---------------------------------------------------------------
OCR: Андрей из Архангельска
---------------------------------------------------------------
Гос.изд. мин. просвеящения РСФСР, Л., 1962
Джек Рассел -- астроном экспедиции -- лежал на подвесной койке под
самым потолком Большой кабины и, не отрывая глаза от окуляра зрительной
трубы, время от времени записывал цифры на листе бумаги, приколотом кнопками
к потолку.
Геолог Ральф Стонор внизу за столом разглядывал образцы минералов.
Стрелка радиометра вздрагивала и начинала колебаться, когда Стонор подносил
к прибору черные, маслянисто поблескивающие кристаллы.
За дверью послышалась возня, притоптывание озябших ног, громкое
сопенье. Дрогнула тяжелая суконная портьера, пропустив в Большую кабину
Фреда Лоу -- маленького, коренастого, почти квадратного в меховом
комбинезоне и огромных унтах.
-- Минус пятьдесят с ветерком, -- прохрипел метеоролог, стягивая
меховые рукавицы. -- Запирай контору, Джек. Все равно ничего не видишь.
Скрипнула койка под потолком. Джек Рассел искоса глянул на вошедшего и
молча отвернулся к окуляру трубы.
Лоу с трудом вылез из комбинезона, отшвырнул его ногой в угол; достал
из стенного шкафа бутылку и граненый стакан, налил, выпил; отер рыжеватую
бороду рукавом шерстяной куртки, потянулся.
-- Чертов электрический подогрев не действует, -- пояснил он, кивнув на
лежащий в углу комбинезон. -- Пускай Генрих проверит контакты.
-- Генрих остался в ледяной штольне, -- сказал Стонор. -- Они с Тойво
хотели сегодня прорубиться сквозь лед к нижней жиле. -- Глупо, -- скривился
Лоу. -- Будут сидеть там, пока не прекратится пурга. -- Там у них спальные
мешки и примус. Могут сидеть хоть неделю.
"Тебя бы на неделю запереть в ледяной пещере, -- со злостью подумал
Лоу, поглядывая на розовую лысину Стонора. -- Сегодня и носа не высунул
наружу..."
-- Ого, -- сказал Стонор, наблюдая за стрелкой прибора.
-- Что-нибудь новое? -- поинтересовался Лоу.
-- Ничего особенного. Просто высокое содержание урана.
-- Значит, все-таки месторождение стоящее, -- пробормотал Лоу, зевая.
-- Еще бы, -- поднял голову Стонор. -- Важно, что это первая находка
урана в Антарктиде, а при таких содержаниях мое месторождение загремит на
весь мир.
-- Почему же мы не торопимся заявить миру о твоем открытии?..
-- Пока не можем. Шефы не хотят, чтобы русские всерьез занялись
поисками урана в Антарктиде.
-- Думаете, русские глупее вас, -- усмехнулся Лоу. -- Можете не
сомневаться, Стонор, они сделали здесь больше нас с вами.
-- Урана они не нашли. Они регулярно сообщают о своих открытиях. Кроме
того, большинство исследователей убеждены, что урана в Антарктиде вообще
нет.
-- А что толку в вашей находке! Дьявольские горы в трехстах милях от
берега. Адские морозы, ураганы, пурга... Завезти сюда шестерых безумцев и
бросить на год -- еще можно. Но строить здесь рудник... не стали бы даже
русские.
-- Вам приходилось бывать на урановых рудниках северной Канады? --
задумчиво спросил Стонор, подбрасывая на ладони сросток черных кристаллов,
покрытых желтыми и оранжевыми охрами.
Лоу мотнул головой.
-- Там содержание урана в пятьдесят раз меньше, а условия немногим
лучше, чем тут. Калькуляция простая... Такое месторождение выгодно
эксплуатировать даже на Луне.
-- Еще вопрос, где хуже условия -- на Луне или на Земле королевы Мод,
-- пожал плечами Лоу.
-- Луна пока недоступна, а на Земле королевы Мод мы обосновались и,
плохо ли, хорошо ли, сидим седьмой месяц.
-- Делайте, что хотите, -- махнул рукой Лоу, -- стройте тут рудники,
города, аэродромы, растапливайте льды, добывайте уран, черта, дьявола, кого
угодно. Я знаю одно: больше сюда ни ногой. Ни за какие доллары. Гренландия,
Гималаи, что угодно, но не Антарктика -- будь она трижды проклята... Однако,
-- Лоу сделал паузу и прислушался, -- о чем думает журналист? Собирается он
кормить нас сегодня?.. Эй, Рысь!.. Мистер Ришар! Склянки давно пробили на
обед, черт побери!
Под койкой Джека Рассела распахнулась узкая дверь. Из-за двери выглянул
Ришар Жиро -- врач, повар, радист, а по совместительству специальный
корреспондент одной из крупнейших парижских газет. Вместо поварского колпака
на голове Жиро была надета красная феска с золотой кисточкой. Большой
мясистый нос и рыжие бакенбарды были в муке, маленькие острые глазки
насмешливо поблескивали за толстыми стеклами очков.
-- Правда не нуждается в громком крике, дорогой Фред, -- объявил
доктор, подмигивая Лоу. -- Обед готов, мойте ручки... Что это? -- ахнул он,
указывая пальцем на стол. -- Что это? -- я спрашиваю. -- Сколько раз просил
не раскладывать здесь эту ядовитую радиоактивную гадость. Я дрожу над вашим
драгоценным здоровьем, а вы...
-- Разве что-нибудь изменится, если он уберет их за фанерную
перегородку своей конуры? -- спросил, посмеиваясь, Лоу. -- Не будь страусом,
Красная Шапочка. Здесь кругом излучение. Жилы в трех милях отсюда. А может,
они и под нами. Нам всем обеспечена лучевая болезнь.
-- Пыль, сотрите со стола пыль, -- твердил Жиро, не слушая Лоу. -- Она
радиоактивна! Обеда не будет, пока не уберете. Собери мокрой тряпкой, Фред,
и выкинь наружу.
Лоу, ухмыляясь, вытер стол тряпкой и, когда доктор вышел, швырнул
тряпку под диван.
Жиро внес на подносе кастрюлю и миски, принялся разливать суп.
Лоу достал из стенного шкафа бутылку и три стакана.
-- Тебе не наливаю, -- заметил он доктору. -- Судя по носу, ты уже
покончил с недельной порцией.
-- Не судите и не судимы будете, -- сказал доктор, косясь на бутылку.
-- Я добавлял в пуддинг ром и только чуть-чуть попробовал.
Дождавшись, когда Лоу наполнил стаканы, доктор ловким движением
выхватил у него бутылку, встряхнул, посмотрел на свет и приложил к губам.
-- Луженое горло, -- с легкой завистью заметил Лоу, глядя на опустевшую
бутылку.
-- И все остальное прочее, -- сказал доктор, закусывая сардинкой. -- Вы
будете сегодня ночью спать, а я еще должен сочинить корреспонденцию и
толкнуть ее в эфир. Это не сводка погоды! Тут нужны голова и фантазия.
Кстати, о ком из вас прикажете врать в сегодняшней корреспонденции?
-- Можно о нем, -- Лоу кивнул на лежащего под потолком астронома. -- Он
жертвует обедом ради метеоров.
-- Мысль, -- подскочил на стуле доктор. -- Очерк можно озаглавить:
"Охотник за метеорами" и начать, например, так: "Седьмой месяц
самоотверженный молодой ученый не отрывает глаз от телескопа"... Между
прочим, юноша, второй раз греть обед я не буду. Вы слышите?..
-- Да, -- сказал Рассел, глядя в окуляр трубы и неторопливо записывая
что-то.
-- Вы, англичане, удивительно разговорчивый народ, -- продолжал доктор,
хлебая суп. -- Не знаю, что бы я делал, если бы не было Генриха. Все-таки
поляки во многом напоминают нас, французов.
-- А я? -- возразил Лоу. -- Кажется, и меня нельзя назвать слишком
молчаливым.
-- Во-первых, ты не настоящий англичанин. Американцы -- особая нация. А
во-вторых, и ты умеешь целыми часами сидеть над шахматной доской, как кот у
мышиной норы. Он, -- доктор кивнул на Стонора, -- может говорить только об
уране. А что касается этого жреца Космоса, -- не знаю, сказал ли он десять
слов подряд с начала зимовки.
Койка под потолком снова скрипнула. Лоу и доктор глянули на астронома и
увидели на его лице выражение величайшего изумления. Бросив карандаш, Рассел
быстро крутил тонкими пальцами винты прибора; потом откинулся на подушку,
словно ослепленный, несколько мгновений лежал с закрытыми глазами, затем
приподнялся и снова припал к окуляру трубы.
В это время далекий нарастающий гул заглушил вой пурги. Гул быстро
превратился в оглушительный грохот, от которого задрожали стены Большой
кабины и зазвенела посуда на столе. Казалось, исполинский поезд проносится
над пустынными горами Земли королевы Мод. Доктор и Стонор вскочили из-за
стола, опрокинув стулья. Но грохот уже постепенно затихал. Что-то похожее на
взрывы доносилось издали; снова дрогнули стены и стало тихо. И опять
послышался глухой однообразный вой пурги.
-- Что это? -- вскричал доктор, со страхом глядя на потолок.
-- Кажется, землетрясение, -- пробормотал Стонор, прислушиваясь. Лоу
внимательно следил за побледневшим от волнения астрономом.
-- Ну, что там было, Джек? -- спросил он, видя, что Рассел снова
откинулся на подушку и вытирает платком мокрый лоб.
-- По-видимому, гигантский болид. Он упал где-то поблизости.
-- Вы видели его? -- спросил Стонор.
-- Да.
-- И уверены, что это болид?
-- Д-да...
-- А может, это межконтинентальная баллистическая ракета? -- неуверенно
протянул доктор.
-- С помощью которой русские хотели уничтожить нашу станцию, -- добавил
Лоу.
-- Не остроумно, -- обиделся Жиро. -- Ваши соотечественники производят
испытания ракет на мысе Канаверал. О, они вполне могли, целясь в южный
Атлантик, попасть в Антарктиду.
-- Это был болид, -- сказал Рассел. -- Он появился на северо-западе,
пролетел над станцией и взорвался над плато к юго-востоку от нас. Я
отчетливо наблюдал резкое уменьшение его скорости. Перед ним в этом же
направлении прошел метеорный поток.
-- А сейчас видно что-нибудь? -- поинтересовался Стонор.
-- Нет, пурга усилилась. Снег несет выше объектива перископа.
-- Установится погода, поищем осколки, -- сказал Стонор, закуривая
сигарету. -- Новый метеорит из Антарктики -- это сенсация.
-- Ничего не найдете, -- сердито возразил Лоу. -- Ветер гонит сейчас по
плато сотни тысяч тонн снега. Все следы будут похоронены самым надежным
образом. Не так ли, Джек?
Рассел спрыгнул на пол и молча пожал плечами.
-- Куда? -- спросил Стонор, видя, что астроном взялся за портьеру
выходной двери.
Рассел указал пальцем вверх.
-- Только ни шагу от входа, -- предупредил Стонор. -- Слышите, что там
делается?..
Рассел кивнул и исчез за тяжелой портьерой.
Через несколько минут он возвратился, отряхивая снег с бороды и усов.
-- Видели что-нибудь? -- спросил доктор.
-- Нет.
Четверо суток бушевала пурга над обледеневшими хребтами Земли королевы
Мод. Массы сухого колючего снега неслись над утонувшими в сугробах
постройками станции, словно огромная река в половодье. Даже в полдень нельзя
было ничего рассмотреть в непроглядной мгле. Исчезли скалы и небо, окрестные
хребты и глубокая долина, уходящая на десятки миль к западу, в лабиринт
пустынных гор.
Над головой гудели стальные тросы радиомачт. Свистел и завывал ураган.
Едва угасал короткий день, где-то в вышине вспыхивали сполохи полярных
сияний. Их разноцветные лучи не достигали дна разбушевавшегося снежного
океана. Лишь меняющиеся оттенки снежных струй выдавали невидимую пляску
огней в антарктическом небе.
Радиосвязь прекратилась. В хаосе тресков и шорохов утонули не только
голоса южноафриканских и чилийских станций, но даже и сигналы соседей --
советской антарктической станции Лазарев, находящейся всего в семистах милях
от англо-американо-французской станции, возглавляемой Стонором. Не слышно
было и передатчика Ледяной пещеры, где четвертый день находились отрезанные
от базы геодезист Генрих Ковальский и геолог Тойво Латикайнен...
Главный выход из Большой кабины, возле которого находилась будка с
метеорологическими приборами, был занесен снегом.
Лоу и Рассел с трудом опустили крышку запасного выхода. Обжигающий
вихрь ударил в лицо, ослепил. Лоу выполз из люка и, лежа в снегу, принялся
нащупывать проволочный трос, протянутый к будке с приборами. Руки хватали
сухой, сыпучий снег, убегающий вместе с ветром. Наконец пальцы нащупали
металлический стержень, забитый в лед.
Лоу чертыхнулся.
-- Трос оборван! -- крикнул он Расселу, который напряженно вглядывался
в окружающую тьму.
Астроном протянул Лоу тонкую нейлоновую веревку. Метеоролог обвязался
ею и уполз в темноту. Рассел внимательно следил, как разматывается веревка.
Время от времени он бросал быстрые взгляды вверх, откуда в промежутки между
снежными вихрями прорывались зеленовато-фиолетовые сполохи необычайно яркого
полярного сияния.
"Словно на дне океана чужой планеты, -- думал молодой астроном. --
Однако почему так интенсивно свечение? Такого еще не было. И, как назло,
ничего не видно. Снег несет выше перископа Большой кабины..."
Веревка размоталась, Рассел привязал конец к своему поясу и ждал.
Легкое подергивание свидетельствовало, что Лоу ползал в темноте, ощупью
отыскивая будку с приборами. Наконец веревка перестала дергаться.
"Добрался, -- с облегчением подумал Рассел. -- Берет отсчеты".
Прошло несколько минут. Астроном все острее чувствовал пронизывающий
холод. Многослойный шерстяной костюм и меховой комбинезон не были надежной
защитой от мороза и ветра. Здесь, возле купола Большой кабины, было чуть
тише, а каково Лоу на открытом пространстве ледяного склона...
Веревка продолжала оставаться неподвижной. Рассел осторожно потянул ее.
Ответного сигнала не последовало. Неужели веревки не хватило и Лоу рискнул
отвязаться? Это было бы чистейшим безумием в такой буран.
Рассел потянул сильнее. Сомнение исчезло: конец веревки был свободен.
Астроном включил рефлектор. Однако сильный луч света пробивался не более чем
на полтора -- два метра. Негнущимися пальцами Рассел торопливо привязал
конец веревки к крышке люка и пополз в набитую снегом тьму.
Стонор беспокойно глянул на часы:
-- Долго копаются...
Доктор, развалясь на диване, неторопливо потягивал ром.
Замечание Стонора развеселило француза.
Он оскалил большие желтые зубы, хотел что-то сказать, но махнул рукой;
посмеиваясь, налил себе еще рома.
Стонор нахмурился и отодвинул бутылку подальше от Жиро.
-- Прошу вас, доктор... Последние дни вы снова злоупотребляете этим.
Кстати, не попробовать ли еще раз связаться с Ковальским?
-- Бесполезно, шеф. -- Жиро вздохнул. -- В эфире трещит громче, чем у
меня в голове.
-- Попробуйте все-таки, а я посмотрю, что делают Лоу и Рассел.
Доктор, пошатываясь, прошел в радиорубку, примыкающую к Большой кабине,
надел наушники, включил передатчик. Трескотня в эфире как будто уменьшилась.
Но что это?..
Маленькие глазки доктора широко раскрылись. Может быть, ему
показалось?.. Нет, вот снова. Прерывистый угрожающий вой звучал в наушниках.
У доктора пересохло во рту, и он мгновенно протрезвел. Никогда в жизни ему
не приходилось слышать ничего подобного. Вой затих, потом возник снова. Это
не могли быть атмосферные помехи. Четкий ритм улавливался в ошеломляющей
мелодии, полной боли, тоски и непередаваемой ярости. Доктор почувствовал,
что весь холодеет. Он сорвал наушники и отбросил в сторону. Но непонятная,
устрашающая мелодия продолжала звучать в ушах.
