Публий Овидий Назон. Метаморфозы ---------------------------------------------------------------------------- Публий Овидий Назон. Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии Перевод с латинского С.В.Шервинского М., Художественная литература, 1983 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Книга первая Вступление (1-4) - Хаос (5-20) - Возникновение мира (21-88) - Золотой век (89-112) - Смена веков (113-162) - Совет богов (163-208) - Ликаон (209-243) - Девкалион и Пирра (244-415) - Возникновение животных; Пифон (416-451) - Дафна (452-567) - Ио (568-667) - Арг; Пан и Сиринга (668-723) - Ио 1724-747) - Фаэтон (748-779) Книга вторая Фаэтон (1-339) - Гелиады (340-366) - Кикн (367-380) - Солнце (381-400) - Каллисто (401-530) - Коронида; дочери Кекропа (531-632) - Окиронея (633-675) - Батт (676-707) - Аглавра (708-832) - Европа (833-875) Книга третья Кадм (1-137) - Актеон (138-252) - Семела (253-315) - Тиресий (316-338) - Эхо (339-401) - Нарцисс (402-510) - Пенфей (511-576) - Вакх; тирренские пираты (577-700) - Гибель Пенфея (701-733) Книга четвертая Дочери Миния (1-54) - Пирам и Фисба (55-166) - Марс и Венера (167-189) - Левкотоя (190-255) - Клития (256-270) - Салмакида и Гермафродит (271-388) - Дочери Миния (389-415) - Ино и Атамадт (416-542) - Спутницы Ино (543-562) - Кадм и Гармония (563-603) - Персей и Атлант (604-662) - Персей и Андромеда (663-752) - Свадьба Персея; Персей и женихи (753-803) Книга пятая Персей и женихи (1-235) - Возвращение Персея (236-249) - Иппокрена (250-293) - Пиериды (294-336) - Тифей (337-359) - Прозерпина (360-408.) - Кианея (409-437) - Стелион (438-461) - Церера (462-532) - Аскалаф (533-550) - Сирены (551-563) - Прозерпина (564-571) - Аретуза (572-641) - Триптолем (642-661) - Пиериды (662-678) Книга шестая Арахна (1-145) - Ниоба (146-312) - Ликийцы (313-381) - Марсий (382-400) - Пелоп (401 - 411)- Прокна и Филомела (412-674) - Орифия (675-721) Книга седьмая Медея (1-296) - Медея и Пелий (297-349) - Медея в Аттике (350-424) - Тезей (425-452) - Минос; Эак (453-660) - Кефал (661-866) Книга восьмая Скилла и Минос (1-151) - Дедал (152-235) - Куропатка (236-259) - Калидонская охота (260-444) - Мелеагр (445-546) - Ахелой; Эхинады (547-611) - Филемон и Бавкида (612-725) - Эрисихтон; Местра (726-884) Книга девятая Ахелой (1-97) - Несс (98-133) - Деянира; Геркулес на Эте (134-210) - Лихас (211-238) - Апофеоз Геркулеса (239-272) - Галантида (273-323) - Дриоиа (324-393) - Иолай; судьбы героев (394-438) - Библида (439-665) - Ифис (666-797) Книга десятая Орфей (1-105) - Кипарис (106-142) - Песнь Орфея; Ганимед (143-161) - Гиацинт (162-219)- Керасты (220-242) - Пигмалион (243-297) - Мирра (298-502) - Адонис (503-552) - Аталмта (553-707) - Смерть Адониса (708-739) Книга одиннадцатая Гибель Орфея; фракийские вакханки (1-84) - Мидас (85-193) - Гесиона (194-220) - Фетида (221-265) - Пелей; Дедалион (266-345) - Псамафа (346-409) - Кеик и Алкиона (410-748) - Эсак (749-795) Книга двенадцатая Данайцы в Авлиде; прибытие под Трою (1-38) - Молва (39-63) - Кикн (64-145) - Кеней (146-209) - Кентавры и лапифы (210-468) - Гибель Кенея (469-535) - Периклимен (536-579) - Гибель Ахилла; спор за оружье (580-628) Книга тринадцатая Спор за оружье; речь Аянта (1-122) - Речь Улисса (123-381) - Смерть Аянта (382-398) - Гекуба (399-575) - Мемнон (576-622) - Эней; Аний (623-674) - Короны (675-704) - Сицилийская Скилла (705-739) - Акид и Галатея (740-897) - Главк (898-968) Книга четырнадцатая Скилла (1-74) - Керкопы (75-100) - Сивилла (101-153) - Ахеменид; Полифем (154-222) - Цирцея (223-319) - Пик (320-415) - Канента (416-440) - Эней в Лациуме; Диомед (441-511) - Анул (512-526) - Корабли Энея (527-567) - Ардея (568-580) - Вертумн и Помона (581-697) - Ифис и Анаксарета (697-771) - Лавтулы (772-804) - Ромул, Герсилия (805-851) Книга пятнадцатая Мискел (1-59) - Учение Пифагора (60-478) - Эгерия; Ипполит-Вирбий (479-551) - Тагей; Кип (552-621) - Эскулап (622-744) - Юлий Цезарь (745-870) - Заключение (871-879) КНИГА ПЕРВАЯ Ныне хочу рассказать про тела, превращенные в формы Новые. Боги, - ведь вы превращения эти вершили, - Дайте ж замыслу ход и мою от начала вселенной До наступивших времен непрерывную песнь доведите, 5 Не было моря, земли и над всем распростертого неба, - Лик был природы един на всей широте мирозданья, - Хаосом звали его. Нечлененной и грубой громадой, Бременем косным он был, - и только, - где собраны были Связанных слабо вещей семена разносущные вкупе, 10 Миру Титан никакой тогда не давал еще света, И не наращивала рогов новоявленных Феба, И не висела земля, обтекаема током воздушным, Собственный вес потеряв, и по длинным земным окоемам Рук в то время своих не простерла еще Амфитрита. 15 Там, где суша была, пребывали и море и воздух. Н ни на суше стоять, ни по водам нельзя было плавать. Воздух был света лишен, и форм ничто не хранило. Все еще было в борьбе, затем что в массе единой Холод сражался с теплом, сражалась с влажностью сухость, 20 Битву с весомым вело невесомое, твердое с мягким. Бог и природы почин раздору конец, положили. Он небеса от земли отрешил и воду от суши. Воздух густой отделил от ясность обретшего неба. После же, их разобрав, из груды слепой их извлекши, 25 Разные дав им места, - связал согласием мирным. Сила огня вознеслась, невесомая, к сводам небесным, Место себе обретя на самом верху мирозданья, Воздух - ближайший к огню по легкости и расстоянью. Оных плотнее, земля свои притянула частицы. 30 Сжатая грузом своим, осела. Ее обтекая, Глуби вода заняла и устойчивый мир окружила. Расположенную так, бог некий - какой, неизвестно - Массу потом разделил; разделив, по частям разграничил - Землю прежде всего, чтобы все ее стороны гладко 35 Выровнять, вместе собрал в подобье огромного круга. После разлил он моря, приказал им вздыматься от ветров Буйных, велел им обнять окруженной земли побережья. После добавил ключи, болота без края, озера; Брегом извилистым он обвел быстроводные реки, 40 Разные в разных местах, - иные земля поглощает, К морю другие текут и, дойдя, поглощаются гладью Вольно разлившихся вод, и скалы им берегом служат. Он повелел разостлаться полям, и долинам - вдавиться, В зелень одеться лесам, и горам вознестись каменистым. 45 Справа пояса два и слева столько же неба Свод обвели, и меж них, всех прочих пламенней, пятый. Сводом объятую твердь означил умысел бога Точно таким же числом: земля - с пятью полосами. На серединной из них от жары обитать невозможно. 50 Две под снегом лежат глубоким, а двум между ними Бог умеренность дал, смешав там стужу и пламень. Воздух вплотную навис над ними; насколько по весу Легче вода, чем земля, настолько огня он тяжеле. В воздухе тучам стоять приказал он и плавать туманам, 55 И разражаться громам, смущающим души людские, Молниям он повелел и ветрам приносить охлажденье. Но не повсюду владеть позволил им мира строитель Воздухом. Даже теперь нелегко воспрепятствовать ветрам, Хоть и по разным путям направляется их дуновенье, 60 Весь наш мир сокрушить. Таково несогласие братьев! Эвр к Авроре тогда отступил, в Набатейское царство, В Персию, к горным хребтам, озаряемым утренним светом. Запад и те берега, что солнцем согреты закатным, Ближе к Зефиру, меж тем как в Скифию и в Семизвездье 65 Вторгся ужасный Борей; ему супротивные земли Влажны всегда от туманов сырых и дождливого Австра. Сверху же, выше их всех, поместил он веса лишенный Ясный эфир, никакою земной не запятнанный грязью. Только лишь расположил он все по точным границам, - 70 В оной громаде - слепой - зажатые прежде созвездья Стали одно за одним по всем небесам загораться; Чтобы предел ни один не лишен был живого созданья, Звезды и формы богов небесную заняли почву. Для обитанья вода сверкающим рыбам досталась, 75 Суша земная зверям, а птицам - воздух подвижный. Только одно существо, что священнее их и способней К мысли высокой, - чтоб стать господином других, - не являлось. И родился человек. Из сути божественной coздaн Был он вселенной творцом-зачинателем лучшего мира, 80 Иль молодая земля, разделенная с горним эфиром Только что, семя еще сохранила родимого неба? Отпрыск Япета, ее замешав речною водою, Сделал подобье богов, которые всем управляют. И между тем как, склонясь, остальные животные в землю 85 Смотрят, высокое дал он лицо человеку и прямо В небо глядеть повелел, подымая к созвездиям очи. Так земля, что была недавно безликой и грубой, Преобразись, приняла людей небылые обличья. Первым век золотой народился, не знавший возмездий, 90 Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду и верность. Не было страха тогда, ни кар, и словес не читали Грозных на бронзе; толпа не дрожала тогда, ожидая В страхе решенья судьи, - в безопасности жили без судей. И, под секирой упав, для странствий в чужие пределы 95 С гор не спускалась своих сосна на текущие волны. Смертные, кроме родных, никаких побережий не знали. Не окружали еще отвесные рвы укреплений; Труб не бывало прямых, ни медных рогов искривленных, Не было шлемов, мечей; упражнений военных не зная, 100 Сладкий вкушали покой безопасно живущие люди. Также, от дани вольна, не тронута острой мотыгой, Плугом не ранена, все земля им сама приносила, Пищей довольны вполне, получаемой без принужденья, Рвали с деревьев плоды, земляничник нагорный сбирали, 105 Терн, и на крепких ветвях висящие ягоды тута, Иль урожай желудей, что с деревьев Юпитера пали. Вечно стояла весна; приятный, прохладным дыханьем Ласково нежил зефир цветы, не знавшие сева. Боле того: урожай без распашки земля приносила; 110 Не отдыхая, поля золотились в тяжелых колосьях, Реки текли молока, струились и нектара реки, Капал и мед золотой, сочась из зеленого дуба. После того как Сатурн был в мрачный Тартар низвергнут, Миром Юпитер владел, - серебряный век народился. 115 Золота хуже он был, но желтой меди ценнее. Сроки древней весны сократил в то время Юпитер, Лето с зимою создав, сотворив и неверную осень С краткой весной; разделил он четыре времени года. Тут, впервые, сожжен жарой иссушающей, воздух 120 Стал раскаляться и лед - повисать под ветром морозным. Тут впервые в домах расселились. Домами служили Людям пещеры, кусты и лыком скрепленные ветви. В первый раз семена Церерины в бороздах длинных Были зарыты, и вол застонал, ярмом удрученный. 125 Третьим за теми двумя век медный явился на смену; Духом суровей он был, склонней к ужасающим браням, - Но не преступный еще. Последний же был - из железа, Худшей руды, и в него ворвалось, нимало не медля, Все нечестивое. Стыд убежал, и правда, и верность; 130 И на их место тотчас появились обманы, коварство; Козни, насилье пришли и проклятая жажда наживы. Начали парус вверять ветрам; но еще мореходы Худо их знали тогда, и на высях стоявшие горных На непривычных волнах корабли закачались впервые. 