тавр стоял на берегу, медленно покачивая головой. Взрыв мало повредил лицо Честера, и без того не отличавшееся красотой, но Бинка больше заботил его разум. Неужели разорвавшийся рядом ананас может вызвать сотрясение мозга? - Честер, ты слышишь меня?! Тот даже не повернул к нему головы. И тогда Бинк догадался, в чем дело: кентавр оглох от взрыва! Бинк отчаянно замахал руками, и наконец Честер обратил на него внимание. - Говори громче, я тебя не слышу! - Тут кентавр понял все сам. - Я оглох! Ничего не слышу! Кажется, если не считать внезапной глухоты, он был в полном порядке. Бинк, с облегчением избавившись от тревоги за друга, тут же снова ощутил, как его непреодолимо влечет к Сирене. Он поманил Честера. - К черту Сирену! - крикнул Честер. - Я ее теперь не слышу. Надо быть идиотом, чтобы тащиться к ней! Она смертельно опасна! Возле хищного дерева Кромби ненадолго освободился от чар Сирены, но сейчас они снова владели им. А благодаря барану освободился Честер. По-видимому, так действует талант Бинка! Но сам Бинк все еще сидел на крючке. Потому он и зашагал дальше, к острову. Кромби и Волшебник уже почти добрались до него - ведь их не остановило приключение с ананасовыми бомбами. Честер галопом помчался по тропе и поднял Бинка, удерживая его за локти своими мощными руками. - Не ходи туда! Это безумие! - Отпусти меня, лошадиный зад! Мне нужно идти! - закричал Бинк, продолжая перебирать в воздухе ногами. - Я не слышу тебя, но прекрасно понимаю, что ты говоришь. От такой чуши прямо-таки тошнит! - Честер потряс его. - Есть только один способ прекратить это, пока не погибли и другие. Он отпустил Бинка и поднял свой длинный лук. Сирена была еще далеко, но лучше кентавров никто из лука не стреляет. Зазвенела тетива, и смертоносная стрела помчалась над водой в сторону острова к сидящей на нем женщине. Послышался крик боли, и мелодия оборвалась. Стрела Честера попала в цель. Неожиданно они все освободились, ничто больше не влекло их на верную смерть. Талант Бинка наконец-то добился своего: он спас его, не проявившись сам. Они побежали на остров. Там лежала Сирена - прелестнейшая русалка с волосами цвета солнечных лучей и хвостом, похожим на струящуюся воду. Безжалостная стрела пронзила ее торс насквозь между роскошных обнаженных грудей. Лежа на цимбалах, она истекала кровью. Но Сирена еще была жива и дышала, хотя стрела, направленная мастерской рукой кентавра, должна была пронзить ее сердце. Она даже не потеряла сознания. Вот она шевельнула головой и подняла лицо к Честеру. - Зачем ты выстрелил в меня, прекрасный мужчина? - шепотом спросила она. - Он не слышит тебя - он глухой, - сказал Бинк. - Я никому не приношу вреда... только любовь... Любовь для всех мужчин... Почему же вы этого не пожелали? - Какое может быть удовольствие в смерти? - спросил Бинк. - Мы принесли тебе то, что ты принесла сотням других мужчин. Он произнес это твердо и решительно, но сердце его сжималось от жалости, при виде страданий такого прелестного существа. Он вспомнил, как Хэмели тоже получила похожую рану. - Я никому не приношу смерть! - возразила Сирена со всей страстностью, на какую была еще способна, и тут же судорожно вздохнула, когда от этого усилия по ее груди потекла струйка крови. Все ее тело ниже плеч было покрыто яркой кровью; она слабела на вазах. - Только... только любовь! И тут, наконец, она потеряла сознание. Бинк, объятый жалостью, несмотря на все, что знал о Сирене, повернулся к Волшебнику. - Возможно... возможно ли, что она говорит правду? Хамфри вытащил магическое зеркальце, на котором виднелось улыбающееся личико младенца. - Возможно, - ответил Волшебник, оценив ответ зеркала, и тут же задал прямой вопрос: - Говорила ли Сирена _п_р_а_в_д_у_? Младенец улыбнулся снова. - У