иной о столб, сжимая руками веревку, охватывавшую шею. Бедан схватил его сзади за лодыжки, придерживая ноги по обе стороны столба. Альбар бился и метался, обезумев от ужаса. Раладан подошел спереди и изо всех сил пнул висящего в пах. - Знаешь, за что? Знаешь? За то... что не знаешь... когда остановиться... - цедил он сквозь зубы, раз за разом пиная выгнувшееся, судорожно напрягшееся тело. Резко запахло испражнениями. Наконец они отошли в сторону и долго смотрели на труп. - Страшный ты, братец, - сказал китобой. - Но... ладно... - Надо возвращаться в лодку. Ладно. Давай тут все приберем. Колодки, цепь и эту... падаль. Лучше, чтобы рыбаки не знали, что здесь... Они работали не говоря ни слова. Уже светало, когда они присоединились к остальным, на юго-восточном берегу острова. Они молча смотрели на лежавшую в лодке, укрытую одеялами девушку. Она спала, подложив ладонь под щеку и приоткрыв рот. Высокий китобой кивнул, увидев зажившую рану на месте глаза. - Дочь пирата, - сказал он. - Так я и думал. Болтали об этом в кабаке. Остальные смотрели то на него, то на Раладана. - Кто это ей?.. - Бедан коснулся пальцем глаза. - Пираты. Раладан повернулся к китобоям: - Она... Бедан поднял руку: - Я же вижу. Если она - пират, то я кит... Он положил руку на плечо лоцмана. - В этом году, - помолчав, сказал он, - киты не приплыли... Странный год, братец. Чувствуешь? Ветер с севера. Странный год, братец. Идет зима. Раладан поднял голову. Действительно, ветер уже не дул с северо-запада. Дуло с севера. Осень кончалась... - Кто-то украл два месяца осени, братец. Идет зима. Как думаешь, весной киты приплывут? А год и в самом деле странный. Лоцман подумал о штормовой волне при безветренной погоде, удивившей их с Раписом, потом о "кашле", зеленых водах Просторов и о китах Бедана, наконец - о закончившейся двумя месяцами раньше осени. Странный год. Что бы это ни означало. - Странный, Бедан. Очень странный год. А весной киты приплывут. Почему-то... почему-то я это знаю. Он покопался за пазухой и достал помятую черную повязку. Наклонившись, он осторожно положил ее возле щеки девушки... Она не проснулась. ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СЕСТРЫ 21 Был душный летний вечер. Вдоль берега моря, по узкой полоске пляжа, не обращая внимания на лизавшие ноги волны, шли двое, ведя, вернее, таща с собой третьего - высокого коренастого парня, на разбитом лице которого едва успела засохнуть кровь. Руки парня были связаны за спиной; двое держали его под локти, не щадя ударов и даже пинков, когда он спотыкался или замедлял шаг. Неподалеку располагалась Дорона, самый старый город Гарры, ее столица. Вероятно, трое шли именно оттуда. Куда они, однако, направлялись и зачем - трудно было догадаться... Пляж стал шире. Трое остановились. - Уже недалеко, приятель, - сказал один из двоих связанному. Тот сплюнул. Ответом ему был удар кулаком. Они двинулись дальше. Уже почти совсем стемнело, когда перед ними появились остатки строений рыбацкой деревушки. Кругом царила тишина. Место это было давно покинуто и мертво. Когда-то его жители, охваченные странным помешательством, повесились все до единого, в одну ночь... Селение это называли Берегом Висельников. Посреди селения стояла большая хижина, существенно отличавшаяся от других тем, что почти не была разрушена. Один остался с пленником, другой направился прямо к дому. Из-за угла кто-то вышел ему навстречу. Вскоре, уже втроем, они подтащили связанного парня ко входу. Двери открылись, и в них появилась темная фигура, которая посторонилась, впуская гостей, после чего дверь тщательно заперли. Пленник, получив сильный толчок в спину, упал на пол. Несколько мгновений он лежал неподвижно, затем тяжело, неуклюже поднялся. Большая комната была довольно хорошо освещена. На квадратном столе стоял простой канделябр с многочисленными свечами. Маленькие окна были тщательно завешены толстой черной материей, чтобы свет не проник наружу. За столом сидела молодая женщина. Отблеск свечей падал на ее лицо и руки. Она была необычно красива, но в продолговатых черных глазах крылось нечто... недоброе, отпугивающее. Женщина выпрямилась, отбросила со лба прядь темно-каштановых волос и спросила низким, приятным голосом: - Ну как, стоило оно того? Избитый парень шагнул вперед и без тени страха произнес: - Как ты была сукой, так ею и осталась. С такими, как ты, чем реже встречаешься, тем лучше. Женщина чуть приподняла брови. - О! - усмехнулась она. Один из стоявших позади пленника мужчин толкнул его в спину, и тот упал на колени. Он хотел было встать, но его удерживала сильная рука. - Мне нравится твоя смелость, - сказала женщина. - Но у меня слишком мало времени, чтобы ею восхищаться. А жаль. Она встала и прошлась по комнате. - Послушай, мальчик, сегодня ты все равно умрешь, и мы оба об этом знаем. Но ты можешь принять смерть как мужественный человек, с мечом в руке, сражаясь с моими людьми... или как червяк, которого медленно расплющивают в лепешку. В обоих случаях я получу то, чего хочу. Так что я могла бы сказать, что мне все равно, что ты выберешь. Но это неправда. Отпустите его! - неожиданно прошипела она. Державшие парня люди поспешно отступили назад. Он встал. - Но это неправда, - повторила она. - Среди всех человеческих черт я больше всего ценю отвагу, презираю же - глупость. Итак, отвага или глупость? - Все это пустые слова, ничего больше, - был ответ. Она молча смотрела на него. Потом подошла к столу и взяла кусок мела. - Нарисуй мне ту карту. Парень презрительно сплюнул. - Ты давно могла ее иметь, алчная шлюха. Отец верно служил тебе... и я тоже. - Это правда, твой отец был лучшим из моих людей. Жаль, что сын оказался изменником и вором. Пленник вышел из себя. - А чего ты ожидала? - заорал он. - Что я буду и дальше служить убийце своего отца?! В комнате наступила тишина. - Да ты, похоже, с ума сошел, - удивленно проговорила женщина. Парень не ответил. Она села за стол, не спуская с него глаз. - Значит, по-твоему, это я его убила? Твоего отца? И поэтому ты никому не рассказал о сокровищах, поэтому сбежал? Но зачем же мне было это делать? Убивать того, кто мне служит, и служит хорошо? Пленник подошел к столу. - Я считал тебя бешеной сукой, - произнес он сквозь зубы, - но теперь вижу, что ты достойна презрения в сто крат большего... Он сделал еще шаг, но его схватили. Женщина тряхнула головой раз, другой, встала и неожиданно, словно повинуясь какому-то порыву, вытянула вперед палец. - Ты видел меня! Видел меня на корабле, который... - Она схватилась за голову. - Нет, не может быть... Вон! Все вон отсюда! Мужчины переглянулись. - Вон! - снова завопила она. Толкаясь в дверях, они поспешно покинули комнату. Дверь закрылась. - Я его не убивала, - обратилась она к пленнику. - Я его не убивала, а твоя измена... лишь следствие неведения. Что не меняет того факта, что сегодня я должна узнать все о сокровищах. Твое упрямство льет воду на мельницу настоящей убийцы. - Она снова тряхнула головой. - Жаль, - негромко добавила она. - К чему вся эта игра? - гневно, с издевкой спросил пленник. Женщина отвернулась, опустив голову. - У меня есть сестра, - сказала она. - Очень, очень похожая на меня. 22 Неполных четыре дня спустя в нескольких милях от портового Драна, города не столь старого, как Дорона, но зато пользовавшегося сомнительной славой самого большого сборища подонков и отбросов общества во всей Вечной Империи, невысокий, крепко сложенный человек стучал в дверь одиноко стоявшего на окраине леса дома. Вскоре дверь открылась, и на пороге появилась пышноволосая, одетая в довольно простое серо-зеленое платье женщина. Одного глаза у нее не было. - Раладан, наконец-то! Они вошли в дом. Лоцман стоял, со странной грустью глядя на темные волосы, в которых то тут, то там пробивались серебряные пряди. Она не заботилась о себе: волосы и руки были грязные, платье в пятнах. Ей было неполных двадцать пять лет, но она выглядела намного старше. Угадав его мысли, она отвела взгляд. - Когда-то я была красивая, - горько сказала она. - Ты и сейчас красивая, госпожа, - серьезно ответил он. - Ты просто слишком много размышляешь о делах, которые следовало бы оставить другим. И похоже... - он поколебался, еще раз окинув взглядом грязное платье, растрепанные волосы и тени на лице, - похоже, тебе недостает мужчины. Она посмотрела ему в глаза и, покраснев, прикусила губу. - Это не твое дело. Раладан подошел к массивной скамье и сел. - У меня плохие новости, - сообщил он. Она подошла к нему: - То есть? - Сокровища нашли, госпожа. Она сделала еще шаг, но он поднял руку: - Те люди служили ей. Это совершенно точно. Ридарета поднесла руку ко лбу и села рядом с Раладаном. - Значит... случилось самое худшее? - Не знаю. Может быть, еще нет. Я убил человека, который стоял во главе экспедиции. Однако мне неизвестно, только ли он один знал тайну. Наверняка он не выдал ее своей команде, поскольку только безумец мог бы довериться сотне людей. Но у него был сын. Сын сбежал, и я не знаю, где он. Ридарета покачала головой. Лоцман развел руками: - Боюсь, госпожа, у нас слишком мало времени, чтобы я мог тебе все подробно рассказать. - Не в этом дело. Снова кто-то погиб, Раладан. Того человека, твоего капитана, нет в живых уже восемь лет, но до сих пор все то, к чему он притрагивался при жизни, приносит смерть другим. "_Кто-то?_ - подумал Раладан. - Почти сотня... Разве что юный Берер спасся - если он хороший пловец..." - Послушай, госпожа, на этот раз в этом виноват не Демон, но ты сама, - сухо проговорил он. - Я ведь говорил, что сокровища надо забрать. Хотя бы затем, чтобы выбросить потом в море. До тех пор, пока существует это золото, будут гибнуть люди. Но ты не желаешь иметь ничего общего с Демоном и его наследством... - Хватит, Раладан, - прервала она его. - Мы уже говорили об этом сто раз. - Говорили. Но никогда твое бездействие не приносило столько вреда, как сейчас. Подумай, что случится, если сокровища попадут именно в _ее_ руки. - Он встал. - Мне нужно возвращаться на корабль, госпожа. - Что еще за корабль? - Пиратский, под командованием Красотки Лерены. Так ее зовут. Рука, отбрасывавшая волосы со лба, неподвижно застыла. - Я все тебе объясню, госпожа, но не сейчас. Если во всей этой истории и кроется какая-то опасность, то проистекает она лишь из того, что я здесь. Поэтому мне нужно уходить. Слушай внимательно: в Дране есть таверна, которая называется "У Шкипера"... - Да. - Завтра вечером сними там комнату, а на дверях сделай мелом маленькую отметку. Я появлюсь там к ночи. Тогда поговорим спокойно. Они коротко попрощались. Она долго стояла на пороге, глядя ему вслед. Он не оглянулся... Она медленно вернулась в дом. Было уже темно, когда Раладан добрался до большого пузатого барка, пришвартованного у портовой набережной. Игравшие в кости у трапа бандитского вида детины подняли головы, услышав шаги, но, узнав в свете смоляного факела лоцмана, снова занялись игрой. Раладан прошел мимо них, поднялся на палубу и направился на корму, где находились помещения для офицеров. На палубе спали вповалку матросы, из какого-то угла доносились стоны одной из корабельных шлюх. Однако на корабле царило относительное спокойствие, что бывало довольно редко, но объяснялось тем, что большая часть команды развлекалась этой ночью на берегу. Идя почти на ощупь, Раладан увяз в груде каких-то тряпок, веревок и прочего мусора. Обычно он скрывал свои чувства, но на этот раз никто его не видел, и лицо его исказилось от гнева. Если бы подобное мог увидеть Рапис! Такой корабль! Человек десять повисло бы на рее, а остальные ногтями отскребали бы грязь с палубы. Со дня смерти Демона минуло уже восемь лет, но он до сих пор о нем вспоминал. Наконец он освободил ногу из ловушки и двинулся дальше, спотыкаясь и обходя спящих. Его потрясало - впрочем, уже не в первый раз, - сколь грязны и неухожены корабли, которыми командуют женщины. Он знал барк Пурпурной Алагеры с тех времен, когда ходил еще на "Змее", видел купеческий корабль, которым командовала - по слухам - дочь владельца. Наконец, он слышал о небольшом фрегате, во главе команды которого стояла, впрочем весьма недолго, протеже какой-то высокопоставленной особы (в Армекте