135 Принадлежавшие всем до сих пор, как солнце и воздух, Длинной межою ноля землемер осторожный разметил, И от богатой земли "не одних урожаев и должной Требовать стали еды, но вошли и в утробу земную; Те, что скрывала земля, отодвинувши к теням стигийским, 140 Стали богатства копать, - ко всякому злу побужденье! С вредным железом тогда железа вреднейшее злато Вышло на свет и война, что и златом крушит, и железом, В окровавленной руке сотрясая со звоном оружье. Люди живут грабежом; в хозяине гость не уверен, 145 В зяте - тесть; редка приязнь и меж братьями стала. Муж жену погубить готов, она же - супруга. Страшные мачехи, те аконит подбавляют смертельный; Раньше времени сын о годах читает отцовских. Пало, повержено в прах, благочестье, - и дева Астрея 150 С влажной от крови земли ушла - из бессмертных последней. Не был, однако, земли безопасней эфир высочайший: В царство небес, говорят, стремиться стали Гиганты; К звездам высоким они громоздили ступенями горы. Тут всемогущий отец Олимп сокрушил, ниспослал он 155 Молнию; с Оссы он сверг Пелион на нее взгроможденный. Грузом давимы земли, лежали тела великанов, - Тут, по преданью, детей изобильной напитана кровью, Влажною стала земля и горячую кровь оживила; И, чтоб от рода ее сохранилась какая-то память, 160 Образ дала ей людей. Но и это ее порожденье Вовсе не чтило богов, на убийство свирепое падко, Склонно насилье творить. Узнаешь рожденных от крови! Это Сатурний-отец увидал с высокой твердыни И застонал и, стола Ликаонова гнусный припомнив 165 Пир, недавний еще, получить не успевший огласки, Сильным в душе запылав и достойным Юпитера гневом, Созвал богов на совет. И не медлили званые боги. Есть дорога в выси, на ясном зримая небе; Млечным зовется Путем, своей белизною заметна. 170 То для всевышних богов - дорога под кров Громовержца, В царский Юпитера дом. Красуются справа и слева Атрии знатных богов, с дверями, открытыми настежь. Чернь где придется живет. В передней же части чертога Встали пенаты богов - небожителей, властию славных. 175 Это-то место - когда б в выражениях был я смелее - Я бы назвал, не боясь, Палатином великого неба. Так, расселись едва в покоях мраморных боги, На возвышенье, рукой опершись на скипетр из кости, Трижды, четырежды Он потряс приводящие в ужас 180 Волосы, поколебав и землю, и море, и звезды. Следом за тем разрешил и уста, возмущенные гневом: "Нет, я не более был вселенной моей озабочен В те времена, как любой из врагов змееногих готов был С сотней протянутых рук на пленное броситься небо! 185 Хоть и жестокий был враг, - но тогда от единого рода Происходила война и единый имела источник. Ныне же всюду, где мир Нереевым гулом охвачен, Должен смертный я род погубить. Клянуся реками Ада, что под землей протекают по роще стигийской, - 190 Было испытано все. Но неизлечимую язву Следует срезать мечом, чтоб здравую часть не задело. Есть полубоги у нас, божества наши сельские; нимфы, Фавны, сатиры и гор обитатели диких - сильваны. Если мы их до сих пор не почтили жилищем на небе, 195 Землю мы отдали им и на ней разрешим оставаться. Но, о Всевышние! Все же довольно ль они безопасны, Ежели мне самому, и вас и перуна владыке, Козни строить посмел Ликаон, прославленный зверством?" Затрепетали тут все и дерзкого требуют с жарким 200 Рвеньем. Так было, когда осмелился сброд нечестивый Римское имя залить в неистовстве - Цезаря кровью. Ужасом был поражен, что громом, при этом паденье Род человеческий, вся содрогнулась вселенная страхом. Столь же отрадна тебе твоих близких преданность, Август, 205 Сколь Громовержцу - богов благоверность. Лишь голосом он и рукою Ропот вокруг подавил, все снова безмолвными стали. Только лишь кончился крик, подавлен владыки величьем, Сызнова речью такой прервал Юпитер молчанье: "Он уже кару понес, и об этом оставьте заботу. 210 Что совершил он и как был наказан, о том сообщу я: Наших достигла ушей недобрая времени слава. Чая, что ложна она, с вершины спускаюсь Олимпа, Обозреваю я - бог в человеческом облике - землю. Долго б пришлось исчислять, как много повсюду нашел я 215 Злостного. Истине всей молва уступала дурная. Вот перешел я Менал, где звериные страшны берлоги, После в Киллену зашел и в прохладные сосны Ликея, В домы аркадцев входил и под кров неприютный тирана. Сумерки поздние ночь меж тем влекли за собою. 220 Подал я знак, что пришло божество, - народ тут молиться Начал. Сперва Ликаон над обетами стал насмехаться И говорит: "Испытаю при всех в открытую, бог ли Он или смертный. Тогда не будет сомнительна правда". В ночь, отягченного сном, сгубить нечаянной смертью 225 Хочет меня. По душе ему этак испытывать правду. Но, не довольствуясь тем, одному из заложников, коих Выслал молосский народ, мечом пронзает он горло. После в кипящей воде он членов часть полумертвых Варит, другую же часть печет на огне разведенном. 230 Только лишь подал он их на столы, я молнией мстящей Дом повалил на него, на достойных владельца пенатов. Он, устрашенный, бежит; тишины деревенской достигнув, Воет, пытаясь вотще говорить. Уже обретают Ярость былые уста, с привычною страстью к убийству 235 Он нападает на скот, - и доныне на кровь веселится! Шерсть уже вместо одежд; становятся лапами руки. Вот уж он - волк, но следы сохраняет прежнего вида: Та же на нем седина, и прежняя в морде свирепость, Светятся так же глаза, и лютость в облике та же. 240 Дом сокрушился один - одному ли пропасть подобало! - Всем протяженьем земли свирепо Эриния правит. Словно заговор тут преступный замыслили! Значит, Пусть по заслугам и казнь понесут! Таков приговор мой". Речь Громовержца одни одобряют, еще подстрекая 245 Ярость его; у других молчание служит согласьем. Но человеческий род, обреченный на гибель, жалеют Все; каков будет вид земли, лишившейся смертных, Все вопрошают, и кто приносить на жертвенник будет Ладан? Иль хочет зверью он отдать опустелую землю? 250 И на вопрос их в ответ, - что его-де об этом забота, - Вышних царь запрещает дрожать и, не схожее с прежним, Он обещает явить - чудесным рождением - племя. Вот уж по всей земле разметать он готов был перуны, Да убоялся, пылать от огней не начал бы стольких 255 Неба священный эфир и длинная ось не зажглась бы. Вспомнил, - так судьбы гласят, - что некогда время наступит, Срок, когда море, земля и небесный дворец загорятся, - Гибель будет грозить дивнослаженной мира громаде. Стрелы тогда отложил - мастеров-циклопов работу, 260 Кару иную избрал - человеческий род под водою Вздумал сгубить и с небес проливные дожди опрокинул. Он Аквилона тотчас заключил в пещерах Эола И дуновения все, что скопления туч отгоняют. Выпустил Нота. И Нот на влажных выносится крыльях, - 265 Лик устрашающий скрыт под смольно-черным туманом, Влагой брада тяжела, по сединам потоки струятся, И облака на челе; и крылья и грудь его в каплях. Только лишь сжал он рукой пространно нависшие тучи, Треск раздался, и дожди, дотоль запертые, излились, 270 В радужном платье своем, Юноны вестница, воды Стала Ирида сбирать и ими напитывать тучи. В поле хлеба полегли; погибшими видя надежды, Плачет селянин: пропал труд целого года напрасный. Не удовольствован гнев Юпитера - небом; лазурный 275 Брат помогает ему, посылая воды на помощь. Реки созвал, и, когда под кров своего господина Боги речные вошли, - "Прибегать к увещаниям долгим Незачем мне, - говорит. - Свою всю силу излейте! Надобно так. Отворите дома, отодвиньте преграды 280 И отпустите тотчас всем вашим потокам поводья". Так приказал. И они родникам расширяют истоки И, устремляясь к морям, в необузданном катятся беге. Сам он трезубцем своим о землю ударил. Она же Дрогнула вся и воде на свободу открыла дорогу. 285 И по широким полям, разливаясь, несутся потоки; Вместе с хлебами несут деревья, людей и животных, Тащат дома и все, что в домах, со святынями вместе. Ежель остался дом, устоял пред такою бедою Неповрежденный, то все ж он затоплен водою высокой, 290 И уже скрыты от глаз погруженные доверху башни. Суша и море слились, и различья меж ними не стало, Все было - море одно, и не было брега у моря. Кто перебрался на холм, кто в лодке сидит крутобокой И загребает веслом, где сам обрабатывал пашню. 295 Тот над нивой плывет иль над кровлей утопшего дома Сельского. Рыбу другой уже ловит в вершине у вяза, То в зеленеющий луг - случается - якорь вонзится, Или за ветви лозы зацепляется гнутое днище. Там, где недавно траву щипали поджарые козы, 300 Расположили свои неуклюжие туши тюлени. И в изумленье глядят на рощи, грады и зданья Девы Нереевы. В лес заплывают дельфины, на сучья Верхние вдруг налетят и, ударясь, дуб заколеблют. Волк плывет меж овец, волна льва рыжего тащит, 305 Тащит и тигров волна; не впрок непомерная сила Вепрю, ни ног быстрота влекомому током оленю. Долго земли проискав, куда опуститься могла бы, Падает в море, кружа, с изнемогшими крыльями птица, Залиты были холмы своевольем безмерной пучины, - 310 В самые маковки гор морской прибой ударяет. Гибнет в воде большинство; а немногих, водой пощаженных, При недостатке во всем, продолжительный голод смиряет. От Аонийских вершин отделяет Эту Фокида, - Тучные земли, дотоль они землями были, теперь же 315 Моря частица, воды небывалой широкое поле. Там крутая взнеслась гора двухвершинная к звездам, Именованьем. - Парнас; облаков верхи ее выше. К ней-то Девкалион - остальное вода покрывала - С брачной подругой своей пристал на маленькой лодке, 320 Нимфам корикским они и гор божествам помолились, Вещей Фемиде, тогда прорицалищем оным владевшей, Не было лучше вовек, ни правдолюбивее мужа, Богобоязненна так ни одна не бывала из женщин. И как Юпитер узрел, что мир стал жидким болотом, 325 И что остался он там из стольких тысяч единым, И что осталась она из стольких тысяч единой, Оба невинны душой, богов почитатели оба, - Он облака раскидал, Аквилоном туман отодвинул, Земли явил небесам и выси эфирные землям. 330 Моря недолог был гнев; сложив о трех зубьях оружье, Воды владыка морской усмиряет и вставшего поверх Волн голубого зовет Тритона, чьи отроду плечи В алых ракушках, и дуть велит в трубицу морскую: Этим он знак подает отозвать и потоки и волны. 