1. Королевский яхт-клуб Барбадоса сообщал, что считает меня своим членом на все время моего пребывания в Бриджтауне. 2. Пришла телеграмма от капитана Картера: "Поздравляю истинного джентльмена, который нашел в себе мужество и силы продолжать свой нелегкий путь, когда к его услугам были Комфорт и Безопасность". Это послание утешало меня, когда некоторое время спустя начались выпады по моему адресу. Человек, которого я встретил в океане, настоящий моряк послал мне знак своего уважения, восхищения и дружбы. Последовавшая затем неделя на Барбадосе прошла для меня как в сказке, несмотря на утомление, сказывавшееся все больше и больше. Сначала я вынужден был приобрести трость, затем почти совсем перестал ходить. Я осматривал этот очаровательный остров, передвигаясь на автомобиле. Осточертевшая мне синева моря сменилась зеленью природы и какой зеленью! Это было время рождества, то есть самый разгар весны на Антильских островах. Губернатор оказал мне очень теплый прием. Некогда ему пришлось побывать в плену у японцев, и он мог, как никто, оценить моральное значение моего эксперимента. Из Франции я получил ободряющие телеграммы. На улице туземцы с дружеской фамильярностью кричали мне: "Хэлло, Док!" Это было приятно! На улицах Бриджтауна моя борода становилась легендарной. Члены французской колонии встретили меня очень мило, особенно г-н Поммарэ и часовщик Бальдини, которому я отдал починить свои часы. Однако пора было кончать с развлечениями и возвращаться во Францию, где меня и так заждались Жинетта - это чувствовалось по ее телеграмме - и мои друзья. 31 декабря днем я сел в самолет. Самолет Британской Вест-Индской авиакомпании должен был доставить меня до Пуэрто-Рико. На Антигуа меня ждала еще одна приятная новость: во время пересадки я узнал, что Энн Дэвидсон, отплывшая от Канарских островов много позже меня, накануне достигла маленького порта Инглиш Харбур. Я тотчас послал весточку своим друзьям Стэнилендам, чтобы они не беспокоились о судьбе своей знакомой. По прибытии в Пуэрто-Рико я отправился к иммиграционным властям. Здесь меня ожидал сюрприз другого сорта: у меня не было визы и, узнав об этом, американский инспектор в ужасе воздел руки к небу. Тщетно я его уверял, что я здесь только проездом. За время моего пребывания в океане иммиграционный закон изменился, и теперь даже для того, чтобы только проехать через территорию Соединенных Штатов, необходимо было иметь транзитную визу. Поэтому я вынужден был на некоторое время прервать свое путешествие. В ожидании визы, которая, как говорили, будет выдана очень скоро, члены экипажа английского самолета устроили меня в шикарной городской гостинице. Без визы я вынужден был бы возвратиться к англичанам на Антильские острова или в Фор-де-Франс, откуда можно лететь прямо во Францию. Трудно было получить визу в Новый год, так как естественно на работе никого не было. Однако чиновники иммиграционного отдела оказались крайне любезны, и, чтобы помочь мне, приложили максимум усилий. Через сутки, проведенные мною в сказочно красивом городке Сан-Хуан, было получено разрешение на продолжение путешествия и виза сроком на месяц. Озаряемый лучами яркого весеннего солнца самолет взмыл в воздух. Я улетал в Нью-Йорк, где меня ждал мой друг Перси Кнаут. В Нью-Йорке меня встретила настоящая снежная буря. Здесь стояли ужасающие морозы. Вот уже год, как я не испытывал такого холода: мои путь через Атлантический океан проходил почти целиком по тропическому поясу. Ночь перед рождеством я еще проводил растянувшись на пляже, залитом светом звезд совершенно ясного теплого неба. Этот перелет меня настолько утомил, что я вынужден был отложить свое возвращение в Европу и немного отдохнуть, несмотря на то что знал, с каким нетерпением меня там ждут все мои друзья. Большую часть времени я проводил в гостинице, лежа в постели, или в маленьком порту Сэг-Харбур, где жили мои друзья в доме под очаровательной вывеской "Белый кит". Однако меня с нетерпением ждали во Франции и надо было трогаться в путь. 6 января вечером я снова сел в самолет. Маршрут был