл€ детей" (ћ., 1947) с рисунками ».—еменова, "„иви-чиви" (ћ., 1948) с рисунками ј. аневского. ¬ключено также в книги: " руглый год.  нига-календарь дл€ детей на 1947 год" (ћ.-Ћ., 1946); "ѕольска€ лирика в переводах русских поэтов" (ћ., 1969). ¬ыходило отдельным изданием с рисунками Ћ.’уд€кова (Ћ., 1962).

          —Ћќ¬≈„ »- јЋ≈„ ». ¬первые опубликовано в "Ћитературной газете" (1953, 19 ма€). ѕечаталось в сборниках: "«вено. –ассказы и стихи польских писателей" (ћ., 1954) с рисунками ј.“арана, " руглый год.  нига дл€ чтени€ на 1954 год" (ћ., 1953). ¬ последнем - под названием "—ловечки и слофечки" с рисунками “. овед€евой.

          √ƒ≈ ќ„ »? ¬первые печаталось в журнале "ћурзилка" (1944, Ё 2/3) под названием "√де были очки?", затем - под названием "√де очки?" - в книгах —.¬.ћихалкова "ƒл€ больших и маленьких" (ћ., 1944), "ƒл€ маленьких" (ћ., 1945) с рисунками ј.√убина. ¬первые отдельным изданием вышла с рисунками ». еша (ћ., 1945). ¬ дальнейшем иллюстрировалось Ѕ.ѕророковым, ¬. онашевичем, ј. аневским.

          ќ¬ќў». ¬первые печаталось в газете "Ћенинские искры" (1946, 3 июл€). ¬ сборник —.¬.ћихалкова "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1947) вошло с рисунками ».—еменова.

          ѕ–ќ яЌ≈ ј. ¬первые опубликовано в книге —.¬.ћихалкова "—тихи дл€ детей" (ћ.-Ћ., 1947) с рисунками ».—еменова.

          ѕ“»„»… ƒ¬ќ–. ¬первые напечатано в книгах —.¬.ћихалкова "¬еселые стихи" (ћ., 1946) с рисунками Ѕ.ѕророкова, "—тихи дл€ всех" (ћ.-Ћ., 1947) с рисунками ¬. онашевича.

          –≈„ ј. ¬первые опубликовано в книге —.¬.ћихалкова "„иви-чиви" (ћ., 1948) с рисунками ј. аневского.

          ѕ“»„№≈ –јƒ»ќ. ¬первые напечатано в газете "Ћенинские искры" (1946, 5 ма€).


          ј—≈Ќ Ѕќ—≈¬ (род. 1913 г.) - болгарский поэт.
          "ќн сочинил немало увлекательных сказок и веселых историй дл€ детей. √ерои его сатирических стихотворений настолько попул€рны в Ѕолгарии, что их имена стали нарицательными... «адумыва€сь, в чем секрет успеха творчества поэта, € прихожу к выводу, что дело тут - в его неисчерпаемой любви к своему народу, в его глубочайшем знании жизни народной" (ћихалков —. Ќаш друг - јсен Ѕосев. - "Ћит. –осси€", 1973, 23 но€бр€, с. 9).

          ѕя“№ ¬≈—≈Ћ№„ј ќ¬. ¬первые опубликовано в журнале "ћурзилка" (1969, Ё 10) с рисунками ¬.„ижикова, в —обрании сочинений (“. I. ћ., 1970) с рисунками Ќ.”стинова.

          ’–јЅ–џ…  ќ—“ј. ¬первые опубликовано в газете "ѕионерска€ правда" (1969, 1 июл€). ¬ —обрание сочинений —.¬.ћихалкова (“. I, M., 1970) включено с рисунками Ќ.”стинова, в сборник "ћы с при€телем" (ћ., 1977) - с рисунками Ё.Ўашкиной.

          — Ќјћ» —ћ≈’! ¬первые напечатано в журнале "ћурзилка" (1978, Ё 1) с рисунками ё.ћолоканова, затем - в альманахе " руглый год" (ћ., 1978).

           ј  »« ћ”’» —ƒ≈ЋјЋ» —ЋќЌј. ¬ошло в —обрание сочинений —.¬.ћихалкова (“. I. ћ., 1970) с рисунками Ќ.”стинова.

          ”ћЌ»  ј“јЌј—. ¬первые напечатано в газете "ѕионерска€ правда" (1969, 28 €нвар€). ¬ —обрание сочинений —.¬.ћихалкова (“. I. M., 1970) вошло с рисунками Ќ.”стинова.

          ѕ–≈√–јƒџ. ¬первые напечатано в журнале "ћурзилка" (1978, Ё 2) с рисунками Ѕ.ƒиодорова, затем - в альманахе " руглый год" (ћ., 1978).

          ».¬.јЋ≈ —ј’»Ќј, канд. филол. наук, ƒ.ј.Ѕ≈–ћјЌ