335 Выбрал из раковин тот пустую трубу завитую, Что расширяется вверх от низа крученого; если В море такую трубу на просторе наполнить дыханьем, Голос достигнет брегов, где солнце встает и ложится. И лишь коснулось трубы божество с брадой увлажненной, 340 Лишь громогласно она заиграла отбой по приказу, Все услыхали ее потоки, - земные, морские, - Грозный приказ услыхав, потоки ей все покорились. Реки спадают, уже показались возникшие холмы; Море опять в берегах и в руслах полные реки, 345 И выступает земля, с убываньем воды прибывая. К вечеру долгого дня и лесов показались макушки Голые, тина у них еще на ветвях оставалась. Мир возродился земной. И увидев, что так опустел он И что в печали земля глубоким объята молчаньем, 350 Девкалион, зарыдав, к своей обращается Пирре: "Нас, о сестра, о жена, о единая женщина в мире, Ты, с кем и общий род, и дед у обоих единый, Нас ведь и брак съединил, теперь съединяет опасность, - Сколько ни видит земли Восток и Запад, всю землю 355 Мы населяем вдвоем. Остальное все морю досталось. Но и поныне еще не вполне мы уверены в нашей Жизни, еще облака наполняют нам ужасом душу. Что, если б ты без меня судьбы избежала, бедняжка, Было бы в сердце твоем? И как бы могла одинокой 360 Ты этот страх пережить? И кто б твои муки утешил? Я, о поверь, если б ты оказалась добычею моря, Сам за тобою, жена, оказался б добычею моря. О, если б мог возродить я народы искусством отцовским, О, если б души вливать умел в изваянья из глины! 365 Ныне же в нас лишь двоих сохраняется смертных порода; Так уж угодно богам, чтоб людей образцом мы остались". Оба заплакали. Им захотелось молиться небесным Силам и помощи их попросить, о судьбине гадая. Медлить не стали они. Подходят к водам Кефиса, 370 Что непрозрачны еще, по руслу знакомому льются. Там, водяную струю возлияв, себе оросили Платье и темя они, потом направиться оба В храм богини спешат, которого кровля белела, Грязным покрытая мхом, алтари ж без огня пребывали: 375 И лишь коснулись они храмовых ступеней, как упали Наземь, устами прильнув к холодному камню, - и вместе Молвили так, трепеща: "Коль Вышние правой мольбою Могут смягчиться, и гнев умилостивляется божий, Молви, Фемида, каким искусством убыток восполнить 380 Нашего рода; подай, добрейшая, помощь в потопе!" И умягчилась она и рекла: "Выходите из храма; Головы ваши покрыв, одежд пояса развяжите И через плечи назад мечите праматери кости". Остолбенели они, и нарушила первой молчанье 385 Пирра; богини она покориться веленьям не хочет; Молит прощенья себе; уста оробели, боится Матери тень оскорбить, назад ее кости кидая. Но повторяют меж тем слепое неясное слово, Участь предрекшее им, и сами с собой размышляют. 390 Ласковой речью тогда Прометид обращается мягко К Эпиметиде. "Иль мы, - говорит, - ошиблись в догадке, Иль благочестен и нам не внушит беззаконья оракул. Наша праматерь - земля. В телесах ее скрытые кости, Думаю - камни. Кидать их за спину нам повеленье". 395 Хоть толкованьем таким убедил супруг Титаниду, Все же надежда смутна, - настолько к советам небесным Мало доверья у них. Но что за беда попытаться? Вот и сошли; покрывают главу, распоясали платья И, по приказу, назад на следы свои камни бросают. 400 Камни, - поверил бы кто, не будь свидетелем древность? - Вдруг они стали терять постепенно и твердость и жесткость, Мягкими стали, потом принимали, смягчившись, и образ, После, когда возросли и стала нежней их природа, Можно было уже, хоть неявственный, облик увидеть 405 В них человека, такой, как в мраморе видев початом, - Точный еще не совсем, изваяниям грубым подобный. Часть состава камней, что была земляною и влажный Сок содержала в себе, пошла на потребу для тела; Крепкая ж часть, что не гнулась совсем, в костяк обратилась, 410 Жилы же в части камней под тем же остались названьем. Времени мало прошло, и, по воле Всевышних, каменья Те, что мужчина кидал, и внешность мужчин обретали; А из-под женских бросков вновь женщины в мир возвращались. То-то и твердый мы род, во всяком труде закаленный, 415 И доказуем собой, каково было наше начало! Разных по виду потом животных своим изволеньем Вскоре земля родила, когда разогрелась от солнца. Сырость прежняя, ил и болотная липкая влага Стали от зноя вспухать, и зародыши всяческой твари, 420 Вскормлены солнцем живым, как в материнской утробе, В них развивались и свой принимали со временем облик. Так, покинет едва семиустый влажные нивы Нил и теченье свое предоставит прежнему руслу, И под светилом небес разогреется ил нанесенный, 425 Много животных тогда хлебопашцы находят под каждым Камнем земли: одних в зачаточном виде, при самом Миге рожденья, других еще при начале развитья, Вовсе без членов, и часть единого тела нередко Жизнь проявляет, а часть остается землей первобытной. 430 Ибо, коль сырость и жар меж собою смешаются в меру, Плод зачинают, и все от этих двоих происходит. Если ж в боренье огонь и вода, - жар влажный, возникнув, Все создает: для плодов несогласье согласное - в пользу. Так, лишь потоп миновал, и земля, покрытая тиной, 435 Зноем небесных лучей насквозь глубоко прогрелась, Множество всяких пород создала - отчасти вернула Прежние виды она, сотворила и новые виды, И не хотела, но все ж, о огромный Пифон, породила Также тебя, и для новых людей ты, змей неизвестный, 440 Ужасом стал: занимал ведь чуть ли не целую гору! Бог, напрягающий лук, - он ранее это оружье Против лишь ланей одних направлял да коз быстроногих, - Тысячу выпустив стрел и почти что колчан свой исчерпав, Смерти предал его, и яд из ран заструился. 445 И чтобы славы о том не разрушило время, старея, Установил он тогда состязанья, священные игры, - Звали Пифийскими их по имени павшего змея. Ежели юноша там побеждал в борьбе, или в беге, Или в ристанье, за то получал он дубовые листья: 450 Не было лавров еще: прекрасным, длинноволосым, Феб им виски окружал любою древесною ветвью. Первая Феба любовь - Пенеева Дафна; послал же Деву не случай слепой, а гнев Купидона жестокий. Как-то Делиец, тогда над змеем победою гордый, 455 Видел, как мальчик свой лук, тетиву натянув, выгибает, "Что тебе, резвый шалун, с могучим оружием делать? - Молвил. - Нашим плечам пристала подобная ноша, Ибо мы можем врага уверенно ранить и зверя; Гибельным брюхом своим недавно давившего столько 460 Места тысячью стрел уложили мы тело Пифона. Будь же доволен и тем, что какие-то нежные страсти Может твой факел разжечь; не присваивай подвигов наших!" Сын же Венерин ему: "Пусть лук твой все поражает, Мой же тебя да пронзит! Насколько тебе уступают - 465 Твари, настолько меня ты все-таки славою ниже". Молвил и, взмахом крыла скользнув по воздуху, быстрый, Остановился, слетев, на тенистой твердыне Парнаса. Две он пернатых достал из стрелоносящего тула, Разных: одна прогоняет любовь, другая внушает. 470 Та, что внушает, с крючком, - сверкает концом она острым; Та, что гонит, - тупа, и свинец у нее под тростинкой, Эту он в нимфу вонзил, в Пенееву дочь; а другою, Ранив до мозга костей, уязвил Аполлона, и тотчас Он полюбил, а она избегает возлюбленной зваться. 475 Сумраку рада лесов, она веселится добыче, Взятой с убитых зверей, соревнуясь с безбрачною Фебой. Схвачены были тесьмой волос ее вольные пряди. Все домогались ее, - домоганья ей были противны: И не терпя и не зная мужчин, все бродит по рощам: 480 Что Гименей, что любовь, что замужество - нет ей заботы. Часто отец говорил: "Ты, дочь, задолжала мне зятя!" Часто отец говорил: "Ты внуков мне, дочь, задолжала!" Но, что ни раз, у нее, ненавистницы факелов брачных, Алая краска стыда заливала лицо молодое. 485 Ласково шею отца руками она обнимала. "Ты мне дозволь навсегда, - говорила, - бесценный родитель, Девственной быть: эту просьбу отец ведь исполнил Диане". И покорился отец. Но краса твоя сбыться желаньям Не позволяет твоим; противится девству наружность. 490 Феб полюбил, в брак хочет вступить с увиденной девой. Хочет и полон надежд; но своим же вещаньем обманут. Так, колосьев лишась, возгорается легкое жниво Или пылает плетень от факела, если прохожий Слишком приблизит его иль под самое утро забудет, - 495 Так обратился и бог весь в пламя, грудь полыхает, Полон надежд, любовь он питает бесплодную в сердце. Смотрит: вдоль шеи висят, неубраны, волосы. "Что же, - Молвит, - коль их причесать?" Он видит: огнями сверкают Очи - подобие звезд; он рот ее видит, которым 500 Налюбоваться нельзя: превозносит и пальцы и руки, Пясти, и выше локтей, и полунагие предплечья. Думает: "Лучше еще, что сокрыто!" Легкого ветра Мчится быстрее она, любви не внимает призыву. "Нимфа, молю, Пенеида; постой, не враг за тобою! 505 Нимфа, постой! Так лань ото льва и овечка от волка, Голуби так, крылом трепеща, от орла убегают, Все - от врага. А меня любовь побуждает к погоне. Горе! Упасть берегись: не для ран сотворенные стопы Да не узнают шипов, да не стану я боли причиной! 510 Место, которым спешишь, неровно; беги, умоляю, Тише, свой бег задержи, и тише преследовать буду! Все ж, полюбилась кому, спроси; я не житель нагорный, Я не пастух; я коров и овец не пасу, огрубелый. Нет, ты не знаешь сама, горделивая, нет, ты не знаешь, 515 Прочь от кого ты бежишь, - оттого и бежишь! - мне Дельфийский Край, Тенед, и Клар, и дворец Патарейский покорны. Сам мне Юпитер отец. Чрез меня приоткрыто, что было, Есть и сбудется; мной согласуются песни и струны. 520 Правда, метка стрела у меня, однако другая Метче, которая грудь пустую поранила ныне. Я врачеванье открыл; целителем я именуюсь В мире, и всех на земле мне трав покорствуют свойства. Только увы мне! - любви никакая трава не излечит, 525 И господину не впрок, хоть впрок всем прочим, искусство". Больше хотел он сказать, но, полная страха, Пенейя Мчится бегом от него и его неоконченной речи. Снова была хороша! Обнажил ее прелести ветер, Сзади одежды ее дуновением встречным трепались, 530 Воздух игривый назад, разметав, откидывал кудри. Бег удвоял красоту. И юноше-богу несносно Нежные речи терять: любовью движим самою, Шагу прибавил и вот по пятам преследует деву. Так на пустынных полях собака галльская зайца 535 Видит: ей ноги - залог добычи, ему же - спасенья. Вот уж почти нагнала, вот-вот уж надеется в зубы Взять и в заячий след впилась протянутой мордой. Он же в сомнении сам, не схвачен ли, но из-под самых Песьих укусов бежит, от едва не коснувшейся пасти. 540 Так же дева и бог, - тот страстью, та страхом гонимы. Все же преследователь, крылами любви подвигаем, В беге быстрей; отдохнуть не хочет, он к шее беглянки Чуть не приник и уже в разметенные волосы дышит. Силы лишившись, она побледнела, ее победило 545 Быстрое бегство; и так, посмотрев на воды Пенея, Молвит: "Отец, помоги! Коль могущество есть у потоков, Лик мой, молю, измени, уничтожь мой погибельный образ!" Только скончала мольбу, - цепенеют тягостно члены, Нежная девичья грудь корой окружается тонкой, 550 Волосы - в зелень листвы превращаются, руки же - в ветви; Резвая раньше нога становится медленным корнем, Скрыто листвою лицо, - красота лишь одна остается. Фебу мила и такой, он, к стволу прикасаясь рукою, Чувствует: все еще грудь под свежей корою трепещет. 