нее не было злых намерений, - сказал Хамфри. - Она не убийца, хотя и заманивала сюда мужчин. Путники обменялись взглядами. Затем Хамфри извлек бутылочку целительного эликсира и вылил содержимое на ужасную рану Сирены. Рана мгновенно зажила. Затем Волшебник предложил Честеру капельку эликсира для ушей, но кентавр отказался. Тогда Хамфри брызнул немного на его заднюю часть, и она внезапно стала столь же прекрасной, какой была раньше. - Вы исцелили меня! - воскликнула Сирена, с восторгом проведя ладонью по своей груди. - Нет больше ни боли, ни крови! Тогда мне надо петь! - добавила она и потянулась к цимбалам. Честер пинком отбросил цимбалы прочь. Инструмент пролетел по воздуху, ударился о берег и разбился; затем он скатился по камням в воду и затонул. - Вот где источник ее магии! - воскликнул он. - И я уничтожил его! Источник магии... уничтоженный... Не было ли это знамением? Сирена все же попробовала запеть. Верхняя часть ее торса удивительно расширилась, когда она набрала воздуха, и голос оказался превосходным, но... ничего притягательного в нем уже не осталось. Кентавр и в самом деле лишил ее магии. Сирена умолкла, а затем печально произнесла: - Так, по-вашему, именно музыка привлекала сюда мужчин? Я же считала, что им нравилось мое пение... И стало понятно, что она - всего лишь прелестная и невинная глупышка, вроде Хэмели в стадии красавицы. - А что случилось со всеми мужчинами? - спросил Бинк. - Они ушли туда, к моей сестре, - ответила Сирена, указывая на соседний островок. И - надула губки. - Я предлагала им свою любовь... Но они всегда уходили к ней. Очень занятно! Кто это способен переманить жертву у самой Сирены? - А кто твоя сестра? Любопытно, какая у нее магия? Она тоже сирена? - О, нет! Она - Горгона. И очень красивая. - Горгона! - ахнул Бинк. - Но это же смерть! - Нет, она никому не причиняет вреда - не больше, чем я сама, - возразила Сирена. - Она обещает мужчин. А мне только очень хотелось, чтобы они верили мне. Ну хотя бы кто-нибудь из них! - А ты знаешь, что делает взгляд Горгоны? - Бинк был уже возмущен. - Что случается с любым, кто посмотрит в лицо... - Я много раз смотрела в лицо своей сестры! И ничего мне от этого не сделалось! Хамфри снова поднял зеркало к глазам. - Ее взгляд действует только на мужчин? Улыбающийся младенец согласился. Выходит, Сирена действительно не знала, какой сокрушительный эффект производит на мужчин взгляд ее сестры. И потому она годами, ничего не подозревая, заманивала их на остров, где ее сестра Горгона обращала их в камни. - Нам надо поговорить с твоей сестрой, - сказал Хамфри. - Продолжение тропы ведет на ее остров, - сообщила Сирена. - Но что я стану делать без моих цимбал? - Твой голос достаточно хорош без всякого аккомпанемента, да и ты сама тоже, - дипломатично ответил Бинк. Ему не пришлось кривить душой: нижняя половина тела Сирены была под стать верхней. - Да, конечно! Ты можешь петь и без цимбал! - Точно? - спросила она, просияв. - И тогда сюда придут мужчины, такие, как ты? - Кто знает... Возможно, симпатичный мужчина и так тебя найдет. - Бинк повернулся к Волшебнику. - Как же нам приблизиться к Горгоне? Один ее взгляд... - Придется заняться ею утром, - решил Хамфри. Бинк потерял счет времени. Над деревней зажигались звезды, когда они бросились в ночные джунгли на битву с хищным деревом. Потом - путь до острова... А тут ему кажется, что сумерки только-только начинают сгущаться. Возможно ли такое? Вообще-то Бинк предполагал, что солнце садится над всем Ксантом одновременно, но теперь понял, что это отнюдь не так. Правда, сейчас его волновало совсем другое. Он прислушался к словам Волшебника. - Сирена, есть ли у тебя еда и постель? - Я не из таких женщин! - Кажется, она была возмущена. Бинк взглянул на