"Схожу с ума", -- мелькнуло в голове доктора, и Жиро ринулся прочь из
радиорубки.
В Большой кабине никого не было. Доктор оперся руками о стол, до боли
закусил губы, стараясь собраться с мыслями. Колени дрожали. Он нащупал пульс
и растерянно всплеснул руками.
-- Не меньше двухсот...
Схватив бутылку с ромом, приложил к губам. Зубы противно стучали о
холодное стекло.
Когда облепленные снегом Рассел и Стонор втащили в Большую кабину
неподвижное тело Лоу, доктор сидел у стола, бессмысленно глядя в одну точку.
Он не шевельнулся и тогда, когда Лоу уложили на диван, и Рассел принялся
стягивать с метеоролога меховой комбинезон.
Стонор оглянулся на доктора.
-- Ждете специального приглашения? Посмотрите, что с ним. Джек нашел
его возле будки с приборами. Чудо, что нашел...
-- С-сейчас, -- пробормотал доктор, медленно приближаясь к дивану, на
котором лежал Лоу.
Рассел внимательно посмотрел на Жиро и тихо отстранил его:
-- Я сам... Вы отдохните...
Стонор стиснул кулаки.
-- Вы все-таки не послушали меня, -- негромко сказал он доктору. -- И
вот что получилось, когда вы нужны. Идите в коридор, а когда протрезвитесь,
закройте люк. Доктор, пошатываясь, исчез за портьерой. Рассел со шприцем в
руках подошел к Лоу.
-- Он потерял сознание не от холода, -- заметил Стонор. -- Руки и ноги
у него теплые. Может, его ударило обо что-нибудь?
-- Сейчас узнаем, -- сказал Рассел, вонзая иглу в руку Лоу.
Через несколько мгновений метеоролог шевельнулся и открыл глаза.
-- Выпей-ка, старина, -- прошептал Стонор, поднося стакан к губам
товарища.
Лоу проглотил лекарство и откинулся на подушки. Взгляд его постепенно
принял осмысленное выражение. Казалось, метеоролог припоминает что-то. Вдруг
в его глазах мелькнул испуг. Лоу сделал знак, чтобы Стонор нагнулся.
-- Проверьте, хорошо ли закрыты входные люки, -- пробормотал
метеоролог, -- там...
Он не успел кончить. Громкий вопль заглушил вой урагана. Портьера
распахнулась, и в Большую кабину одним прыжком влетел доктор.
Он был без очков и шапки, его рыжие волосы стояли дыбом, лицо было
перекошено от ужаса.
-- Помогите! -- визгливо закричал он, ухватившись за Стонора. --
Скорей! Сейчас он войдет. Ой-ой!..
Стонор с усилием оттолкнул доктора в сторону, шагнул к выходу в коридор
и остановился в нерешительности, в поисках какого-нибудь оружия.
В это время электролампы, освещающие Большую кабину, начали медленно
угасать. Доктор ахнул.
-- Скорее к генератору, Ральф! -- раздался в сгущающемся мраке голос
Рассела. -- Я посмотрю, кто там.
Рассел с пистолетом в одной руке и фонарем в другой шагнул в коридор.
-- Стреляй, если увидишь кого-нибудь! -- крикнул Лоу, пытаясь подняться
с дивана.
... Стонор дрожащими руками шарил по распределительному щиту
электростанции. Вот рубильник, переключающий сеть на аккумуляторы.
"Слава всевышнему, свет загорелся снова".
Выхватив из ящика стола пистолет, Стонор кинулся в Большую кабину,
резким движением откинул портьеру. Потянуло холодом.
По лестнице из верхнего коридора медленно спускался Рассел. Он
тщательно закрыл дверь, ведущую на лестницу, задвинул тяжелый засов и
опустил портьеру, затем бросил на стол какой-то блестящий предмет. Это были
раздавленные очки доктора.
-- Кто там был? -- спросил Стонор, внимательно глядя на молодого
астронома.
-- Не знаю. Никого не видел.
-- Люк был открыт?
-- Да, но возле него не было следов. Только раздавленные очки.
-- Чушь! -- поднял голову Жиро. -- Оно вылезло из темноты и хотело
схватить меня. Я сумел увернуться, но у него осталась моя шапка и очки.
Рассел молча указал на лежащие на столе остатки очков.
-- Что тебе померещилось, Ришар? -- спросил Стонор, в упор глядя на
француза.
-- Сам не понимаю, что это было. Животное или призрак...
-- Призрак, -- насмешливо повторил Стонор, -- Так-так...
-- Ты, конечно, можешь мне не верить, -- чуть не плача, возразил
доктор. -- Я действительно хватил лишнего. Но если бы ты услышал, что
довелось слышать мне... -- доктор всхлипнул. -- Иди послушай, что творится в
эфире. Иди, иди.
Стонор прошел в радиорубку, надел наушники, принялся крутить ручки
настройки.
-- Обычная трескотня, по-видимому, связанная с полярным сиянием, --
сказал он наконец, откладывая наушники.
-- Может, я действительно схожу с ума, -- пробормотал доктор, качая
головой.
Лоу, присев к столу, внимательно разглядывал остатки очков.
-- Здорово покорежило, -- вполголоса заметил он, пододвигая Стонору
расплющенную оправу. -- Можно подумать, что они побывали под пневматическим
молотом.
-- Он сам наступил на них, -- сказал Стонор, кивнув на доктора.
-- Если у тебя есть лишние очки, -- возразил Лоу, -- готов доказать,
что, затаптывая в снег, их нельзя так изуродовать.
-- Что ты хочешь этим сказать?
-- Я хочу сказать... -- Лоу сделал паузу и обвел всех серьезным
взглядом, -- хочу сказать, что какое-то мохнатое существо, похожее на
огромную обезьяну, появилось возле меня, когда я достиг будки с приборами. Я
шарахнулся в сторону и, вероятно, ударился головой о мачту ветромера...
К рассвету следующего дня ураган начал утихать и температура поднялась
до минус двадцати градусов. Когда из-за северного горизонта выкатилось
неяркое красноватое солнце, пурга почти улеглась. Ветер налетал лишь редкими
шквалами, вздымая облака снежной пыли на крутых белых склонах.
Синие тени легли в глубоких, занесенных снегом ущельях, куда не
проникали лучи низкого солнца.
Поиски в окрестностях станции не дали результатов. Никаких следов не
осталось на свеженаметенном снегу. Никого живого не было видно на много
километров вокруг.
Радио Ледяной пещеры продолжало молчать. Было решено, что Стонор и
Рассел попытаются добраться туда на лыжах. Доктор и Лоу должны были остаться
в Большой кабине.
После завтрака Стонор и Рассел стали собираться в путь. Поверх пуховых
комбинезонов они надели легкие ветронепроницаемые костюмы ярко-красного
цвета, подняли обрамленные серебристым мехом капюшоны.
-- Элегантная пара, -- заметил Лоу, вышедший проводить их, -- вареные
раки! Оружие не забыли?
-- Ты еще веришь в своего мохнатого призрака, Фред? -- спросил Стонор.
Лоу пожал плечами.
-- Оружие все-таки следовало взять.
Высокий, худой Рассел тряхнул черной бородой.
-- В порядке, Фред! -- И похлопал рукой по оттопыренному карману
куртки.
Они легко поднялись на ледяной холм. Рассел оглянулся, помахал красной
рукавицей и вслед за Стонором быстро побежал вдоль крутого склона.
Высоко над головами лыжников громоздились черные, иссеченные трещинами
обрывы. Тропа, проложенная к Ледяной пещере, исчезла. Ее замело снегом.
За поворотом открылась далекая панорама уходящего на запад ущелья.
Снежные козырьки нависали над черными базальтовыми стенами. Обрывы,
сложенные древними лавами, высились над застывшими волнами огромного
ледника. Неподвижная, иссеченная глубокими трещинами ледяная река текла с
юго-запада из неисследованных областей Земли королевы Мод.
Стонор, бежавший первым, остановился, приложил к глазам бинокль.
-- Вижу вход в Ледяную пещеру, -- объявил он, -- но кругом ни души.
Странно, что они, потеряв связь, не пытаются в такую погоду идти нам
навстречу.
Рассел молча поправлял крепления лыж.
-- Кстати, что вы думаете, Джек, о ночной панике? -- опросил Стонор,
пряча бинокль.
Рассел пожал плечами.
-- Сегодня утром мне пришла в голову странная мысль, -- продолжал
Стонор. -- Очень странная. Вы не догадываетесь?..
Рассел покачал головой.
-- Видите ли, я много лет работал в Гималаях. Впрочем, все это сущий
вздор. Не стоит и говорить...
Стонор резко оттолкнулся палками и понесся вниз, оставляя на
синевато-белом снегу четкую нить лыжного следа.
Не дойдя нескольких шагов до узкой щели, ведущей в глубь ледяного
купола, Стонор остановился и громко крикнул. Эхо, отраженное от базальтовых
стен, долго повторяло возглас и стихло вдали. Никто не отозвался.
-- Странно, -- пробормотал геолог, отирая рукавицей вспотевший лоб.
Рассел снял лыжи и шагнул к расселине. Кругом лежал волнистый покров
свежего снега. Ни единый след не темнел на его искрящейся поверхности.
Астроном ступил шаг, потом другой и провалился почти до пояса.
-- Похоже, что они не выходили из пещеры после пурги, -- ворчал Стонор,
осторожно пробираясь вслед за Расселом.
В глубине расселины снегу было меньше, однако глубокую тишину
по-прежнему не нарушал ни один звук. Ледяные стены расселины сблизились.
Стало темно. Яркий день чуть просвечивал сквозь зеленоватые толщи льда.
Рассел включил рефлектор. Сильный луч света уперся в узкую обледеневшую
дверь. Она была закрыта.
Рассел скользнул лучом по ледяным стенам. Сверкнули металлические
крепления лыж. Прислоненные к стене нарты отбросили на лед длинные изогнутые
тени.
-- Они здесь, -- сказал Стонор. -- Лыжи и нарты на месте. Хэлло,
Генрих!..
Ответа не последовало.
-- Однако они выходили сегодня! -- крикнул Стонор, указывая на следы,
натоптанные возле двери. -- Эй, Тойво, Генрих! -- Он толкнул дверь. Она не
поддалась.
-- Заперта изнутри, -- заметил геолог, готовясь постучать.
Рассел потянул его за рукав.
-- Дверь примерзла, Ральф.
Он налег на дверь плечом. Стонор помогал. Дверь с треском распахнулась.
В Ледяной пещере было темно.
-- Генрих, Тойво! -- снова крикнул Стонор. В его голосе послышался
испуг.
Рассел, пригнувшись, шагнул в дверь, нашел аккумуляторы, щелкнул
выключателем. Неяркий желтый свет залил Ледяную пещеру. На низких складных
койках лежали спальные мешки. Они были пусты. В углу на погасшем примусе
стояла покрытая инеем сковородка. Возле -- пустая банка из-под консервов.
Стонор, протиснувшись в дверь, с недоумением оглядывался.
-- Записка, -- сказал Рассел.
На столе возле радиопередатчика лежал лист бумаги. Стонор поспешно
выхватил записку из рук астронома, щурясь, с трудом разбирал корявые, наспех
нацарапанные строчки.
"Вчера прорубились к главной жиле. Она вся избуравлена какими-то
ходами. Тойво сказал, что это древние выработки". -- Стонор умолк и
уставился на астронома. -- Какая чепуха, Джек!
-- Читайте дальше, -- попросил Рассел.
-- "Он отправился их исследовать и не вернулся, -- продолжал Стонор. --
Иду искать его. Генрих".
-- Записка датитрована утром вчерашнего дня, -- заметил Рассел, взяв у
Стонора листок бумаги.
-- И ни слова о том, есть ли тут уран, -- пробормотал Стонор.
-- Вероятно, это из жилы, -- сказал астроном, указывая на лежащие возле
койки камни.
Стонор поспешно наклонился, схватил образцы и принялся жадно
разглядывать их.
-- Ну и штука! -- прошептал он. -- Еще богаче, чем наверху. Чистый
уранит. Ты понимаешь, что это значит, Джек?..
Рассел неторопливо крутил верньер передатчика.
-- С приемником у них что-то произошло, связи нет.
-- Исправить не сможем?
-- Здесь нет.
-- Надо спустится к жиле.
Стонор закусил губы.
-- Понимаешь, Джек. -- Мне кажется лучше подождать... Возможно, они
скоро вернутся.
-- Генрих ушел сутки назад, а Тойво еще раньше. С ними что-то
случилось.
Стонор потупился.
-- Боюсь, что спуск к жиле небезопасен. При таком содержании урана...
-- он кинул на образцы. -- Нужен индикатор радиоактивности, а я оставил его
в Большой кабине.
-- Я спущусь один, -- холодно предложил Рассел.
-- Как начальник зимовки, запрещаю тебе. Сделаем так: ты останешься
здесь, ждать их возвращения. Если нужно, поможешь, кода вернутся. Я поеду в
Большую кабину. Вернусь с Фредом. Мы привезем индикатор, веревки и запасные
радиолампы. Если Генриха и Тойво еще не будет, -- оганизуем поиски.
-- Но если с ними что-то случилось и помощь нужна немедленно?
-- Два -- три часа ничего уже не изменят, Джек. Кроме того, я думаю,
что Генрих спутал даты. Записка написана сегодня утром, а не вчера. Генрих
ушел на поиски совсем недавно. Ты забыл о следах, которые мы видели у входа
в пещеру.
-- Если это следы Генриха, непонятно, -- почему он ходит босиком?
-- Босиком?
-- Да, у двери пещеры на снегу были следы босых ног.
-- Чушь! -- воскликнул Стонор. -- Невероятная чушь, -- повторил он и
вдруг умолк. -- Впрочем, это легко проверить, Джек.
Он поспешно схватил фонарь и распахнул дверь.
-- К сожалению, мы затоптали эти следы, -- донесся из ледяного коридора
его голос. -- Нет, конечно, тебе показалось, -- продолжал Стонор,
возвращаясь. -- Кому пришло бы в голову бродить по снегу босиком?.. Значит,
решено. Я еду, ты остаешься. Good buy!
Когда входная дверь захлопнулась, Рассел быстро поднялся и задвинул
металлические засовы.
Теперь можно было приниматься за дело.
Астроном приподнял крышку деревянного люка Ледяной пещеры. В лицо
пахнуло морозным дуновением. Рассел прислушался. Ни единый звук не доносился
из узкого прохода, пробитого сквозь лед к подножию базальтовых обрывов.
Астроном привязал конец шнура к кольцу люка и, перебросив моток через плечо,
осторожно спустился в темное отверстие.
-- Ни за какие блага не останусь здесь один, Стонор. -- Голос доктора
стал хриплым от волнения. -- Ни за какие, понимаете?.. Если вы не вернетесь
до темноты, я... я... сойду с ума.
У Фреда Лоу дрогнули углы губ. Он с трудом сдерживал возмущение.
Стонор растерянно развел руками.
-- Тогда тебе придется идти со мной, Рысь. Может, так даже будет лучше.
Там может понадобиться твоя помощь. А Фред останется в Большой кабине.
Фред Лоу хватил кулаком по столу. Жалобно звякнули стаканы. Заметались
стрелки счетчиков.
-- Это не зимовка, а приют для выживших из ума трусов! -- гаркнул
рассвирепевший метеоролог. -- Почему ты просишь, а не распоряжаешься, Ральф?
Кого ты хочешь взять с собой? Он не опомнился со вчерашнего вечера и
свалится на полпути. Не хотел бы я быть рядом с вами в случае реальной
опасности.
-- Ты не кричи, а посоветуй, что делать, Фред, -- тихо сказал Стонор.
-- Точно ты сам не знаешь! Забираем груз -- и полный вперед. А ты, --
метеоролог поднес кулак к самому носу доктора, -- если заикнешься еще о
своей трусости, будешь ходить забинтованный до конца зимовки. Ясно?
Доктор испуганно отшатнулся.