555 Ветви, как тело, обняв, целует он дерево нежно, Но поцелуев его избегает и дерево даже. Бог - ей: "Если моею супругою стать ты не можешь, Деревом станешь моим, - говорит, - принадлежностью будешь Вечно, лавр, моих ты волос, и кифары и тула. 560 Будешь латинских вождей украшеньем, лишь радостный голос Грянет триумф и узрит Капитолий процессии празднеств. Августов дом ты будешь беречь, ты стражем вернейшим Будешь стоять у сеней, тот дуб, что внутри, охраняя, И как моей головы вечно юн нестриженый волос, 565 Так же носи на себе свои вечнозеленые листья". Кончил Пеан. И свои сотворенные только что ветви, Богу покорствуя, лавр склонил, как будто кивая. Есть в Гемонии дол; замыкает его по обрывам Лес. Его Темпе зовут; по нему-то Пеней, вытекая 570 Прямо из Пиндовых недр, свои воды вспененные катит; Тяжким паденьем своим в облака он пар собирает И окропляет дождем моросящим леса вершины. И утомительный шум оглашает не только окрестность. Там находится дом, обиталище, недра святые 575 Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере, Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах, Единоземные там сначала сбираются реки, Сами не зная, - отца поздравлять надлежит, утешать ли: Сперхий, который родит тополя, Энипеи беспокойный, 580 Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем; После другие сошлись, которые в вольном стремленье К морю выводят свои от блужданий усталые воды, Инах один не пришел; в глубокой укрывшись пещере, Множит он воды слезой; несчастный о дочери Ио 585 Плачет, как будто навек погибла; не знает, в живых ли Или средь манов она, - но нигде он ее не находит; Думает, - нет уж нигде, и худшего втайне боится. Видел Юпитер ее, когда от реки возвращалась Отчей, и - "Дева, - сказал, - что достойна Юпитера, всех бы 590 Ложем своим осчастливила ты; заходи же под сени Рощ глубоких, - и ей он рощ показывал сени, - Солнце пока высоко посредине стоит небосвода. Если страшно одной подходить к звериным берлогам, В рощ тайники ты войдешь, имея защитником бога, 595 И не из черни богов, но того, кто великий небесный Скипетр держит в руке и летучие молнии мечет. О, не беги!" Но бежала она. И пастбища Лерны Были уже позади, и Лиркея поля с деревами Тоже; но бог, наведя на землю пространную темень, 600 Скрыл ее, бег задержал и стыд девичий похитил. Тут-то Юнона с небес как раз и взглянула на Аргос, И, подивившись тому, что летучее облако будто Ночь среди белого дня навлекает, решила, что это Не от реки, что оно поднялось не от почвенной влаги. 605 И огляделась кругом: где муж, - затем что проделки Знала уже за своим попадавшимся часто супругом. И, как его в небесах не нашла, - "Или я ошибаюсь, Или обиду терплю!" - сказала, и с горнего неба Плавно на землю сошла и уйти облакам повелела. 610 Он же супруги приход предчувствовал и незамедля Инаха юную дочь превратил в белоснежную телку, Но и телицей она - хороша. Сатурния хвалит, - Нехотя, правда, - ее красоту; да чья, да откуда, Стада какого она, вопрошает, как будто не зная. 615 Лжет Юпитер, - землей-де она рождена, - чтоб покончить Эти расспросы. Ее в подарок Сатурния просит. Что было делать? Любовь жестоко отдать, не отдать же - Впрямь подозрительно. Стыд - отдать убеждает, любовь же - Разубеждает его. И быть бы стыду побежденным. 620 Все ж столь маленький дар, как телку, сестре и супруге Не подарить, - так ее, пожалуй, сочтет не за телку! Мужа любовницу взяв, отрешилась богиня не сразу, От спасенья: страшил ее муж, и обманы смущали, И поручила ее сторожить Аресторову Аргу. 625 Кругом сотня очей на его голове разместилась. И, соблюдая черед, лишь по два они отдыхали, А остальные, служа, стоять продолжали на страже. Где бы Арг ни стоял, постоянно смотрел он на Ио, С Ио глаз не спускал, хотя б и спиной повернувшись. 630 Днем он пастись ей давал, но, только лишь солнце садилось, В хлев запирал, обвязав недостойной веревкою шею. Ио древесной листвой и горькой травою питалась, Вместо постели лежит на земле, не всегда муравою Устланной, бедная! Пьет из илистых часто потоков. 635 К Аргу однажды она протянуть с мольбою хотела Руки, - но не было рук, что к Аргу могли б протянуться; И, попытавшись пенять, издала лишь коровье мычанье И ужаснулась сама - испугал ее собственный голос. Вот побережьем идет, где часто, бывало, резвилась, 640 К Инаху: но лишь в воде увидела морду с рогами, Вновь ужаснувшись, она от себя с отвращеньем бежала. Сестры наяды ее не узнали; не знает сам Инах, Кто перед ним. А она за отцом и за сестрами бродит, Трогать себя им дает и ластится к ним, изумленным. 645 Свежей травы луговой протянул престарелый ей Инах. Руку лижет она и отцовы целует ладони. Слез не может сдержать и, последуй слово за ними, Помощи б стала просить, назвалась бы и горе открыла. Буква уже - не слова - ногой нанесенная в прахе, 650 Горестный знак подала об ее изменившемся теле. "Горе мне!" - Инах-отец вскричал, повисая на шее И на рогах мычащей в тоске белоснежной телицы. "О, я несчастный! - вопит. - Не тебя ли везде и повсюду, Дочь, я искал? О, когда б я тебя не обрел, не нашел бы, 655 Легче был бы мой плач. Молчишь, на мои ты, немая, Не отвечаешь слова и только вздыхаешь глубоко Или мычишь мне в ответ и большего сделать не можешь, Я же, не знавший, тебе светильники брака готовил: Первой надеждой моей был зять, второю внучата, 660 Ныне из стада возьмешь ты мужа, из стада и сына. Даже и смертью нельзя мне столькие муки покончить! Бог я - себе на беду, мне замкнуты двери кончины, И неутешный мой плач продолжится вечные веки". Так горевали они, но приблизился Арг многоокий, 665 Дочь оторвал от отца и ее на далекие гонит Пастбища. Там, в стороне, горы он заметил вершину, Сел на нее и глядит на четыре стороны света. Горних правитель не мог таких Форониды несчастий Долго терпеть; он сына зовет, порожденного светлой 670 Девой Плеядой; велит, чтоб смерти предал он Арга. Долго ли крылья к ногам привязать, в могучую руку Тростку снотворную взять, волоса покрывалом окутать! Вот из отцова дворца, снарядясь, Юпитера отпрыск Тотчас на землю скользнул, с головы покрывало откинул, 675 Также и крылышки снял. Лишь трость одну сохранил он; Гонит он ею - пастух - уведенных потайно с собою Коз, по полям без дорог, на тростинках свирели играя. Голосом новым пленен блюститель Юнонин. "Кто б ни был Ты, но можешь со мной усесться рядом на камень! - 680 Арг сказал. - Не найдешь ты места другого, где травы Были б полезней скоту, а тень пастухам благодатней". Отпрыск Атланта присел, разговором и долгой беседой Длящийся день растянул и, на дудках играя скрепленных, Втайне пытался меж тем одолеть сторожащие очи. 685 Все-таки борется тот, чтоб неге сна не поддаться; И хоть уж часть его глаз в дрему погрузилась, другая Бдит. Обращается он с вопросом, давно ли открыли Способ, как сделать свирель, - и каким разуменьем открыли? Бог же: "В холодных горах аркадских, - в ответ начинает, - 690 Самой известной была меж гамадриад нонакринских Дева-наяда одна, ее звали те нимфы Сирингой. Часто спасалась она от сатиров, за нею бегущих, И от различных богов, что в тенистом лесу обитают И в плодородных полях. Ортигийскую чтила богиню 695 Делом и девством она. С пояском, по уставу Дианы, Взоры могла б обмануть и сойти за Латонию, если б Не был лук роговым, а у той золотым бы он не был. Путали все же их. Раз возвращалась Сиринга с Ликея; И увидал ее Пан и, сосною увенчан колючей, 700 Молвил такие слова..." - привести лишь слова оставалось И рассказать, как, отвергнув мольбы, убегала Сиринга, Как она к тихой реке, к Ладону, поросшему тростьем, Вдруг подошла; а когда ее бег прегражден был водою, Образ ее изменить сестриц водяных попросила; 705 Пану казалось уже, что держит в объятьях Сирингу, - Но не девический стан, а болотный тростник обнимал он; Как он вздыхает и как, по тростинкам задвигавшись, ветер Тоненький звук издает, похожий на жалобный голос; Как он, новым пленен искусством и сладостью звука, 710 "В этом согласье, - сказал, - навсегда мы останемся вместе!" Так повелось с той поры, что тростинки неровные, воском Слеплены между собой, сохраняют той девушки имя. Только об этом хотел рассказать Киллений, как видит: Все посомкнулись глаза, все очи от сна позакрылись, 715 Тотчас он голос сдержал и сна глубину укрепляет, Тростью волшебной своей проводя по очам изнемогшим. Сонный качался, а бог незаметно мечом серповидным Арга разит, где сошлись затылок и шея, и тело Сбрасывает, и скалу неприступную кровью пятнает. 720 Арг, лежишь ты! И свет, в столь многих очах пребывавший, Ныне погас; и одна всей сотней ночь овладела. Дочь Сатурна берет их для птицы своей и на перья Ей полагает, и хвост глазками звездистыми полнит. И запылала она, отложить не изволила гнева 725 И, наводящую дрожь Эринию в очи и душу Девы Аргосской наслав и в грудь слепые стремленья Ей поселив, погнала ее в страхе по кругу земному. Ты оставался, о Нил, последним в ее испытаньях. Только достигла его, согнула колена у брега 730 Самого и улеглась, запрокинув упругую выю. Может лишь кверху смотреть и к звездам глаза подымает; Стоном и плачем своим, мычаньем, с рыданьями схожим, Муки молила прервать, Юпитеру жалуясь будто. Он же, супругу свою обнимая вкруг шеи руками, 735 Просит, чтоб та наконец прекратила возмездие: "Страхи Впредь отложи, - говорит, - никогда тебе дева не будет Поводом муки", - и сам к стигийским взывает болотам. И лишь смягчилась она, та прежний свой вид принимает, 740 И пропадают рога, и кружок уменьшается глаза, Снова сжимается рот, возвращаются плечи и руки, И исчезает, на пять ногтей разделившись, копыто. В ней ничего уже нет от коровы, - одна белизна лишь. Службой довольствуясь двух своих ног, выпрямляется нимфа. 745 Только боится еще говорить, - подобно телице, Не замычать бы, - и речь пресеченную пробует робко. Ныне богиня она величайшая нильского люда. Верят: родился Эпаф наконец у нее, восприявшей Семя Юпитера; он в городах почитался, во храмах 750 Вместе с отцом. По летам и способностям ровнею был с ним Солнца дитя Фаэтон. Когда он однажды, зазнавшись, Не пожелал уступить, похваляясь родителем Фебом, Спеси не снес Инахид. "Во всем, - говорит, - ты, безумный, Матери веришь, надмен, но в отце ты своем обманулся!" 755 Побагровел Фаэтон, но стыдом удержал раздраженье И поспешил передать Климене Эпафа попреки. "Скорбь тем больше, о мать, - говорит, - что, свободный и гордый, Я перед ним промолчал; мне стыд - оскорбленье такое, - Слово он вымолвить смог, но дать не смог я отпора! 