ее гибкий рыбий хвост. - Нам нужно лишь место для ночлега. - А-а! - разочарованно произнесла она. - Вообще-то я могу стать я такой, если... - Ее тело замерцало, и хвост превратился в пару очаровательных ножек. - Нет. Только переночевать, - решительно проговорил Честер. К нему как будто вернулся слух. - И поесть. Но возмущение Сирены еще не прошло. - Сперва ты пронзил меня своей паршивой стрелой, потом разбил цимбалы, а теперь еще чего-то просишь? - Прости меня. - Честер кротко склонился. - У меня что-то болит голова... А ведь и в самом деле у него может болеть голова, подумал Бинк. И почему этот упрямец согласился принять капельку эликсира на хвост, но никак не в ухо? - Ну, если ты действительно просишь прощения, то докажи, - дерзко проговорила Сирена. Раздалось предупредительное карканье Кромби, я голем тотчас перевел: - Она уже цепляет тебя на крючок, болван! Кентавр мрачно уставился на Сирену. - Как? - Покатай меня на спине. Бинк едва не расхохотался - ну да, все нимфы так любят кататься! - Садись! - смущенно отозвался Честер. Она подошла к нему, но спина оказалась слишком высоко - ей определенно было не влезть. - Ты такой огромный... Честер взял ее рукой за узкую талию и легко усадил себе на спину. Сирена восхищенно взвизгнула, взболтнув ногами. - Ты такой сильный! Кромби снова закаркал, по теперь его замечания не нуждались в переводе. Сирена и впрямь охмуряла кентавра и делала это без всяких песен. Честер, пребывавший не в лучшем настроении после близкого знакомства с ананасом, был теперь явно польщен. - Все кентавры сильны. - Он поудобнее расположил ее на спине и зашагал по острову. Сирена ухватилась за его гриву. - О, какие у тебя широкие плечи! И какая гладкая шерсть! Ты, должно быть, самый красивый кентавр на свете! - Возможно. Если смотреть сзади. - Честер перешел на рысь. - Ой, как здорово! - закричала она, выпустив на секунду гриву кентавра, чтобы хлопнуть в ладоши. - Ты, наверно, самый умный из всех кентавров, и самый быстрый... - Она вдруг смолкла, затем спросила: - А ты не мог бы чуть подпрыгнуть? Честер, успевший раздуться от похвал, совершил гигантский прыжок. Сирена завопила и свалилась с его спины. Они в это время были на берегу (то ведь был очень маленький островок), и она шлепнулась прямо в озеро. - Прости! - смирение проговорил Честер. - Кажется, я немного перестарался. Он нагнулся, вытащил ее из воды, и всем показалось, что он вытаскивает рыбу: ноги Сирены снова превратились в хвост. - Ничего страшного, - сказала она. - Мне все равно - что в воде, что на берегу. - Она повернулась к нему лицом, стоя в его объятьях, и одарила влажным поцелуем. Кромби отчаянно каркнул. - Нет на свете больших дураков, чем дураки с лошадиным задом. - Так перевел неутомимый Гранди. - Это точно, - согласился Честер, теперь уже в прекрасном настроении. - Хорошо бы, если бы ничего не узнала Чери. - Чери? - Сирена нахмурилась. - Моя кобыла. Красивейшая во всем Ксанте. Она сейчас дома, нянчит нашего жеребенка. Его зовут Чет. Сирена обдумала его слова. - Как интересно! - Голос ее звучал раздраженно. - Пойду-ка поищу для тебя корм. И местечко В конюшне. Бинк улыбнулся. Да, Честер вовсе не дурак! Они сытно поужинали рыбой и морскими огурцами, а затем улеглись на куче мягких сухих губок. Бинк вытянул усталые ноги и вдруг наткнулся на новую кучечку земли. На этот раз он слишком устал, чтобы ее затаптывать... Сирена, оставив кентавра, примостилась в темноте рядом с Бинком. - Послушайте! - вдруг вспомнил он. - Ведь мы должны отплатить ей услугой за гостеприимство! Кромби тут же каркнул, а голем перевел: - Вот _т_ы_ и расплачивайся, вермишельные мозги. Ты к ней ближе всех. - Услуга? - заинтересовалась Сирена, поглаживая Бинка. Тот неожиданно густо покраснел - благо, было