----------------------------------------------------------------------------
     Перевод П. Карпа
     Западноевропейская лирика. Л., 1974.
     OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------



                  Не в том беда, что друг сошелся с милой,
                  А друга жаль, что был дороже всех.
                  Утрата друга жжет с особой силой,
                  Но я обоим вам прощаю грех.
                  
                  Ведь ты же дорожишь моей бесценной,
                  Она же, с лучшим из друзей греша,
                  Дает понять самой своей изменой,
                  Что мне принадлежит ее душа.
                  
                  Не стало друга - милая довольна,
                  Любви не стало - счастлив друг вполне,
                  Вас видеть вместе нестерпимо больно.
                  Но вместе вы лишь из любви ко мне:
                  
                  Коль скоро друг был двойником моим,
                  Я вправе счесть, что это я любим.




                    Устал я жить и мир оставить рад,
                    Не видеть, что у нищих благородство
                    И у ничтожеств золотой наряд,
                    И пламенная вера предается,
                    
                    И лезет вверх сомнительная честь,
                    И растлено девичье достоянье,
                    И мажут грязью лучшее, что есть,
                    И сила силой быть не в состоянье,
                    
                    И власть искусству затыкает рот,
                    И глупость судит разум вдохновенный,
                    И честность простоватостью слывет,
                    И в лагерь Зла Добро бредет, как пленный,
                    
                    Устал я жить, и смерть страшна лишь тем,
                    Что друг мой станет одинок совсем.
                    



                     Ты меру знай в жестокости самой
                     И не казни презреньем - из боязни,
                     Что, не сумев недуг осилить мой,
                     Я расскажу про тяжесть этой казни.
                     
                     И, хоть надежды бросить мне пора,
                     Уверь меня в своем благоволенье -
                     Ведь умирающему доктора
                     Сулят надежду на выздоровленье!
                     
                     Иначе - до отчаянья дойду,
                     Отчаявшись - тебя порочить буду,
                     А подлый свет начнет в моем бреду
                     Искать, конечно, истину повсюду.
                     
                     Так, чтоб от черной лжи нам не пропасть.
                     Скажи, что любишь, хоть иссякла страсть.


Популярность: 8, Last-modified: Tue, 19 Dec 2006 20:21:07 GMT