-- Задрай входной люк и не вздумай открывать его, что бы тебе ни
померещилось. Понял? И не отходи от передатчика. Через час вызовем по радио
Большую кабину. Пошли, Стонор!
В дверях Лоу оглянулся на доктора, указал на стенной шкаф, щелкнул себя
большим пальцем по воротнику и потряс головой.
...Еще издали Стонор и Лоу разглядели длинную фигуру Рассела. Астроном
бродил по глубокому снегу возле ледяного купола, потом исчез в расщелине.
Когда Лоу и Стонор приблизились, он выше встречу.
-- Как дела, Джек? -- крикнул Стонор, освобождаясь от лыж.
-- Генрих здесь.
-- А Латикайнен?
-- Его нет.
-- И что говорит Генрих?
-- Ничего. Он без сознания.
Лоу тихонько свистнул.
Все трое поспешно прошли в Ледяную пещеру.
Тело поляка лежало поверх спального мешка. Квадратное, изрытое
глубокими морщинами лицо казалось окаменевшим. Глаза были закрыты, зубы
сжаты, под ногтями проступила синева.
-- Он жив, -- сказал Рассел в ответ на испуганный взгляд Стонора, -- но
я не смог привести его в чувство.
Лоу наклонился над Ковальским, пощупал пульс, покачал рыжей головой.
-- Скверно иметь кретина вместо врача.
-- И все же от него здесь было бы больше пользы, чем от нас всех нас,
вместе взятых, -- заметил Стонор.
По телу поляка пробежала чуть заметная дрожь. Лоу протянул руку, хотел
коснуться его лба, но от волос Ковалькрго с треском ударили синеватые искры.
Лоу поспешно дернул руку.
Стонор, Лоу и Рассел переглянулись.
-- Это похоже на поражение током, -- пробормотал Лоу. -- Его тело
наэлектризовано.
-- Во всяком случае, это не радиоактивность, -- сказал Стонор, поднося
к неподвижному телу поляка индикатор. -- Видите, стрелка не отклонилась.
-- Подождите, -- вдруг произнес Рассел.
Он нагнулся к аккумуляторам и выключил свет. Стонор и Лоу, склонившись
над Ковальским, испуганно отшатнулись.
Брови волосы и борода поляка в темноте засветились ярким
фиолетово-синеватым светом. От его лица и одежды также исходило свечение, но
более слабое. Казалось на койке распростерт неподвижный фосфоресцирующий
призрак.
Рассел снова включил свет. Сияние исчезло.
-- Какая-то чертовщина, -- неуверенно протянул Стонор. -- Боюсь, что
тут и Жиро будет бессилен. А как по-твоему, Джек?
-- Нам, разумеется, неизвестна природа разряда, поразившего Генриха, --
задумчиво ответил астроном. -- Однако надо попробовать.
Он взял жестяную банку из-под консервов, которая стояла возле примуса,
разрезал ее ножницами и распрямил в плоскую пластинку; отключил провод
заземления радиостанции и присоединил его к пластине, затем расстегнул
меховой комбинезон поляка и осторожно коснулся пластиной обнаженной груди.
Послышался тихий треск, сразу прервавшийся, едва пластина плотно легла на
грудь Генриха.
Рассел прикрыл пластину комбинезоном и знаком подозвал Лоу:
-- Держите.
Метеоролог без слов повиновался. Рассел снова выключил освещение.
Теперь засветилась не только неподвижная фигура поляка, но и медный провод,
уходящий к металлическому штырю, глубоко вбитому в лед. Вскоре начал
фосфоресцировать и лед вокруг штыря. По мере того как фиолетовое пятно на
ледяном полу пещеры становилось шире, свечение тела поляка стало ослабевать.
-- Все правильно, -- негромко сказал Лоу. -- Молодчина, Джек!
Щелкнул выключатель. Вспыхнула лампочка под ледяным потолком.
-- Ловко придумано, -- подтвердил Стонор, наблюдая, как зеленоватая
бледность исчезает с неподвижного лица поляка. -- Разряд, без сомнения,
уходит в лед. Однако какова природа этого странного поражения?
-- И, главное, каковы будут последствия? -- заметил Лоу.
-- Не кажется ли тебе, Джек, что это могли быть какие-то земные токи,
связанные со вчерашним необычайно интенсивным полярным сиянием? -- спросил
Стонор.
-- Нет.
-- Но тогда что?
-- Не знаю.
-- Бесполезно заставлять астронома фантазировать, -- сказал Лоу. --
Лучше фантазируй сам. Это твоя специальность, Ральф.
-- Не остроумно, -- обиделся геолог. -- И должны же мы в конце концов
установить, что здесь происходит.
-- Давайте лучше проверим метод лечения, -- предложил Лоу. Он поднес
руку к волосам поляка. -- Не искрит... Свет, Джек.
В наступившей темноте свечение тела было уже почти неразличимо.
-- Кажется, обморок переходит в сон, -- сказал Рассел, прислушиваясь к
дыханию поляка.
-- Превосходно! Тогда выкладывай, где ты его нашел, Джек.
-- В ста семидесяти метрах отсюда, у разветвления штольни, прорубленной
в рудной жиле.
-- У разветвления... штольни? -- поднял брови Стонор. -- Ты тоже
считаешь, что в жиле есть древние выработки?
-- Да. Целая система выработок, образующих геометрически правильную
сеть.
-- Похоже, что на твоем месторождении кто-то уже ковырялся, Стонор, --
насмешливо заметил Лоу.
-- Похоже, что мы все постепенно сходим с ума! -- крикнул геолог. --
Здесь не может быть никаких горных выработок. Понимаете? Никаких... Мы --
первые люди, проникшие в эту часть антарктического континента.
-- Тогда остается предположить, что выработки пройдены пингвинами или
теми обезьяноподобными призраками, которые навестили нас сегодня ночью.
-- Кем они пройдены, попробуем установить позже, -- сказал Рассел. --
Один из наших товарищей еще находится там. Вероятно, с ним случилось то же,
что с Генрихом.
-- Джек прав, -- нахмурился Лоу. -- Надо действовать, а не болтать.
Стонор, мы ждем твоих распоряжений.
-- Один из нас должен остаться с Генрихом.
-- Превосходно... Оставайся ты, а мы с Джеком идем искать Тойво.
-- Но я хочу сам посмотреть то, что Джек называет выработками.
-- Тогда командуй, а не рассуждай!
-- Пожалуй, останься ты, Фред, -- поспешно сказал Стонор. -- Кстати,
надо исправить передатчик и установить связь с доктором. Никто не сделает
это лучше тебя.
-- Есть, шеф. И проваливайтесь быстрее под землю или под лед, если
угодно, -- вежливо предложил метеоролог, открывая люк ледяного тоннеля,
-- Как далеко мы спустились, Джек?
-- Я размотал около пятисот метров шнура. Если учесть повороты, мы
находимся метрах в четырехстах по прямой от ледяной пещеры.
-- Сколько шнура осталось?
-- Еще столько же.
Рассел и Стонор медленно спускались по наклонному проходу, высеченному
в сплошной толще лав. Черные стены выработки тускло блестели в лучах
рефлекторов.
-- Здесь поворот.
-- Значит, мы шли рассечкой, ведущей к соседней жиле, Джек. Вот и она
сама. Смотри, почти чистый уранинит.
Стонор с силой ударил молотком по гладкому потолку выработки.
-- Хотел бы я знать, -- каким инструментом пройдены эти штреки? Ни на
одном руднике я не видел таких идеально гладких стен. Можно подумать, что их
специально выравнивали и полировали.
-- Или прорезали чем-то, что значительно прочнее этого камня, --
заметил Рассел.
-- Поразительно и то, -- продолжал Стонор, -- что они совсем не похожи
на древние выработки. Я видел древние выработки в Нубии и в Тибете. То были
дьявольские спиральные ходы, в которые едва мог протиснуться человек. А
здесь идеальная планировка, ювелирная обработка камня, можно идти не
сгибаясь. Если бы мы не находились в центре Антарктиды, я бы сказал, что
весь этот лабиринт пройден не более десятка лет назад. Но, признаться, я
затруднился бы назвать самый ультрасовременный рудник в Соединенных Штатах,
на котором имеются такие совершенные подземные выработки. Тут не хватает
лишь электричества. Даже система вентиляции сохранилась. Повсюду ощущается
ток свежего воздуха.
-- Снова поворот и спуск вниз.
-- Похоже, что этому лабиринту не будет конца, Джек. Мы уже опустились
значительно ниже дна ущелья. Странно, что не повышается температура.
-- Вероятно, это результат хорошей вентиляции.
-- Стоп; дальше хода нет. Впереди лед. Откуда он мог взяться на такой
глубине?
Стонор тщательно обследовал ледяную пробку, преградившую путь, отколол
кусок льда, вглядывался в искристый, зеленоватый излом.
-- Еще одна загадка, Джек. Этот лед, вероятно, проник в выработки с
поверхности. Значит, одно из входных отверстий лабиринта было перекрыто
льдом. Скорее всего ледником, заполняющим теперь ущелье. Лед, как известно,
способен течь. Поток твердого льда, постепенно двигаясь вниз по выработкам,
затек до этих глубин. Но это означало бы... -- Стонор умолк,
многозначительно поглядывая на астронома.
-- Что выработкам не десяток, а сотни лет, -- спокойно сказал Рассел.
-- Нет. Это означало бы, что выработки пройдены до последнего
оледенения Антарктиды, то есть несколько десятков тысяч лет тому назад.
Рассел шевельнул бровью, но промолчал.
-- Тебя это не удивляет, Джек?
-- Сам вывод несколько удивляет, но...
-- Тс! Ты слышал?
Оба замерли, прислушиваясь. Что-то, похожее на шипение, донеслось
издали.
-- Ветер?
Рассел предостерегающе поднял руку. Шипение повторилось ближе. Потом
послышался тихий шорох, напоминающий шаги.
-- Это Тойво; идем скорее, Джек. Хэлло, Тойво!..
-- Тс! -- сильная рука Рассела зажала Стонору рот. -- Ни слова, Ральф.
Гаси рефлектор.
Их окутала тьма.
-- Джек, ты сошел с ума...
-- Ни слова, -- прошептал астроном. -- Здесь гораздо больше
непонятного, чем ты думаешь. Непонятного и, может быть, опасного...
Щелкнул предохранитель автоматического пистолета.
-- Не вздумай стрелять, Ральф. Мы еще не знаем, что там.
Стонор опустил пистолет. В окружающем непроглядном мраке теперь царила
абсолютная тишина.
Ждали долго. Из лабиринта ходов больше не доносилось ни одного звука.
-- Может, нам показалось, Джек? Рассел не ответил.
-- Надо возвращаться. На сегодня хватит.
-- А Тойво?
-- Может быть, он уже ждет нас в пещере.
-- Едва ли.
Рассел включил рефлектор. Обратно шли медленно. Останавливались,
прислушивались и снова шагали вдоль тонкого нейлонового шнура --
единственной нити, связывающей их с выходом из подземного лабиринта.
В стенах темнели бесчисленные отверстия -- входы в боковые коридоры.
Одни уходили куда-то в стороны, другие вели наверх, третьи круто спускались
вниз.
Рассел шагал впереди, на ходу сматывая шнур. Вдруг астроном резко
остановился. Стонор понял -- что-то произошло.
-- В чем дело?
Рассел обернулся. Ослепленный светом его рефлектора, Стонор зажмурил
глаза. Первое, что он увидел, когда открыл их, был конец шнура в руках
Рассела. Шнур был оборван. Ни в одной из четырех выработок, уходящих от
места обрыва, продолжения шнура не было видно.
-- Очень странно, -- тихо сказал астроном, разглядывая конец шнура.
-- Может быть, случайный обрыв? -- неуверенно предположил Стонор. --
Трудно усмотреть в этом дело человеческих рук.
-- Человеческие руки вообще не разорвали бы такого шнура. Он
выдерживает нагрузку в пятьсот килограммов.
Стонор попробовал руками крепость шнура.
-- Пожалуй, ты прав. И все же он разорван. Что нам теперь делать?
-- Искать выход.
-- Но как?
-- Оставайся здесь, а я осмотрю разветвления тоннеля. В одном из них
должен находиться второй конец шнура.
-- Но ты можешь заблудиться...
-- Я захвачу оставшийся у нас шнур. Мы будем связаны им. Держи
оборванный конец, Ральф.
Рассел исчез в левом ответвлении штольни. Через несколько минут он
возвратился.
-- Там тупик. Тоннель перекрыт льдом. Теперь посмотрим следующий.
-- Подожди Джек, -- тихо сказал Стонор. -- Пока тебя не было, я...
Одним словом, шнур не оборван... Кто-то перегрыз его. Это ловушка. В
лабиринте скрываются какие-то живые существа.
Лоу долго возился с ремонтом радиопередатчика. Пришлось менять лампы и
несколько пробитых конденсаторов.
-- Можно подумать, что в него угодил такой же разряд, как в Генриха, --
пробормотал метеоролог, отодвигая в сторону ворох замененных деталей. --
Чудо, если после этакой операции, он заработает.
Передатчик заработал. Лоу удовлетворенно хмыкнул, напяливая наушники,
повернул ручку настройки. И сразу же в шорох далеких станций ворвался
пронзительный тенор доктора:
-- Ледяная пещера, алло, Ледяная пещера, почему не отвечаете?
Отвечайте! Перехожу на прием.
"Вот разверещался", -- с раздражением подумал Лоу, щелкая
переключателями.
-- Ледяная пещера слушает! -- крикнул он в микрофон. -- Как у тебя
дела, Красная Шапочка?
Выслушав встревоженный писк доктора, Лоу коротко рассказал, что
произошло.
-- Ты уверен, что он спит? -- спросил после краткого молчания доктор.
Лоу мельком оглянулся на Генриха.
-- Спит с заземлением в объятиях и даже чуть похрапывает... Не слышишь
меня? Помехи? Вот черт! -- Лоу хлопнул себя по лбу. -- Забыл о заземлении.
Минуту, Красная Шапочка, кое-что надо доделать.
Метеоролог снял наушники и подсоединил провод к штырю заземления.
Послышался треск -- и зеленый глазок передатчика погас. Передатчик снова
вышел из строя.
Лоу поспешно вырвал из гнезда шнур заземления. На конце шнура с треском
полыхнула зеленая искра. В воздухе резко запахло озоном.
Метеоролог отер ладонью влажный лоб.
"Что это могут быть за разряды? Неужели придется повторить всю
трехчасовую работу?"
Он осторожно потрогал ладонью пол возле штыря заземления. Показалось,
что ладонь чувствует покалывание. А может, так ощущался холод?
На всякий случай Лоу снял металлическую пластинку с груди Генриха,
прислушался к дыханию спящего, попробовал пульс. Дыхание было ровным, пульс
почти нормальным.
Лоу снова принялся за передатчик. На этот раз вышли из строя только
предохранители. Метеоролог быстро заменил их и вскоре снова услышал призывы
доктора:
-- Ледяная пещера, алло, Ледяная пещера...
-- Я тебя слышу. Красная Шапочка... Ничего особенного. Сгорели
предохранители. Кстати, отключи заземление. Пусть будет хуже... Так надо...
-- Солнце садится. Через полчаса будет совсем темно. Что мне делать? --
спрашивал доктор.
-- В восемнадцать ноль-ноль сними показания метеоприборов. Попробуй
передать метеосводку, съешь обед и садись возле передатчика. Если до
двадцати четырех ноль-ноль я тебя не вызову, снова проведи метеонаблюдения и
ложись спать. Если постучится серый волк, не открывай... Разговор окончен.
Как понял?
Не дослушав сетований доктора, Лоу отложил наушники.
"Долго же не возвращаются Рассел и Стонор. Не случилось ли чего?"
Лоу поднял крышку люка и прислушался. В ледяном коридоре было тихо.
Не закрыв люка, метеоролог присел на ящик возле койки. Сказывалась
бессонная ночь. Хотелось спать. Незаметно он задремал.
Разбудило его чье-то прикосновение. Лоу вскочил. Генрих сидел на койке
и что-то бормотал.
Лоу с трудом разобрал слово: "Радио", поспешно обернулся к передатчику.