служили в войске многие женщины, в отличие от других краев империи, где женщина-солдат была редким явлением). И теперь, уже год с лишним, Раладан снова видел корабль, капитаном которого была женщина. Матросская братия обожала Лерену, зеленоглазую шатенку с платком на шее, прямо как из сказки о пиратах, но вместе с тем Лерена была для команды скорее собачкой или птичкой, приносящей удачу, скорее корабельной игрушкой, нежели капитаном. Перед ней вытягивались в струнку, с суровыми лицами, подобно добрым дядюшкам, которые слушают мальчишку, изображающего сотника морской гвардии. Но, стоило ей уйти, над ней посмеивались - тихо, добродушно, даже не думая об отданных ею приказах. "Это еще чудо, - подумал лоцман, - что этот корабль вообще не пошел ко дну во время какого-нибудь шторма, не разбился о скалы или не попался морской страже. Просто чудо". Впрочем, чудо это часто носило вполне определенное имя - Раладан... Из-под двери каюты Лерены пробивался тусклый свет. Слышались какие-то неясные голоса. Он постучал. Голоса смолкли. - Пошел прочь! - крикнула она из-за двери. Сразу же за этим последовал взрыв смеха. - Это Раладан, госпожа, - сказал лоцман, снова постучав. Наступила тишина, затем снова послышались неясные голоса и какая-то возня. В другой раз он, возможно, был бы более терпелив, но сегодня он виделся с Ридаретой, отчего ему в голову сразу же пришла мысль о Демоне, воспоминания о котором столь контрастировали с повседневной жизнью корабля Лерены, что Раладан стоял словно на раскаленных углях. Наконец дверь приоткрылась, и сквозь щель выскользнули двое рослых матросов. Один из них застегивал штаны, и при виде этой картины в Раладане все закипело. Неожиданно он совершил нечто совершенно чуждое своей рассудительной и хладнокровной натуре - развернувшись, пнул матроса под зад с такой силой, что тот, запутавшись в штанах, налетел на товарища, и оба с грохотом рухнули на палубу. Раладан сплюнул и вошел в каюту. Лерена сидела на столе, поправляя волосы. Грязная, драная рубашка едва прикрывала большие, крепкие груди. - Что за шум? - спросила она. - Твой жеребец получил пинка под зад, - со злостью ответил Раладан. - Ради всех сил, когда ты, наконец, перестанешь быть шлюхой и начнешь быть капитаном? Лерена вытаращила глаза, оставив в покое свои растрепанные, спутанные волосы. Он глубоко вздохнул. Ее взгляд неожиданно изменился: ему приходилось видеть подобный блеск в глазах Демона, ее отца. Да, она была куклой и игрушкой для команды, но в такие мгновения никто не отваживался ей перечить. Раладан почувствовал, что перегнул палку. Она соскочила со стола и схватила ремень, лежавший на грязной, скомканной груде тряпок, служившей ей постелью. Лоцман уклонился от первого удара, но второй пришелся ему прямо в лицо. Будь у нее под рукой меч, ему тоже пришлось бы достать оружие или позволить себя убить. Он прикрыл голову локтем. Неожиданно она махнула рукой и чуть улыбнулась. - Когда-нибудь я тебя убью, - пробормотала она. Он коснулся красной полосы на лице. Лерена снова уселась на стол и, глядя ему прямо в глаза, завязала волосы платком. - Пока что, однако, ты мне нужен. Но не называй меня шлюхой. Никогда! - крикнула она. Он уклонился; подсвечник с горящей свечой ударился в стену совсем рядом. Горячий воск брызнул ему на щеку. Она была совершенно непредсказуема; он знал ее с детства, но не в силах был понять, каким будет ее настроение в следующий момент. - Ну что? - спросила она. Раладан поднял подсвечник, повертел в руках и поставил на стол. Остатки свечи упали на пол. - Я был у нее, - ответил он. - Знаю. Ну и что? Он сунул пальцы за пояс и встал чуть покачиваясь. - Думаю, все в порядке, госпожа. Она все еще уверена, что я ей служу. Они помолчали. Лерена слегка нахмурилась. - Знаешь, Раладан, - задумчиво проговорила она, - порой мне кажется, что это действительно так. - Что ты хочешь этим сказать, госпожа? Она покачала головой: - Ничего. Но я все еще помню, что ты убил Берера. Вопреки приказам, вопреки здравому смыслу. - Я защищался. Кроме того, карта у нас... - Да. Карта _какого-то_ острова. - Она внимательно смотрела на него. - Ну хорошо. Дальше. - Завтра вечером я встречаюсь с ней "У Шкипера". Встреча должна быть тайной. Я делаю вид, будто действую за твоей спиной. Найти ее я должен в комнате, на двери которой будет сделанная мелом отметка. - Завтра вечером, - задумчиво повторила Лерена. - Значит, мы выйдем в море только послезавтра утром. Как я вижу, ты не слишком торопишься. Неужели ты не понимаешь, что комендант здешнего порта не видит пиратского корабля лишь потому, что взгляд ему застилает блеск моего серебра? Каждый день стоянки обходится мне в целый мешок! - со злостью бросила она. - Имей это в виду! Он молча кивнул. - Ты в самом деле уверен, что она не знает, где сокровища? - спросила Лерена. - Не знает. Она до сих пор считает, что они на том острове, о котором я тебе говорил. И она до сих пор думает, что кроме нее только я знаю, где это. Я сказал ей про Берера, но это, конечно, не был ее человек. Лерена пожала плечами: - Я лишь хотела удостовериться. - Она медленно ходила вокруг стола. - Зачем ты все так запутал? Какова твоя цель? Раладан поморщился: - Мы об этом уже говорили... Подумай, госпожа. Пока она верит, что никто не знает, где спрятаны сокровища, она не будет пытаться их достать. А именно этого мы и боялись. - Это ты боялся, - поправила она. - И честно говоря, до сих пор не понимаю почему. Ну оказалось бы, что сокровищ нет. И что? Ты говоришь, она начала бы искать сама. Я об этом тоже думала. Ведь у нее нет никаких возможностей заниматься подобными поисками. - Есть, госпожа, и немалые. Ты прекрасно это знаешь. Она пожала плечами. Груди ее пружинисто подпрыгнули. Ее формы, ее пустая, бездумная, вызывающая красота усыпляли бдительность; он старался об этом не забывать. - Бесстрашный Демон, - сказал лоцман. - Он до сих пор существует, госпожа. И это не ты находишься под его опекой, могущественной опекой, а она. Он удовлетворенно смотрел, как лицо ее искривилось в злобной гримасе. 23 За ним следили, именно так, как он и предполагал. За ним следили, когда он шел на первую встречу с Ридаретой, следили и теперь, по пути к таверне. Раладан подумал, что шпионы у Лерены исключительно тупые и никуда не годные. Сама она, однако, тупой отнюдь не была. Может быть, чересчур самоуверенная, но наверняка не тупая. Он знал, он был глубоко убежден в том, что она сама придет, чтобы подслушивать его разговор с Ридаретой из соседней комнаты. Она сошла на берег еще до него якобы затем, чтобы собрать сведения о грузах, которые забирали из Драна торговые суда, во что он, естественно, не верил. Она ему не доверяла, это было очевидно. Но он не удивлялся. Будь он на ее месте, у него тоже возникли бы сомнения, и немалые. И он не стал бы никому доверять, во всяком случае тем, кто выдавал себя за его друзей... Вскоре он был уже в таверне, перед дверью, на которой виднелся условный знак. Он постучал. - Это Раладан, госпожа, - негромко произнес он. Когда она открыла, он вошел и сразу же задвинул примитивную щеколду. - Не знаю, подходящее ли это место для разговора, - сказала Ридарета. - Единственное, госпожа, - ответил он. - Отсюда недалеко до порта, а я не могу долго отсутствовать на корабле. - Ты снова куда-то спешишь... - Увы. Так что перейдем к делу. Я расскажу тебе в нескольких словах, госпожа, как я оказался под командованием твоей дочери и что я намереваюсь делать. Они сели на шаткие табуреты возле стола, сколоченного из грязных досок. Тусклая коптилка едва освещала их лица. Раладану довелось за свою жизнь побывать во многих подобных комнатах. Но эта неуклонно вызывала в памяти образ той, которую он снимал восемь лет назад - в Ахелии. - Помнишь, госпожа, как я делился с тобой своими опасениями, когда после всего лишь трех месяцев беременности появились на свет твои дочери? Ты меня не слушала, видимо, и позже не внимала предупреждениям и советам, не желала видеть, что твои дети не такие, как все, что каким-то образом... Имя твоей дочери... - Ты что, пришел, чтобы меня этим попрекать? - угрожающе спросила Ридарета. - Кажется, у тебя мало времени?.. Он тряхнул головой. - До сих пор не понимаю, - сказал он, словно про себя, и добавил, уже громче: - Нет, я тебя ни в чем не упрекаю. Я просто напоминаю, госпожа. Чтобы тебе легче было кое-что понять. - Что я должна понять? - прервала она его с неподдельной злостью. - Что я - мать чудовищ? Я это уже понимаю. Хватит, Раладан! Он внезапно встал и прошелся по темной комнате, засунув ладони за пояс. Его не слишком волновал ее гнев. - Помнишь тот день, когда они ушли? Тогда... это я все устроил... Лерена действительно слушала их разговор. Раладан был прав, полагая, что вывозимые из Драна товары мало ее интересуют. Она сидела в соседней комнате, вернее, лежала опираясь на локоть. Голова ее находилась возле довольно широкой щели, которая была сделана в стене таким образом, чтобы из помещения рядом ее не было видно. Ее заслоняла койка. Лерена позаботилась о том, чтобы, когда Ридарета появится в таверне, свободна была лишь одна комната... Раладан не был глуп, напротив, ума ему было не занимать. Однако он недооценил ее хитрость и сообразительность. Она ему не доверяла. Даже тогда, когда в соответствии с заключенным ранее договором он явился на борт "Звезды Запада", чтобы служить под ее началом. Однако она считала, что лучше будет взять его к себе на корабль и делать вид, что она верит в его лояльность, чем создавать себе явного врага, действия которого будут ей неподконтрольны. Конечно, она могла просто его убить. Но ей нужен был такой лоцман. А кроме того... даже прежде всего... она была в нем заинтересована. Было время, когда она почти ему поверила. Именно тогда, когда он принес весть об экспедиции Берера, капитана Берера. Весть была правдивой, и Берер почти привел их к сокровищам. Вот именно: почти... Они опоздали, Берер уже возвращался. Ночью они подстерегли его корабль - но капитан погиб в бою. Правда, им в руки попала карта, карта острова, где были спрятаны сокровища, но таких островов было на Просторах множество - сотни, а может быть, тысячи... Хотя пространство, где следовало искать, было само по себе не столь обширно, - так или иначе, это означало поиски наугад. Тогда она поняла, что именно к тому и шло. Она стала орудием в руках Раладана. Они опоздали вовсе не случайно. Раладан - даже если он и в самом деле не знал, где спрятаны сокровища - просто не собирался допустить, чтобы тайну раскрыл кто-то другой. Первым ее желанием было заставить лоцмана рассказать правду: кому он служит? Знает ли он, где сокровища? Однако, поразмыслив, она передумала. Она знала Раладана достаточно давно и достаточно хорошо, чтобы быть уверенной, что он скорее умрет под пытками, чем в чем-либо сознается. Они отправились в Дран, так как Лерена хотела проверить, не строит ли Ридарета каких-либо опасных планов. Она боялась этой женщины. Боялась тем сильнее, чем больше пыталась убедить себя в обратном. Когда Раладан пошел к Ридарете, Лерена приказала за ним следить. Он это заметил. С этого момента оба вели все более рискованную игру, стараясь перехитрить друг друга. Наконец она поняла, что лоцман хочет, чтобы она подслушала его разговор с Ридаретой! Судя по тому, что он сказал ей на корабле, это должно было быть лишь представление, разыгрываемое для Ридареты... Она поняла, что это вовсе не представление! Зная, что его будут подслушивать, Раладан хотел, чтобы все, что он будет говорить, воспринималось как ложь, - это был единственный способ передать Ридарете необходимые сведения. Она оценила искусное построение его плана. Раладан был человеком весьма опасным. Теперь же она лежала, приложив ухо к щели в стене, и внимательно слушала. Ридарета нахмурилась. - Не понимаю, - сказала она почти шепотом. - Я заключил договор с твоими дочерьми, госпожа, - объяснил Раладан. - В ту ночь я в самом деле спас тебе жизнь... прости, что я об этом вспоминаю... но ей угрожал не огонь. Твои дочери хотели тебя убить. Я убедил их, что тень Раписа отомстит за твою смерть, что она будет означать утрату каких-либо надежд на то, что удастся завладеть сокровищами, ибо этого не допустит