такой: Нью-Йорк-Монреаль-Гандер-Париж. На аэродроме в Монреале меня узнали многие молодые канадцы французского происхождения. Они поздравили меня с благополучным завершением путешествия через Атлантический океан и начали фотографировать меня под вспышки магния. Это вызвало немалое удивление одной актрисы, которая в тот момент поднималась по трапу в самолет. Указав на меня, она спросила: - Кто это? Ей ответили: - Доктор Бомбар. - Доктор Бомбар? - Ну да, тот, что недавно переправился через Атлантический океан. - Но ведь я тоже, - возразила певица, - собираюсь пересечь Атлантический океан! Возмущенная стюардесса молча отошла от несчастной артистки, даже не объяснив ей, что я переправился через океан в "несколько особых условиях". Ночью экипаж пришел в замешательство: нарушилась регулировка отопления и температура в самолете начала быстро подниматься. Создалось впечатление, что самолет загорелся. Стюардесса с великолепным хладнокровием, присущим всем членам воздушных экипажей, скрывала свою тревогу. И может ли быть более приятная похвала, чем та, что заключалась в ее словах: "Если мне суждено упасть в океан, то пусть это случится сегодня, когда вы здесь". В этих словах уже сказался моральный эффект моего опыта. Таким образом, моя цель хотя бы в какой-то степени была достигнута. Но вот и Париж. Мне указывают на толпу встречающих. Я волнуюсь, как перед экзаменом. Замирают моторы. Самолет приземляется, дверь открывается, и я оказываюсь перед приветливо шумящим морем друзей, собравшихся здесь, чтобы присутствовать при моем вступлении на землю Франции. Я возвратился туда, откуда начал. Круг замкнулся. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Путешествие "Еретика" окончено. Теперь я буду бороться за то, чтобы моя "ересь" была понята и стала христианской верой для всех, кто в будущем может потерпеть кораблекрушение. Всякий бедствующий в море может достигнуть земли, причем не в худшем состоянии, чем я. Я был такой же терпящий бедствие, как и другие. Мое здоровье не представляет ничего исключительного. До войны я трижды болел желтухой, а в послевоенный период перенес тяжелые заболевания, связанные с длительным недоеданием. Следовательно, у меня не было никаких преимуществ перед другими, совершающими такое же плавание. Конечно, за время плавания я сильно похудел, но все же достиг берега. Повторяю, речь идет не о хорошей жизни, а о том, чтобы выжить в течение времени, нужного для того, чтобы достичь земли или встретить пароход. Теперь я уверенно заявляю, что море "снабжает" питьем и едой в достаточном количестве, чтобы смело двинуться в путь к своему спасению. Нельзя сказать, что во время моего шестидесятипятидневного пути от Канарских к Малым Антильским островам мне как-то особенно везло. Ни в коем случае нельзя также рассматривать мое путешествие как подвиг, как нечто исключительное. Я похудел на 25 килограммов, и мне пришлось перенести немало тяжелых недомоганий и болезней. Я достиг берега с серьезной анемией (5 млн. красных кровяных шариков перед началом путешествия и 2,5 млн. - по возвращении) и с общим количеством гемоглобина, граничащим со смертельным. Период, последовавший за легким завтраком на "Аракаке", едва не оказался для меня роковым. Ужасающий понос с немалыми кровяными выделениями мучил меня в течение двух недель (с 26 ноября по 10 декабря). Дважды я едва не терял сознание: 23 ноября, когда появились первые признаки надвигающейся бури, и 6 декабря, в день, когда я написал завещание. Моя кожа вся покрылась сыпью и мелкими прыщами. Ногти на пальцах ног выпали. Я претерпел серьезное расстройство зрения, очень заметную потерю мускульной силы и голод. Но я достиг берега! В течение 65 дней я питался исключительно тем, что мог взять у моря. Получаемого рациона белков и жиров мне хватало. Недостаток сахара вызвал значительное истощение организма, но все же не настолько сильное, чтобы оно угрожало моей жизни. То, что перед отъездом я утверждал теоретически, теперь подтвердилось на опыте. Еще одно доказательство преобладания психики над физиологией: "психический" голод после встречи с "Аракакой" оказал гораздо более вредное действие на мое здоровье, чем голод физический, который мы переносили с Пальмером в течение довольно длительного периода в Средиземном море. Первый это, конечно, не настоящий голод, это скорее желание чего-то другого, но очень опасно желать и не получать. Второй особенно мучителен во время первых двух суток, когда он сопровождается болями, похожими на судороги, которые затем успокаиваются и уступают место сонливости и значительному ослаблению организма. В первом случае организм сам себя сжигает, во втором он тлеет подобно угольку. Медицинский осмотр по прибытии на Барбадос показал, что у меня не было никакого заболевания, связанного с недостатком витаминов. Следовательно, планктон все же дал мне необходимый для организма витамин С. Дождевую воду я получил только через 23 дня. Таким образом, в течение этих 23 дней я доказал, что рыбы вполне достаточно, чтобы утолять жажду, что питье тоже можно добывать из моря. Если считать со времени отплытия из Монако, то в течение 11 дней я утолял жажду морской водой и в течение 43 дней - соком, выжатым из рыбы. Так я победил жажду в океане. Мне говорили, что морская вода действует как слабительное, но в период длительной средиземноморской голодовки ни у Пальмера, ни у меня не было стула в течение 11 дней. Никакого признака предсказываемой интоксикации не обнаружилось. Слизистые никогда не пересыхали. Мои медицинские выводы будут подробно изложены в диссертации. Кроме того, вместе с командованием военно-морского флота я приму участие в выпуске книги для терпящих бедствие, в которой будут зафиксированы выводы из моего опыта. Здесь же я хочу лишь заявить следующее: спасательное судно может продержаться в море значительно более десяти дней. Оно обладает достаточными навигационными качествами, чтобы сохранить жизнь потерпевшему кораблекрушение. Мой "Еретик" представляет собой один из образцов таких спасательных лодок. Я хочу также написать для терпящих бедствие правила жизни, подробный распорядок дня, который помог бы деятельно и с пользой проводить время и сохранять волю к достижению цели. Человек, который, придя в отчаяние, думает, что все кончено, всегда может приободриться и получить второе дыхание. Это ему поможет продолжать борьбу, как Антею, который каждый раз обретал новые силы, едва касался земли. На дне спасательных судов должна быть уложена карта ветров и течений всех морей земного шара. Если кораблекрушение произошло даже невдалеке от африканского берега, все равно бедствующие должны, не колеблясь, взять курс на Америку, каково бы ни было расстояние. Чтобы вселить надежду и веру в то, что в конце путешествия их ждет спасение, я бы хотел, чтобы в лодке было написано: "Помните, что один человек уже прошел этот путь в 1952 году". Но мой опыт подтверждает также, что никто не может и не должен рисковать жизнью иначе, как для общественной пользы. Надеяться - это значит стремиться к лучшему. Потерпевший кораблекрушение, лишенный всего после катастрофы, может и должен сохранять надежду. Внезапно он поставлен перед дилеммой: жить или умереть, и он должен собрать все свои силы, всю волю к жизни, все мужество для борьбы против отчаяния. Молодежь, дети, все, кто думает, что можно прославиться или просто бесплатно прокатиться на плоту в Америку или еще куда-нибудь, заклинаю вас, подумайте получше или обратитесь ко мне за советом. Обманутые миражом, увлеченные заманчивой идеей, представляя себе такое плавание как увеселительную прогулку, вы поймете всю серьезность борьбы за жизнь лишь тогда, когда будет уже слишком поздно, для того чтобы успеть собрать все свое мужество. Ваше смятение будет тем большим, что вы подвергли свою жизнь опасности без всякой пользы. А ведь в мире существует столько прекрасных и благородных целей, ради которых можно рисковать жизнью! Но ты, терпящий бедствие брат мой, если ты будешь верить и надеяться, ты увидишь, что твои богатства начнут увеличиваться изо дня в день, как на острове у Робинзона Крузо, и у тебя не будет основания не верить