760 Ты же, коль истинно я сотворен от небесного корня, Знак даруй мне, что род мой таков; приобщи меня к небу!" Молвил он так и обвил материнскую шею руками, И головою своей и Меропсовой, сестриным браком Клялся, моля, чтоб отца дала ему верные знаки. 765 Трудно сказать, почему Климена - мольбой Фаэтона Тронута или гневясь, что взвели на нее обвиненье, - Обе руки к небесам подняла и, взирая на солнце, - "Светом его, - говорит, - чьи лучи столь ярко сверкают, Сын, клянусь тебе им, который нас видит и слышит, - 770 Этим, которого зришь, вот этим, что правит вселенной, Фебом рожден ты! Коль ложь говорю, себя лицезреть мне Пусть воспретит, и очам сей день да будет последним! Труд недолгий тебе - увидеть отцовских пенатов: Там, где восход, его дом граничит с нашей землею. 775 Если стремишься душой, отправляйся и будешь им признан". Тотчас веселый вскочил, услыхав материнское слово, И уж готов Фаэтон охватить все небо мечтою. Вот эфиопов своих и живущих под пламенем солнца Индов прошел он и вмиг к отцовскому прибыл восходу. КНИГА ВТОРАЯ Солнца высокий дворец подымался на стройных колоннах, Золотом ясным сверкал и огню подражавшим пиропом. Поверху был он покрыт глянцевитой слоновою костью, Створки двойные дверей серебряным блеском сияли. 5 Материал превзошло мастерство, - затем, что явил там Мулькибер глади морей, охватившие поясом земли; Круг земной показал и над кругом нависшее небо. Боги морские в волнах: меж ними Тритон громогласный, Непостоянный Протей, Эгеон, который сжимает 10 Мощным объятьем своим китов непомерные спины. Также Дорнда с ее дочерьми; те плавали в море, Эти, присев на утес, сушили свой волос зеленый, Этих же рыбы везли; лицом не тождественны были И не различны они, как быть полагается сестрам, 15 А на земле - города, и люди, и рощи, и звери, Реки и нимфы на ней и разные сельские боги. Сверху покрыты они подобьем блестящего неба. Знаков небесных по шесть на правых дверях и на левых. Только дорогой крутой пришел туда отпрыск Климены, 20 В дом лишь вошел он отца, в чьем не был отцовстве уверен, Тотчас направил шаги к лицу родителя прямо И в отдалении стал; не в силах был вынести света Ближе. Сидел перед ним, пурпурной окутан одеждой, Феб на престоле своем, сиявшем игрою смарагдов. 25 С правой и левой руки там Дни стояли, за ними Месяцы, Годы, Века и Часы в расстояниях равных; И молодая Весна, венком цветущим венчанна; Голое Лето за ней в повязке из спелых колосьев; Тут же стояла, грязна от раздавленных гроздьев, и Осень; 30 И ледяная Зима с взлохмаченным волосом белым. Вот приведенного в страх новизною предметов с престола Юношу Феб увидал все зрящими в мире очами. "В путь для чего ты пошел? Что в этом дворце тебе надо, Чадо мое, Фаэтон? Тебя ли отвергну?" - промолвил. 35 Тот отвечает: "О свет всеобщий великого мира, Феб, мой отец, если так называть себя мне позволяешь, Если Климена вины не скрывает под образом ложным! Дай мне, родитель, залог, по которому верить могли бы, Что порожден я тобой, - отреши заблужденья от духа", 40 Так он сказал. И отец лучи отложил, что сияли Вкруг головы у него, велел пододвинуться ближе И, обнимая его, - "Не заслужено, - молвит, - тобою, Чтобы отверг я тебя, - Климена правду сказала. А чтоб сомненье твое уменьшилось, дара любого 45 Ныне проси, и я дам. Свидетель - болото, которым Клясться боги должны, очам незнакомое нашим". Только он кончил, а тот колесницу отцовскую просит, Права лишь день управлять крылоногими в небе конями. И пожалел тут отец, что поклялся; три и четыре 50 Раза качнул головой лучезарной, сказав: "Безрассудна Речь моя после твоей. О, если б мог я обратно Взять обещанья! Поверь: лишь в этом тебе отказал бы. Я не советую, сын. Опасны твои пожеланья. Много спросил, Фаэтон! Такие дары не подходят, 55 Сын мой, ни силам твоим, ни вовсе младенческим годам. Смертного рок у тебя, а желанье твое не для смертных. Больше того, что богам касаться дозволено горним, Ты домогаешься. Пусть о себе мнит каждый, как хочет, Все же не может никто устоять на оси пламеносной, 60 Кроме меня одного. И даже правитель Олимпа Сам, что перуны стремит ужасной десницей, не станет Сей колесницы вести. А кто же Юпитера больше? Крут поначалу подъем, поутру освеженные кони Всходят едва по нему. Наивысшая точка - на полдне, 65 Видеть оттуда моря и земли порой самому мне Боязно, грудь и моя, замирая, от страха трепещет. Путь - по наклону к концу, и надо уверенно править. Даже Тетида, меня внизу в свои воды приемля, Страхом объята всегда, как бы я не низринулся в пропасть. 70 Вспомни, что небо еще, постоянный влекомо вращеньем, Вышние звезды стремит и движением крутит их быстрым. Мчусь я навстречу, светил не покорствуя общему ходу; Наперекор я один выезжаю стремительным кругом. Вообрази, что я дам колесницу. И что же? Ты смог бы 75 Полюсов ход одолеть, не отброшенный быстрою осью? Или, быть может, в душе ты думаешь: есть там дубровы, Грады бессмертных богов и дарами богатые храмы? Нет - препятствия там да звериные встретишь обличья! Чтоб направленье держать, никакой не отвлечься ошибкой, 80 Должен ты там пролетать, где Тельца круторогого минешь, Лук гемонийский и пасть свирепого Льва; Скорпиона, Грозные лапы свои охватом согнувшего длинным, И по другой стороне - клешнями грозящего Рака. Четвероногих сдержать, огнем возбужденных, который 85 В их пламенеет груди и ноздрями и пастями пышет, Будет тебе нелегко. И меня еле терпят, едва лишь Нрав распалится крутой, и противится поводу выя. Ты же, - чтоб только не стать мне даятелем смертного дара, - Поберегись, - не поздно еще, - измени пожеланье! 90 Правда, поверив тому, что родился от нашей ты крови, Верных залогов ты ждешь? Мой страх тебе - верным залогом! То, что отец я, - отца доказует боязнь. Погляди же Мне ты в лицо. О, когда б ты мог погрузить свои очи В грудь мне и там, в глубине отцовскую видеть тревогу! 95 И, наконец, посмотри, что есть в изобильной вселенной: Вот, из стольких ее - земных, морских и небесных - Благ попроси что-нибудь, - ни в чем не получишь отказа. От одного воздержись, - что казнью должно называться, Честью же - нет. Фаэтон, не дара, но казни ты просишь! 100 Шею зачем мне обвил, неопытный, нежным объятьем? Не сомневайся во мне - я клялся стигийскою влагой, - Все, что желаешь, отдам. Но только желай поразумней". Он увещанья скончал. Но тот отвергает советы; Столь же настойчив, горит желаньем владеть колесницей. 105 Юношу все ж наконец, по возможности медля, родитель К той колеснице ведет высокой - изделью Вулкана. Ось золотая была, золотое и дышло, был обод Вкруг колеса золотой, а спицы серебряны были. Упряжь украсив коней, хризолиты и ряд самоцветов 110 Разных бросали лучи, отражая сияние Феба. Духом отважный, стоит Фаэтон изумленный, на диво Смотрит; но вечно бодра, уже на румяном востоке Створы багряных дверей раскрывает Аврора и сени, Полные роз. Бегут перед ней все звезды, и строй их 115 Люцифер угонит; небес покидает он стражу последним. Видя его и узрев, что земли и мир заалели И что рога у луны на исходе, истаяли будто, Быстрым Орам Титан приказал запрягать, - и богини Резвые вмиг исполняют приказ; изрыгающих пламя, 120 Сытых амброзией, вслед из высоких небесных конюшен Четвероногих ведут, надевают им звонкие узды. Сына лицо между тем покрывает родитель священным Снадобьем, чтобы терпеть могло оно жгучее пламя; Кудри лучами ему увенчал и, в предчувствии горя, 125 Сильно смущенный, не раз вздохнул тяжело и промолвил: "Ежели можешь ты внять хоть этим отцовским советам, Сын, берегись погонять и крепче натягивай вожжи. Кони и сами бегут, удерживать трудно их волю. Не соблазняйся путем, по пяти поясам вознесенным. 130 В небе прорезана вкось широким изгибом дорога, Трех поясов широтой она ограничена: полюс Южный минует она и Аркт, аквилонам соседний. Этой дороги держись: следы от колес ты заметишь. Чтоб одинаковый жар и к земле доносился и к небу, 135 Не опускайся и вверх, в эфир, не стреми колесницу. Если выше помчишь - сожжешь небесные д_о_мы, Ниже - земли сожжешь. Невредим серединой проедешь. Не уклонился бы ты направо, к Змею витому, Не увлекло б колесо и налево, где Жертвенник плоский. 140 Путь между ними держи. В остальном доверяю Фортуне, - Пусть помогает тебе и советует лучше, чем сам ты! Я говорю, а уже рубежи на брегах гесперийских Влажная тронула ночь; нельзя нам долее медлить. Требуют нас. Уже мрак убежал и Заря засветилась. 145 Вожжи рукою схвати! А коль можешь еще передумать, Не колесницей моей, а советом воспользуйся лучше. Время еще не ушло, и стоишь ты на почве не зыбкой, Не в колеснице, тебе не к добру, по незнанью, желанной. Лучше спокойно смотри на свет, что я землям дарую". 150 Юноша телом своим колесницу легкую занял, Встал в нее, и вожжей руками коснулся в восторге, Счастлив, и благодарит отца, несогласного сердцем. Вот крылатых меж тем, Пироя, Эоя, Флегона, Этона также, солнца коней, пламеносное ржанье 155 Воздух наполнило. Бьют ногами засов; и как только, Внука не зная судьбы, открыла ворота Тетида И обнаружился вдруг простор необъятного мира, Быстро помчались они и, воздух ногами взрывая, Пересекают, несясь, облака и, на крыльях поднявшись, 160 Опережают уже рождаемых тучами Эвров. Легок, однако, был груз, не могли ощутить его кони Солнца; была лишена и упряжь обычного веса, - Коль недостаточен груз, и суда крутобокие валки, Легкие слишком, они на ходу неустойчивы в море, - 165 Так без нагрузки своей надлежащей прядает в воздух Иль низвергается вглубь, как будто пуста, колесница. Только почуяла то, понесла четверня, покидая Вечный накатанный путь, бежит уж не в прежнем порядке. В страхе он сам. И не знает, куда врученные дернуть 170 Вожжи и где ему путь. А и знал бы, не мог бы управить! Тут в лучах огневых впервые согрелись Трионы, К морю, запретному им, прикоснуться пытаясь напрасно. Змий, что из всех помещен к морозному полюсу ближе, Вялый от стужи, дотоль никому не внушавший боязни, 175 Разгорячась, приобрел от жары небывалую ярость. Помнят: и ты, Волопас, смущенный, бросился в бегство, Хоть и медлителен был и своею задержан повозкой! Только несчастный узрел Фаэтон с небесной вершины Там, глубоко-глубоко, под ним распростертые земли, 180 Он побледнел, у него задрожали от страха колени И темнотою глаза от толикого света покрылись. Он уж хотел бы коней никогда не касаться отцовских, Он уж жалеет, что род свой узнал, что уважена просьба, Зваться желая скорей хоть Меропсовым сыном; несется, 185 Как под Бореем корабль, когда обессилевший кормчий Править уже перестал, на богов и обеты надеясь! Как ему быть? За спиной уж немало неба осталось, Больше еще впереди. Расстоянья в уме измеряет; То он на запад глядит в пределы, которых коснуться 190 Не суждено, а порой на восток, обернувшись, взирает; Оцепенел, не поймет, как быть, вожжей не бросает, - Но и не в силах коней удержать и имен их не знает, В трепете видит: по всем небесам рассеяны чуда Разнообразные; зрит огромных подобья животных. 