Черный Призрак в море. Впрочем, думаю, я был недалек от истины. Она ошеломленно молчала. - Я предложил им свои услуги на будущее. Я помог ей обрести... определенное положение в Дороне. А год назад я поступил под начало Лерены. Ридарета продолжала молчать. - Странно... все это, - наконец прошептала она. - И невероятно. Но... почему ты говоришь мне об этом только сейчас? Раладан помрачнел. - Я думал, что так будет лучше. Или и ты, госпожа, мне не доверяешь? Во имя Шерни, как все это мерзко... - горько проговорил он. - Я верю тебе, Раладан, - прервала она его. - Да, верю! Но... зачем же в таком случае был нужен тот пожар, если вы решили, что я должна жить? Не понимаю! - Они хотели, чтобы я оказал тебе услугу. Услугу, которая обязала бы тебя всю жизнь благодарить меня и верить мне. - Чтобы ты оказал мне... услугу? После всего, что ты для меня сделал? - Ты говорила им когда-нибудь об этом "всем, что я для тебя сделал"? Она кивнула: - Правда, мы... хранили это в тайне. - Вот именно. Думаешь, у меня все эти делишки на лбу написаны, госпожа? - Не называй это "делишками". - Они и есть темные делишки... Ты знаешь мое прошлое, пирата и бандита... - Он с мрачной усмешкой смотрел на нее. - Я убил немало народу. В бою. Но лишь раз в жизни мне пришлось быть тайным убийцей. В соседней комнате хмурилась Лерена. Она не понимала... До сих пор она полагала, что в прошлом этих двоих нет никаких тайн. Впервые ей пришло в голову, что все может быть не столь просто... что между смертью отца и появлением Ридареты и лоцмана в Дране могло быть нечто большее, нежели лишь путешествие на шлюпке... Но ведь Раладан знает, что она все слышит! Зачем же он теперь сообщает ей об этом?! Она перестала вообще что-либо понимать. - Сокровища необходимо забрать, и как можно скорее, - сказал Раладан. - Место, где они находятся сейчас, перестало быть безопасным. Нужен будет корабль, госпожа. Корабль, который потом пойдет ко дну вместе со всем золотом, которое успел накопить Демон. - Ты прекрасно знаешь, что у меня нет корабля. - Значит, нужно его купить. Разреши мне взять часть сокровищ и использовать золото для покупки корабля. - Почему ты спрашиваешь моего разрешения? - Потому что это твоя собственность, госпожа. Наследство твоего отца. Глаза лежащей в соседней комнате девушки широко открылись. Она оперлась лбом о стену. Она поняла. 24 Пришвартованный у набережной барк чуть покачивался. Слышалось лишь негромкое поскрипывание канатов. - Поговорим откровенно, Раладан, - сказала Лерена, поднимая кружку. Она выпила половину ее содержимого и тряхнула головой. Лоцман тоже сделал глоток. Ром потек в желудок. - Утомила меня эта странная игра, - продолжила она. - Честно говоря, я ожидала, что ваша беседа "У Шкипера" пойдет иначе. Ведь тебе, конечно, известно, что я ее слышала? Чуть подумав, он кивнул. - Раладан, - тихо спросила Лерена, - это правда? - Она смотрела ему прямо в глаза. - Это правда, что мой о... Демон... и ее отец тоже? - выдавила она сквозь зубы. - Это правда? - Да, госпожа. Лерена ударила рукой о стол. - Шернь! - бросила она. Неожиданно она встала и долго стояла неподвижно, наконец медленно села снова. - Я жду объяснений, Раладан, - спокойно проговорила она, но голос ее звучал зловеще и холодно. - Если они меня не удовлетворят... Она достала меч и положила себе на колени. Раладан знал, что мало кто умеет владеть им так, как она. Возможно, это был талант, унаследованный от... Эхадена? - У меня достаточно терпения, - все с тем же угрожающим спокойствием добавила она. - Итак, все по порядку, Раладан. Он искал взглядом что-то на дне кружки с ромом. - Ты слышала, что я ей предложил. Забрать часть сокровищ, купить корабль и потопить его вместе с остальными. - Значит, ты знаешь, где на самом деле находятся сокровища? Он покачал головой: - Так мне казалось... когда-то. Я ошибался. - И я должна этому верить? - Послушай, госпожа, если бы я и в самом деле знал, где сокровища, я давно бы уже их имел. Я человек, не камень, а, пожалуй, лишь каменное изваяние могло бы устоять против желания обладать таким богатством. Там шесть сундуков, полных любых монет, начиная от медяка и кончая тройным золотым, драгоценностей, золотых и серебряных украшений и подсвечников; в двух из этих сундуков - один лишь ллапманский фарфор... Есть там и четыре Брошенных Предмета, по-видимому Черные Камни с Побережья. А еще - весь груз громбелардских кольчуг, шлемов и мечей, который шел морем в армектанскую Рапу... Лерена побледнела. - И как давно ты обо всем этом знаешь? - Еще там есть дартанские вазы, каждая из которых стоит целое состояние. Целые кипы шелка. Дартанские турнирные доспехи и старинные шлемы с родовыми драгоценностями; я сам их когда-то выносил из дворцов, после того как мы сожгли порт в Лла. Каждый из этих шлемов стоит несколько сотен золотых. Чего ты еще хочешь, госпожа? Они пристально смотрели друг на друга. - Перед смертью Демон поручил мне опекать ее... свою дочь. И это правда. Лерена молчала. - Он также и твой отец, если ты хочешь это знать. Это тоже правда, - добавил он, пожав плечами. Она медленно кивнула, прикрыв глаза. - Отвратительно... - прошептала она. - После смерти Демона много чего случилось. Это ложь, что мы сбежали на шлюпке с "Морского Змея" и добрались до Драна. Она хотела, чтобы так думали вы. На самом деле мы были на "Змее" до того самого мгновения, когда его сожгли островитяне. Им командовала Ридарета. - Она командовала "Морским Змеем"? - Да. Ее вынудили к этому обстоятельства - но командовала. Потом мы оказались на Агарах. Мне пришлось убить не одного человека, чтобы спасти твою мать. - И сестру... - мрачно добавила Лерена. - Ради Шерни, я тебе не верю. Все это... - Она замолчала, сглатывая слюну. - Ты слышала, что я говорил "У Шкипера". Говорил именно затем, чтобы убедить тебя. Она молчала. - Я был в долгу перед Демоном и честно с ним рассчитался. Но сокровища? Она их не хочет. Я думал, что знаю, где их искать, но ошибся. Я знаю об этом уже пять лет. Я надеялся, что, плавая на твоем корабле, я смогу самостоятельно продолжать поиски. Но мне не хватило времени. Берер нашел сокровища. Я убил его, поскольку, начни он говорить, ты получила бы сокровища, а я не получил бы ничего. - Почему ты не рассказал обо всем раньше? - Ты бы мне не поверила. Но мы пришли сюда... а здесь - она. Разве тот разговор "У Шкипера" не доказательство? Твои люди или ты сама слышали каждое слово, которым я с ней обменялся с тех пор, как мы пришли в Дран. Ты прекрасно знаешь, что все это не могло быть спланировано заранее. Я хотел, чтобы ты собственными ушами слышала, как Ридарета подтверждает мои слова. Так и произошло. Я открыл тебе ее самые сокровенные тайны. А теперь я хочу, чтобы ты поверила, что сокровищ больше нет. По крайней мере, с этой стороны опасность перестанет нам угрожать. А она велика. Ридарета не желает помощи со стороны Демона, но если она когда-нибудь ее потребует... Я видел остов "Морского Змея", госпожа. И больше не хочу его видеть. Лерена встала. Расхаживая по каюте, она машинально забавлялась мечом, перебрасывая его из руки в руку. Наконец она остановилась. Оружие медленно повернулось в воздухе и возвратилось в ее ладонь. - Объединим усилия, госпожа. Тебе нужен лоцман, а лучшего, чем я, не найдешь... И мне кажется, я знаю о сокровищах больше, чем кто-либо другой. Легким движением она отбросила меч. Клинок воткнулся в стену. - Я тоже так думаю. - Она взяла кружку и опорожнила ее до конца. - Почему бы нам ее не убить, Раладан? - Я уже говорил. Черный Корабль все еще плавает по Просторам. Если хочешь - убей ее сама. Но моей ноги больше не будет на палубе ни единого корабля. Ты еще не видела остова "Морского Змея"? Если хочешь увидеть - убей ее. Она яростно швырнула кружку на пол, но тут же опомнилась. - Расскажи мне все, - потребовала она. - Еще раз. По порядку. Большой, приземистый барк глубоко сидел в воде. Высунувшись за борт, Раладан смотрел на бившие о борт волны. Не слишком хороший корабль. Пиратский парусник должен быть быстрым и изворотливым; хорошо, когда он большой, но не ценой маневренности. "Морской Змей"... Он снова вспомнил Демона и его каравеллу. Вот это был корабль! Огромный, быстрый. А какие паруса! Настоящий военный корабль, не какая-то там "Звезда Запада"... Один раз им повезло - ночью, с кораблем Берера. А так... Все их пиратство до сих пор сводилось к охоте на рабов. "Звезда Запада" не нападала на другие парусники по той простой причине, что не могла ни один из них догнать. А спасали ее не скорость и маневренность, не ночные смены курса, как это обычно делал Рапис, но лишь сила, тупая и бессмысленная, заключавшаяся в численности команды. Уже три раза им приходилось сталкиваться с имперскими кораблями. Первый раз - фрегат, команду которого подавили одним лишь численным перевесом. Потом - небольшая каравелла, которая даже не вступила в бой, увидев размеры парусника. Каравелла шла за ними следом, им не удавалось оторваться, несмотря на многочисленные попытки. Лишь короткий, но внезапный шторм разделил корабли. Потом - снова фрегат... Раладан потопил его, заведя "Звезду" в лабиринт подводных скал и мелей. Барк Лерены преодолел его целым и невредимым. Корабль стражи погиб. Так что пока им везло. "Пока, - мрачно подумал Раладан. - Пока мы не наткнемся на эскадру, против которой полутора сотен человек уже не хватит. Или до ближайшей облавы". Он бросил взгляд на неумело поставленный парус и мысленно выругался. Потом посмотрел в сторону кормовой надстройки. Человек двадцать с веселыми песнями пили там ром. Кто-то остановился у него за спиной. Обернувшись, он увидел Лерену. - Ну что, лоцман? Он пожал плечами: - Посмотри сама, госпожа. Пока что они поют, но потом перепьются, начнется драка, и опять кто-нибудь погибнет. Я говорил об этом уже сто раз. Но до сих пор ты так и не сказала, почему ты им это позволяешь. Может быть, сегодня ответишь? - Ты все больше наглеешь, Раладан. - Наглею? Наглею, госпожа? В таком случае, может быть, я был бы не столь наглым, если бы хлестал ром, может быть, устроил бы драку и кого-нибудь прирезал? Посмотри на них: разве не наглость то, чем они занимаются на глазах у капитана корабля? Она кивнула и оперлась о фальшборт рядом с ним. - Хорошо, сегодня я расскажу. Этих людей нещадно били на всех кораблях, где им довелось служить. Ради поддержания дисциплины. Им приходилось жрать всякую дрянь, а за пьянство их лупили до потери сознания. И они пришли ко мне, потому что здесь все иначе. - Ну да, конечно иначе! - Он издевательским жестом показал на висевшую на мачте тряпку. - Это что, парус? Мы теряем скорость, не говоря уже о том, что корабль едва слушается руля. Эти пьяницы даже забыли, как вязать узлы. На других кораблях, госпожа, они служили за гроши. Здесь они служат за золото. Этого достаточно, чтобы всегда хватало желающих к тебе в команду. - Может быть. Но я не хочу, чтобы они служили мне только ради золота. Смотри, Раладан. Эти парни пьют за мое здоровье. С кормы ее действительно заметили, и кто-то рявкнул: "Да здравствует!" Несколько пьяниц подхватили его возглас, как, впрочем, они подхватили бы и любой другой. Остальные затянули песню о портовой шлюхе, кто-то требовал слова, кто-то - рома. Но она слышала лишь то, что желала услышать, и Раладан понял, что от его замечаний не будет никакого толку. Он попытался еще раз. - Твой отец, госпожа... - сказал он, зная, как хочется ей сравняться с ним славой. - Мой отец, - перебила его Лерена, - был королем всех морей, Раладан. Но я - его дочь, Раладан, кровь от крови. И мне незачем ему подражать. Я сама знаю, как мне поступать, чтобы стать достойной продолжательницей его дела. И не мешай мне, если не можешь помочь. Он кивнул: - Однако у тебя есть сестра, госпожа. Тоже кровь от крови Демона. Насколько я знаю, она во многом ему подражает. Она нахмурилась, но тут же пожала плечами. - Риолата? - усмехнулась она. Лоцман невольно вздрогнул. Это имя навлекало несчастье на каждого, кто его произносил. Безнаказанно это могла делать только Лерена. И Ридарета. - Риолата... - задумчиво повторила она. - Я люблю ее, Раладан, я чувствую ее радость и горе. Но лишь одна из нас может быть наследницей отца. Если Риолата совершает ошибки... что ж, тем короче будет наше соперничество. Лоцман не ответил. - Куда мы идем, госпожа? - помолчав, спросил он. - Куда глаза глядят? Я спросил бы у первого или второго помощника, но ты их до сих пор не назначила, - позволил он себе еще одну колкость. - Хорошо, что хотя бы кок у нас есть. Лерена громко рассмеялась: - И лоцман, не так ли? Сегодня в самом деле хороший день! И лишь потому я пропускаю мимо ушей все твои намеки. Но пусть этот будет последним. Мы идем в Дорону, Раладан. Мне нужно знать, был ли Берер единственным псом Риолаты. 