Из наушников доносился отчетливый шорох. В трескотне и свисте помех Лоу едва
различил голос доктора. Странный, постепенно нарастающий вой несся из эфира,
заглушал слова, которые кричал в микрофон Жиро.
-- ... Сломали... напали... о господи.
-- Ключ, передавай ключом, Рысь! -- крикнул Лоу и сам перешел на ключ.
Ответа не последовало. В вое, несущемся из наушников, уже ничего нельзя
было разобрать.
Лоу глянул на часы. Девять Ночь наступила, а Рассела и шефа все нет. И
у доктора что-то случилось... А может, он снова напился?
Восклицание Генриха заставило Лоу быстро оглянуться. Из открытого люка
струился неяркий фиолетово-зеленоватый свет. Лоу стремительно вскочил,
опрокинув табурет, нащупал в кармане комбинезона рукоятку пистолета. Полоса
фиолетового света становилась все ярче.
-- Кто там? Стоять! -- крикнул Лоу, наводя пистолет на отверстие люка.
Ответа не последовало, однако свет начал постепенно бледнеть. -- Стоять! --
повторил Лоу, делая шаг к люку и заглядывая в него.
В ледяном коридоре никого не было. Только где-то вдали бледнело,
расплывалось неяркое фиолетовое пятно.
Лоу прицелился... и не выстрелил. Светящееся пятно исчезло. Метеоролог
захлопнул крышку люка и задвинул ее тяжелым ящиком.
Генрих сидел на койке, свесив на пол одну ногу. Широко раскрытыми
глазами глядел на Лоу.
-- Кто... там... был?.. -- Поляк с трудом выговаривал слова
перекошенным ртом.
-- Не разглядел, -- ответил Лоу, прислушиваясь. -- А ты? Что было с
тобой?
-- Не... помню... странно... Я, кажется, отлежал... руку и... ногу...
не чувствую...
Резкий стук не дал ему кончить.
Ящик, которым был привален люк, шевельнулся.
Ковальский попытался приподняться, но со стоном откинулся на подушку.
-- Спокойно, Генрих. -- Лоу шагнул к койке и заслонил собой товарища.
"Держись, Фред, -- мысленно подбодрил себя. -- Трус умирает тысячу раз,
храбрец -- только один раз. Сейчас узнаем, что за дьявольские твари ползают
тут в темноте и действуют всем нам на нервы".
В стене сверкнула полоса света. Люк медленно открывался. Лоу поднял
пистолет и приготовился выстрелить.
Стонор первым подкатил к главному входу Большой кабины Снег возле входа
был расчищен, однако обледеневшая дверь оказалась запертой.
Стонор облегченно вздохнул:
-- Наконец-то дома...
Там, в Ледяной пещере тоже был "дом", но после приключения в подземном
лабиринте, а особенно после ночи, проведенной в ожидании таинственного
врага, этот ледяной дом был полон непонятной угрозы.
"Вообще в событиях последних дней много загадочного и необъяснимого, --
подумал Стонор. -- Не вызывают сомнений в своей реальности только четыре
факта: открытие огромного месторождения урана, обнаружение древних
выработок, исчезновение Латикайнена и тяжелый паралич Ковальского. Остальное
находится на грани фантазии и может оказаться просто галлюцинациями.
После долгих месяцев зимовки у всех напряжены нервы.
Лоу и доктору померещился в темноте какой-то мохнатый призрак. Им с
Расселом почудился шум в подземном лабиринте... И еще эта поразительная
история со шнуром, которая могла окончиться трагически, а теперь выглядит
каким-то бредом... "
Когда Стонор предположил, что шнур перегрызен, они с Расселом решили не
разлучаться и продолжать поиски выхода совместно. Они придавили конец шнура
рюкзаком с образцами, прошли через второй коридор и очутились в огромной
камере, через которую раньше не проходили. Пришлось возвратиться к
перекрестку, где был оставлен рюкзак.
И вот здесь их ожидала новая загадка. Шнур, вдоль которого они
возвратились, не кончался под рюкзаком а тянулся дальше в один из коридоров.
Они даже не нашли места обрыва. Рассел, впрочем, начал уверять, что на шнуре
появилось утолщение, которого раньше не было, однако и на месте утолщения не
оказалось никаких следов обрыва. Двигаясь вдоль шнура, они благополучно
достигли Ледяной пещеры. Правда, здесь их чуть было не перестрелял Лоу, но,
к счастью, Рассел успел крикнуть, что идут свои. Ночью, разумеется, никто не
сомкнул глаз. Рассел снова и снова перематывал шнур, пытаясь найти место,
где ему почудился обрыв, а Лоу копался в умолкнувшем передатчике.
К счастью, ночь кончилась, а здесь на главной базе все, кажется,
обстоит благополучно.
Стонор постучал лыжной палкой в обледеневшую металлическую дверь.
В чистом морозном воздухе раннего антарктического утра удары
прозвучали, как гонг. Однако за дверью никто не отозвался. Стонор ждал,
закусив губы. Подъехал Рассел, волоча санки с Генрихом.
-- Спит он, что ли? -- раздраженно проворчал Стонор, снова принимаясь
колотить палкой в дверь. За дверью по-прежнему было тихо.
-- Что вы подняли такой трезвон? -- крикнул Лоу, который задержался
возле метеорологической будки. -- Бьюсь об заклад, что господин доктор ночью
не высовывал носа наружу. У будки ни одного следа. Плакали наблюдения...
-- На рассвете мело, -- заметил Стонор. -- Следы могло занести.
-- Эй, Красная Шапочка, вставай, бабушка приехала! -- заорал Лоу и,
вложив два пальца в рот, пронзительно засвистел.
Однако и после этого разбойничьего свиста, сопровождаемого дробью
палочных ударов по металлической двери, никто не отозвался.
-- Может, с ним что-то случилось, -- встревожено произнес Стонор. --
Такой шум поставит на ноги даже мертвецки пьяного... Придется ломать дверь.
-- Подождите, -- вмешался Рассел. -- Дверь еще понадобится. В погребе
под метеобудкой есть запасной радиопередатчик.
-- Идея! -- крикнул Лоу. -- Попробуем начать переговоры по радио.
Метеоролог возвратился через несколько минут, таща маленький блестящий
ящичек. Сдвинув меховую шапку набекрень, прижал к уху один наушник. Вспыхнул
зеленый глазок на панели передатчика. Лоу уже открыл рот, чтобы произнести
позывные, но вдруг вытаращил глаза и застыл в недоумении.
-- Ну что там еще такое, Фред? -- испуганно спросил Стонор, переставая
долбить палкой в дверь. -- Что случилось?
-- Нет, вы послушайте только! -- вырвалось у Лоу. -- Возьмите наушники.
Что за кретин!.. Стонор торопливо схватил наушники.
-- Алло, Ледяная пещера, Стонор, Рассел, откликнитесь! -- явственно
услышал он прерывающийся шепот доктора. -- Святая Тереза Лиможская, дева
Мария, в ваши руки... алло, перехожу на прием...
-- Скорее, Фред, он перешел на прием.
Лоу откашлялся и пустил в эфир такой набор замысловатой брани, что
Стонор отвернулся, а Рассел принялся смущенно теребить бороду.
-- Ты меня понял. Красная Шапочка? -- спросил в заключение Лоу. --
Перехожу на прием.
-- Слышал, понял, слава создателю, -- послышался в наушниках голос
доктора. -- Ради бога, скорее, Фред! Они держат меня в осаде с вечера.
-- Кто они?
-- Призраки. Только что они пытались сломать дверь.
Лоу яростно махнул рукой.
-- Слушай ты, лиможская обезьяна! -- заорал он в микрофон. -- Ступай на
кухню, умойся и сейчас же открой входную дверь. Мы торчим здесь больше часа.
Ты понял меня?
В наушниках стало тихо.
Лоу снова щелкнул переключателем.
-- Ты понял меня?
Из наушников явственно донеслось приглушенное дыхание доктора. Однако
он молчал. Лоу приготовился в третий раз повторить свой вопрос, но в это
время доктор кашлянул и, заикаясь, сказал:
-- Я н-не совсем п-понял... Где вы т-торчите б-больше часа?
-- Влезь на койку Джека, загляни в перископ и посмотри, где мы торчим.
-- Я не могу последовать т-тво-ему с-совету, Фред. Они с-сломали
перископ и, кажется, унесли его с собой.
Лоу бросил быстрый взгляд на снеговой бугор, под которым находилась
Большая кабина, и убедился, что трубы перископа там действительно нет.
-- Тогда постарайся понять. Мы стоим под дверью Большой кабины, в
десятке метров от тебя. Стучим не меньше часа, а ты молишься по радио Терезе
Лиможской вместо того, чтобы открыть дверь. С нами раненый Генрих Понял ты
наконец?
-- Понял, -- невнятно донеслось в микрофон.
Прошло еще несколько минут. Наконец за дверью в глубине коридора
послышалось движение Доктор, крадучись, поднимался по лестнице. Не дойдя до
самого верха, он остановился и, видимо, стал прислушиваться.
Лоу зло откашлялся.
-- Кто там? -- донеслось из-за двери.
-- Доктор, ваши предосторожности бесспорно хороши, -- крикнул Стонор.
-- Но всему должна быть граница. Открывайте.
За дверью послышалась возня. Видимо, доктор разбирал баррикаду. Потом
звякнули металлические засовы. Дверь дрогнула и чуть приоткрылась.
В образовавшейся щели блеснули очки доктора.
Лоу, стоявший возле двери, толкнул ее плечом. Дверь распахнулась.
Ослепленный солнцем и блеском снега доктор, щурясь, отступал в глубину
коридора, выставив перед собой длинную стальную острогу. Из карманов его
халата торчали рукоятки пистолетов. За поясом был заткнут широкий нож для
разделки китовых туш.
-- Нет, вы посмотрите на него! -- воскликнул Лоу, на всякий случаи
выставляя вперед лыжнею палку, чтобы отразить возможный удар остроги.
-- Боже мой, Фред, дорогой! -- воскликнул Жиро, отбрасывая острогу и
раскрывая объятия.
-- Легче на поворотах. Красная Шапочка! -- предупредил Лоу. --
Целоваться будем после завтрака, а сейчас помоги втащить Генриха. Он
парализован.
После завтрака собрались на "военный совет".
-- Сейчас главное -- исчезновение Латикайнена и болезнь Ковальского, --
сказал Стонор. -- Это вещи реальные. И о них мы должны прежде всего
подумать... Каковы ваши соображения?
-- Надо сообщить по радио об исчезновении Тойво и просить помощи, --
предложил Лоу. -- До ее прибытия самим продолжать поиски в лабиринте.
-- В первой части твое предложение нереально, Фред, -- возразил Стонор.
-- Никто в это время года не пошлет самолета в Антарктику. Кроме того, у нас
не хватит сил приготовить посадочную площадку для тяжелого самолета. Не
забывай, что нас забросили сюда вертолетами. Что же касается поисков Тойво в
лабиринте, -- я... считаю их бесполезными. Генрих, до того как он потерял
сознание, осмотрел верхнюю часть лабиринта. Мы с Расселом обследовали
нижнюю. В лабиринте Тойво, по-видимому, нет. Он не мог уйти один далеко от
входа. Я предполагаю другое: Тойво возвратился, когда Генрих был в
лабиринте. Обнаружив, что пещера пуста, а радио не работает, он попытался
еще до прекращения пурги добраться до Большой кабины. Ведь он геолог:
естественно, что он хотел скорее сообщить нам о месторождении... Тропу
замело, он заблудился...
-- Тойво -- финн, и с его северной рассудительностью, пожалуй, не
способен на такую выходку, -- возразил доктор.
-- Мне тоже кажется это мало вероятным, -- заметил Лоу. -- Нет никаких
доказательств, что он выходил из пещеры.
-- Следы у входа. Мы с Джеком видели их.
Лоу с сомнением качал головой.
-- Твое мнение, Генрих? -- спросил Стонор.
-- Не... знаю... -- с трудом ворочая языком, прошептал поляк. -- Я
помню все... смутно... Какая-то... завеса... тут. -- Он коснулся здоровой
рукой лба. -- Все... стараюсь вспомнить... и... не могу...
-- Это пройдет, -- поспешно сказал доктор.
-- Возможно... Не знаю... Тойво был... хорошим товарищем...
Наступило молчание
-- Есть еще одна вполне реальная вещь, -- сказал вдруг Рассел. --
Таинственные аборигены Земли королевы Мод.
-- Но, Джек, -- перебил Стонор, -- неужели и ты?..
-- Да. Разорванный и непонятным образом соединенный шнур и исчезнувший
перископ -- вещи реальные. Они не могут быть делом "призраков", о которых
твердит доктор.
-- Со шнуром у нас была галлюцинация.
-- Допустим. А перископ?
-- Они утащили его, это ясно, как диагноз насморка, -- сказал доктор.
-- Всю ночь они бродили вокруг Большой кабины и возились возле дверей. Это
была ужасная ночь.
-- Ну все-таки, кто "они"? -- с раздражением спросил Стонор. -- Вы даже
не можете объяснить, как они выглядят.
-- Разумеется, я не мог разглядеть их как следует. В перископ были
видны только тени. Не забывайте, что сильно мело. Но я хорошо слышал шаги,
удары в дверь. Когда они приближались к двери, она даже изнутри начинала
светиться.
-- Светиться?
-- Да, фиолетовым светом. Поэтому я построил баррикаду.
-- Это очень странно, -- заметил Лоу. -- Оказывается, у нас были
одинаковые галлюцинации. В Ледяной пещере мы с Генрихом тоже видели
фиолетовое свечение. Я даже хотел стрелять в него...
-- Ты хотел стрелять и в меня с Джеком, когда мы возвратились, --
проворчал Стонор. -- Это доказывает лишь, что у всех у нас не в порядке
нервы.
-- Это доказывает, что возле нашей зимовки происходит нечто, чего мы
пока не в состоянии понять, -- тихо сказал Рассел. -- Непонятное нельзя
сбрасывать со счетов.
-- Что же ты предлагаешь, Джек?
-- Выход один. Мы столкнулись с явлениями, которых не можем объяснить,
нашли объекты, которые не можем до конца исследовать. При неясных
обстоятельствах исчез наш товарищ. Выход один, Ральф. Надо связаться с
советской станцией. Они недалеко. У них есть самолет.
-- Никогда! -- закричал Стонор. -- Никогда! Просить помощи от советских
ученых! Ты забыл, что мы нашли огромное месторождение урана. Все что угодно,
но не это.
-- Постойте, Стонор, -- поднял голову доктор. -- Наш уважаемый
звездочет прав. У русских есть хороший врач. Вдвоем мы могли бы быстрее
помочь Генриху.
-- Нет, -- твердо повторил Стонор. -- Забудьте об этой идее. Уж лучше
просить помощи с континента.
-- Стоит нам попросить помощи, Ральф, как первыми придут на помощь
именно русские, -- насмешливо улыбнулся Лоу. -- Они ближе всех. Парни
отзывчивые и... смельчаки, черт побери.
-- Тогда будем выкручиваться сами, -- запальчиво бросил Стонор.
Снова воцарилось молчание.
-- Каков же план действий? -- спросил наконец Лоу.
-- Надо... продолжать... поиски... Тоиво... -- внятно прошептал
Ковальский.
Стонор закусил губы.
-- Попробуем искать его на леднике... между Ледяной пещерой и Большой
кабиной. В первую половину дня идем мы с Фредом; после обеда -- Рассел с
доктором. До темноты все должны быть в Большой кабине. Ночью дежурство по
очереди. Джек, постарайтесь соорудить до ночи новый перископ с
горизонтальным обзором.
-- И с хорошим прожектором, -- добавил Лоу.
Рассел молча кивнул.
-- А что передать по радио? -- спросил Жиро, сосредоточенно разглядывая
свои ногти.
-- Ничего... Или нет: сообщите, что во время пурги пропал геолог Тойво
Латикайнен. Тело пока не найдено.
-- И все?..
-- Все.
Доктор сдвинул на лоб феску и покачал головой.