195 Место на небе есть, где дугой Скорпион изгибает Клешни свои, хвостом и кривым двусторонним объятьем Вширь растянулся и вдаль, через два простираясь созвездья. Мальчик едва лишь его, от испарины черного яда Влажного, жалом кривым готового ранить, увидел, - 200 Похолодел и, без чувств от ужаса, выронил вожжи. А как упали они и, ослабнув, крупов коснулись, - Кони, не зная преград, без препятствий уже, через воздух Краем неведомым мчат, куда их порыв увлекает, И без управы несут; задевают недвижные звезды, 205 Мча поднебесной выси, стремят без пути колесницу, - То в высоту заберут, то, крутым спускаясь наклоном, В более близком уже от земли пространстве несутся, И в удивленье Луна, что мчатся братнины кони Ниже, чем кони ее; надымят облака, занимаясь. 210 Полымя землю уже на высотах ее охватило; Щели, рассевшись, дает и сохнет, лишенная соков, Почва, седеют луга, с листвою пылают деревья; Нивы на горе себе доставляют пламени пищу. Мало беды! Города с крепостями великие гибнут 215 Вместе с народами их, обращают в пепел пожары Целые страны. Леса огнем полыхают и горы: Тавр Киликийский в огне, и Тмол с Афоном, и Эта; Ныне сухая, дотоль ключами обильная Ида, Дев приют - Геликон и Гем, еще не Эагров. 220 Вот двойным уж огнем пылает огромная Этна; И двухголовый Парнас, и Кинт, и Эрикс, и Офрис; Снега навек лишены - Родопа, Мимант и Микала, Диндима и Киферон, для действ священных рожденный. Скифии стужа ее не впрок; Кавказ полыхает. 225 Также и Осса, и Пинд, и Олимп, что выше обоих. Альп поднебесных гряда и носители туч Апеннины. Тут увидал Фаэтон со всех сторон запылавший Мир и, не в силах уже стерпеть столь великого жара, Как из глубокой печи горячий вдыхает устами 230 Воздух и чует: под ним раскалилась уже колесница. Пепла, взлетающих искр уже выносить он не в силах, Он задыхается, весь горячим окутанный дымом. Где он и мчится куда - не знает, мраком покрытый Черным, как смоль, уносим крылатых коней произволом. 235 Верят, что будто тогда от крови, к поверхности тела Хлынувшей, приобрели черноту эфиопов народы. Ливия стала суха, - вся зноем похищена влага. Волосы пораспустив, тут стали оплакивать нимфы Воды ключей и озер. Беотия кличет Диркею; 240 Аргос - Данаеву дочь; Эфира - Пиренские воды. Рекам, которых брега отстоят друг от друга далеко, Тоже опасность грозит: средь вод Танаис задымился И престарелый Пеней, а там и Каик тевфранийский, И быстроводный Исмен, и с ним Эриманф, что в Псофиде; 245 Ксанф, обреченный опять запылать, и Ликорм желтоватый, Также игривый Меандр с обратно текущей струею, И мигдонийский Мелант, и Эврот, что у Тенара льется; Вот загорелся Евфрат вавилонский, Оронт загорелся, Истр и Фасис, и Ганг, Фермодонт с падением быстрым; 250 Вот закипает Алфей, берега Сперхея пылают; В Таге-реке, от огня растопившись, золото льется, И постоянно брега меонийские славивших песней Птиц опалила речных посредине теченья Каистра. Нил на край света бежал, перепуган, и голову спрятал, 255 Так и доныне она все скрыта, а семь его устий В знойном лежали песке - семь полых долин без потоков. Жребий сушит один исмарийский Гебр со Стримоном, Также и Родан, и Рен, и Пад - гесперийские реки, Тибр, которому власть над целым обещана миром! 260 Трещины почва дала, и в Тартар проник через щели Свет и подземных царя с супругою в ужас приводит. Море сжимается. Вот уж песчаная ныне равнина, Где было море вчера; покрытые раньше водою, Горы встают и число Киклад раскиданных множат. 265 Рыбы бегут в глубину, и гнутым дугою дельфинам Боязно вынестись вверх из воды в привычный им воздух; И бездыханны плывут на спине по поверхности моря Туши тюленьи. Сам, говорят, Нерей и Дорида Вместе с своими детьми в нагревшихся скрылись пещерах. 270 Трижды Нептун из воды, с лицом исказившимся, руки Смелость имел протянуть, - и трижды не выдержал зноя. Вот благодатная мать Земля, окруженная морем, Влагой теснима его и сжатыми всюду ключами, Скрывшими токи свои в материнские темные недра, 275 Только по шею лицо показав, истомленное жаждой, Лоб заслонила рукой, потом, великою дрожью Все потрясая, чуть-чуть осела сама, и пониже Стала, чем раньше, и так с пересохшей сказала гортанью: "Если так должно и стою того, - что ж медлят перуны, 280 Бог высочайший, твои? Коль должна от огня я погибнуть, Пусть от огня твоего я погибну и муки избегну! Вот уж насилу я рот для этой мольбы раскрываю, - Жар запирает уста, - мои волосы, видишь, сгорели! Сколько в глазах моих искр и сколько их рядом с устами! 285 Так одаряешь меня за мое плодородье, такую Честь воздаешь - за то, что ранения острого плуга И бороны я терплю, что круглый год я в работе. И что скотине листву, плоды же - нежнейшую пищу - Роду людскому даю, а вам приношу" - фимиамы? 290 Если, погибели я заслужила, то чем заслужили Воды ее или брат? Ему врученные роком, Что ж убывают моря и от неба все дальше отходят? Если жалостью ты ни ко мне, ни к брату не тронут, К небу хоть милостив будь своему: взгляни ты на оба 295 Полюса - оба в дыму. А если огонь повредит их, Рухнут и ваши дома. Атлант и тот в затрудненье, Еле уже на плечах наклоненных держит он небо, Если погибнут моря, и земля, и неба палаты, В древний мы Хаос опять замешаемся. То, что осталось, 300 Вырви, молю, из огня, позаботься о благе вселенной!" Так сказала Земля; но уже выносить она жара Дольше не в силах была, ни больше сказать, и втянула Голову снова в себя, в глубины, ближайшие к манам. А всемогущий отец, призвав во свидетели вышних 305 И самого, кто вручил колесницу, - что, если не будет Помощи, все пропадет, - смущен, на вершину Олимпа Всходит, откуда на ширь земную он тучи наводит, И подвигает грома, и стремительно молнии мечет. Но не имел он тогда облаков, чтоб на землю навесть их, 310 Он не имел и дождей, которые пролил бы с неба. Он возгремел, и перун, от правого пущенный уха, Кинул в возницу, и вмиг у него колесницу и душу Отнял зараз, укротив неистовым пламенем пламя. В ужасе кони, прыжком в обратную сторону прянув, 315 Сбросили с шеи ярмо и вожжей раскидали обрывки. Здесь лежат удила, а здесь, оторвавшись от дышла, Ось, а в другой стороне - колес разбившихся спицы; Разметены широко колесницы раздробленной части. А Фаэтон, чьи огонь похищает златистые кудри, 320 В бездну стремится и, путь по воздуху длинный свершая, Мчится, подобно тому, как звезда из прозрачного неба Падает или, верней, упадающей может казаться. На обороте земли, от отчизны далеко, великий Принял его Эридан и дымящийся лик омывает. 325 Руки наяд-гесперид огнем триязычным сожженный Прах в могилу кладут и камень стихом означают: "Здесь погребен Фаэтон, колесницы отцовской возница; Пусть ее не сдержал, но, дерзнув на великое, пал он". И отвернулся отец несчастный, горько рыдая; 330 Светлое скрыл он лицо; и, ежели верить рассказу, День, говорят, без солнца прошел: пожары - вселенной Свет доставляли; была и от бедствия некая польза. Мать же Климена, сказав все то, что в стольких несчастьях Должно ей было сказать, в одеяниях скорбных, безумна, 335 Грудь терзая свою, весь круг земной исходила; Все бездыханную плоть повсюду искала и кости, - Кости нашла наконец на чуждом прибрежье, в могиле. Тут же припала к земле и прочтенное в мраморе имя Жаркой слезой облила и ласкала открытою грудью. 340 Дочери Солнца о нем не меньше рыдают, и слезы - Тщетный умершему дар - несут, и, в грудь ударяя, - Горестных жалоб хоть он и не слышит уже, - Фаэтона Кличут и ночью и днем, и простершись лежат у могилы. Слив рог с рогом, Луна становилась четырежды полной. 345 Раз, как обычно, - затем что вошло гореванье в обычай, - Вместе вопили они; Фаэтуза меж них, из сестер всех Старшая, наземь прилечь пожелав, простонала, что ноги Окоченели ее; приблизиться к ней попыталась Белая Лампети_э_, но была вдруг удержана корнем. 350 Третья волосы рвать уже собиралась руками - Листья стала срывать. Печалится эта, что держит Ствол ее ноги, а та - что становятся руки ветвями. У изумленной меж тем кора охватила и лоно И постепенно живот, и грудь, и плечи, и руки 355 Вяжет - и только уста, зовущие мать, выступают. Что же несчастная мать? Что может она? - неуемно Ходит туда и сюда и, пока еще можно, целует! Этого мало: тела из стволов пытается вырвать, Юные ветви дерев ломает она, и оттуда, 360 Словно из раны, сочась, кровавые капают капли. "Мать, молю, пожалей!" - которая ранена, кличет. "Мать, молю! - в деревьях тела терзаются наши... Поздно - прощай!" - и кора покрывает последнее слово. Вот уже слезы текут; источась, на молоденьких ветках 365 Стынет под солнцем янтарь, который прозрачной рекою Принят и катится вдаль в украшение женам латинским. Кикн, Сфенела дитя, при этом присутствовал чуде. Он материнской с тобой был кровью связан, но ближе Был он по духу тебе, Фаэтон. Оставивши царство, - 370 Ибо в Лигурии он великими градами правил, - Берег зеленый реки Эридана своей он печальной Жалобой полнил и лес, приумноженный сестрами друга. Вдруг стал голос мужской утончаться, белые перья Волосы кроют ему, и длинная вдруг протянулась 375 Шея; стянула ему перепонка багряные пальцы, Крылья одели бока, на устах клюк вырос неострый. Новой стал птицею Кикн. Небесам и Юпитеру лебедь Не доверяет, огня не забыв - их кары неправой, - Ищет прудов и широких озер и, огонь ненавидя, 380 Предпочитает в воде, враждебной пламени, плавать. Темен родитель меж тем Фаэтона, лишенный обычной Славы венца, как в час, когда он отходит от мира; Возненавидел он свет, и себя, и день лучезарный, Скорби душой предался, и к скорби гнева добавил, 385 И отказался служить вселенной. "Довольно, - сказал он, - Жребий от века был мой беспокоен, мне жаль совершенных Мною вседневних трудов, - что нет ни конца им, ни чести. Пусть, кто хочет, другой светоносную мчит колесницу! Если же нет никого, и в бессилье признаются боги, 390 Правит пусть сам! - чтобы он, попробовав наших поводьев, Молний огни отложил, что детей у отцов отнимают. Тут он узнает, всю мощь коней испытав огненогих, Что незаслуженно пал не умевший управиться с ними". Но говорящего так обступают немедленно Феба 395 Все божества и его умоляют, прося, чтобы тени Не наводил он на мир. Юпитер же молнии мечет И, добавляя угроз, подтверждает державно их просьбы. И, обезумевших, впряг, еще трепещущих страхом, Феб жеребцов, батогом и бичом свирепствуя рьяно. 