25 - Пока слишком рано раскрывать все мои планы, - рассмеялась Риолата, но тут же посерьезнела, задумчиво глядя на собеседника. - Хотя остался всего лишь год... Она помолчала. - Ладно, Аскар! - наконец сказала она. - Может, стоит все-таки хоть кому-то полностью доверять? - Я тебя не подведу! - с жаром заверил тот. - Конечно не подведешь... - Однако она тут же посмотрела на него с тем холодным презрением, которого он не выносил. - Хотя, даже если ты меня и подведешь... помешать все равно не сумеешь. Даже если ты начнешь трубить на весь свет о том, что сегодня услышишь, кто тебе поверит? Впрочем, долго бы это все равно не продлилось... - Не подведу, - мрачно повторил он. - Можешь меня не пугать. - Хорошо, тогда слушай или, вернее, смотри. - Она подошла к стоявшему у стены большому сундуку и, подняв крышку, достала продолговатый тяжелый сверток, положила его на стол и развернула промасленные тряпки. - Знаешь, что это? Аскар удивленно посмотрел на таинственный предмет: - Оружие? - Оружие, - довольно повторила Риолата. - Огнестрельное оружие, такое же, как пушка. Но, как видишь, небольшое. Он кивнул: - Знаю. Я слышал, что где-то уже пробовали пользоваться чем-то таким. Кажется, в Армекте... Или в самом Кирлане?.. - Да, пробовали. И пришли к выводу, что оно никуда не годится. Аскар провел рукой по железу. Он любил оружие. Его легионеры всегда заботились о своем оружии, благодаря чему, а также дисциплине и превосходной выучке его гарнизон недавно был признан лучшим во всей провинции. - Так оно и было, - подтвердил он. - Боюсь, что... - Не бойся, Аскар. Посмотри, - она показала пальцем, - это упор. У того оружия его не было. Банда придурков, ненавидящих все новое, отказалась от этой идеи, вместо того чтобы ее развить... Он слушал ее, все более заинтригованный. - А ведь пуля, выпущенная из этого оружия, пробивает любой панцирь и щит. Ты видел когда-нибудь щиты имперской тяжелой пехоты? - пошутила она. Аскар усмехнулся. Такие щиты носила половина его солдат. - Арбалетная стрела их тоже пробивает, - продолжала она. - Но она застревает и дальше уже не летит. Пуля же из этой пищали... - Как, когда и против кого ты собираешься ее использовать? Она снова улыбнулась, увидев блеск в его глазах. - По порядку. - Она снова подошла к сундуку. - Сначала - как. Она достала нечто напоминавшее доску с вырезом наверху и поставила на пол, подперев двумя прочными палками. - Это козлы, на которые ставится упор. - Она показала на ружье. - Таким образом уменьшается тяжесть оружия, выстрел более меток, и стрелок может после него устоять на ногах. В поле необходимы два человека: один несет две пищали, второй - козлы. На ровной местности оружие можно перевозить на повозках. В крепости козлы не нужны, достаточно проемов на стенах. А теперь подумай, что можно сделать, имея двести пищалей для стрельбы в поле и еще двести для защиты крепости? Аскар покачал головой: - Надо бы попробовать... Но если все действительно так, как ты говоришь, то дай мне десять таких штук, и я обучу тебе две сотни человек за три месяца. - Именно на это я и рассчитываю. - Но откуда ты собираешься взять столько оружия? - спросил он. - Десяти штук хватит лишь для обучения, но не более того. - Есть один человек, который сделает пятьсот, - естественно, за соответствующую плату. Честно говоря, сто у меня уже есть. До конца года я получу еще столько же. А что касается остальных двухсот, более крупных и тяжелых, для обороны стен - это уже не столь срочно. Аскар взял пищаль и, повертев ее в руках, примерил к козлам. - Козлы должны быть сильнее наклонены, - пробормотал он. - И шире, немного шире, тогда они лучше будут защищать от вражеских стрел... Конечно, они будут тяжелые, но можно прибить здесь и здесь широкий кожаный пояс, чтобы носить их на спине. Или два покороче, для ношения на плечах. Риолата внимательно наблюдала за ним. - Ты получишь двадцать пищалей и триста человек. Выбери из них двести, а из этих двухсот еще сто самых лучших и сделай из них стрелков. Для второй сотни будет достаточно, если они будут хотя бы немного знакомы с оружием, главное же - чтобы они могли бегать с этими козлами. Впрочем, делай что хочешь. Я знаю, что во всей провинции никто не обучит этих людей лучше, чем ты. Он медленно положил оружие. - Хорошо. Мне нужно найти подходящее место. Обучение такого количества людей неизбежно привлечет внимание. - Тебе дадут отпуск? Три месяца - ведь столько тебе нужно, так? - Да. Осенью. Вернутся все корабли, легион будет усилен морской стражей. Вряд ли я буду нужен в гарнизоне. - Прекрасно. Значит, в твоем распоряжении вся осень. А место уже есть. - Какой-нибудь остров? - Именно. Она убрала пищаль и козлы. - Ты меня удивила, - признался Аскар, беря из ее рук кубок с вином. - Надо полагать, это не все твои сюрпризы, верно? Я должен был еще услышать... - Когда и против кого. Сейчас скажу. Через год. Против имперских солдат. Будет восстание. Аскар чуть не выронил кубок. Он глубоко вздохнул: - Не может быть... Откуда ты знаешь, ради Шерни?! Откуда ты можешь знать? Она не ответила. Восстание! Но это было, было возможно... Даже весьма вероятно! Из всех краев, подвластных Армекту, труднее всего было удержать в повиновении именно Гарру и Острова. По очень простой причине: покоренные ранее Дартан и Громбелард граничили с Армектом. Здесь же было море. И притом море неспокойное, каждую осень превращавшееся в непреодолимое препятствие. Каждый год на три месяца Морская Провинция, как ее иногда называли, была отрезана от континента. В отличие от дартанцев, которые от присоединения к Армекту больше приобрели, чем потеряли, и полудиких громбелардских народов, гаррийцы, когда-то имевшие собственное достаточно развитое государство, крайне болезненно воспринимали неволю. Намного меньше хлопот доставляло население Островов. Островитяне вообще никого не любили, традиционно занимаясь рыболовством или пиратством, - от второго их занятия когда-то изрядно досталось как гаррийцам, так и армектанцам... Было время, когда на южных берегах Армекта селились одни лишь морские птицы... Однако после присоединения Островов к империи пиратство, хоть и докучавшее властям, перестало быть политической проблемой. Кто-то тем не менее позаботился о том, чтобы проблема возникла снова: два народа, не выносившие друг друга, посадили в один мешок, создав Морскую Провинцию, общий край островитян и гаррийцев. Дело было не столь пустячным, как могло бы показаться. Для гаррийца, который бледнел, когда его называли островитянином; для гаррийца, который свято верил, что Гарра - часть континента, когда-то оторванная Шернью, чтобы освободить ее избранных сынов от всех мерзостей этого мира; для гаррийца, который считал жителей Островов зверями, а армектанцев - полулюдьми, дело было вовсе не пустячным. Тем более что вскоре оказалось, что островитяне очень хорошо себя чувствуют под "опекой" империи, которой требовались именно такие моряки и солдаты, знавшие язык и местные обычаи. В крышку гроба был вбит последний гвоздь: "дикари"-островитяне в желтых мундирах и под желтыми парусами встали на страже интересов Кирлана, надзирая за гаррийцами... Так что в итоге в огонь лишь подлили масла. До сих пор лишь два гаррийских восстания были по-настоящему опасными, остальные же представляли собой одиночные вспышки, быстро гасшие в столкновении с карательными силами империи. Но в далеком Кирлане постепенно начали понимать, что идут не тем путем. Гарра была слишком велика, чтобы без конца стеречь ее с мечом в руке. Аскару все это было прекрасно известно. Он нахмурился и уже спокойнее спросил: - Где и когда? Это надежные сведения? Риолата внимательно смотрела на него. - Через год, - ответила она, - естественно, в конце лета. На этот раз - вся Гарра, не только Дран или Дорона. Конечно, сведения надежные, я уже два года готовлюсь к этой войне, и притом не одна. Ибо это будет война, Аскар, настоящая война, тщательно подготовленная и ведущаяся по всем правилам. Не какой-то там бунт трех магнатских семейств, пяти деревушек и трех гарнизонов. Он смотрел на нее, остолбенев, с неподдельным ужасом. - Во имя Шерни... Во имя Шерни... ты высоко метишь! Во имя Шерни... - повторил он в третий раз, - ты знаешь, что я сделаю для тебя все, что угодно... но это безумие! Война или восстание... Ты не представляешь себе могущества империи! Это невозможно, император никогда не допустит, чтобы под боком империи вдруг выросло большое морское государство! Осень будет ваша, но зимой сюда приплывет с континента все, на чем поместится хотя бы один солдат. Вы проиграете! - Проиграете? Почему - _проиграете_? Внезапно он понял, что, сам того не сознавая, поставил себя в положение имперского офицера. Ну и прежде всего... - Я армектанец, - сказал он тихо, но со старательно скрываемой гордостью. Она подошла ближе: - Тебе придется выбрать между мной и Армектом. Он уже давно сделал свой выбор, и она это прекрасно знала. - Мы проиграем, - просто сказал он. - Я знаю. Он снова изумленно посмотрел на нее: - Тогда... зачем? - Потому что... все не так, - почти весело сказала она. - Не "проиграете" и не "проиграем". _Они_ проиграют, Аскар. Ее явно забавляло выражение его лица. - Меня интересует не свобода Гарры. Меня интересуют Острова. Причем не все... Два острова. Риолата наклонила голову набок. - Не понимаешь? - спросила она. - Мне нужны Агары. Она принесла большую карту. На ней были изображены Гарра, Острова, южный Армект и Дартан. - Я хочу иметь собственное княжество. Самостоятельное и независимое. И сильное. Аскар посмотрел на карту: - Я не моряк... Она показала пальцем: - Но об Агарах ты наверняка слышал. Если не о рудниках, то хотя бы о китах. - Это там? - Там. Он помолчал. - Если бы мне сказал это кто-то другой, я счел бы его безумцем, - наконец пробормотал он. - Но раз это говоришь ты... значит, ты знаешь, что говоришь. Хотя должен признаться... - Агары вовсе не такие маленькие. Большая Агара - изрядный кусок суши. Там есть два города и неплохой порт, много селений. На Большой Агаре есть медные рудники, а у ее южных берегов охотятся на китов. Эти острова должны просто купаться в богатстве, но все забирает империя. - И ты считаешь, что император... - Император будет занят гаррийским восстанием, - прервала его Риолата. - Прежде чем он его подавит, наступит весна, даже конец весны. А теперь посмотри, где находятся Агары. Это одинокие острова на самом краю света. Вести оттуда долго идут до Кирлана. Аскар кивнул. - Корабли морской стражи, - продолжала она, - будут драться с парусниками гаррийцев и сопровождать войска, доставляемые на Гарру. Сомневаюсь, чтобы в агарскую Ахелию послали хоть один корабль: медь может и подождать, а корабли будут нужны здесь. - Но ведь там ходят какие-то торговцы. - Довольно редко, а уж во время войны... Но ты, конечно, прав. Помни, однако, что торговцы - люди деловые. Дай им заработать и закажи очередную поставку товара, и они сохранят любую тайну. Впрочем, торговый корабль можно просто задержать. - Ну хорошо, но ведь это не может продолжаться вечно. Восстание в конце концов падет, и кто-то придет за медью. - Конечно. Эти корабли мы тоже задержим. Они могли разбиться, затонуть, их могли сжечь пираты... В Кирлане не скоро поймут, что происходит. Да и тогда... Ну, ты же солдат. Скажи, что бы ты сам сделал. - Послал бы военную эскадру. - Которая пропадет без вести. Ее судьба тоже выяснится не скоро, ведь на подобную экспедицию требуется время. Потом снова наступит осень и осенние штормы... Подсчитай, сколько времени мы выигрываем. - Но в конце концов осень кончится и придут новые корабли. - Сколько? - Кто же может это знать? - Но сколько? Сто? Аскар