уже темно. Проклятый чертов грифон! - Да так, чепуха всякая, - буркнул он и притворился, что засыпает. А скоро уже притворяться и не надо было... Наутро они попрощались с Сиреной, нарубив ей в запас дров для очага. И она высоко оценила услугу, потому что неважно справлялась с этой работой сама. После чего все храбро направились к ее сестре. - Вам всем надо завязать глаза, - решил Хамфри. - А я воспользуюсь зеркалом. Так что он все-таки увидит Горгону, хотя и отраженной. Есть только один способ посмотреть на такое существо, и все об этом прекрасно знали. И все же - почему не срабатывает ее взгляд, отраженный в зеркале? Ведь изображение на стекле не менее жуткое, чем оригинал. - Поляризация, - пояснил Волшебник, не дожидаясь расспросов. - Магия частичных изображений. Его ответ все же не внес достаточной ясности. Но оставался гораздо более важный вопрос: "Что мы сделаем, чтобы..." Бинку не хотелось произносить слово "убить" в присутствии невинной Сирены. Одно дело приблизиться к Горгоне, и совсем другое - избавиться от нее с завязанными глазами. - Посмотрим, - ответил Хамфри. Они, включая и голема, помогли друг другу завязать глаза; затем выстроились цепочкой за Добрым Волшебником, который зашагал задом наперед по водной дорожке между островками, глядя в зеркало перед собой. На этот раз он использовал не свою магию, а обычное отражение - природную магию, которой обладают все зеркала. Шагать по воде вслепую было странно и неудобно. Как, должно быть, ужасно навсегда потерять дар зрения! Какая магия может сравниться с естественными органами чувств? Нога Бинка нащупала твердую почву. - Вы стойте тут, глядя на озеро, а не на берег. - велел им Хамфри. - На всякий случай. Я сам займусь Горгоной. Бинк повиновался, хотя и продолжал волноваться. Его так и подмывало сорвать повязку, обернуться и посмотреть на хозяйку этого островка. Но все же искушение оказалось не настолько велико - благоразумие превозмогло. Однажды он уже испытал нечто подобное, стоя на вершине высокой горы - тогда его одолевало сильное желание броситься вниз, словно вместе с жаждой жизни в нем таилась и жажда смерти. Кто знает, может, его стремление к приключениям питается из того же источника? - Горгона! - хрипло произнес Хамфри. Бинк услышал его голос прямо за своей спиной. И еще он услышал: - Это я. Добро пожаловать на мой остров. - Этот голос был сладким, нежным, даже более привлекательным, чем у сестры. - Почему ты не смотришь на меня? - Твой взгляд превратит меня в камень! - резко ответил Хамфри. - Разве я не прекрасна? У кого еще такие гибкие локоны? - Она словно жаловалась, а до Бинка донеслось шипение змей. Он попытался было представить, каково целоваться с Горгоной, когда ее волосы-змеи обвиваются вокруг лица, и почувствовал отвращение. Однако все нее мысленный образ оказался одновременно и тревожным и соблазнительным. Но что такое Горгона, как не буквальное воплощение обещаний и угроз, заключенных в любой женщине? - Ты прекрасна, - хмуро согласился Хамфри. А может быть, она и в самом деле прекрасна, подумал Бинк. Ведь Хамфри не говорит комплиментов зря. Ах, взглянуть бы хоть одним глазом! - Где другие мужчины, приходившие к тебе? - спросил Хамфри. - Они ушли, - грустно ответила она. - Куда? - Туда. За те скалы. Хамфри отправился посмотреть. - Там статуи, - сказал он, ничуть не удивившись. - Статуи мужчин, и необыкновенно реалистичные. Смотрятся, как живые! Как живые.. - Да! - радостно согласилась она. - Они точно такие же, как и приходившие ко мне мужчины. - И что ты на это скажешь? - Мужчины оставляли для меня подарки - собственные скульптуры. Но мне гораздо приятнее было бы, если бы кто-то из них остался со мной в естественном виде. Зачем мне эти камни? Она даже не понимала, что