400 Бьет, свирепствует, их обвиняя в погибели сына. А всемогущий отец обходит огромные стены Неба; тщательно стал проверять: от огня расшатавшись, Не обвалилось ли что. Но, уверясь, что прежнюю крепость Все сохранило, он взор направил на землю и беды 405 Смертных. Но более всех о своей он Аркадии полон Нежных забот. Родники и еще не дерзавшие литься Реки спешит возродить и почве траву возвращает, Листья - деревьям, велит лесам зеленеть пострадавшим. Часто бывает он там, и вот поражен нонакринской 410 Девушкой, встреченной им, - и огонь разгорается в жилах. Не занималась она чесанием шерсти для тканей. Разнообразить своей не умела прически. Одежду Пряжка держала на ней, а волосы - белая повязь. Легкий дротик она иль лук с собою носила; 415 Воином Фебы была. Не ходила вовек по Меналу Дева, Диане милей Перекрестной. Но все - мимолетно! Уж половину пути миновало высокое солнце, - Девушка в рощу вошла, что порублена век не бывала. Скинула тотчас колчан с плеча и лук отложила 420 Гибкий, сама же легла на травою покрытую землю; Так, свой расписанный тул подложив под затылок, дремала. Только Юпитер узрел отдыхавшую, вовсе без стража, - "Эту проделку жена не узнает, наверно, - промолвил, - Если ж узнает, о пусть! Это ль ругани женской не стоит?" 425 Вмиг одеяние он и лицо принимает Дианы И говорит: "Не одна ль ты из спутниц моих? На которых, Дева, охотилась ты перевалах?" И дева с лужайки Встала. "Привет, - говорит, - божеству, что в моем рассужденье Больше Юпитера, пусть хоть услышит!" Смеется Юпитер, 430 Рад, что себе самому предпочтен, и дарит поцелуи; Он неумерен, не так другие целуются девы. В лес направлялась какой, рассказать готовую деву Стиснул в объятиях он, - и себя объявил не безвинно. Сопротивляясь, она - насколько женщина может - 435 С ним вступает в борьбу, но Юпитера дева какая (Если бы видела ты, о Сатурния, ты бы смягчилась!) Может осилить и кто из богов? Победитель Юпитер Взмыл в небеса. Опостылел ей лес - достоверный свидетель, - Чуть не забыла она, удаляясь оттуда, колчан свой 440 Взять и стрелы и лук, на ветку повешенный рядом. Вот с хороводом своим Диктинна по высям Менала Шествуя, диких зверей удачным горда убиеньем, Видит ее и, увидев, зовет; но в испуге сначала Та убегает, боясь, не Юпитер ли вновь перед нею. 445 Но, увидав, что идут с ней вместе и нимфы, решила Дева, что козней тут нет, и к легкой толпе их примкнула. Как преступленья - увы! - лицом не выказать трудно! Очи едва подняла, пошла, но не рядом с богиней, Как то бывало; теперь из целого строя не первой. 450 Молча идет и свое выдает поруганье румянцем. Девой когда б не была, могла бы по тысяче знаков Видеть Диана вину; говорят, и увидели нимфы! Лунные в небе рога возникали уж кругом девятым, Как, от охоты устав, истомленная пламенем брата, 455 В свежую рощу придя, откуда струился с журчаньем Светлый ручей и катил волною песок перетертый, Местность одобрив, к воде стопою она прикоснулась И, похваливши ручей, - "Далеко, - говорит, - соглядатай Всякий; нагие тела струею бегущей омоем!" 460 Бросилась краска в лицо Паррасийки. Все сняли одежды, Медлит она лишь одна. Со смутившейся платье снимают. Только лишь спало оно, наготою был грех обнаружен. Остолбеневшей, закрыть пытавшейся лоно руками, - "Прочь, - сказала, - иди, родника не скверни мне святого!" - 465 Кинтия и отойти от своих приказала ей спутниц. Знала об этом давно супруга Отца-Громовержца, Но до удобнейших дней отлагала жестокую кару. Медлить не стало причин: уж мальчик Аркад - он Юноне Больше всего досаждал - у любовницы мужа родился. 470 Вот, обратившись туда свирепым взором и сердцем, - "Этого лишь одного не хватало, беспутница, - молвит, - Чтобы ты плод принесла и обиду сделала явной Родами, всем показав моего Юпитера мерзость. Это тебе не пройдет. Погоди! Отниму я наружность, 475 Вид твой, каким моему ты, наглая, нравишься мужу!" Молвила так и, схватив за волосы, тотчас же наземь Кинула навзничь ее. Простирала молившая руки, - Начали руки ее вдруг черной щетиниться шерстью, Кисти скривились, персты изогнулись в звериные когти, 480 Стали ногами служить; Юпитеру милое прежде, Обезобразилось вдруг лицо растянувшейся пастью. И чтоб душу его молений слова не смягчали, Речь у нее отняла, - и злой угрожающий голос, Ужаса полный, у ней из хриплой несется гортани. 485 Прежний, однако же, дух остался в медведице новой, Стоном всечасным она проявлять продолжает страданья, Руки, какие ни есть, простирает к звездам небесным, И хоть не может сказать, но коварство Юпитера помнит. Ах, сколь часто, в лесу не решаясь остаться пустынном, 490 В поле, когда-то своем, и около дома блуждала! Ах, сколь часто меж скал, гонимая лаем собачьим, Видя охотников, прочь - охотница - в страхе бежала! Часто, при виде зверей, позабыв, чем стала, скрывалась Или, медведицей быв, пугалась при встрече с медведем. 495 И устрашалась волков, хоть родимый отец был меж ними. Вот, Ликаонии сын, не знавшее матери чадо, Вдруг появился Аркад, почти что пятнадцатилетний. Диких гоняя зверей, ища поудобней урочищ, Только успел окружить он лес Эриманфский сетями, 500 Как натолкнулся на мать: та стояла, Аркада увидев, Будто узнала его. Но он убежал и недвижных Глаз в упор на него устремленных, - не зная, в чем дело, - Перепугался и ей, подойти пожелавшей поближе, Сам смертоносную в грудь вонзить стрелу собирался. 505 Не допустил Всемогущий и их с преступлением вместе Поднял, пространством пустым на быстром ветре промчал их, На небе их поместил и создал два рядом созвездья. Тут закипела вдвойне Юнона, увидев, как блещет В небе блудница; к седой спускается в море Тетиде 510 И к Океану-отцу, - и вышние боги нередко Их почитали, - и так начала о причине прихода: "Знать вы хотите, зачем из небесного дома спустилась К вам царица богов? Уж небом другая владеет! Пусть я солгу, коль в ночи, обнимающей мир темнотою, 515 В самой небесной выси, удостоенных только что чести Вы не увидите звезд - мою язву! - в месте, где полюс Крайним вокруг обведен кратчайшим поясом неба. Истинно, кто оскорбить не захочет Юнону? Обидев, Кто затрепещет? Одна что с ними могу я поделать? 520 Много же сделала я! Обширно могущество наше! Я запретила ей быть человеком, - богинею стала! Так-то дано мне виновных карать, вот как я могуча! Лучше пусть прежний свой вид обретет и звериную морду Скинет! Так сделал уж раз он с той Форонидой аргивской! 525 И почему он, прогнав Юнону, не ввел ее в дом свой, В спальню мою не вселил и не выбрал в зятья Ликаона? Если трогает вас небреженье к питомице вашей, Эту Медведицу вы от пучины морской удалите И в небеса за разврат попавшие звезды гоните, - 530 Не погружаться чтоб ей, распутнице, в чистое море!" И согласились морей божества. И Сатурния быстро В ясное небо свое на расписанных взмыла павлинах, Тех павлинах, чей хвост расписан зеницами Арга. То же случилось с тобой, ворон речивый, недавно 535 Бывший белым, - твой вдруг черными сделались крылья, Ибо когда-то ты был серебряной, снега белее, Птицей, сравниться бы мог с голубями, что вовсе без пятен, Не уступал ты гусям, что некогда голосом бодрым Нам Капитолий спасли, ни лебедю, другу потоков. 540 Сгублен он был языком. Язык - причина, что белым Раньше был цвет, а теперь обратным белому стал он. Не было краше во всей Гемонийской стране Корониды, Что из Лариссы. Ее любил ты, Дельфиец, покамест 545 Чистой была иль, верней, незамеченной. Только измену Фебов ворон узнал и, тайный девы проступок Намереваясь раскрыть, доносчиком неумолимым Тотчас отправился в путь к господину. Крыльями машет, Рядом летит - чтобы все разузнать - говоруха-ворона. 550 Про путешествия цель услыхав, - "Ты, безгодный, предпринял Путь, - говорит, - моего языка не отвергни вещаний. Чем я была, что теперь, погляди и суди, по заслуге ль. Сам убедишься ты, как повредила мне верность. Когда-то Был Эрихтоний, - дитя, не имевшее матери вовсе, - 555 Девой Палладою в кош из актейской заперт лозины. Спрятав, девушкам трем, от двойного Кекропа рожденным, Строгий приказ отдала ее не подсматривать тайны. Легкою скрыта листвой, смотрела с густого я вяза, Что они делали. Две без обмана хранили корзину, - 560 Герса с Пандросой. Сестер нерешительных кличет Аглавра, Третья, - рукою узлы разрешает, и видят: в корзине То ли ребенок лежит, то ль некий дракон распростерся. Я обо всем доношу богине. За эту услугу Мне благодарность была: я лишилась защиты Минервы. 565 Ниже теперь я и птицы ночной. В моем наказанье Всем пернатым пример, чтобы голосом бед не искали. А между тем не по воле моей - я ее не просила - Та домогалась меня! Спроси у самой хоть Паллады. Пусть даже в гневе она, отрицать и в гневе не станет. 570 Ибо в Фокейской земле Короней знаменитый отцом мне - Дело известное - был; возрастала я царственной девой. Не презирай; женихам была я богатым желанна. Да погубила краса: когда я по берегу шагом Медленным шла, как всегда, по глади гуляя песчаной, 575 Вдруг увидал меня бог морской и зажегся. И так как Тратил лишь время, моля понапрасну умильною речью, Силой преследовать стал. Бегу, покинула плотный Берег и в рыхлом песке утомляю себя понапрасну. Тут и богов и людей я зову, но не слышит из смертных 580 Криков моих ни один, - лишь тронута девою Дева. Помощь она подала. Простирала руки я к небу - Руки начали вдруг чернеть оперением легким. Силилась скинуть я с плеч одежду, - она превратилась В перья, их корни уже проникали глубоко под кожу. 585 В голую грудь ударять ладонями я попыталась, - Но ни ладоней уже, ни голой не было груди. Дальше бежала, - песок уже ног не задерживал боле, Я подымалась с земли; по воздуху вскоре на крыльях Мчусь. Невинной дана я спутницей деве Минерве. 590 Только какой в том прок, когда, из-за черного дела Птицею став, моей Никтимена наследует чести? О преступлении том, которое знает весь Лесбос, Разве же ты не слыхал? Никтимена на ложе отцово Как покусилась? Она, - хоть и птица, - вину сознавая, 595 Взоров и света бежит и стыд скрывает во мраке, И прогоняют ее все птицы в просторе небесном". Так говорившей, - "Тебе эти россказни, - ворон промолвил, - Пусть обернутся во зло. Презираю пустые вещанья". И не прервал он пути и потом рассказал господину, 600 Как он лежащей застал с гемонийцем младым Корониду. Лишь услыхав о беде, обронил свои лавры влюбленный; И одновременно лик божества, и плектр, и румянец - Сразу все сникло. Душа закипела, набухшая гневом, Тотчас хватает свое он оружье и гнутой дугою 605 Лук напрягает, и грудь, что часто сливалась, бывало, С грудью его, он своей неизбежной пронзает стрелою. Ранена, стон издала Коронида и, вынув железо, Белые члены свои залила почерневшею кровью, Молвив, - "Могла я, о Феб, от тебя испытать наказанья, - 610 Только сначала родить: теперь умираем мы - двое", Только успела сказать - и жизнь свою вылила с кровью. Тело ее без души погрузилось в холод смертельный. Поздно влюбленный, увы, пожалел о возмездье жестоком, Возненавидел себя, - что послушал, что так распалился, - 615 Птицу - вестницу зла, - чрез которую грех и причину Должен был горя узнать; ненавидит не меньше он лук свой, Руку, свою и оружье в руке - безразсудные стрелы, Мертвой он ласки дарит и поздним стараньем стремится Рок победить и вотще применяет свое врачеванье. 