не выдержал: - Четыре. Пять. - Они тоже не вернутся. Что дальше? Он снова взорвался: - Я понимаю, что у тебя будут там свои люди и корабль... может быть, два корабля. Может быть, ты захватишь несколько торговых барков. Но ты отдаешь себе отчет в том, сколько войска на фрегате морской стражи? Ты говоришь об имперских парусниках, словно о лодках из коры, которые можно разломать одним пинком. Риолата улыбнулась, чуть прищурив продолговатые глаза: - У меня будет не один или два корабля. У меня будет десять кораблей, Аскар. Десять больших парусников. С сотнями убийц на борту. - Откуда ты их возьмешь, ради Шерни? Откуда ты... - Внезапно он понял: - Пираты? - Именно. Это лишь вопрос золота. Золота и общих целей. Золото у меня уже почти есть. А что касается второго... Какой же пират не хотел бы иметь постоянной, безопасной пристани, куда он всегда может прийти и чувствовать себя как дома? Кто знает, подумал Аскар... Однако планы девушки поражали его своим размахом. - В конце концов туда придет столько кораблей... - Сколько, Аскар? Скольких парусников стоят Агары? Он тряхнул головой. - Нет, - сказал он, набрав в грудь воздуха. - Нет. Ты все упрощаешь. Хочешь на самом деле узнать мнение солдата? Я не знаю, скольких парусников стоят Агары. Зато я знаю, что если их будут защищать десять пиратских кораблей, то вскоре туда явятся все флотилии империи, включая громбелардскую. А политические последствия? Если какие-то там Агары могут завоевать себе независимость, то что с другими краями Шерера? Империя не может допустить, чтобы все покоренные ею провинции увидели ее слабость. Туда придет столько кораблей, сколько понадобится. К его удивлению, она снова улыбнулась: - Не верю. Она оперлась локтями о карту, а подбородком на руки. - Независимо от политического оттенка, Агары не стоят подобной авантюры, - сказала она. - Так же как когда-то не стоила ее Барирра. Островок, захваченный Бесстрашным Демоном. Высокопоставленный военный должен об этом кое-что знать? Аскар нахмурился. Кое-что он слышал... - Думаю, Кирлан скорее замнет дело, - продолжала Риолата, - или поищет решения дипломатическим путем. Я подсчитала, сколько примерно могла бы стоить подобная война. Морская война, ведущаяся в сотнях миль от Кирлана. Если бы она продолжалась один лишь год, что, учитывая расстояние, вовсе не так долго... - Она начала писать пальцем на карте. - Столько. По крайней мере столько. Он удивленно поднял взгляд. - И кому я это объясняю? - с сарказмом спросила она. - Но, видимо, правду говорят, что о стоимости военных кампаний высшее командование не желает ничего знать... Аскар, невозможно так просто собрать корабли со всех морей Шерера. Ведь они нужны там, поскольку лишних никто не стал бы держать. Усмирение целой мятежной провинции стоит любой цены, но - Агар? Никто, даже сам император, не рискнет выложить такую сумму! После войны с Гаррой имперская казна и так будет зиять пустотой, будет не хватать кораблей и солдат - всего, что угодно. - Не знаю, насколько достоверны твои подсчеты, - пытался возразить Аскар. Риолата подняла брови. - Я занимаюсь торговлей, - напомнила она, - и неплохо разбираюсь в цифрах. Я помогаю организовать повстанческую армию, планирую также собрать собственное, личное войско. Я знаю, сколько это стоит. - Значит, ты считаешь, что до войны за эти острова дело вообще не дойдет? Никто даже не станет пытаться их вернуть? - Может быть, небольшими силами... - Насколько небольшими? Три корабля? Достаточно любой мелочи, чтобы подвели все твои расчеты, и тогда морские стражники сожгут твои Агары. - Мои Агары? - язвительно переспросила она. - Это имперские Агары. Значит, имперские корабли сожгут имперские Агары? А впрочем, пусть жгут. Там нечего жечь. Может, выжгут медь в земле? Или отпугнут китов? Важен лишь только порт. - Они его займут. Если не сожгут, то займут. Твой флот потеряет тылы. - Это единственное, что меня беспокоит, - признала Риолата. - Поэтому там должна встать крепость, Аскар. Он не верил собственным ушам. - На этом острове? Ты хочешь за год построить крепость? - Старая каменоломня находится рядом с Ахелией. - Это просто смешно, - коротко сказал Аскар. Риолата нахмурилась: - Что здесь смешного? - Ты не построишь крепость за год. И за два. Меня восхищает твое знание военного дела, но здесь видны... некоторые пробелы. Никто не в состоянии возвести серьезную крепость за столь короткое время. И даже если... Ты столь успешно подсчитала расходы императора, подсчитай и свои! Откуда ты намереваешься взять деньги? Сокровища Демона? Не заставляй меня повторять - это просто смешно. Может быть, его хватит, чтобы купить твои пищали и заплатить пиратам, наверняка даже что-то останется. Но крепость? Цитадель? Ты знаешь, сколько стоит цитадель? - Ты выслушал до конца? - спокойно спросила Риолата. - Так выслушай, иначе я сама за себя не отвечаю! - неожиданно заорала она. Она положила ладонь на его щеку. - И тогда я сделаю что-нибудь такое, о чем сама потом буду жалеть. 26 - Конечно, госпожа, - развел руками Раладан. - Конечно, каждый сперва отправился бы в Замкнутое море. - Каждый, только не ты, - с нескрываемым восхищением сказала Лерена. - Но как?.. Они снова склонились над картой. - Здесь не пройти. А тут опять мели... Этот пролив? Раладан, там пошло ко дну несколько кораблей! Там нет прохода! - Есть. "Звезда" прошла бы там даже с полными трюмами. А сейчас они пусты. Нет, конечно, все не так просто, и на скалы можно напороться в любой момент. Нужно все время держаться правой стороны. Пройти можно не всегда, так как, когда дует с запада, высокий, покрытый лесом берег отражает ветер. Но сейчас мы должны пройти. Все время по правой стороне, а когда по носу снова видно будет море - на середину. Мы много раз там ходили. На "Змее". - Он был более маневренным и мог идти против ветра, - мрачно сказала Лерена. - Там все равно негде менять курс. А ветер хороший и не переменится ни сегодня, ни завтра. Она покачала головой: - Откуда ты все это знаешь, Раладан? Каждый пролив, каждый проход, каждый риф и каждую мель... - Только вокруг Гарры, в других местах - хуже... А на Западном Просторе я был только один раз. С твоим отцом, госпожа. Она снова посмотрела на карту. - Это сократит нам время в пути на день, - подытожила она. - И позволит избежать пути, которым ходят все, - добавил он. - Да, это так. - И еще одно... Он поколебался. Она жестом поторопила его. - Мы пройдем там, но паруса должны стоять как следует, а вся твоя банда должна быть трезвой. В том проливе нам потребуется надежный корабль и надежная команда. Лерена внимательно посмотрела на него: - Ладно... Она поправила платок и вышла. Он остановился в дверях, подставив лицо солнцу. Погода была превосходная, дул легкий, приятный ветерок, и не мучил палящий зной. Впрочем, был уже конец лета. - Эй, парни! - крикнула Лерена. Раладан посмотрел на палубу. Команда не спеша собиралась вместе, с шумом и веселыми возгласами. - Больше не пить, парни! - Она подбоченилась, слыша протестующие голоса. - Больше не пить! До утра ни кружки! - Мамочка! - взвыл коренастый прыщавый детина. - Да мы для тебя... мы все, что угодно!.. Он пошатнулся. Кто-то его дружески поддержал. - Все, что угодно! - отозвались другие голоса. - Все! Лоцмана затошнило. Он повернулся и захлопнул дверь. Он знал, что вечером весь этот сброд будет пить только за здоровье "мамочки". Вскоре вернулась Лерена. - Приказы отданы, - сказала она. Он кивнул. Когда он смотрел на нее, склонившуюся над картой, ему показалось, что перед ним Ридарета. Подобное случалось уже не впервые. Они были удивительно похожи, Лерена и ее сестра, как две капли воды, а обе они - столь же похожи на Ридарету. Тот же рост, те же фигуры, те же волосы, подбородки и глаза... Если бы Лерена сняла платок и надела черную повязку - в полумраке их легко можно было бы перепутать. Все они были одного возраста... Этот феномен был выше его понимания. Все попытки хоть как-то это объяснить оказались безрезультатными. Ридарета была беременна, когда он нашел ее на Малой Агаре. Он знал, кто виновник этой беременности, - Ридарета, впрочем, этого и не скрывала. Во всяком случае от него. Беременность, однако, продолжалась лишь три месяца. Дальнейшее тоже оказалось весьма необычным. Дочери Ридареты росли и взрослели - в три раза быстрее, чем положено по законам природы. Что было тому причиной - неизвестно. Ридарета этого тоже не знала. Хотя, с другой стороны... он чувствовал, что у девушки есть какая-то тайна. Теперь, в возрасте восьми лет, дочери Ридареты и Раписа выглядели как внешне, так и по своему поведению и умственному развитию двадцатичетырехлетними женщинами. Их матери было неполных двадцать пять. Лерена все еще разглядывала карту. - Раладан, - сказала она, показывая рукой на восток и запад от Шерера, - что _там?_ - Просторы, госпожа. - Просторы... Она подняла голову, и он уже знал, о чем она спросит. - А дальше? - Думаю, что никто этого не знает. - Мы не знаем никаких других земель, кроме Шерера, - проговорила она словно про себя, - но значит ли это, что их нет? - Может быть, и есть. Некоторые говорят, что таких земель, как Шерер, много. И якобы каждую опекает своя могущественная сила, такая же, как наша Шернь. - Почему же никто их не ищет? Эти земли? - Многие искали, госпожа. Но ни один из кораблей, отправившихся далеко на Восточные или Западные Просторы, так и не вернулся. Однако была одна экспедиция на Северный Простор... - Лоцман задумался. - И что? - Это столь старая история, что половина ее стала уже почти легендой. Был один моряк, имени которого никто уже не помнит, его называют просто Северным Мореплавателем... Он отправился далеко на север. Никто не знает, сколько дней или месяцев длилось его путешествие. Когда-то я слышал в одной таверне песню о нем. Там были слова о том, что "плавал он год, за ним второй и третий"... Все это, конечно, ерунда, но я думаю, что он действительно мог плавать много месяцев. Якобы становилось все холоднее, пока наконец море не покрылось льдом, хотя было лето. А потом идти дальше стало просто невозможно, так как все Просторы сковал толстый лед. И солнце не заходило, был вечный день... - Наверное, ты сам в это не веришь, Раладан? - Наверное, нет, - признался он. - Но, с другой стороны, должно же _что-то_ быть там, на Просторах. Из-за чего-то ведь корабли не возвращаются? Не знаю почему, но мне кажется, что есть некая земля... большая земля на востоке. Нет, я ничего не могу объяснить, госпожа, - предупредил он ее вопрос. - Я не знаю, откуда у меня такая уверенность. А что касается Северного Мореплавателя, то, я думаю, будь вся эта история лишь вымыслом, в ней было бы намного больше чудес, нежели один лишь толстый лед. - Чудовища... - подсказала Лерена. Он кивнул: - Возможно. - Есть ли они на самом деле? Он снова кивнул: - Птицы, огромные птицы... Их видел и твой отец. Они пролетели над нами... и все. - А еще? Расскажи! Она смотрела на него почти с детским любопытством. Другие... Да, он их видел. Но не хотел об этом говорить. - Не сейчас, госпожа. Не на море. - Просто расскажи, что ты видел, - настаивала она. - Не на море, - повторил он. - Расскажу, когда сойдем на берег. - Хотя бы как часто ты их видел? - Только один раз. - Только один раз? - Она была явно разочарована. - Только один раз. И, во имя Шерни, надеюсь, что больше не увижу... Он нахмурился, ибо события тех дней вновь предстали у него перед глазами. Каждый раз, когда он вспоминал о них, сердце сжимала странная тупая боль. Он помнил тот день лучше, чем любой другой из тех, что прожил. И не только из-за того, что он тогда увидел... Это был первый день, который он помнил. С тех пор прошло тридцать лет без малого. Он не знал, откуда он, кто он, кем были его родители. Его вытащили из моря, и первыми лицами, которые он помнил, были лица команды торгового корабля. Потом ему рассказали, что его заметили среди волн, судорожно вцепившегося в какой-то обломок доски. Сколько он пробыл в воде? На каком корабле он плыл и куда? Он ничего не помнил. Судя по одежде, которая была на нем, он мог быть сыном торговца. Но манера речи сразу же выдавала в нем человека благородного происхождения. Он не в силах был сообщить о себе