Поиски в окрестностях Большой кабины не дали результатов. Стонор и Лоу
добрались еще раз до Ледяной пещеры. Там все было на своих местах. Записка,
адресованная Тойво, по-прежнему лежала возле радиопередатчика. Стонор поднял
крышку люка, ведущего в лабиринт, долго всматривался во мрак. В коридоре
было темно и тихо, ощутимо тянуло морозным воздухом.
"Странно, что мы не нашли выходов из этого загадочного подземного
царства, -- подумал Стонор. -- А они явно есть. Сквозняк слишком силен. Надо
будет обязательно разыскать их..."
Послеобеденный маршрут астронома и доктора также оказался
безрезультатным. Они в нескольких местах пресекли ледник, заглядывали во все
трещины; удостоверились, что темные пятна, выступающие среди снега и фирна,
являются лишь глыбами мореныЪ51Ъ0. На обратном пути Рассел предложил
подняться на высокое плато, ограничивающее ущелье с юга. Доктор, проклиная в
душе длинные ноги астронома, согласился.
( Ъ51Ъ0 Морена -- ледниковые отложения, состоящие из валунов и щебня.)
С вершины плато открылся вид на много десятков километров вокруг. На
северо-западе совсем низко над снеговым горизонтом висело неяркое оранжевое
солнце. Густая синяя тень уже легла в долине. На юге за снеговыми волнами
бескрайних белых увалов виднелись скалистые зубцы далекой горной цепи. Над
ними в темнеющем небе висели вереницы радуг. Вихрь, летящий из глубин
континента, уже поднял там в воздух мириады мельчайших снеговых кристаллов.
Они преломляли солнечные лучи, образуя радужные пояса и своды.
-- Надо возвращаться, звездочет, -- поеживаясь, сказал доктор. -- С юга
идет ураган. И солнце заходит...
Рассел пристально всматривался в снежную равнину, раскинувшуюся на
юго-восток от плато. Где-то там, на юго-востоке, пять дней назад упали
остатки болида... Болида?..
-- Если бы у нас был самолет, -- тихо сказал астроном.
-- О, -- оживился доктор, -- самолет! Можно было бы улететь в
Рио-де-Жанейро. Я хотел сказать, отправить туда Генриха, -- поправился он,
заметив удивленный взгляд Рассела.
С последними лучами солнца доктор и астроном подъехали к Большой
кабине. Лоу копался возле метеобудки. Стонор прилаживал прожектор к новому
перископу.
На вопрос Стонора Рассел отрицательно покачал головой.
-- А у нас новость, -- зло прищурился Стонор. -- Радиограмма от
русских. Предлагают помощь. Видимо, слышали наше радио.
-- Что ты ответил?
-- Поблагодарил, просил не беспокоиться.
Рассел отвернулся и молча прошел в открытую дверь Большой кабины.
Вопреки предсказаниям доктора, ночь прошла спокойно. Ветер переменил
направление и пригнал вереницы облаков. Столбик ртути в термометре поднялся
до минус десяти градусов.
-- Снаружи жара, -- объявил Лоу, возвращаясь в полночь с метеоплощадки.
-- Тишина... Ни ветра, ни призраков... И такое полярное сияние, -- сквозь
облака видно.
Доктор смущенно кашлянул.
По очереди дежурили у перископа, освещая окрестности зимовки сильным
лучом прожектора. Каждый час дежурные поднимались наверх, обходили вокруг
Большую кабину и метеоплощадку. Под утро снова налетел ветер, поднял в
воздух снежную пыль. Температура упала.
-- Через три часа рассвет, -- сказал Стонор, дежуривший в последнюю
смену. -- Видимо, "призраки" решили оставить нас в покое. Запремся покрепче
-- и спать... Можно опустить перископ и выключить прожектор.
С восходом солнца пурга улеглась. Около девяти часов утра Лоу открыл
главный вход и принялся расчищать дорожку к метеоплощадке.
Возле будки с приборами лопата попала на что-то твердое. Лоу копнул
глубже и вытащил трубу перископа. Метеоролог растерянно оглянулся. Над
снеговым куполом Большой кабины ярко блестел объектив второго перископа,
только что выдвинутого Расселом.
-- Так, -- процедил сквозь зубы метеоролог, -- ко всем прочим талантам,
он еще и актер...
Взвалив на плечо перископ, Лоу решительно зашагал в Большую кабину.
На шум, поднятый разъяренным метеорологом, в салоне собрались все
обитатели зимовки.
-- Мошенник, фигляр! -- кричал Лоу, тыча под нос доктору обледеневшую
трубу. -- Я отучу тебя издеваться над товарищами!..
-- Подожди, Фред, при чем тут я! -- бормотал доктор, поспешно отступая
в угол салона. -- Стонор, Рассел, держите его, он убьет меня!..
-- Разреши, -- негромко сказал Рассел, отстраняя метеоролога и беря у
него трубу.
-- Я заставлю тебя проглотить свою феску, -- продолжал кричать Лоу,
пытаясь поймать доктора за воротник.
-- Успокойся, Фред, -- вмешался Стонор. -- Как, доктор, неужели вы
решились на эту неумную шутку?
-- Я... я... -- твердил совершенно ошеломленный Жиро.
-- Комедиант, клистирная трубка, лиможский попугай!..
-- Хэлло, Фред, не торопитесь. -- Тон, которым Рассел произнес эти
слова, заставил всех замолчать. -- Вот нижний конец перископа, который я
вчера вынул из штатива.
-- Ну?
Рассел вместо ответа приложил нижний конец прибора к обледеневшей
трубе, принесенной метеорологом.
-- Ну? -- все еще не понимая, повторил Лоу.
-- Верхняя часть перископа вырвана; не вынута, не вывинчена, а вырвана.
Трубу разорвали. Ни у доктора, ни у нас всех вместе взятых, не хватило бы
для этого сил.
-- О, черт! -- пробормотал Лоу, убедившись, что Рассел прав.
Доктор сообразил, что сейчас самый подходящий момент для реванша.
-- А, разбойник! -- завопил он, размахивая руками. -- Ты чуть не
задушил меня! Помесь павиана с навозным жуком! Ржавый флюгер! Я оскорблен
как француз, как ученый, как человек. Я...
-- Извини меня, Красная Шапочка.
-- Я тебе не Красная Шапочка, а доктор медицины!..
-- Джентльмены! -- вмешался Рассел. -- Отложите выяснение ваших
отношений. Надо немедленно осмотреть место, где был найден перископ.
-- Совершенно ясно, что вчера его здесь не было, -- объявил Стонор,
когда осмотрели место находки. -- Если бы Фред был внимательнее, он сразу
заметил бы это. Перископ принесен ночью, скорее всего под утро, во время
пурги.
-- Что же все это означает? -- пробормотал Лоу.
-- Следы! -- вдруг крикнул доктор с купола Большой кабины. -- Следы на
снегу возле перископа. Идите сюда!..
Стонор, Лоу и Рассел поспешили к тому месту, где стоял доктор. Цепочка
темных углублений на искрящемся снежном покрове ни у кого не вызвала
сомнений.
-- Следы ног, -- задумчиво проговорил Стонор. -- Ночной гость, видимо,
обошел вокруг перископа, а следы сохранились лишь на подветренной стороне
купола.
-- Может быть, это наши следы? -- заметил Лоу.
-- Разве ночью кто-нибудь из вас приближался к перископу? -- спросил
Стонор.
Все отрицательно покачали головами.
-- Стойте! -- крикнул вдруг Стонор. -- А не кажется ли вам, что вот это
углубление напоминает след босой ноги? И это тоже...
-- Пожалуй, верно, -- согласился доктор. -- Вот отпечаток большого
пальца, вот еще палец, а здесь пятка.
-- Это такие же следы, какие мы видели позавчера у входа в Ледяную
пещеру, -- сказал Рассел. -- К сожалению, мы затоптали их, не успев как
следует рассмотреть.
Стонор опустился на колени, внимательно разглядывал следы. Потом он
тихо рассмеялся.
Лоу и доктор удивленно переглянулись.
-- Друзья мои, все ясно, -- торжественно объявил Стонор. -- Точнее,
перед нами еще одна удивительная загадка Антарктиды... Это следы йети --
таинственных снежных людей, которые, по мнению некоторых ученых, населяют
высокогорные области Гималаев. В настоящее время в Гималаях йети,
по-видимому, стали величайшей редкостью. Никто из европейцев их вообще не
видел. Однако я сам лично наблюдал такие же следы на перевале Донкья-Ла, на
запад от Эвереста, несколько лет тому назад. К двум величайшим открытиям мы
можем добавить еще и третье: в Антарктиде сохранились предки человека. И нам
необходимо поймать хотя бы одного из них.
-- Судя по тому, что они без труда рвут на части металлические трубы,
это будет нелегко, -- покачал головой доктор.
-- Или убить!.. Это сенсация: йети на Земле королевы Мод. Я не знаю,
что произведет большее впечатление: древние выработки или древние
человекообразные обезьяны, открытые нашей экспедицией в глубине
антарктического континента.
-- Или уран, -- заметил Лоу.
-- Об уране придется молчать, Фред, -- вздохнул Стонор, -- но уж зато
йети...
-- Можно дать о них корреспонденцию по радио? -- оживился доктор.
-- Ни в коем случае. Сначала надо заполучить живого или мертвого йети.
Если поднять шум раньше времени, нас могут опередить. В нашем распоряжении
около трех месяцев до конца зимовки. Может, нам посчастливится и добудем не
одного, а несколько экземпляров. Думаю, что чучело йети будет стоить не
меньше миллиона долларов.
-- Значит, йети утащили вчера перископ, а сегодня ночью вернули его? --
спросил молчавший все это время Рассел.
-- Убежден, что именно так и было.
-- А зачем им это понадобилось?
Стонор опешил:
-- Но... позволь, мой дорогой, откуда я могу знать, чем руководствуются
в своих действиях антарктические обезьяны?.. Интересно, а что ты думаешь?
-- Думаю, что любую гипотезу надо сначала привести в соответствие с
фактами и логикой.
-- В ближайшие дни ты убедишься, Джек, что это отнюдь не гипотеза. А
что касается логики... Фред, не будешь ли ты так любезен принести
кинокамеру? Надо быстрее сфотографировать эти следы.
Три дня зимовщики Большой кабины, подгоняемые нетерпеливым Стонором,
охотились на таинственных аборигенов Земли королевы Мод.
Погода благоприятствовала поискам. Солнце с каждым днем поднималось все
выше. Ветра не было. Даже ночью температура не падала ниже двадцати градусов
мороза.
Из ангара были извлечены аэросани, и Рассел, воспользовавшись
обстановкой, совершил далекий маршрут на юго-восток, туда, где, по его
предположениям, должен был упасть гигантский болид. Однако ни места падения
болида, ни йети, ни даже их следов обнаружить не удалось.
На снежном покрове зимовщики встречали лишь заструги да борозды,
оставляемые полозьями аэросаней. Снеговые люди словно провалились под землю.
-- Три дня не было пурги, -- говорил Стонор, возвращаясь вместе с
Расселом на аэросанях из очередного маршрута. -- Следы, оставляемые ими,
должны были бы сохраниться, а тут... нигде ничего. И, главное, они перестали
по ночам приближаться к Большой кабине. В чем дело?
-- Может быть, они появляются только в непогоду, -- заметил астроном,
резко тормозя аэросани перед полосой обледеневших заструг.
-- Странная мысль!
-- Но фактически так и было, -- продолжал Рассел. -- Даже в ту
последнюю ночь они, видимо, появились лишь под утро, когда разыгралась пурга
и мы пошли спать. И все более ранние признаки их визитов совпадали с
непогодой. Надо подождать пурги, Ральф.
Аэросани выкатились на невысокое плато, ограничивающее с севера ущелье
Ледяной пещеры. Внизу, в конце пологого склона, появились, словно из-под
снега, вершины мачт Большой кабины.
Возле метеобудки их встретил Лоу.
-- Как дела, Фред? -- спросил Стонор, когда затих мотор и осела снежная
пыль, поднятая мощным винтом аэросаней.
-- Ничего нового. Впрочем, нет. Генриху стало хуже. Доктор говорит, что
паралич быстро прогрессирует. Кажется, нам предстоит потерять и второго
товарища, Стонор.
-- В Ледяной пещере были?
-- Да. Там все по-старому. Я даже рискнул спуститься метров на триста в
лабиринт.
-- Один?
-- Доктор сторожил у открытого люка, и мы все время аукали, как в лесу.
-- Ну и что?
-- Страшновато было, но в общем ничего интересного.
-- А как погода, Фред?
-- Барометр падает.
-- Будет пурга?
-- По-видимому.
-- Рассел считает, что это к лучшему.
-- По-моему, тоже. По крайней мере, отдохнем от бесцельного блуждания
по снегу. Я устал за эти дни, как пехотинец после форсированного марша.
После ужина доктор позвал Стонора в кухню.
-- Надо что-то срочно предпринимать, шеф!
-- Вы о чем? -- спросил Стонор, глядя в сторону.
-- О Генрихе, конечно. Если так пойдет дальше, он не протянет и трех
дней.
-- Вам виднее...
-- Но я бессилен! -- крикнул доктор. -- Понимаете, бессилен! Я
испробовал все, что имею. Чтобы лечить, надо знать источник поражения. Это
не молния, во всяком случае не обычная молния и не радиоактивное излучение.
Я не умею творить чудеса...
-- Ну, а что вы хотите от меня?
-- Не понимаете? -- зло прищурился Жиро.
-- Нет.
-- Разрешения связаться с советской станцией. Возможно, что и их врач
будет бессилен, но это последний шанс сохранить Генриху жизнь.
Стонор насупившись молчал.
-- Вы не имеете права отказываться! Если он умрет, грех ляжет и на вас.
Стонор усмехнулся.
-- Что изменится, если он умрет на руках советского врача?
-- Во всяком случае, будем знать, что испробовали все средства, какие
были доступны.
-- Слабое утешение.
-- Может быть. Но шансы есть. Я знаю, что русские в последние годы
добились больших успехов при лечении всякого рода параличей. Врач советской
станции -- известный ученый. Не то, что я...
Стонор снова усмехнулся, похлопал Жиро по плечу.
-- Кого ты хочешь обмануть, Ришар?
-- Обмануть?
-- Вся твоя дипломатия не стоит горсти снега. Хочешь избавиться от
ответственности. Иметь возможность сказать: "Я не один провожал его в лучший
мир. Мы посоветовались с коллегой". Успокойся, никто не станет винить тебя,
если он умрет.
-- Ты можешь как угодно истолковать мою настойчивость, Стонор, -- тихо
сказал доктор. -- Даже таким образом или еще хуже. Когда я трезв, я слишком
низко ценю себя, чтобы обижаться на такое... Подумать, какая бездна подлости
заключена в каждом из нас!.. Впрочем, это даже к лучшему, что мы так хорошо
узнали цену друг другу. Можно отбросить условности, именуемые тактом. Итак,
я жду ответа, Стонор, но прямо, без уверток.
-- Этот тон вам не идет, доктор. Вы перестаете быть самим собой.
-- Это не ответ.
-- А другого и не будет. Занимайтесь сами своим больным. А остальное
предоставьте провидению.
-- Значит, отказываетесь?
-- Считаю это бесполезным.
-- А я, как врач, считаю это необходимым. Круглое лицо и жирный затылок
Стонора начали краснеть.
-- Если мне не изменяет память, начальником зимовки являюсь я.
Доктор печально потряс головой.
-- Увы! Именно поэтому я и обратился к вам.
-- Довольно. Я считаю вопрос исчерпанным.
-- А я нет. -- Голос доктора стал визгливым и резким. -- И я вынужден
предъявить ультиматум. Если до утра вы не согласитесь, я сам обращусь по
радио к зимовщикам станции Лазарев.
-- Не посмеешь.
-- Посмею. Имей в виду, что Рассел на моей стороне.
-- А Лоу на моей... Подумай о последствиях, Жиро!
Пурга началась вскоре после наступления темноты. Сила ветра
увеличивалась с каждым часом. К полуночи над Большой кабиной бушевал редкий
по силе ураган. Сорвало прожектор, залепило снегом объектив перископа.
Рассел попробовал опустить трубу, но ее согнуло ветром и накрепко заклинило
в держателе.