620 Но лишь попыток тщету увидал и костер возведенный, Понял, что скоро в огне последнем сгорит ее тело, Стоны стал издавать, - ведь лик небесный слезами Не подобает влажнить! - исторгал их в печали из глуби Сердца: так точно мычит корова, когда перед нею 625 Молот ее сосунку, занесенный от правого уха, Бьет еще впалый висок и дробит его громким ударом. После того как излил он на грудь благовония скорби И, обнимая ее, свой долг не по долгу исполнил, Феб не вынес того, что семя его обратится 630 В пепел сейчас, из огня и утробы родительской сына Вырвал он и перенес к кентавру Хирону в пещеру; Ворону он воспретил, ожидавшему тщетно награды За откровенную речь, меж белых птиц оставаться. А между тем полузверь питомцу божественной крови 635 Рад был, он чести такой веселился, хоть труд был и тяжек. Рыжая как-то пришла, с волосами, покрывшими плечи, Дочь Кентавра; ее когда-то нимфа Харикло Около быстрой реки родила и имя дала ей Окиронея. Она постиженьем отцова искусства 640 Не удовольствовалась: прорицала грядущего тайны. Так, исступленье едва пророчицы дух охватило, Только зажглось божеством в груди у нее затаенным, Лишь увидала дитя, - "Для мира всего благодатный, Мальчик, расти! - говорит, - обязаны будут нередко 645 Смертные жизнью тебе: возвращать ты души им сможешь. К негодованью богов, однажды на это решишься - Чудо тебе повторить воспрепятствует молния деда. Станешь ты - ранее бог - бескровным прахом, и богом Станешь из праха опять, два раза твой рок обновится. 650 Ты же, отец дорогой, бессмертный, и самым рожденьем Веки веков пребывать назначенный, так сотворенный, Смерти возжаждешь своей, как будешь ты кровью терзаться Грозной змеи, восприняв тот яд пораненным телом. Из вековечного тут божества тебя сделают снова 655 Смертным, и нить разрешат триединые сестры-богини". Не досказала судеб, исторгла глубокий из груди Вздох, и слезы из глаз у нее заструились потоком. "Рок изменяет меня, - говорит, - не позволено больше Высказать мне, и уже замыкается речи способность. 660 Что мне в искусстве моем, которое только бессмертных Гнев навлекло на меня: предпочла бы не знать о грядущем! Вот уж как будто мое исчезает лицо человечье, Вот уж вкусна мне трава, бежать по широкому полю Тянет. В родную мне плоть, в кобылицу уже превращаюсь. 665 Но почему же я вся? - двуобразен мой ведь родитель!" Так говорила, но часть последнюю жалобы трудно Было уже разобрать; слова становились неясны. Вскоре уж то не слова и не ржанье кобылы как будто, Но подражанье коню; через время недолгое точно 670 Ржанье она издает и руками по лугу движет. Сходятся пальцы тогда, вот пять ногтей уж связало Резвое рогом сплошным копыто; длина возрастает Шеи ее и лица: часть большая длинного платья Стала хвостом; волоса, как лежали свободно вдоль шеи, 675 Гривою вправо легли. Соответственно вдруг изменились Голос ее и лицо. И по чуду ей дали прозванье. Помощи, плача, молил Филирой от бога зачатый, Тщетно, Делиец, твоей. Не мог ты пресечь повелений, Что от Юпитера шли, а если пресечь их и мог бы, 680 Не был ты там: обитал ты в Элиде, в лугах мессенийских. Было то время, когда тебя покрывала пастушья Шкура; посох держал деревенский ты левой рукою, Правой рукою - свирель из семи неравных тростинок. Память преданье хранит, что, пока ты был занят любовью 685 И услаждался игрой, стада без охраны к пилийским Вышли полям. Увидал их как раз Атлантовой Майи Сын, их ловко увел и в дебри спрятал надежно. Кражи никто не узнал, - один лишь известный в деревне Некий старик; по соседству его величали все Ваттом. 690 У богача у Нелея стерег он луга травяные И перелески и пас табуны кобылиц благородных. Струсил тут бог и, рукой отведя его ласково, молвит: "Кто бы ты ни был, дружок, - коль кто случайно про стадо Спрашивать станет, скажи: не видал, и за то благодарность 695 Будет тебе: получай шелковистую эту корову". Дал. На подарок в ответ тот молвит: "Приятель, спокойно В путь отправляйся. Скорей проболтается камень вот этот". И указал он рукой на камень. А сын Громовержца Будто ушел и - назад, изменив лишь голос и облик, - 700 "Ты, селянин, не видал, не прошло ли вот этой межою Стадо коров? - говорит. - Помоги, не замалчивай кражи. Дам я за это тебе корову с быком ее вместе". А старина, увидав, что награда удвоена: "Стадо Там под горой", - отвечал. И было оно под горою. 705 Внук же Атланта, смеясь, - "Мне меня предаешь, вероломный? Мне предаешь ты меня?" - говорит, - и коварное сердце В твердый кремень обратил, что доныне зовется "Указчик". Древний позор тот лежит на камне, ни в чем не повинном. Ровным полетом меж тем поднялся кадуцея носитель 710 И, пролетая поля мунихийские, милый Минерве Край озирал и сады просвещенного видел Ликея. В день тот самый как раз, по обряду, невинные девы Над головами несли к торжественным храмам Паллады Чистые, должные ей, в венчанных корзинах святыни. 715 И, возвращавшихся, бог увидел крылатый и прямо Не продолжает пути, но кругом его загибает. Как, потроха увидав, из птиц быстрейшая - коршун, Робкий еще, между тем как жрецы вкруг жертвы толпятся, Кр_у_гом летает и сам отлетать не решается дальше, 720 Жадный, парит над своей добычей, махая крылами, - Резвый Киллений тогда над актейской твердынею там же Ниже и ниже летал и кружил все на том же пространстве, Сколь блистательней всех меж звезд небесных сверкает Люцифер, ярче ж тебя золотая, о Люцифер, Феба, 725 Там меж девушек всех намного пленительней Герса Шла, и всего торжества, и подружек своих украшенье. Ошеломлен красотою Юпитеров сын, повисает В небе он, весь раскален, как ядро, что, пращой балеарской Брошено, кверху летит, своим раскаляется летом 730 И обретает лишь там в нем дотоле не бывшее пламя. Путь изменил он, летит он на землю, небо оставив, И не скрывает себя: до того в красоте он уверен. Но хоть надежна она, помогает ей все же стараньем. Волосы гладит свои, позаботился, чтобы хламида 735 Ладно спадала, чтоб край златотканый получше виднелся. В руку он стройную трость, что сон наводит и гонит, Взял и до блеска натер крылатых сандалий подошвы. Были три спальни в дому, в отдаленных покоях; отделка В них - черепаха и кость; из спален ты в правой, Пандроса, 740 В левой - Аглавра жила, занимала среднюю - Герса. Жившая в левой из трех заметила первой, что входит В дом Меркурий, спросить решилась об имени бога И для чего он пришел. "Атланта я внук и Плейоны, - Он ей в ответ говорит. - Я тот, кто по шири воздушной 745 Носит веленья отца, родителем сам мне Юпитер. С чем я пришел, не солгу: сестре будь верною только, И для детей ты моих назовешься по матери теткой. Я ради Герсы пришел. К влюбленному будь благосклонна". Взглядом таким же глядит на него Аглавра, которым 750 Только что тайны она блюла белокурой Минервы. И за услугу себе толику немалую злата Требует. А между тем покинуть дом понуждаете Грозно богиня войны покосилась тогда на Аглавру И из могучей груди, бессмертная, вздох испустили: 755 Мало того что грудь, но эгида и та у богини Заколыхалась; в ней мысль промелькнула: как тайну Аглавра Дерзкой раскрыла рукой, как чудеснорожденного сына Бога Лемносца она увидала, нарушив условье; Что угодит божеству, угодит и сестре, что богатой 760 Станет, то золото взяв, которого требует жадно. Тотчас же к Зависти в дом отправляется, грязной от яда Черного. Было ее в глубокой теснине жилище Скрыто, без солнца совсем, никаким не доступное ветрам. Чуждое вовсе огня, постоянно обильное мраком. 765 Грозная дева войны в то место пришла и близ дома Остановилась, вовнутрь входить не считает пристойным. Остроконечьем копья ударяет в дверь запертую; Вот сотрясенная дверь отворилась. Увидела дева Евшую мясо гадюк - из пороков собственных пищу, - 770 Зависть и взоры свои отвратила от мерзостной. Та же Встала лениво с земли и, змей полусъеденных бросив, Вон из пещеры своей выступает медлительным шагом. Лишь увидала красу богини самой и оружья, Стон издала, и лицо отразило глубокие вздохи. 775 Бледность в лице разлита, худоба истощила все тело, Прямо не смотрят глаза, чернеются зубы гнилые; Желчь в груди у нее, и ядом язык ее облит. Смеха не знает, - подчас лишь смеется, увидев страданья. Нет ей и сна, оттого что ее возбуждают заботы. 780 Видит немилые ей достиженья людские и, видя, Чахнет; мучит других, сама одновременно мучась, - Пытка сама для себя. Хоть богине она ненавистна, Кратко Тритония все ж с такой обратилась к ней речью: "Ядом своим отрави одну из рожденных Кекропом, - 785 Ту, что Аглаврой зовут. Так должно". И, молвив, тотчас же Прочь унеслась, от земли ударом копья оттолкнувшись. Искоса Зависть меж тем глядела, как та уносилась, И поворчала слегка, предстоящим успехом богини Огорчена. Но тут же взяла суковатую палку 790 Сплошь в колючих шипах. Вот, в черные тучи одета, Всюду, куда ни придет, поля изобильные губит, Травы сжигает лугов, обрывает растений верхушки, Мерзким дыханьем своим дома, города и народы - Все оскверняет, и вот Тритонии видит твердыню, 795 Что и умами цветет, и богатством, и праздничным миром. Плакать готова как раз оттого, что не над чем плакать. Но лишь вступила она к Кекроповой дочери в спальню, Стала приказ выполнять: ей грудь заскорузлой рукою Трогает, сердце ее наполняет крючками колючек. 800 Сок вредоносный в нее вдыхает старуха и черный Яд разливает в костях и в самые легкие брызжет. А чтоб вниманье ее не блуждало по разным предметам, Тут же родную сестру глазам она девушки кажет, Брак счастливый ее и в пленительном образе - бога, - 805 Все представляя крупней. Раздраженная этим виденьем, Тайной казнится тоской, стеная, и ночью томится Дева, томится и днем, несчастная трижды, в недуге Медленном тает, как лед, разъедаемый действием солнца. Так же пылает она от счастья удачливой Герсы, 810 Как разведенный костер, коль трав подбросить колючих: Пламени он не дает, но медленным жаром сгорает. Часто желала она умереть, чтобы только не видеть, Часто - признаться отцу суровому, как в преступленье. Села она наконец на пороге, готовая бога 815 Прочь отогнать; на его выражения ласки, на просьбы И на нежнейшую речь, - "Пер