каких-либо сведений. Лишь когда его спросили, как его зовут, он, подумав, ответил: Раладан. Но все это было уже позже. Его вытащили на палубу. В полубессознательном состоянии он видел склонившиеся над ним лица, которые то приближались, то как будто снова отдалялись. Наконец зрение вернулось к нему, и тут же он услышал крик - жуткий, многоголосый... Его оставили на палубе, он видел, как вокруг бегают люди, потом на палубу обрушился каскад воды, корабль почти лег на борт, тяжело перевалился на другой, и тогда он, Раладан, увидел, как под волнами что-то мечется и переваливается, наконец поверхность воды взрывается и среди брызг пены и водяной пены появляется ЭТО... Потом в конце концов решили, что корабль, на котором он плыл, разбился в щепки. И никто уже не удивлялся, что единственный спасшийся с этого корабля двенадцатилетний мальчишка потерял память. Раладан показывал пальцем на уже появившийся впереди вход в пролив. Лерена пристально вглядывалась вдаль. - Лучше будет, если я сам займусь рулем, - сказал он. - Поставь надежного человека на носу, госпожа. А лучше всего встань сама. Шум внизу заглушил его последние слова. Кто-то завопил, столь пронзительно, словно с него сдирали шкуру. Они переглянулись, потом посмотрели вниз, на палубу. Один из матросов корчился у фальшборта, зажимая рукой ухо, вернее, то место, где оно до этого находилось. Из-под его пальцев текла кровь. Другой, пряча нож, держал ухо в руке, показывая его хохочущим до упаду приятелям. Привлеченные взрывами смеха, начали собираться остальные, толпа росла. - Госпожа... - начал Раладан. Он посмотрел на нее и замолчал. Рот ее был приоткрыт. На нижней губе повисла капелька слюны. Он не успел ничего сообразить, как она уже оказалась внизу. Левой рукой она схватила державшего ухо детину за горло, а правой, сжатой в кулак, ударила его в зубы. Смех утих. Она подсекла матросу ноги и повалила его с силой, которой никто от нее не ожидал. Перепуганному матросу удалось перевернуться на живот, но она, продолжая держать его за горло предплечьем, другой рукой резко дернула его голову вбок; детина судорожно дернулся и испустил дух, со сломанной шеей. Она колотила головой трупа о палубу до тех пор, пока лицо не превратилось в кровавую кашу, затем выхватила меч и проткнула тело насквозь. Встав, она оторвала край рубашки и вытерла руки, после чего швырнула окровавленную тряпку за борт. Толпа матросов шаг за шагом пятилась назад. Раладан стоял на баке, глядя на спину девушки. Из-под разорванной в драке рубашки виднелась огромная разноцветная татуировка, изображавшая дракона. Когда пиратка подняла руку, показывая на море, чудовище зашевелилось. - Ром за борт, - произнесла она свистящим шепотом. В тишине, нарушавшейся лишь плеском волн и скрипом корабля, ее слова прозвучали очень отчетливо. Все еще показывая пальцем на воду, она вытянула другую руку: - Ты будешь боцманом. - (Рослый матрос открыл рот и снова его закрыл, сглатывая слюну.) - Если случится еще какая-нибудь драка, лучше сам прыгай в море... Тогда я назначу другого боцмана. Раладан! Раладан спустился на палубу. - В проливе командуешь ты. Займись. - Так точно, госпожа. Перед ней поспешно расступались, когда она шла на корму. Раладан остался один перед притихшей, покорной толпой. - Так точно, госпожа, - повторил он в пустоту, тщательно скрывая удовлетворение. Он пытался скрыть и веселье... Некоторое время спустя, когда он наконец снова смог явиться к капитану, он вспомнил повод для недавнего веселья. Он постучал в дверь каюты. - Это Раладан, - улыбаясь, сказал он. По своему обычаю, она сидела на столе, болтая скрещенными в лодыжках ногами. Увидев лоцмана, она откинулась назад, опершись о стол руками. Ей даже не пришло в голову сменить рубашку; выпяченные груди, видневшиеся из-под жалких лохмотьев, целили ему сосками прямо в нос. Она любила покрасоваться, это точно. - Ну, что там? - спросила она. - Мы прошли, госпожа, - ответил он. Она тряхнула волосами. - Что еще? Он продолжал нерешительно стоять, хотя видел, что ее злость уже прошла. Жаль, поскольку, в отличие от команды, он высоко ценил подобные взрывы. За исключением разве лишь тех, что касались его лично... - Ну, говори же! - Она начала терять терпение. - Знаешь, госпожа, кого ты назначила боцманом? Она нахмурилась. - Кого? - Немого, госпожа. Она молча смотрела на него. Потом выпрямилась и неожиданно приложила ладонь ко лбу. - И как мне теперь это... отменить?.. - спросила она, давясь от едва сдерживаемого смеха. - Не знаю, госпожа, - ответил он, прикусив губу. Они хохотали, пока у них не заболели животы. 27 Берег Висельников... Несмотря на уже сгустившиеся сумерки, Лерена отыскала нужный дом без особого труда, хотя внешне он казался столь же темным и мертвым, как и остальные. Однако даже ночью можно было заметить, что кто-то заботится о том, чтобы дом не превратился в развалины. Она подумала, что это весьма неосторожно... Толкнув дверь, она шагнула в темноту. Заметив полосу серого света, она на ощупь нашла следующую дверь и открыла ее. Снаружи она видела, что ставни закрыты. Теперь оказалось, что окна занавешены еще и изнутри... Риолата встала и вышла ей навстречу. Протянув друг другу руки, они обнялись и поцеловались. - Слишком долго мы не виделись, - одновременно произнесли обе сестры и рассмеялись. Риолата чуть отодвинулась. - Скажи, скажи скорее... - Рио-ла-та. - О Шернь, как же здорово снова услышать свое имя, настоящее имя... Они снова обнялись. Сев лицом к лицу за стол, они жадно разглядывали друг друга. - Ты похорошела, - сказала Лерена. - И ты похорошела, - эхом повторила ее сестра. Они взялись за руки. - Ты чуть не спутала мне планы, - сказала Риолата. - Ты убила Берера. - _Чуть_ не спутала? Что значит - чуть? - Я нашла сокровища отца. Они у меня. Сын Берера нарисовал мне карту. Лерена стиснула кулаки. - Не верю, - помолчав, проговорила она. Риолата положила на стол кожаный мешок. - Это тебе. Лерена сунула руку в мешок и извлекла горсть драгоценных камней. Лицо ее побледнело. - Это... подачка? - спросила она сквозь зубы. Риолата помрачнела. - Почему ты так решила? Я использовала сокровища в своих целях, это все, что от них осталось. Я до сих пор даже платья себе не купила. Может быть, сейчас у меня была бы такая возможность, но я хочу, чтобы ты это взяла. Лерена швырнула драгоценности на пол. - Издеваешься, шлюха?! - прошипела она. Риолата рассмеялась. - Конечно издеваюсь! - ответила она. - Ради Шерни, сестренка, я тебе это говорю лишь затем, чтобы насладиться зрелищем твоей раздосадованной физиономии... Хотя, может быть, лучше было бы не говорить и ты так и искала бы дальше! - Она откинула голову назад в новом приступе смеха. Лерена неожиданно успокоилась. - Я хочу знать, где были сокровища, - холодно потребовала она. - И что там было. Я должна это знать. - Неполный день пути от того места, где ты пустила ко дну корабль Берера. - Об этом я и сама догадываюсь. - Барирра. Остров Бесстрашного Демона. Собственность отца. Лерена застыла. - Правда, как просто? - смеялась Риолата. - Шутишь... Подобная мысль пришла в голову уже не одному человеку, и там побывали сотни. - Видимо, плохо искали. - Дальше! Риолата кивнула: - Должна тебя обрадовать: меньше, чем мы полагали. Три сундука, полных золота и драгоценностей. Правда, довольно больших. Глаза Лерены погасли. - Шлюха, - повторила она. - Глупая шлюха. Почему именно тебе все всегда удается? Не поверю, что ты уже истратила все сокровища. Береги то, что осталось, ибо я превзойду саму себя, чтобы вырвать его из твоих коготков. Риолата неожиданно наклонилась к ней. - Не перестарайся, - тихо сказала она. - Даже привязанность к сестре имеет свои границы, Лерена. Пиратка медленно сплюнула на стол. Обе молчали. Риолата, усмехнувшись, откинулась назад. - А как там твой хахаль? - весело спросила она. Лицо Лерены исказилось от гнева. - Не трогай! Его не трогай... Он мой! - Ну конечно, твой, мне он не нужен! Он твой... естественно, настолько, насколько может быть твоим человек Ридареты. - Ради всех морей на свете, - сказала Лерена, озираясь по сторонам, - что я делаю в обществе шлюхи? Внезапно она вскочила, сделала два шага и подняла с пола нитку жемчуга. Фальшиво рассмеявшись - смех ее, впрочем, тут же сменился скрежетом зубов, - она поднесла жемчуг к глазам, после чего неожиданно швырнула его сестре в лицо и перепрыгнула через стол. Никто из них даже не крикнул, слышались лишь стоны и тяжелое свистящее дыхание. Они катались по полу. Лерена придавила сестру и била ее кулаком. Риолата тянула ее за волосы, пытаясь ударить головой о пол. Внезапно они вскочили, став лицом к лицу, и начали избивать друг дружку кулаками, не уклоняясь и не отражая ударов. Они стояли окровавленные, с разбитыми губами, растрепанными волосами и дрожащими, ободранными руками, сжатыми в кулаки для новых ударов. Обе тяжело дышали. - Хватит, - сказали они, опуская руки и криво улыбаясь. Они обнялись, и, пошатываясь, вышли на улицу. - Этот дом... выглядит совсем как новый, - отрывисто проговорила Лерена. - Сделай что-нибудь... Она оперлась лбом о лоб сестры. Некоторое время они стояли не двигаясь. - Иди, - наконец сказала Лерена. - Ты нашла сокровища, но у меня тоже есть для тебя сюрприз... Риолата, у нас есть старшая сестра. Они вернулись в дом. Раладан как вкопанный остановился на пороге каюты. - Нет, - только и сказал он. Лерена сидела на постели, прижав к плечу мокрую тряпку. Когда она убрала руку, он увидел ободранную до самого локтя кожу. Она подняла голову, показав огромный синяк под левым глазом и второй вокруг правого. Третий украшал подбородок. Она криво улыбнулась распухшими губами. - Нет, - повторил он. Он вышел и вскоре вернулся с кружкой рома. Она послушно подняла руку. Рука распухла, а в коже торчали какие-то занозы. Он вытащил самые крупные и плеснул ромом. Лерена взвыла. - Это солдатский способ, - пояснил Раладан, - запомни его. Ром прижигает рану. Теперь она не загноится. Кто-то напал на тебя, госпожа? Она тряхнула головой. - Ничего со мной не будет, - раздраженно бросила она. - Сядь. Подожди. Помоги мне надеть рубашку, у меня все болит... С тобой невозможно разговаривать, когда, вместо того чтобы думать, ты таращишься на мои голые сиськи. Он искоса посмотрел на нее... но она говорила серьезно. Порой у него опускались руки. Она повторила ему разговор с Риолатой. - Теперь я не знаю, кому верить - тебе или ей? Три сундука или шесть, и еще какое-то барахло? Она кивнула, предупреждая его ответ: - Нет, Раладан, я прекрасно знаю... Сокровища там же, где и были, а у нее их не только нет, но она даже не знает, где их искать. Она лишь хотела выиграть время. Раладан сидел погруженный в раздумья. - Завтра уходит в море ее парусник, - сказал он. - Она мне говорила. В Армект, за зерном. Моя сестра - торговец до мозга костей, Раладан. И вообще, она взяла себе имя - Семена. Совсем как тот город в Дартане. - Ты в это веришь, госпожа? - Что она - торговка? Конечно, дела ведет кто-то другой... - Ты веришь в то, что ее корабль идет в Армект? Это прекрасная, быстроходная, маневренная бригантина. На таких кораблях зерно не возят. - Возят на том, что есть... Что ты имеешь в виду? - Ты считаешь, что твоя сестра - Дура, госпожа? Она вопросительно смотрела на него. - Боюсь, что она все-таки знает, где сокровища, - пояснил Раладан. - Думаешь, она дала бы себя поймать на такой глупости, как количество сундуков с золотом? Она прекрасно знала, что ты ей не поверишь, именно это и было ей нужно. - О чем ты, Раладан? - О том, что эта бригантина идет за сокровищами, госпожа. Твоя сестра наверняка знала, что ее корабль вызовет подозрения, и сделала все, что было в ее силах, чтобы доказать тебе, что она не знает, где сокровища искать. Лерена молчала. Она встала и, осторожно ощупывая пальцами раненую руку, сделала два медленных шага. Дракон на ее спине смотрел на лоцмана треугольными глазами сквозь дыры в рваной рубашке. Татуировка была выполнена настоящим мастером, это не были примитивные матросские наколки, покрашенные в синий цвет и больше напоминавшие шрамы, чем рисунок. Такие татуировки - многоцветные, высокохудожественные - делали в Дартане. Пять, может быть, десять человек еще занимались подобным