в спасение. ПРИЛОЖЕНИЕ Поль Бюдке, заместитель директора Национального музея естественной истории и директор Лаборатории рыбного промысла в колониальных водах, был настолько любезен, что согласился дать научную справку о некоторых животных, которые мне встретились и фотографии которых он видел. Белый кит Скорее всего это был спиноперый кит, Balaenoptera physalus, или головач обыкновенный, которого китоловы называют "фин", или "финбак". Эти животные нередко встречаются в Средиземном море. Как известно, спиноперые киты отличаются от обыкновенных тем, что у них есть спинной плавник, который ясно различим в тот момент, когда кит ныряет. Форма и расположение плавника, а также характерные движения уходящего в глубину кита на фотографии говорят о том, что в данном случае мы имеем дело именно с головачом обыкновенным. Но точно определить вид кита можно только после более полного осмотра. Что касается его белой окраски, то она действительно необычна: тело беловатое, плавник белый с черной каймой на задней части, хвостовая часть сероватая. Резко выраженная неровная пигментация у спиноперых китов обычное явление, но экземпляры совершенно белых китов-альбиносов чрезвычайно редки. До сих пор о них не упоминалось ни в одной из опубликованных работ. Однако мой коллега, председатель исследовательского комитета Н. А Макинтош, рассказывал мне в марте 1953 года, что один из его инспекторов-китоловов видел, как на плавучем заводе в Антарктике среди прочих китов разделывали одного белого головача. Инспектор не счел нужным вмешиваться, и кит-альбинос был без всяких церемоний разделан, точно так же как и его пигментированные собратья. Кроме этого, известен еще лишь один случай альбинизма у китообразных: в 1951 году китобои "Англо-Норса" загарпунили у берегов Перу белого кашалота, Акула Очень длинные грудные плавники с белыми концами, округленный спинной плавник тоже с белым концом, характерная морда - все это указывает на то, что эта акула принадлежит к Carcharhinus longimanus, или white-tipped shark. Кусто и Тайе переслали мне фотографию подобной же акулы, сделанную под водой во время погружения в районе островов Зеленого Мыса. Это пелагическая акула, более "океанская", чем ее прибрежные сородичи из того же вида Carcharhinus. Она встречается и в Средиземном море, но гораздо чаще в южной части Атлантического океана и обычно далеко от берегов. Таких акул не видели ни у берегов Соединенных Штатов, ни у африканского побережья. Говорят, что эта акула нападает на людей, но это все еще не доказано. Наиболее крупный из точно измеренных экземпляров достигал трех с половиной метров в длину, однако встречаются акулы четырех метров и более. Принадлежит к виду живородящих. Поскольку эти акулы живут в открытом океане, они менее известны, чем другие виды, обитающие вблизи берегов. Балиста Балисты - рыбы, обычно живущие вблизи берегов. Их редко употребляют в пищу, так как они считаются ядовитыми и даже смертельно ядовитыми. Балисту называют Triggerfish, "рыба-замок", так как ее первый спинной позвонок как бы запирается вторым, более коротким. В книге Джордана и Эверменна "Рыбы Северной и Центральной Америки", часть II, на странице 1698 о балистах сказано: "Употребление этих рыб в пищу вызывает симптомы самого острого отравления. Доктор Менье считает, что ядовитое мясо балист действует сначала на нервные ткани желудка, вызывая жестокие спазмы мускулатуры этого органа, а затем на спазмы всего тела. Все тело охватывают судороги, язык распухает, глаза стекленеют, дыхание становится затрудненным и пострадавший умирает от страшного болевого шока". Поль Бюдке ОГЛАВЛЕНИЕ Рождение идеи Подготовка Научная подготовка Практическая подготовка Средиземное море Отплытие Плавание вблизи берегов (25 - 27 мая 1952 года) В открытом море (28 мая - 7 июня) С 7 по 21 июня Битва за снаряжение. Танжер Первые итоги Атлантический океан Отплытие из Танжера Один в океане Касабланка - Лас-Пальмас Земля. Искушение. Колебания "Человек соленой воды" Вода снизу и сверху Какая долгота? "Аракака". Прибытие Земля Заключение Приложение