Помехи прервали радиосвязь. Доктор не выходил из кабины, в которой
лежал Генрих. Больной уже не мог говорить. Только блестящие глаза и легкое
подергивание правой стороны лица свидетельствовали, что жизнь еще не совсем
покинула его парализованное тело.
Лоу и Стонор, пытавшиеся совершить очередной обход вокруг купола
Большой кабины, возвратились облепленные снегом с ног до головы.
-- Бесполезно, -- прохрипел Лоу. -- Невозможно удержаться на
четвереньках, да и видимость -- абсолютный ноль. Можно столкнуться нос к
носу с этими самыми йети и не разглядеть их. Неважная погодка для охоты на
снежных людей.
-- А не устроить ли засаду в кабине аэросаней? -- предложил Стонор. --
Они крепко привязаны. Из кабины хороший обзор, а если включить подогрев,
снег не будет заносить стекол.
-- Во-первых, ты не доберешься до аэросаней, -- возразил Лоу, --
во-вторых, не откроешь дверцу; в-третьих, если и откроешь ее, кабину забьет
снегом раньше, чем ты протиснешься внутрь.
-- Так мы никогда никого не поймаем, Фред, -- махнул рукой Стонор. -- Я
бы все-таки попробовал.
-- Держу пари, что в такую погоду даже антарктические обезьяны не
высунут носа из своих ледяных убежищ, -- посмеивался метеоролог. -- Им тоже
жизнь дорога.
-- Попытаться надо, -- вмешался вдруг Рассел. -- Раз нельзя
пользоваться перископом, сани -- единственная возможность продолжать
наблюдение.
-- Как, Джек, -- удивленно прищурился Лоу, -- тебе тоже захотелось
заработать миллион долларов!
-- Он думает, что здешние йети предпочитают для прогулок именно такую
погоду, как сегодня, -- пояснил Стонор. -- И кажется, в этом есть
определенная логика.
-- Ты действительно так думаешь, Джек?
Рассел кивнул.
-- Тогда можно попробовать, -- оживился метеоролог. -- Риск благородное
дело, как сказал один полководец, готовясь проиграть войну.
Первую попытку сделал Лоу.
Однако уже через несколько минут он, совершенно обессилевший, ввалился
вниз головой в выходной люк, где его ждали Рассел и Стонор.
-- Ну?
Метеоролог, отдышавшись, разразился ругательствами.
-- До саней ты дополз?
-- Да, черт побери, но не смог открыть дверцу.
Рассел молча обвязался шнуром, перекинул через плечо футляр с телефоном
и нырнул в снеговые волны.
Лоу спустился вниз, в Большую кабину. Стонор остался у входа один;
напряженно ждал.
Постепенно разматывалась веревка, которой был обвязан астроном. В
шипении и вое пурги ничего нельзя было расслышать.
Аэросани были укреплены метрах в пятидесяти от входа над занесенным
ангаром. Возможно, вокруг них уже наметен высокий сугроб и из кабины ничего
не будет видно. Веревка перестала разматываться.
Стонор подождал еще немного, потом дважды дернул за веревку. Вскоре
послышался ответный рывок. Рассел сообщал, что пока все в порядке.
Колючий снег струями бил в отверстие люка. Стонор опустил крышку,
оставив только узкую щель, сквозь которую пытался разглядеть что-нибудь во
тьме. На мгновение ему показалось, что он уловил вспышку света в той
стороне, где стояли аэросани. Неужели Рассел все-таки проник в кабину саней
и включил рефлекторы? Стонор напряженно вглядывался в темноту. Нет,
вероятно, почудилось. Он уже собирался еще раз сигнализировать рывком
веревки, но в это время внизу приоткрылась дверь и послышался голос Лоу.
Стонор опустил крышку люка, задвинул засов и спустился вниз.
-- Он в кабине саней, -- сказал Лоу, протягивая Стонору телефонную
трубку. -- Можешь поговорить с ним.
-- Хэлло, Джек! -- крикнул Стонор в телефон. -- Как дела?
-- Сижу в кабине, -- послышался в трубке голос Рассела.
-- Рефлекторы включены?
-- Да.
-- Как видимость?
-- Несколько метров.
-- Не холодно?
-- Нет.
-- Мы будем по очереди дежурить при телефоне. В случае чего сообщай!
-- Да.
Прошло около двух часов. Пурга не утихала. В ответ на вопросы Стонора
Рассел лаконично отвечал, что ничего не видит.
-- Может быть, тебя сменить, Джек? -- поинтересовался Стонор.
-- Пока не надо.
Прошло еще около часа. Из радиорубки выглянул Жиро.
-- Опять начинается этот дикий вой в эфире, как тогда, -- вполголоса
сообщил доктор. -- Вот послушайте... -- Доктор исчез в радиорубке, оставив
открытой дверь.
Послышалось шипение репродуктора, и сразу же его сменил вибрирующий
низкий звук -- устрашающая мелодия тоски, боли, угрозы. Казалось, крылья
каких-то неведомых всемогущих сил распростерлись над притихшими зимовщиками.
А мелодия продолжала звучать, затихая и снова разрастаясь, предостерегая и
угрожая, таинственная и непонятная.
-- С ума можно сойти! -- вскричал Стонор, затыкая уши.
Лоу, сморщившись как от зубной боли, покачивал головой.
-- Довольно! -- гаркнул он наконец. -- Не стоит злоупотреблять... такой
музыкой.
Доктор поспешил выключить приемник.
-- Ну как?
-- Никогда не слыхал ничего, подобного, -- признался Стонор. -- Неужели
и тогда это звучало так?
-- Абсолютно. Самому хотелось завыть от ужаса.
-- Странные здесь бывают помехи, -- пробормотал Лоу, раскуривая
сигарету.
Звякнул телефон. Стонор поспешно схватил трубку.
-- Хэлло, Джек?
-- Только что видел тень. Похоже на... медведя или крупную обезьяну.
Посмотрите, что делается у люка. По лицу Стонора Лоу понял: что-то
произошло.
-- Появились?
-- Кажется... Скорей! -- Стонор указал Лоу на стоящий в углу карабин.
-- Джек, ты тоже если увидишь, стреляй. Доктор, трубку!
Не слушая предостережений Рассела, Стонор сунул телефонную трубку
доктору, схватил второй карабин и вслед за Лоу выбежал из салона.
Припав к крышке выходного люка, они прислушались.
-- Ничего, кроме воя пурги, Ральф.
-- Открывай люк.
В лицо ударил слепящий снежный вихрь. Луч сильного фонаря пробил
ревущую тьму всего на два -- три метра.
-- Как будто никого, Фред.
-- Гаси фонарь. Быстрей! Смотри...
Расплывчатое зеленовато-фиолетовое пятно появилось среди снеговых
вихрей. Оно медленно приближалось.
Лоу и Стонор поспешно вскинули карабины.
-- Огонь! -- шепнул геолог.
Треск двух выстрелов, слившихся в один, утонул в грохоте пурги. Затем
произошло нечто невероятное.
Яркая зеленая вспышка, подобно молнии, разорвала тьму. Порыв ветра,
более сильный, чем все предыдущие, подхватил снеговые вихри и разметал их
прочь.
В десятке метров от люка на снегу корчилось огромное мохнатое существо.
Его длинная шерсть светилась ярким голубовато-фиолетовым светом, а из тела
били в окружающую тьму зигзаги зеленых молний. Одна из молний скользнула над
головой Лоу. Сильно запахло озоном.
-- Люк быстро! -- крикнул Стонор.
С грохотом захлопнулась тяжелая крышка. Лоу хотел задвинуть засов.
Металлическая крышка люка вспыхнула голубоватым светом. Сильный удар оглушил
метеоролога, и он покатился в глубину коридора, увлекая за тобой Стонора.
Доктор, не отнимая от уха телефонную трубку, настороженно
прислушивался. Вот вой пурги стал громче. Значит, открыли выходной люк.
-- Они выходят наружу, Джек.
-- Ты успел предупредить, чтобы без нужды не стреляли? Я уверен, что
Стонор ошибся. Это не йети. Это вероятно...
-- Выстрел, Джек!
В телефоне послышался треск, потом шипение.
-- Сани... оторвало... -- с трудом разобрал доктор в промежутке между
разрядами. -- Уносит... Куда-то вверх...
Последний, прерывистый треск -- и в телефонной трубке стало тихо.
"Разорвался провод телефона, -- мелькнуло в голове доктора. -- Что же
теперь будет?"
Грохот в коридоре заставил его вскочить. Из-под портьеры выполз на
четвереньках облепленный снегом Стонор. Следом за ним показалась
всклокоченная голова Лоу.
Оба с трудом поднялись на ноги. Лоу, даже не пытаясь отряхнуть снег,
шагнул к столу и тяжело опустился на стул.
-- Тебя не ранило, Фред? -- пробормотал Стонор, протирая кулаками
глаза.
Лоу попытался ощупать себя.
-- Кажется, нет. Но что за адскую бестию мы подстрелили?
Стонор ошалело вертел головой.
-- Уму непостижимо. Никогда бы не поверил, если бы... не видел сам.
Засов! -- спохватился он вдруг. -- Ты успел задвинуть засов?
-- Не... знаю...
-- Доктор, скорей проверь, задраен ли люк. Но... не открывай. И не
касайся засова голой рукой.
Доктор на мгновение зажмурил глаза и с видом приговоренного к смертной
казни шагнул за портьеру.
Когда он возвратился, Стонор вертел в руках телефонную трубку.
-- Дверь не светилась? -- прохрипел Лоу.
-- Н-не заметил. Засовы задвинул...
Лоу облегченно вздохнул.
-- А что с телефоном, доктор? -- удивленно спросил Стонор. -- Почему он
молчит?
-- После вашего выстрела, Джек только успел крикнуть, что сани оторвало
и его уносит... Я точно не понял, но кажется, он кричал, что его уносит
куда-то в верх.
-- Вверх? -- повторил пораженный Стонор.
Лоу вскочил.
-- Джек погибает, а мы тут...
-- Ни шагу, Фред. Ему ты уже не поможешь. И вспомни, что лежит за
дверью.
Лоу отступил и закрыл лицо рукам.
-- Что же делать, Стонор?
-- Ждать, когда кончится пурга.
Метеоролог, не отнимая стиснутых пальцев от лица снова опустился к
столу. Доктор содрогнулся, услышав, что Лоу плачет...
Обитателям Большой кабины эта ночь показалась особенно долгой. Стонор
бесцельно бродил по салону, время от времени откидывал тяжелую портьеру и,
приоткрыв дверь в коридор, прислушивался. Но снаружи доносились лишь
завывания пурги.
Лоу, скрестив руки на груди, сидел у стола. Неподвижный взгляд
метеоролога был устремлен в одну точку.
Под утро из радиорубки вылез доктор.
Шаркающей старческой походкой он подошел к Стонору.
-- В эфире тихо и хорошо слышно русских. Они вызывают нас. Ради матери
Джека, ради своих детей, Ральф, разреши связаться с ними.
-- Подождем до утра. Надо посмотреть, кого мы убили ночью. Потом решим.
А сейчас оставь меня в покое.
Доктор принялся трясти метеоролога:
-- Фред, ты понимаешь, что здесь происходит? Помоги мне... скажи
Стонору...
Но, заглянув в глаза Лоу, доктор махнул рукой и сгорбившись вернулся в
радиорубку.
Наконец, судя по часам, наступил рассвет. Пурга продолжала бушевать.
Ветер достиг чудовищной силы. Где-то на верху, над просторами вздыбленных
снегов, поднялось солнце, а над куполом Большой кабины ураган продолжал
гнать тысячи тонн стремительной снежной пыли.
Выйти наружу оказалось невозможным.
Ветер не только угонял весь приносимый снег, -- он поднял воздух и
часть старых сугробов, наметенных в прошедшие недели. Люк запасного выхода,
ночью находившийся на уровне снегового покрова, теперь возвышался почти на
метр. Верхняя часть выходно шахты содрогалась от беспрерывных ударов ветра и
вибрировала, как вагон бешено несущегося поезда. Из отверстия люка нельзя
было выставить головы. Мутный свет сменил тьму, но он был так же
непроницаем, как и чернота минувшей ночи.
После безуспешных попыток выбраться из люка Стонор поднял крышку и по
забитому снегом коридору возвратился лон.
-- Да очнись, старина, -- шепнул он Лоу. -- Чего раскис! Ведь это
Антарктида. Поверь, мне не меньше тебя жаль Ждека, но что поделаешь? Если
сани не разбило о ближайшие скалы, ураган мог угнать их за сотни километров.
Не помню такого бурана. Скорость ветра не менее трехсот километров в час.
Очнись, нам еще предстоит немало дел... И может быть, Джек не погиб. В баках
было горючее. Стихнет ураган, он заведет мотор и возвратится.
Лоу медленно поднял голову. Стонор глянул ему в лицо и содрогнулся.
Фред постарел за ночь лет на десять. Глаза потускнели, морщины стали глубже,
черты лица заострились.
-- Ты не заболел?
-- Нет, говори, что надо делать, Стонор.
-- Пока ждать. Впрочем, обсудим... Боюсь, что мы не найдем трупа убитой
бестии. Ветер мог уволочь его куда угодно. Это будет ужасная неудача, Фред.
Стонор не ошибся. К вечеру ураган ослабел настолько, что можно было
выбраться наружу. Пригибаясь до самой земли, чтобы удержаться на ногах,
Стонор и Лоу обшарили площадку вокруг купола Большой кабины. На ней никого
не было. Ветер унес от одного до двух метров снегового покрова. Обнажилась
крыша ангара, нижний этаж метеобудки, главный вход в Большую кабину. Новых
сугробов поблизости не было. Тело заряженного электричеством ночного
чудовища бесследно исчезло. Не нашлось и никаких следов аэросаней. Только
оторванный телефонный провод, закрученный ветром вокруг оттяжки радиомачты,
напоминал о событиях прошедшей ночи.
Ужинали молча. Стонор был подавлен неудачей. Мысли Лоу блуждали где-то
далеко. Доктор за весь день не промолвил ни слова.
-- Интересно, появятся они сегодня ночью? -- сказал Стонор, вставая
из-за стола. -- Как по-твоему, Ришар?
-- Мне все равно, -- пробормотал доктор.
-- А как Генрих?
-- Пойди посмотри...
Стонор заглянул в кабину, где лежал поляк.
-- Он спит... или...
Доктор бросил на Стонора внимательный взгляд поверх очков и, ничего не
сказав, прошел в кабину Ковальского.
Стонор подошел к Лоу.
-- Что ты думаешь, Фред, по поводу наших ночных чудовищ? Что это такое?
-- А я о них вообще не думал, -- тихо сказал метеоролог. -- Не знаю.
Тебе виднее...
-- Поразительна их способность аккумулировать электрические заряды, --
рассуждал вслух Стонор. -- Это какие-то ходячие аккумуляторы колоссальной
емкости. С аккумуляцией электрической энергии, видимо, связана и способность
светиться. И почему-то они появляются именно в непогоду... Шерпы
рассказывали мне о гималайских йети всякие сказки, но действительность
превзошла самую буйную фантазию. Если бы не исчезновение Джека, я готов был
бы думать, что нам с тобой все приснилось.
-- Если бы это был сон, Стонор!
Стонор вместо ответа ударил себя ладонью по лбу.
-- Какая мысль! Не их ли приближение создает эти поразительные помехи в
радиосвязи? Ведь если они так наэлектризованы?..
-- Знаешь, Стонор, -- сказал задумчиво Лоу, -- я теперь почти убежден,
что Тойво попал в руки этих адских тварей. Они, без сомнения, водятся в
подземном лабиринте. Свечение воздуха, шум -- это их работа. Удивительно,
что они тогда выпустили вас живьем...
Стонор вздрогнул.
-- Ты думаешь?
-- Наша экспедиция уполовинена, -- продолжал Лоу. -- Мы теперь ничего
не сделаем. Мы даже не узнаем о судьбе пропавших товарищей. Ведь и Рассел
мог очутиться во власти этих тварей. Может, их несколько бродило вчера ночью
возле Большой кабины. И если они попытаются атаковать нас всерьез, мы все
погибнем.
-- Атаковать?