необычным искусством, медленно, но неуклонно умиравшим. Один рисунок стоил целое состояние. - Ты прав. Ты прав, а я... дала себя обмануть. Конечно. Будь сокровища на самом деле у нее, она бы мне об этом не сказала. Она знала, что этим меня удивит, знала, что я не поверю... Она повернулась лицом к нему. - Ты прав, - снова повторила она. - Снимаемся с якоря, Раладан. Скоро рассвет. Мы должны войти в порт в Дороне, несмотря на риск. - Риск? Я не узнаю тебя, госпожа. Одумайся. Дорона - это не Дран. Мы не можем туда зайти, поскольку никогда оттуда не выйдем. Впрочем, там нам нечего делать. - Нужно ей помешать. - Как? И зачем? Может, пусть лучше она сама приведет нас к сокровищам? - Ты не хуже меня знаешь, что "Звезде Запада" ее корабля не догнать. - Послушай, госпожа: я знаю, что можно и что нужно сделать. Но если ты будешь перебивать меня на каждом слове, то и в самом деле твоя сестра вернется с сокровищами, а мы все еще будем торчать здесь. Неожиданно ее лицо озарила широкая улыбка. - Хорошо, капитан Раладан. Я внимательно слушаю. Он коротко изложил свой план. 28 Дран, так же как Дорона и все прочие города Гарры, когда-то был оборонительным укреплением. Городские стены, теперь уже основательно заброшенные, охватывали порт и строения, названные позднее Старым Районом. Дран не был большим городом, его стремительный рост начался лишь после присоединения Гарры к Вечной Империи. Как расположенный дальше всего на севере и потому ближе всего к побережью Армекта, он быстро стал важным торговым центром, тем более что широко разлившийся, лениво несущий свои воды Бахар, самая большая река острова, обеспечивал легкую и быструю доставку товаров в глубь Гарры. Город вырос, но после недолгого периода процветания вновь пришел в упадок. Может быть, причиной тому было именно то, что по иронии судьбы он лежал на скрещении важнейших морских путей империи... Достаточно того, что он стал излюбленным местом всяческого сброда: вышвырнутых с кораблей матросов, ищущих возможности наняться куда-либо еще; уволенных со службы за разные делишки солдат, предлагающих торговцам свои мечи вместе с обещаниями бдительного надзора за товаром; разных бродяг и мелких бандитов, рассчитывающих на легкую добычу в портовой толпе; нищих, бывших здесь сущей напастью; всякого рода мошенников, наконец - что естественно для любого портового города, - целых отрядов шлюх любого возраста, от десяти до восьмидесяти лет. В Дране можно было услышать все языки Шерера: звучный, звенящий, словно серебро, армектанский смешивался с горловым звучанием гаррийского, в котором было столько же диалектов, сколько и островов. На их фоне мелодично переливались дартанские гласные... Иногда то тут то там даже слышался твердый акцент громбелардца, пришельца из самого отдаленного края империи. Над всеми же царил Кону, являвшийся, по сути, упрощенным языком Армекта. Военный гарнизон Драна был самым большим во всей провинции. Но что с того? На службу в столь отвратительном месте порой "ссылали", словно в наказание... В результате тут собрались худшие солдаты из всех, каких только можно было себе вообразить. Офицеры готовы были на все, лишь бы вырваться из этой помойки, комендантом же обычно становился какой-нибудь вполне честный человек, которому не хватало сил и хитрости, чтобы купить или добыть себе приятное теплое местечко с надеждой на быстрое продвижение по службе. Несчастный делал все, что было в его силах, но отребье, которым он командовал, скорее провоцировало драки, чем их предотвращало. Дезертирство росло с каждым днем. Рано или поздно каждый комендант Драна либо отказывался от военной карьеры, либо поступал в соответствии со старой пословицей "С волками жить..." Однако в Дране был Старый Район. Город в городе. В Старом Районе находилось огромное мрачное здание Имперского Трибунала. Было там и несколько дворцов - довольно убогих, чисто по-гаррийски, - принадлежавших старым местным фамилиям. А еще была крепость-тюрьма - самая большая и самая неприступная на острове. В Старом Районе размещалось армейское подразделение в сто человек, солдат морской гвардии, подчинявшихся не коменданту легиона в Дране, но непосредственно Князю-Представителю Императора в Дороне (а фактически его наместнику). То были лучшие солдаты в этой части империи. В Старом Районе действовали особые законы. Бродяжничество и попрошайничество преследовалось и наказывалось там со всей строгостью. Днем по улицам кружили вооруженные патрули, численность которых удваивалась ночью. Мечтой каждого купца было иметь свою контору в Старом Районе, мечтой каждого ремесленника было иметь там свою мастерскую. Однако даже если какой-то дом шел на продажу, его цена превышала цену дворца в любом другом месте... В тот самый день, когда "Звезда Запада" покинула Дран, направляясь в сторону Дороны, перед зданием Трибунала появился какой-то человек, укрытый широким плащом с капюшоном. Он обменялся несколькими негромкими словами с гвардейцами у входа, и его пропустили. Фигура в плаще еще несколько раз проходила через посты у дверей. Последний стоял у довольно широкой лестницы, ведшей дугой вниз. У подножия лестницы начинался коридор, освещенный тусклым светом факелов. Из коридора многочисленные двери вели в комнаты по обеим его сторонам. Человек в плаще, в сопровождении гвардейца, скрылся за одной из дверей. Вскоре солдат вышел и вернулся на свой пост. Комната была обставлена с роскошью, просто потрясающей по сравнению с убожеством коридора. Пышный дартанский ковер покрывал часть серого каменного пола (к которому он, впрочем, совсем не подходил); вдоль стен стояло десятка полтора статуй, изображавших величайших владык Армекта и Вечной Империи. Стены и потолок были обиты бархатом. Посреди комнаты находился огромный стол из черного бука. Вокруг стола стояли высокие кресла, украшенные богатой резьбой. В серебряных канделябрах горела, наверное, целая сотня свечей. Три кресла были заняты, на них сидели двое мужчин, один пятидесяти лет с небольшим, другой - значительно моложе, и женщина лет сорока. Мужчины были одеты достаточно скромно, зато платье женщины могло стоить целое состояние. Человек в плаще подошел к столу и откинул капюшон, открыв женское лицо и светлые волосы. Сидевшие молча смотрели на нее. - Прелестное личико, - наконец сказал младший из мужчин. - Неоценимые способности, - подчеркнул второй, бросив на того уничтожающий взгляд. - Я просил тебя прийти, госпожа, поскольку на этот раз у меня есть кое-что для тебя. Женщина удивленно взглянула на него. - Нет ничего странного в том, что я забочусь о способных людях, - пояснил мужчина. - Может быть, госпожу заинтересует тот факт, что человек по имени Д.М.Вард, бывший капитан морской стражи, прибыл позавчера в Дран на борту корабля, идущего прямо с Агар. - Думаю, Алида, он ищет тебя, - добавила женщина за столом. - Конечно, это может быть лишь случайность... - Она говорила со слабым, почти неуловимым дартанским акцентом. - Я в это не верю, - сказала Алида. - Я не верю в такие случайности. - Что ты собираешься делать, госпожа? - спросил молодой человек. - Лучше всего было бы его схватить. Она странно посмотрела на него, качая головой: - Нет, господин. Пусть делает что хочет. Интересно, откуда он узнал, где меня искать? Пока он на свободе... - Полагаешь, госпожа, что за этим может скрываться что-то еще? - прервал ее молодой человек. Она немного помолчала. - Не перебивай меня, господин, когда я говорю. Молодой человек изумленно обернулся к своим товарищам. Мужчина сидел с каменным лицом, женщина едва скрывала улыбку. - Мне нужны трое, которые найдут его и не будут спускать с него глаз, - сказала Алида. - Согласен, - кивнул старший. - Выбери их сама, госпожа. И... советую быть осторожнее. Я не хочу тебя потерять. - Этот человек не слишком опасен. - Ну... не знаю. Четыре месяца он работал на руднике на Агарах. По собственной воле. После семи лет каторжных работ там же. Такой человек способен на многое. - Я буду осторожна. Когда она вышла, молодой человек всплеснул руками: - Кто она, во имя Шерни? - Это женщина благородного происхождения, Нальвер. - Гаррийка? - Наполовину армектанка. Ты вел себя как деревенщина. - Ее тон... - Очень мне понравился. И насколько я ее знаю, она разговаривала бы так с каждым. Ты не разбираешься в людях, а это очень плохо. - Ты говорил, господин, что она проститутка? - Да. Но она еще и самый опасный человек из всех, кого я знаю. Это королева интриг и хитрости, и еще тебе следует знать, что она никогда и ничего не забывает. Подумать только, мой предшественник отправил ее на эти Агары, где ее талант пропадал столько лет! - добавил он. Некоторое время все молчали. - Как она сюда попала? И кто этот... капитан? - Именно ему мы обязаны тем, что ее обнаружили, - улыбнулась женщина. - Она была дорогой шлюхой на Агарах, - вульгарное слово прозвучало в ее устах совершенно естественно, - лишь несколько человек знали, кто она на самом деле. Она претворяла в жизнь некий план, когда этот дурак капитан схватил ее и бросил в темницу. Судя по всему, его подкупили пираты. Во всяком случае, войско действовало исключительно умело, что бывает редко. - Она снова улыбнулась. - Потребовалось некоторое время, прежде чем все выяснилось. Была целая война между тамошним комендантом и Трибуналом, комендант лишился своего поста, этого Варда же... Алида отправила на рудники. Несколько жестоко, но от дураков все же следует избавляться. Вард уже не был дураком. Семь лет на рудниках научили его иному взгляду на жизнь. И во взгляде этом было немало горечи и гнева. Вокруг умирали люди. Вольным рудокопам, труд которых был не менее тяжел, платили вполне прилично. Иначе было с рабами - они получали лишь еду и одежду. Однако о них заботились: после каждых шести рабочих дней седьмой был днем отдыха. Рабы были собственностью императора. Их берегли, так же как волов и лошадей. Осужденные же работали день за днем, неделю за неделей, месяц за месяцем. Они умирали, добавляя товарищам лишнюю работу своими похоронами. Варду всегда было известно о работающих на рудниках осужденных. Однако он никогда не задумывался о том, что, собственно, за люди туда попадают. Он никогда об этом не спрашивал. Он был солдатом, преследовал преступников, схваченных же отдавал в руки Имперского Трибунала. Больше его ничто не интересовало. Потом он сам стал преступником. Убийцы на рудники не попадали. Убийц вешали. Так же поступали со всеми грабителями, разбойниками, пиратами, пусть даже их руки и не были запятнаны кровью. Вместе с Вардом трудились люди, на совести которых была кража курицы, незаконная охота на императорскую дичь, незаконная ловля императорской рыбы, попытка обмануть имперского сборщика налогов. В течение полугода ближайшим другом Варда был конюх гаррийского магната; подсаживая в седло жену хозяина, он попал рукой ей под платье. Конюх клялся, что это была лишь случайность. Он остался в живых, отбыл свой срок и покинул рудники. Другим везло меньше. Молодые ребята, а также люди слабые или пожилые обычно умирали через несколько месяцев. Здоровые, сильные мужчины медленно угасали. Если не погибали от болезней - они тяжко трудились, день за днем... лишь бы дотянуть до осени. Осенью темп работы ослабевал. Корабли не приходили, склады же в Ахелии были невелики. Осень приносила некоторое облегчение. Среди тех, с кем Вард познакомился, впервые приступив к работе, через семь лет остались в живых только трое. Еще нескольких освободили после отбытия наказания. Вард был мужчиной Чистой Крови. Лишь благодаря этому его осудили на семь лет, а не на пятнадцать. Относились к нему тоже лучше, значительно лучше, чем к другим. Комендант легиона хорошо его знал как коллегу-офицера, солдаты и надсмотрщики тоже видели в Варде бывшего капитана. Его ставили на легкую работу, посылали с повозками в Ахелию, где он принимал участие в разгрузке. Осужденные ворчали, досаждая ему на разный манер, и требовали равного и справедливого отношения ко всем. Равного и справедливого... Вард не понимал, как эти люди еще могут употреблять подобные слова. Освобождая Варда от самых тяжелых работ, главный надсмотрщик рисковал потерей своего поста. Осужденный капитан все-таки не был обычным