творила! Она считала, что ей оставляют изображения на память! Возможно, она не желала признать правду, изгоняя ее из своего сознания, притворяясь, что она - самая обычная девушка. Она отказывалась верить в собственную магию! Какое фатальное заблуждение! И все же, подумал Бинк, не слишком ля это типично для мыслительных процессов и других женщин? Ведь ни одна из них не желает признавать, что ее пол приносит мужчинам несчастья. Но - это уже мнение Кромби, а он, как правило, преувеличивает. В каждой девушке может таиться маленькая Сирена или маленькая Горгона. Совсем-совсем маленькая. А в Хэмели этого точно нет... - Если придут новые мужчины, - сказал Хамфри с необычной мягкостью, - они лишь оставят новые статуи. Это плохо. - Да, статуй здесь и так уже слишком много, - наивно согласилась она. - На острове становится тесно. - Мужчины не должны больше приходить. Они должны быть дома, со своими семьями. - А не мог бы хоть один прийти и... остаться? - Голос ее был теперь жалобным. - Боюсь, что - нет. Просто мужчины, как бы это сказать... Они не для тебя. - Но я могу дать столько любви!.. Если только мужчина останется. Пусть даже маленький. Я ублажала бы его все время, сделала бы таким счастливым... Бинк слушал и начинал понимать всю глубину трагедии Горгоны. Она хотела лишь любить и быть любимой, а вместо этого собирала урожай ужасного зла. Сколько семей успела разрушить ее жестокая магия? И что нужно с ней сделать... если не казнить? - Ты должна отправиться в изгнание, - сказал Хамфри. - Сейчас Магический Щит снят по приказу Короля, и ты можешь свободно уйти из Ксанта. В Мандении твоя магия постепенно рассеется, и ты сможешь свободно общаться с любым мужчиной, с каким захочешь. - Покинуть Ксант?! - тревожно переспросила она. - О, нет, я лучше умру! Я не могу покинуть свой дом! Бинка охватил порыв сочувствия. Однажды и перед ним стояла угроза изгнания... - Но в Мандении ты станешь обычной девушкой и никому от тебя не будет никакого зла. Ты - необыкновенно красива, и характер у тебя добрый. Вот увидишь: мужчины будут толпами ходить за тобой! - Я люблю мужчин, - медленно проговорила она. - Но свой дом я люблю больше. Я не могу уйти. Если другого выхода нет, то - умоляю тебя: убей меня сейчас же и прекрати мои мучения! Ее слова потрясли Доброго Волшебника. - Убить тебя? Я никогда этого не сделаю! Ты - самое привлекательное существо из всех, кого я видел за свою жизнь, пусть даже через зеркало! Будь я помоложе... Горгона тут же прибегла к обычной мелочной женской хитрости. - Но вы еще вовсе не стары, сэр! Вы - очень красивый мужчина! Кромби едва удержался от карканья. Честер кашлянул, а Бинк чуть не подавился от смеха. Сирена чересчур преувеличивала, если не прямо искажала видимое. А уж эта ее сестрица... Да, Хамфри был неплохим человеком, и очень талантливым - все так. Но уж вряд ли, даже с натяжкой, красивым... - Ты мне льстишь, - серьезно ответил Хамфри. - Но меня ждут другие дела. - Из всех приходивших ко мне мужчин, только ты захотел поговорить со мной, - продолжала Горгона почти с шаром. - Я так одинока! Умоляю тебя, останься со мной и позволь мне служить тебе всегда! Теперь уж Кромби не мог удержаться. - Не оборачивайся, дурень! - крикнул голем. - В зеркало гляди, в зеркало! - Хм, да, конечно, - словно неохотно согласился Хамфри. Ну и острый же слух у грифона! - подумал Бинк. Хамфри ведь на самом деле уже собирался обернуться... - Горгона, если я посмотрю на тебя прямо... - начал Хамфри снова, но осекся. - Ты почувствуешь, что обязан уйти, оставив после себя лишь каменную статую! - закончила за него Горгона. - Не понимаю, почему мужчины такие! Но подойди, закрой глаза, если иначе не можешь, поцелуй меня, позволь мне показать, как много у меня любви для тебя! Если