-- А почему бы и нет, Стонор?.. Я все думаю и никак не могу понять,
почему Рассел предупреждал доктора, чтобы мы не стреляли.
-- Чушь.
Стонор поспешно прошел в радиорубку.
Вскоре в открытую дверь донеслась музыка.
-- Это, кажется, Кейптаун, Фред, -- сказал Стонор, возвращаясь. -- Пока
в эфире все спокойно.
Музыка резко оборвалась. Краткая пауза, а затем:
-- Алло, алло, говорит радиостанция Лазарев. Вызываем зимовку
англо-американо-французской экспедиции. Алло, алло. Большая кабина, почему
молчите? Сообщите, что случилось. Алло, алло...
Текст обращения был дважды повторен по-английски, затем по-французски.
-- Не понимаю, чего ради они опять нас вызывают, -- раздраженно бросил
Стонор.
-- А что тут непонятного? Мы молчим. Они -- ближайшие соседи. Это
Антарктика, Ральф. -- Лоу поднялся из-за стола. -- Надо им -- немедленно
ответить. Может быть, позвать доктора?
-- Не надо. Поговори сам.
Лоу шагнул в радиорубку.
-- Слушай, Фред, подожди минутку! -- крикнул Стонор. -- Ты им скажи
так...
Он не успел кончить: в репродукторе послышался зловещий вой. С каждой
секундой вой становился все громче.
Из радиорубки выглянул Лоу.
-- Эфир опять взбесился. Ничего не слышно, кроме этой адской музыки.
-- Электрические обезьяны приближаются к Большой кабине, Фред, --
прошептал Стонор. -- Притишь звук, но не выключай. Попробуем выдержать эту
мелодию. Вот так... Ну, что предпримем, старина?
Прошло несколько часов. Вой продолжал звучать в эфире. Он то
усиливался, то слабел, но был слышен на всех волнах и совершенно прервал
радиосвязь.
-- Они ходят вокруг Большой кабины, -- стиснув зубы, говорил Стонор. --
Ходят и что-то вынюхивают.
-- Странно, что они не пытаются проникнуть к нам, -- заметил Лоу. --
При их силе и прочих свойствах им ничего не стоит сломать крышу ангара или
выходной люк.
-- Они не могут сообразить, что надо сделать, -- неуверенно предположил
Стонор. -- При всех особенностях это не более чем обезьяны.
-- А по-моему, это не обезьяны, Ральф. -- Лоу понизил голос. -- Я не
суеверен, но, право, и мне начинает казаться, что мы столкнулись с...
призраками -- злыми духами холода и мрака, истинным хозяевами этих проклятых
ледяных пустынь.
-- Чушь, невероятная чушь, Фред! Они оставляют следы на снегу, как
любое живое существо, и ты сам убедился, что они уязвимы для пуль. Все дело
в том, что здесь, в Антарктиде, в условиях почти непереносимых для живых
организмов, у них из поколения в поколение вырабатывались особенности,
которыми не обладает большинство живых существ, -- способность
аккумулировать электрические заряды, а может быть, и другие виды энергии.
Впрочем, ученым давно известны организмы, способные аккумулировать
электричество. Вспомни электрических скатов из семейства торпединид. У них
есть электрические органы по бокам головы, они могут создать разряд
напряжением до трехсот вольт.
-- Все это теория, -- скривился Лоу, -- а на практике у меня, пожалуй,
не хватит мужества выпустить еще одну разрывную пулю в эту электрическую
бестию. Ни кто не назовет меня трусом, но сейчас, признаюсь, мне
страшновато.
-- И все-таки рано или поздно нам придется выбраться наверх и еще раз
попытать счастья.
-- Счастья?
-- Конечно. Мы любой ценой должны заполучить такую бестию. Хотя бы
одну. Иначе нам не поверят.
-- Джек вчера ночью успел крикнуть, что ты ошибся, Ральф. Он имел в
виду этих обезьян. В чем ты мог ошибиться?
-- Доктор что-то напутал. И какая разница -- обезьяны это или
что-нибудь другое! Мы должны заполучить такое существо.
-- Есть разница, Стонор. А вдруг эти существа разумны?..
-- Что за бред!..
-- Они сильны, они легко могли бы уничтожить нас, и они, однако, не
нападают. Вспомни возвращенный перископ и шнур в штольне. А этот странный
вой. Его оттенки меняются... Может быть, они хотят привлечь наше внимание?..
-- Ты сошел с ума, Фред. Ты же видел, что это такое. Если у них и есть
крупица разума, то не больше, чем у питекантропа. Нет, решительно тебе
следует глотнуть свежего воздуха. Почему бы тебе не заглянуть на
метеоплощадку? Последние дни ты часто нарушаешь график наблюдений.
-- Ты хочешь, чтобы я вышел сейчас наружу?
-- Вместе со мной. Я буду страховать тебя. Сейчас не очень метет...
-- Хочешь использовать меня как приманку? В Индии так охотятся на
тигров... с молодым барашком... Бэ-э, бэ-э...
-- Боишься?
-- И не скрываю этого. И ты боишься, Стонор. И доктор боится. И каждый
боялся бы на нашем месте. Мы столкнулись с чем-то небывалым, грозным,
непонятным и потому страшным. Но мы все боимся по-разному. Доктор прикрыл
голову подушкой и надеется проспать страшные часы; в тебе страх борется с
честолюбием и желанием заполучить миллион долларов за шкуру этой бестии. А
меня после гибели Джека не привлекает даже миллион долларов. Да ты и не
поделился бы им со мной, Стонор.
-- Хочешь поторговаться, Фрэд. Подходящий момент, чтобы сделать бизнес.
-- Нет, торговаться не буду. Пойду.
-- Куда?
-- На метеоплощадку. Чтобы ты больше не смог упрекнуть Лоу в нарушении
графика наблюдений.
-- Ну вот, ты, кажется, обиделся на меня, старина.
-- Нет. На тебя обижаться нельзя. Ты начальник. На войне как на
войне...
Перед выходом на поверхность Стонор снова включил радио.
Вой звучал тише, временами совсем затихал. В нем появились новые
оттенки тоски и неутолимой боли.
-- Невероятно, -- прошептал Стонор. -- В этом действительно есть
мелодия и какой-то свой ритм. Что все это может значить? Если источником
этих помех являются здешние обитатели, пожалуй, они удаляются сейчас от
Большой кабины. Не опоздать бы нам.
Надев поверх меховых рукавиц резиновые, Стонор осторожно опустил
металлическую крышку люка. Над головой блеснули радужные фестоны полярного
сияния. Сквозь разноцветные волны, медленно катящиеся по темному небу,
просвечивали звезды. Ветер задувал редкими порывами, поднимая и гоня струи
поземки.
Стонор посветил сильным рефлектором и убедился, что площадка вокруг
люка пуста.
-- Опоздали! -- крикнул он в самое ухо Лоу. -- Слишком долго
философствовали... Погода улучшилась и... они исчезли.
-- Но мороз дьявольский, -- пробормотал метеоролог, вылезая из люка.
-- Посмотри, нет ли следов! -- снова крикнул Стонор.
Лоу вместо ответа указал на шипящие струи поземки, сразу же заносившие
его собственные следы. Пригнувшись, чтобы удержаться на ветру, метеоролог
нащупал провод, протянутый к метеобудке, и, не оглядываясь на Стонора,
шагнул в снежную тьму.
Возле будки тоже никого не оказалось. Все было на месте, в полном
порядке, и Лоу занялся приборами. Его охватило полнейшее безразличие ко
всему происходящему. Он словно наблюдал за собой со стороны. Вот Лоу берет
отсчеты и записывает их, вот закрывает будку, определяет направление ветра.
Странно, что этот Лоу ничего не боится. А ведь он боялся, он знает это...
Он не испугался даже тогда, когда, возвращаясь к люку, увидел перед
собой что-то темное.
-- Стонор? -- окликнул он.
Нет, это был не Стонор. Луч света скользнул по густой серебристой
шерсти, осветил маленькую коническую голову с большими, как у летучей мыши,
оттопыренными ушами. Чудовище медленно приближалось, легко переставляя
похожие на колонны ноги. Кажется, у него не было лица, только две светящиеся
красноватые точки, устремленные на Лоу.
"Это конечно глаза, -- мелькнуло в голове метеоролога. -- Как оно
внимательно разглядывает меня и не торопится подойти!" Лоу вдруг вспомнил,
как он охотился ночью с фонарем в джунглях западной Суматры. Он без промаха
всаживал пулю между блестящих глаз, устремленных из темноты в световой сноп
фонаря.
"Почему бы и сейчас?.." Он нащупал в кармане рукоятку пистолета.
Расстояние -- десять шагов. Он не промахнется. А, собственно, почему он
должен стрелять? Ведь он даже не знает, что или кто находится перед ним.
Расстояние -- восемь шагов... семь... Рассел тогда крикнул, что это не
йети... Разве знакомство с неизвестным всегда надо начинать с пули?.. Лоу
остановился. Остановилось и мохнатое ночное чудовище.
"Странно, что оно не пытается приблизиться, -- думал метеоролог. -- А
может, у него мирные намерения? Мирные? Известны ли ему такие понятия? Что
вообще ему известно, этому порождению холода и мрака? Думает ли оно, может
ли оно думать?"
Лоу чувствовал, что весь дрожит, и в то же время был удивительно,
непостижимо спокоен.
"Спокойствие перед неизбежным концом?.. Странно, кажется, оно пытается
делать мне какие-то знаки. Что могут означать его движения? Не
приближаться?.."
Яркий луч света откуда-то из-за спины чудовища ослепил Лоу. Метеоролог
скорее угадал, чем расслышал крик Стонора:
-- Фред, ложись!.. Стреляю!..
-- Нет, -- Лоу замахал руками. -- Не стреляй...
Темная фигура ночного гостя с непостижимой для его размеров быстротой
выскользнула из-под скрещенных лучей двух рефлекторов. Лоу успел рассмотреть
еще, один, предостерегающий жест чудовища, без сомнения адресованный ему.
Метеоролог замер на месте. В то же мгновение под фонарем Стонора блеснуло.
Гулко грохнул выстрел, затем другой. Две пули просвистели совсем близко. Еще
выстрел и еще. Видимо, Стонор стрелял наугад в темноту.
-- Не стреляй, Ральф!
Еще выстрел Он оказался последним.
Невдалеке от того места, где стоял Лоу, вспыхнуло зеленое пламя. Лоу
разглядел неясные контуры мохнатой фигуры, которая на мгновение озарилась
зеленовато-фиолетовым сиянием. Послышался треск. Яркая, похожая на молнию
искра ударила, туда где метался желтый луч фонаря Стонора. Луч описал
широкую дугу, ткнулся в снег и погас.
Лоу глянул в ту сторону, где только что видел светящуюся фигуру ночного
пришельца. Там был мрак. Направил туда луч фонаря -- никого. Очертил лучом
вокруг себя -- пусто.
Ночной призрак словно провалился сквозь землю. А может быть, улетел по
воздуху?.. Какое-то шипение донеслось сверху. Лоу задрал голову, но увидел
только причудливые сполохи полярного сияния.
Метеоролог медленно подошел к тому месту, где лежал шеф. Он
догадывался, что произошло. Стонор лежал ничком, уткнувшись лицом в снег.
Лоу нагнулся, осторожно перевернул неподвижное тело. Осветил сожженные
остатки карабина и, еле волоча ноги, потащился к открытому люку.
Краснокрылый самолет описал широкий круг над Большой кабиной,
приветственно качнул крыльями и пошел на посадку. Лоу и доктор ждали у
главного входа.
Самолет легко коснулся лыжами гладкой белой поверхности, замедляя бег,
скользил в прямоугольнике, отмеченном цветными полотнищами. В облаке снежной
пыли, поднятой винтами, засверкали радужные круги. Обрамленная радугами
серебристая машина подкатила к Большой кабине.
Смуглый горбоносый человек в шелковистом голубом комбинезоне с
откинутым капюшоном, с густой копной черных волос спрыгнул на снег и
направился к зимовщикам Большой кабины. За ним из самолета уже вылезал
второй -- большой и грузный, почти квадратный, в пушистом меховом
комбинезоне и унтах, затем легко выпрыгнул третий -- маленький и юркий, в
меховых штанах и коричневой кожанке.
-- Начальник станции Лазарев -- Шота Вериадзе, -- представился брюнет,
протягивая руку Лоу. -- Мои товарищи -- летчик Иван Лобов и врач Юрий Белов.
Огромный Лобов так тряхнул руку метеоролога, что у того хрустнули
суставы. Рукопожатие миниатюрного Белова также оказалось крепким.
Лоу представил доктора.
-- Где пострадавшие? -- спросил по-французски Белов, внимательно и
строго глядя на Жиро.
-- Вашей помощи ждет только один, профессор. Он внизу, в Большой
кабине. Начальник зимовки -- геолог Стонор -- был убит на месте.
-- А состояние раненого?
-- Очень тяжелое.
-- Можно сразу же пройти к нему?
-- Разумеется.
-- Товарищи, может, и мы не будем терять дорогого времени? -- густым
басом предложил Лобов. -- Машина в полном порядочке. Сейчас механики добавят
горючего, и начнем поиски.
-- Иван прав, -- кивнул Вериадзе. -- Есть что-нибудь новое?
-- Абсолютно ничего, -- сказал Лоу. -- Вчерашний день и сегодняшняя
ночь прошли спокойно. Электрические обезьяны больше не появлялись.
Вериадзе потер гладко выбритый подбородок.
-- Предлагаю сделать так. Юрий останется здесь. Мы с Иваном летим на
поиски. Вы сможете присоединиться к нам?
-- Конечно, -- ответил Лоу. -- Но, пока заправляют машину, прошу вниз,
на чашку чаю. За столом обсудим детали.
Пропустив гостей вперед, Лоу нагнулся к уху доктора:
-- Ты, кажется, назвал этого мальчика профессором, Рысь?
Жиро сердито фыркнул.
-- Этот "мальчик" -- один из величайших медиков нашего времени:
академик и автор нескольких сотен книг и статей. Это три аса, Фред. Вериадзе
-- крупный геофизик и географ, почетный член многих академий мира, в том
числе и вашей, американской, а Белов -- непревзойденный мастер полярной
авиации. В Москве в его честь уже воздвигнут монумент.
Лоу покачал головой.
-- Большая кабина удостоилась большой чести, Рысь!
-- Остается пожалеть, что это не случилось тремя днями раньше.
За столом Лоу кратко рассказал о событиях последних десяти дней. При
упоминании о подземных горных выработках Белов и Вериадзе переглянулись.
-- Все это очень странно, господа, -- задумчиво сказал Вериадзе, когда
Лоу кончил. -- Разрешите задать вам несколько вопросов. Впрочем, вы,
разумеется, можете не отвечать, если сочтете некоторые вопросы чересчур
прямыми или недипломатичными.
Лоу смутился.
-- Задавайте вопросы. Я расскажу абсолютно все, что мне известно.
-- Эти древние выработки пройдены на месторождении радиоактивного
элемента?
-- На месторождении урана... Я забыл сказать об этом.
-- Какова их протяженность?
-- Очень большая.
-- Сеть выработок строго геометризирована?
-- Да. Все ходы пересекаются под прямыми углами. Но, простите, откуда
вы знаете?
-- В прошлом году подобные выработки были обнаружены нашими
предшественниками близ станции Лазарев. Сейчас результаты их исследований,
по-видимому, уже опубликованы.
Лоу тяжело вздохнул.
-- Жаль, что покойный Стонор не знал об этом.
-- К сожалению, и мы не знали о вашей находке. Мы сообщили бы вам все
наши данные.
-- Господин Вериадзе, -- вмешался Жиро, -- а как вы и ваши товарищи
объясняете... э-э... как бы это сказать... откуда взялись эти удивительные
выработки?
-- Есть несколько точек зрения на этот вопрос. Вероятно, на него легче
будет ответить после того, как мы осмотрим вашу находку. У нас общая длина
выработок невелика, они сильно испорчены льдом и, пожалуй, заброшены очень
давно. Кстати, и само месторождение тория, на котором они пройдены, в
значительной степени выработано. Позвольте еще вопрос, господин Лоу. Как вы
считаете: эти загадочные существа, с которыми вы столкнулись, обитают в
подземных выработках?