преступником... Когда Ик Берр лишился поста коменданта Морской Стражи, на Агарах тут же снова пошли в ход обвинения в халатности. Пришедший на место Берра протеже Трибунала счел их обоснованными. Варда уволили со службы. Тем самым он перестал быть неприкасаемым для Трибунала. Обвиненный последовательно в оказании помощи члену команды пиратского корабля, в содействии бегству пиратки с Малой Агары и позднее - с Агар вообще, в соучастии в убийстве имперского урядника, наконец, в незаконном лишении свободы уважаемой жительницы Ахелии, госпожи Эрры Алиды, он был немедленно осужден и тут же сослан на рудники. Днем раньше Алида сама посетила его в камере. Тогда он уже знал, кто эта женщина. - Ты глупо поступил, господин, ввязавшись в дела, которые тебе не по зубам, - сказала она. - Я была единственным действующим орудием Трибунала на Агарах, поскольку те старикашки, которых все знают, могут лишь осуждать, но не преследовать. Теперь моя миссия закончена. Никто уже не придет к самой дорогой шлюхе в Ахелии с поручением кого-то убрать... - И сколько таких поручений ты выполнила? - спросил он. - Немного, - пренебрежительно ответила она. - Но все это были незначительные люди. Их смерть ничем не угрожала империи. Однако у меня бывали те, кто требовал... о, весьма необычных вещей. Ты наверняка догадываешься, что с ними стало. Агары невелики. Но у людей, которые здесь живут, порой бывают большие планы. - На ее губах появилась ироничная улыбка. - Ты умрешь на рудниках, - коротко сказала она. Он стоял на немеющих ногах, с висящими на прикованных к стене цепях руками - но выпрямившись. - Приговор уже вынесен, - пояснила она. - Завтра ты его услышишь. Может быть, однако... я могла бы его смягчить. Она ждала, но он не отозвался. - Куда они поплыли? - спросила она. Он не знал. Но даже если бы и знал, она не услышала бы от него ни слова. Он молчал. - Пока тебя еще не допрашивали... по-настоящему. Здесь есть места, где ломают самых крепких. Он скривил губы: - Не пугай. Я человек Чистой Крови. Даже вы не можете пытать меня безнаказанно. Сведения о том, куда сбежали какой-то мелкий пират и девушка, не стоят того, чтобы проливать Чистую Кровь в камере пыток. - Неужели? - Может быть, в Дороне. Может быть, там есть люди, достаточно высокопоставленные для того, чтобы допустить подобное беззаконие. Но здесь я никого такого не вижу. Здесь Агары, а Чистая Кровь на Агарах в цене. Ты это хорошо знаешь, поскольку тебе платили за твое имя. Ведь не за красоту же? Она быстро подошла и плюнула ему в лицо. С тех пор он ее больше не видел. Когда его освободили с рудников, комендант легиона, не покидавший Арбы, вызвал его к себе. Это был тот же самый уже основательно постаревший человек, который делил власть на острове еще с Берром. - Капитан, - сказал он, - в морскую стражу ты уже вернуться не можешь, в легион тебя тоже не возьмут. Но я могу порекомендовать тебя капитанам кораблей, которые заходят в Ахелию. Я уже стар, и меня не интересует мнение Трибунала по этому поводу. Правда, офицерская должность на корабле, который возит медь, - не особо достойная работа, но все-таки... Вард молчал. - Так я и думал, - вздохнул комендант. - Я здесь вроде тюремного надсмотрщика. Не обижайся, что мне пришлось выполнить свою обязанность. Вард покачал головой. Комендант снова вздохнул: - Что я могу для тебя сделать, сынок? Денег ведь ты не возьмешь... Поверь, однако, что я желаю тебе добра. Трибунал... - Он помолчал, потом продолжил: - Ты счел бы мои слова провокацией. Лучше я не буду ничего говорить. Что я могу сделать для тебя, господин? - Две вещи, комендант. Старик тут же наклонился к нему. Вард видел, что этот человек и в самом деле не желает ему зла. - Сейчас я должен поехать в Ахелию, на могилу матери. Но потом я вернусь. Мое имущество пропало. Я хочу работать на рудниках, господин. Могу я получить рекомендацию вашего благородия? Офицер уставился на него неподвижным взглядом: - Ради Шерни, господин... Ты понимаешь, что говоришь? Вард выжидающе молчал. - Мужчина Чистой Крови... на медных рудниках... - Я могу получить работу как вольный рудокоп? - О чем ты говоришь... Конечно, и немедленно. Но я в самом деле не понимаю... Вард поблагодарил его кивком. - А второе желание? Бывший осужденный отвел взгляд: - Просьба, комендант. Не мог бы ты, господин, узнать, где сейчас _та женщина_? Наступила тишина. - Солдат этого не слышал, - сказал комендант. Он снял мундир, тщательно его сложил и спрятал. Лишь после этого он снова посмотрел на Варда: - Хорошо, капитан. 29 "Сейла" - легкая, быстроходная и маневренная бригантина, названная так по имени одной из легендарных дочерей Шерни, созданных для борьбы со злом, шла поперек ветра на юг. Дартанские легенды гласят, что самой красивой дочерью Шерни была Роллайна, старшая сестра Сейлы. Возможно. Трудно, однако, было возражать против того, что "Сейла" была одним из самых изящных кораблей, которые когда-либо плавали в этих водах. На трех мачтах корабль нес три косых паруса ллапманского типа, все белые, с ярко-зеленым знаком "I" посредине. Косые паруса, может быть и не столь подходящие для дальних рейсов, требовали меньше работы, чем прямые, и потому вся команда бригантины состояла из тридцати человек - больше просто не требовалось. Тем более что на корабле не было орудий; лучшей его защитой была скорость. "Сейла", сильно накренившись на правый борт, ровно рассекала волны спокойного моря, оставляя за кормой пенящуюся белую полосу. В нескольких милях перед ней, с наветренной стороны, из утреннего тумана выступали приземистые очертания какой-то суши. Корабль слегка изменил курс и пошел прямо в их сторону. По левому борту лежал одинокий каменистый островок. Его старательно отмечали на всех картах, поскольку его окружали опасные подводные скалы. Не один корабль пошел здесь ко дну. В тени этого угрюмого острова, почти неразличимый на темном фоне обрывистого берега, стоял на якоре большой барк с оголенной мачтой. Выше, на краю обрыва, два человека внимательно наблюдали за стремительной бригантиной. - Не могу на тебя надивиться, - сказала Лерена. - Еще раз спрашиваю: откуда ты знал? Лоцман пожал плечами: - Я не знал... Только догадывался. А ты нет, госпожа? Берер должен был идти этим путем, разве что он возвращался с Западного Простора. Но я в это не слишком верил. Если же он шел от Южных Островов, то должен был идти именно здесь, поскольку это кратчайший путь в Дорону. - Не кратчайший... - заметила она. - Кратчайший _известный_ путь, - согласился он. - Никто не ходит вдоль западных берегов Гарры. Если бы все погибшие корабли, что лежат там, вдруг всплыли на поверхность, по их палубам можно было бы дойти сюда, не замочив ног. Они восхищенно следили за ровным ходом корабля с белыми парусами. - Но это значит, что ты давно уже догадываешься, где могут быть сокровища. - Не притворяйся, госпожа, что сама не догадываешься! Она кивнула: - Однако Южный архипелаг - это несколько сотен островов и островков... - Именно. - Может быть, в самом деле Барирра? - Сомневаюсь, госпожа. Нет, госпожа. Это было бы чересчур просто. А кроме того... - Мой отец был не дурак, Раладан. Он знал, что каждый скажет - это чересчур просто. - Ты забываешь, что я знал твоего отца, госпожа. Наверняка не Барирра. Она долго смотрела ему прямо в глаза, с растущим недоверием. - Почему ты столь усиленно пытаешься выбить из моей головы эту мысль? Он снова пожал плечами: - Если хочешь, можем проверить. Но я знаю Барирру. На нашей карте другой остров, впрочем поменьше... И повторяю, я знал твоего отца. Он завоевал Барирру, сражаясь со всеми войсками Гарры. Потом мы заходили туда пару раз, чтобы вывесить новый флаг, но капитан даже не сходил с корабля... Его забавляла мысль о том, что всю эту войну он развязал и выиграл просто так, ради прихоти. Он не спрятал бы на этом острове даже пары старых сапог, поскольку был бы вынужден сказать сам себе, что сражался за _что-то_. А это отобрало бы у победы весь ее вкус. Она кивнула, продолжая смотреть ему в глаза. - И что теперь, Раладан? Они снова взглянули на рассекающую морскую гладь бригантину. - Красивый корабль. Они помолчали. - Так, как мы решили: когда он скроется из виду, двинемся следом и мы. - Если ветер не переменится, могут быть хлопоты. - Увидим. Южные Острова составляют три группы... Думаю, речь идет о Восточной Отмели. - Верно, - согласилась Лерена. - На Восточной Отмели - Сара, в Саре - стражники и мощная эскадра. А Западная Отмель... - ...Там одни лишь скалы, столько скал, что лишь безумец отважится идти туда на чем-либо крупнее челнока. - Кто знает?.. - задумалась она. - Нет, госпожа. Даже Демон не отправился бы туда без хорошего лоцмана. Впрочем, посмотри: эта бригантина наверняка идет не на Западную Отмель. - Может быть, у него был лоцман? - В ее голосе вновь зазвучало подозрение. - А Риолата... может быть, она специально запутывает следы. Она хитрая, Раладан. - Ты меня слушаешь, госпожа? - Он продолжал спокойно объяснять: - В конце лета мы всегда отводили корабль в какое-нибудь укрытие. На борту оставался Тарес, иногда Эхаден, иногда я. И еще несколько матросов. Несколько раз оставался твой отец. Остальные еще до этого сходили на берег. У Южных Островов мы бросали осенью якорь ровно пять раз: два раза у Западной Отмели и три раза у Восточной. В каждом из этих мест капитан хотя бы раз был сам, вместе с четырьмя или пятью матросами. Не помню, чтобы я когда-либо еще видел кого-то из них... Она вопросительно посмотрела на него. - Обычно, хотя и не всегда, оставались те, кто больше не хотел выходить в море. Команда была уверена, что в конце осени они сошли на берег и отправились восвояси. - А на самом деле? - На самом деле они отправились на корм рыбам. Некоторые убежища использовались неоднократно, никто не должен был знать, где они находятся. В начале зимы команда снова собиралась в условленном месте. "Морской Змей" приходил туда, ночью ненужные матросы шли за борт, а утром шлюпка плыла за теми, кто ждал на берегу. Так это примерно выглядело. - Ты никогда прежде мне об этом не рассказывал. - Ты никогда не спрашивала, госпожа. Они посмотрели друг на друга. Разбитое лицо девушки выглядело просто ужасно, синяки потемнели. - Однажды осенью, - продолжал лоцман, - твой отец рискнул, воспользовался хорошей погодой и спрятал сокровища на острове, у берегов которого стоял "Морской Змей", или на одном из островков поблизости. Ему помогали те самые матросы, что оставались с ним. - Это весьма ограничивает пространство для поисков. - И да, и нет. У Восточной Отмели я бросал якорь лишь один раз, возле острова... в точности такого же, как тот, где мы находимся сейчас... Во время осеннего волнения просто невозможно пристать на шлюпке к этому утесу, верно? Тем более что наверняка было совершено несколько рейсов. Ведь Демон хотел спрятать сокровища, а не утопить... Это явно был другой остров. - А на Западной Отмели? - На Западную Отмель всегда вел корабль я. Один раз сам, в другой раз с капитаном и со всей командой. Мы просто бежали от имперской эскадры, это было в конце лета. Один фрегат разбился о скалы, второй мы захватили. Демон остался с троими или четверыми в укрытии, а Эхаден, Тарес, я и все остальные отправились дальше на том корабле. Его купил Броррок... Больше мы никогда не укрывали "Змея" в тех скалах. Зимой, когда капитан пришел за нами на Гарру, я решил, что это настоящее чудо. - Почему? - Я оставил ему карты и сам же еще их дополнил. Но что там карты... Обшивка была так повреждена, что вся команда латала ее две недели. В трюме было столько воды, что... Будь это другой корабль, не столь прочной конструкции... Думаешь, госпожа, твой отец спрятал бы сокровища там, куда не в состоянии добраться сам? Лерена в душе с ним согласилась. - Пожалуй, пора, Раладан, - сказала она. Они осторожно начали спускаться туда, где их ждала шлюпка, затем переправились на корабль. План их был прост: они должны были удостовериться, что Риолата действительно идет к Южным Островам, после чего подстеречь ее на обратном пути. Первая часть плана была уже выполнена, относительно второй же у Лерены имелись серьезные сомнения. Раладан, однако, убеждал ее, что все получится. Впрочем, выбора у них не было. Если