ты останешься - малейшее твое слово будет законом для меня! Волшебник вздохнул. Неужели старый гном поддастся искушению? Бинку пришло в голову, что Хамфри остался холостяком не из-за отсутствия интереса к женщинам, а лишь из-за того, что не смог найти для себя подходящую пару. Среднюю женщину не интересует мудрый старик-карлик. А если она и проявит внешний интерес, то - скорее всего - желая как-то воспользоваться его выдающейся магией. А тут перед ним женщина, которая не знает о нем ничего, видит его внешность без прикрас, сгорает от нетерпеливого желания любить его и просит только одного: быть с ней. - Вряд ли это получится, дорогая, - произнес наконец Хамфри. - Подобное поведение вознаградило бы меня - не могу отрицать! - и я был бы не прочь пофлиртовать с тобой денек-другой, пусть даже с завязанными глазами. Но безопасное общение с тобой потребовало бы ресурсов Волшебника, а я сейчас участвую в важной экспедиции, и не могу... - Тогда пофлиртуй денек-другой! - воскликнула она. - С завязанными глазами! Я не знакома с Волшебниками, которые проявили бы ко мне интерес. Но чудеснее вас, сэр, не был бы и Волшебник! Неужели она подозревает о великом таланте Хамфри? Неужели это имеет значение?.. Хамфри снова вздохнул. - Возможно, когда мои нынешние поиски завершатся, если у тебя появится желание навестить меня в моем замке... - Да-да! - торжествовала она. - Где ваш замок? - Просто спроси Хамфри. Кто-нибудь покажет тебе дорогу. Но ты и тогда не должна показывать свое лицо мужчинам. Тебе придется надеть вуаль... Даже этого не будет достаточно. Потому что именно твои глаза... - Не закрывай мне глаза! Я должна видеть! Бинк снова почувствовал к ней симпатию - он сам сейчас ничего не видел. - Позволь мне посоветоваться, - сказал Хамфри. Послышался шорох - Волшебник перебирал свои магические принадлежности. Наконец Бинк услышал: - Решение не идеальное, но - сойдет. Поднеси эту бутылочку к лицу я вытащи пробку. Новый шорох - Горгона принимала поданный через плечо пузырек. Потом хлопнула пробка, зашипел вырвавшийся дымок, Горгона ахнула... И наступила тишина. Неужели Волшебник все-таки убил ее? Дал ей понюхать ядовитый дым? - Друзья! Можете теперь снять повязки и обернуться! - раздался удовлетворенный голос. - Горгона нейтрализована. Бинк сорвал с лица повязку. - Волшебник! Ведь ты не... - Нет-нет. Я не причинил ей вреда. Убедись сам! Бинк и его товарищи уставились на Горгону. Перед ними стояла изумительно красивая молодая женщина. На голове у нее вместо волос шевелилось множество маленьких тощих змеек. А лицо у нее... отсутствовало. На его месте вообще ничего не было. - Я наложил на ее лицо магию невидимости, - пояснил Хамфри. - Сама она сейчас видит хорошо, но мне очень жаль, что никто из мужчин не сможет взглянуть на ее лицо. А ведь это - самое красивое, что у нее есть! Я сделал так, что с ней невозможно встретиться взглядом. Теперь она безопасна - и мы тоже в безопасности. Действительно, очень жаль, вынужден был согласиться Бинк. Горгона показалась ему такой приятной девушкой, и разве она виновата, что обременена столь ужасным проклятием? Магия не всегда добра! Волшебник нейтрализовал проклятие, но так неприятно смотреть на пустоту вместо красивого лица... Кромби обошел остров, разглядывая статуи. Среди них оказалось несколько кентавров и грифонов. - Кррак! Взгляните, сколько вреда причинила эта сука! Из-за нее окаменели сотни ни в чем не повинных мужчин. Что толку, что ее магия нейтрализована только сейчас? Это то же самое, что закрыть дверь уже после того, как пленник сбежал. Сейчас Кромби явно думал, почти как грифон. Именно в этом и таилась опасность длительного пребывания в трансформированном виде. - Да, со статуями придется что-то сделать! - Волшебник согласно