-- Во всяком случае заходят туда. Факты, о которых я вам рассказывал,
говорят сами за себя.
-- Остается четыре часа светлого времени, -- пробасил Белов, отодвигая
недопитый стакан. -- Анкету можно продолжить в самолете.
-- Откуда вы думаете начать поиски? -- спросил Вериадзе, вставая.
-- В ту ночь ураган дул с юго-востока, -- сказал Лоу. -- Сани могло
угнать на северо-запад, в сторону океана. Мне кажется, следует лететь к
побережью.
-- В какую сторону от вашей станции находятся древние выработки?
-- Шесть километров к западу.
Вериадзе задумался.
-- Считаю, -- сказал он наконец, -- что поиски следует все-таки начать
с юго-восточного направления. Пусть вам не покажется это странным, господа.
Хотя ветер дул именно с юго-востока, через четыре или пять часов после того,
как с господином Расселом произошло несчастье, сани, по-видимому, находились
значительно юго-восточнее вашей станции. Наши радисты не могли ошибиться.
Сигнал бедствия был получен именно оттуда. А никто, кроме господина Рассела,
этот сигнал подать не мог.
-- Но это было давно.
-- Около трех суток назад. Однако других сведений у нас нет.
-- Хорошо, попробуем начать с юго-востока, -- согласился Лоу.
-- Надо, чтобы кто-нибудь из остающихся не отходил от передатчика. Могу
оставить здесь для помощи одного из механиков. Самолет будет держать
постоянную связь с Большой кабиной и со станцией Лазарев... Через три с
половиной часа мы возвратимся.
Ровно через три с половиной часа, с последними лучами солнца, самолет
Белова подрулил к Большой кабине.
Пока укрепляли самолет с подветренной стороны снегового купола,
Вериадзе и Белов успели перекинуться несколькими фразами.
-- Следов аэросаней мы не нашли, -- сказал Вериадзе в ответ на вопрос
профессора, -- но видели кое-что очень интересное. Возможно, что ты
окажешься прав... Вечером Лобов проявит фотопленку, попробуем разобраться. А
что нового у тебя?
-- Геодезист очень плох. Но надежда есть. Все было бы гораздо проще,
если бы начать лечение раньше. Впрочем, этот Жиро молодец. Хоть он, кажется,
и алкоголик, но талантливый врач. Он сделал все, что было в его силах, и
даже больше. Если бы не он, поляк умер бы несколько дней назад.
-- Видел ты тело их начальника?
-- Да. Он убит каким-то неизвестным мне разрядом огромной мощности.
Ткани совершенно разрушены, однако, по некоторым признакам, разряд,
вероятно, был холодный.
-- Значит, действительно убийство.
-- Но совершенное не человеческими руками.
-- Уверен?
-- Абсолютно. Паралич геодезиста вызван подобным же разрядом, но
гораздо меньшей мощности...
Договорившись о порядке дежурств, все, кроме Лобова, спустились в салон
Большой кабины. Летчик остался в самолете проявлять снятый фильм.
Жиро захотел блеснуть своими кулинарными талантами и приготовил к ужину
изысканный набор французских блюд. Впрочем, ужин прошел в молчании. За
тонкой перегородкой лежало на грани жизни и смерти неподвижное тело
Ковальского. Белов дважды во время ужина поднимался из-за стола и исчезал в
кабине геодезиста. А в темном ангаре ждал погребения изуродованный труп
Стонора.
После ужина Лобов принес проявленный фильм. Все склонились над ним.
-- Вот узор на снегу, -- сказал Вериадзе, -- нечто вроде огромной
плоской, очень правильной воронки с отверстием посредине. Диаметр воронки
более двухсот метров. Это почти в пятистах километрах отсюда. Любопытно, что
сигнал бедствия, о котором я вам говорил, был послан примерно отсюда.
Посмотрите, как глубок центральный канал. Дна его не видно, хотя мы и
пролетели над ним почти на бреющем полете.
-- Может быть, это место падения того болида? -- предположил Жиро.
-- У вас наблюдался болид? -- поднял голову Белов. -- Кто его видел и
когда?
-- Огромный болид пролетел недели две тому назад, -- ответил Лоу -- Его
видел Рассел, а слышали мы все. Рассел уверял, что болид должен был упасть
где-то к юго-востоку от Большой кабины. С воздуха мне не пришло это в
голову. Но сейчас, когда смотрю на фотографию... Может, доктор и прав.
-- Нет, это, конечно, не след падения метеорита, -- решительно сказал
Вериадзе. -- Завтра придется сделать посадку возле этого отверстия. Сядем,
Иван?
-- Надо было сегодня сесть, -- пробасил Лобов. -- Я же предлагал...
-- Тогда не успели бы возвратиться до темноты.
Лоу вздохнул. Это не укрылось от внимания Вериадзе.
-- Господин Лоу, -- заметил грузин. -- Пожалуйста, не думайте, что мы
отвлекаемся от основной задачи поисков ваших товарищей. Я почти уверен, что
мы напали на верный след.
-- Но не мог же Рассел на аэросанях, мчась навстречу урагану, удалиться
за три -- четыре часа на пятьсот километров от Большой кабины.
-- На аэросанях, конечно, нет...
Послышался далекий, быстро нарастающий гул. Задрожали стены салона. Гул
превратился в оглушительный грохот, от которого, казалось, лопнет барабанные
перепонки.
Белов вскочил из-за стола и прыгнул к выходу. В дверях он столкнулся с
одним из механиков. Тот кричал что-то, призывно махал руками. Не одеваясь,
все бросились наружу.
Высоко в темном небе, на фоне густой россыпи звезд, несся огромный
фиолетово-зеленый болид, оставляя за собой светящийся дымный хвост. Он летел
с юго-востока на северо-запад. Не чувствуя пронзительного холода, зимовщики
замерли на месте. Все взгляды следовали за удивительным посланцем космоса.
Гул постепенно затихал в отдалении.
-- Сейчас он взорвется... сейчас... -- шептал Лоу. Но болид не
взорвался. Он превратился в еле заметную точку и исчез среди звезд.
-- Далеко упадет, где-нибудь в океане, -- со вздохом сказал Лоу.
-- Что это было, Шота Рустамович? -- спросил механик. -- Никогда не
видел ничего подобного.
-- Пожалуй, людям удалось впервые увидеть такое зрелище, -- задумчиво
сказал Вериадзе. -- Ты был прав, Иван. Надо было сегодня садиться около той
воронки. Мы опоздали. Мистер Лоу, я думаю, что ночные дежурства можно
отметить Ваши "электрические обезьяны" больше не появятся.
-- Пресвятая Тереза лиможская! -- вскричал Жиро -- Вы думаете, что это
был... -- Доктор указал пальцем вверх и принялся дышать на закоченевшие
руки.
-- Именно, дорогой мсье Жиро, -- сказал Белов -- Это улетел обратно тот
"болид", который вы слышали две недели назад. С ним, конечно, улетели и
загадочные космические гости. Какая жалость, что не удалось установить с
ними контакта. Впрочем, это, может быть, смогли сделать или сделают ваши
товарищи?.. Однако пора вниз. Иначе нам с вами придется оперировать
отмороженные пальцы и уши.
Самолет летел на юго-восток. Внизу по снеговой равнине быстро скользила
его синеватая тень.
-- Через несколько минут должна быть воронка, -- сказал Вериадзе. --
Сейчас проверим нашу гипотезу... Воронка уже видна. Чуть правее, Иван!
О-о!..
У всех вырвался возглас изумления.
На месте плоской воронки с небольшим центральным отверстием зияла
огромная цилиндрическая шахта глубиной в несколько сот метров. Ее ледяные
стены отвесно уходили вниз.
-- Вчера здесь стоял их корабль, -- прошептал Вериадзе. -- Никогда не
прощу себе этого.
-- Будем садиться? -- хрипло спросил Лобов.
-- Конечно.
Через несколько минут Вернадзе, Лобов и Лоу стояли на краю огромной
шахты.
Она осталась единственным следом пребывания космического корабля.
Никаких обломков, никаких остатков горючего, ни частицы мусора но было видно
вокруг. Прозрачно голубел чистый, слоистый лед.
-- Они пользуются каким-то совершенно неизвестным нам видом энергии, --
задумчиво сказал Вериадзе. -- Их корабль, погружаясь в лед, не расплавил
его. Он просто прорезал лед, как масло. Судя по размерам шахты, корабль был
огромен. Вероятно, он имел форму цилиндра длиной метров триста и диаметром
более сотни метров. Какой техникой владеют эти существа!
-- Но зачем им понадобилось спрятаться в лед? -- удивленно спросил Лоу.
-- Белов предполагает, что эти существа -- жители планеты с необычайно
суровым климатом. Лучи нашего солнца для них губительны. Поэтому они и
появлялись только по ночам во время ураганов. Может быть, условия
антарктической бурги ближе всего напоминают нормальную обстановку на их
родной планете.
-- Страшная обстановка, -- с содроганием заметил Лоу.
-- Все условно, мистер Лоу, -- улыбнулся Вериадзе. -- Жизнь на планетах
возникала и формировалась в разных условиях. Вероятно, для этих существ
совершенно невыносимой была бы обстановка наших умеренных широт, я уже не
говорю о тропических областях.
-- Может быть, эти же существа когда-то высаживались и в высокогорной
части Гималаев?
-- Возможно...
-- Однако первая встреча их с людьми в Антарктиде окончилась трагически
для людей, -- сказал Лоу. -- Мы потеряли трех, а может быть, и четырех
человек.
-- Они, по-видимому, тоже потеряли одного...
-- И так получилось, что во всем этом больше виноваты мы -- люди, --
продолжал Лоу, опустив голову.
-- В ваших словах есть доля правды. Но это послужит всему человечеству
уроком на будущее. Эти существа, по-видимому, уже не один раз навещали нашу
планету. Они могут появиться снова. И, знаете, я почему-то верю, что ваши
товарищи Рассел и Латикайнен не погибли. Существа, овладевшие техникой
космических перелетов, не могут быть губителями жизни. При своей высокой
технике они могут создать такие условия, в которых ваши друзья будут жить. А
ведь это будет означать установление связей между жителями наших планет.
Может быть, мы с вами еще станем свидетелями того, как Рассел и Латикайнен
возвратятся на Землю. Возвратятся, вооруженные новыми знаниями, которые
окажутся бесценными для человечества. Различие во внешнем облике и условиях
обитания живых существ на разных планетах не должно быть преградой для
контакта разума...
-- И, тем не менее, даже если вы правы, наши товарищи похищены ими.
-- Похищение можно извинить, если они руководствовались высокой целью
установить связи двух очагов разума. Вы видели в них только... дичь. У них
не было иного выхода... Я, например, не отказался бы лететь с ними. Уверяю
вас, очень многие поступили бы так же...
Осмотрели и сфотографировали шахту, взяли пробы снега и льда, и Лобов
снова поднял самолет в воздух. На всякий случай решили еще раз обследовать
территорию, прилегающую к месту стоянки космического корабля. Самолет летал
теперь параллельными маршрутами над огромной снежной равниной, в центре
которой темнело отверстие шахты, -- к северу и к югу, и снова к северу.
Так десятки раз. Пассажиры внимательно глядели вниз, но ни один след не
нарушал бесконечного белого покрова.
-- У них были какие-то летательные аппараты, -- сказал Вериадзе. --
Покидая корабль, они сразу поднимались в воздух. Пожалуй, мы ничего не
найдем.
И все-таки они нашли. На одном из параллельных маршрутов внизу
появилось что-то красное. Лобов снизил самолет. Прошли над красным пятном
еще раз.
-- Полотнище, -- сказал Вериадзе. -- Вымпел? Придется садиться...
Лобов посадил самолет в нескольких десятках метров от красного пятна.
Исследователи бегом устремились к нему. Это оказался длинный вымпел из
эластичной, очень прочной красной ткани. Он был прикреплен к металлическому
древку, глубоко вбитому в лед. От ветра, поднятого винтами самолета, вымпел
затрепетал в воздухе. В ветреную погоду этот вымпел можно было бы разглядеть
издалека.
-- Сигнал нам, -- заметил Вериадзе. -- Посмотрим...
Вымпел сняли с древка и осторожно извлекли из льда металлический
стержень. В нижней части стержня было прозрачное утолщение. Внутри находился
свернутый лист бумаги.
Вериадзе попытался развинтить стержень, чтобы добраться до письма, но
ему это не удалось. Лобов крепко зажал стержень в руках, поднатужился.
Широкое лицо летчика побагровело от усилия. Стержень треснул и переломился.
Записка выпала на снег.
Вериадзе поднял ее и протянул Лоу.
-- Это адресовано вам.
Лоу взял записку.
-- Почерк Рассела, -- шепнул он побелевшими губами.
Вериадзе ждал, спокойно глядя на Лоу.
-- Д-друзья м-мои, -- начал читать метеоролог прерывающимся голосом. --
Нет, не могу... Читайте в-вы, господин Вериадзе.
-- "Друзья мои! Меньше чем через час двое людей впервые покидают Землю.
Из пленников мы превратились в гостей. Первые связи установлены. Помог язык
чертежей и формул, а сейчас мы с Тойво уже понимаем многое. К сожалению,
отлет отложить нельзя. В противном случае космический корабль наших хозяев
никогда не достигнет родной планеты. Мы летим добровольно. Вернемся ли? Если
и не вернемся, если мы не сможем выдержать суровых условий далекого Плутона,
откуда прилетел этот корабль, наши записи через несколько десятилетий будут
доставлены на Землю. Надеюсь, что они помогут установлению творческого
контакта двух далеких цивилизаций нашей солнечной системы. Тогда не
повторятся трагические события последних дней. Тойво писать еще не может.
Руки его парализованы, но с каждым часом ему становится лучше.
Ученые, возглавляющие экспедицию плутонян, с помощью специальных
приборов уже изучили на мне жизнедеятельность человеческого организма и
смогли оживить Тойво, которого они, так же как и Генриха, неосторожно
поразили своим излучением и считали мертвым. Догадываясь о смертоносном
воздействии своего излучения на организм людей, они теперь принимают
специальные меры предосторожности при общении с нами.
Они мало похожи на людей. В строении их организмов главную роль играют
соединения одного из радиоактивных изотопов углерода. Они лишены слуха, в
понятии людей почти лишены зрения, общаются при помощи радиоизлучения, но
пути развития мышления у них и у нас очень сходны.
Правда, их цивилизация древнее и далеко опередила нашу. Мы для них так
же удивительны и загадочны, как и они для нас, но нас с ними объединяет
могущество разума.
Насколько я понял того из них, кто лечит Тойво, Генриху необходим
длительный сон, электризация позвоночника и соединения радиоактивного
фосфора. Поражение наступило особым видом сильно замедленных электрически
заряженных частиц. Этот вид энергии на Земле неизвестен... В Антарктиду
плутоняне прилетели за ураном, которого на их родной планете почти не
осталось. По-видимому, подо льдом нашего южного континента скрыты
колоссальные месторождения радиоактивных элементов, может быть крупнейшие в
солнечной системе.
Я догадался, что вы установили контакт с русскими исследователями и
разыскиваете меня. Сегодня вечером русский самолет появился над стоянкой
корабля плутонян. Вероятно, он прилетит снова. Поэтому надеюсь, что вымпел с
письмом, который будет выстрелен при старте, попадет в ваши руки.
Прощайте, друзья мои. Передайте привет и благодарность русским
товарищам. Фред, когда возвратишься домой, разыщи мою мать и объясни ей все.
Мы не могли поступить иначе...
Прощайте, люди родной планеты! Прощай, милая родная Земля!
Джек Рассел и Тойво Латикайнен".
Вериадзе умолк.
Они долго стояли с непокрытыми головами возле развевающегося вымпела.
Молчали.
-- Ясно, -- пробасил наконец Лобов. -- Значит, полетели... Молодцы
ребята!.. О мужестве этих двух парней сегодня же должны узнать люди всей
нашей планеты.
Популярность: 1, Last-modified: Tue, 27 Jun 2000 04:01:12 GmT