покачал головой. - Но я уже потратил достаточно много своей ценной магии. Даже слишком много. Кромби, где находится решение этой проблемы? Грифон завертелся и вытянул крыло. Вниз. - Гм... А теперь еще раз покажи направление на Источник Магии. Кромби показал. Результат оказался тем же. - Так я и предполагал, - сказал Хамфри. - Наши поиски имеют большее значение, чем просто сбор новой информации. Бинк теперь понял и еще кое-что. И хищное опутывающее дерево, и смертельно опасные сестры - все это были четкие действия, направленные против их поисков и представлявшие угрозу благополучию Бинка. Однако его талант позволил этим событиям произойти. Теперь было ясно, что его опыт имеет непосредственное отношение к поискам. И все-таки почему надо непременно подвергать себя опасности, чтобы найти Источник Магии? По-видимому, здесь действовал другой талант, а не его собственный. Он вспомнил холмик земли, увиденный прошлой ночью. Не имеет ли он отношения ко всему происходящему? Как Бинк ни старался, он не мог обнаружить связи между этими холмиками, появляющимися в самых неожиданных местах, и происходящими вокруг событиями. Он не доверят случайным происшествиям, если только они не были проявлением его таланта. А если враг был... Хамфри снова достал зеркало. - Соедини меня с Королевой! - велел он ему. - С Королевой? - удивление спросил Бинк. Зеркало затуманилось, потом показалось лицо Королевы Ирис. - Как раз вовремя, Хамфри! - заявила она. - Как получилось, что ты валяешь дурака на острове Горгоны? А как же с вашими дурацкими поисками? Кромби сердито каркнул. - Не переводи! - рявкнул Хамфри голему. Затем обратился к Королеве: - Бинк ищет, а не я, Ваше Величество. В общем, мы нейтрализовали Сирену и Горгону, и теперь направляемся к Источнику Магии. Сообщи об этом Королю. Ирис небрежно махнула рукой. - Сообщу, когда будет время, карлик... За ее спиной в зеркале появилось изображение Короля. Ирис тут же приняла облик Юной Красотки с длинными локонами. Голос и манеры ее сразу изменились. - Видишь, как скоро наступило это время, Добрый Волшебник, - поспешила заявить она. Трент величественно помахал им рукой и поиграл локоном Ирис. Изображение в зеркале пропало. - Как же она может разговаривать в зеркале? - поинтересовался Бинк. - Ведь в нем всегда лишь немые картинки! - Ирис - владычица иллюзий, - пояснил Хамфри, откладывая зеркало в сторону. - А Король только думал, что теребит иллюзорный локон... Но и от иллюзий бывает польза. - А мне нравится иллюзия реальности, - задумчиво проговорил голем. Хамфри повернулся к Горгоне. - Через некоторое время мы вернемся. А пока я посоветовал бы тебе утешить сестру. Она потеряла свои цимбалы. - Обязательно, обязательно! - воскликнула Горгона. - Прощай, прекрасный Волшебник! Она обвила Хамфри руками и одарила невидимым поцелуем. Рассерженные змейки махали зубками у самых его ушей и громко шипели. - Поскорее возвращайся! Во мне накопилось столько любви... - Да-да, - смущенно согласился Волшебник. Подняв палец, он смахнул один из ее "волосков", слишком усердно жевавший мочку его уха. Магическая тропа кончалась на острове Горгоны, так что выбираться оттуда пришлось вплавь. Талант Кромби помог им отыскать наиболее безопасное направление и избежать подводных чудовищ, обитавших в озере. Бинк взобрался на спину кентавра, а Хамфри уселся на грифона. Было уже позднее утро, и возвращение в деревню оказалось легким и быстрым. Враждебная магия попросту не успела еще заменить прежние чары на их дороге новыми. Хищное дерево превратилось в обугленный пень. Тут уж жительницы деревни постарались на совесть, избавляясь от заклятого врага. Но в самой деревне было тихо. На окнах висели черные занавески - все скорбели об очередной группе мужчин, погубленных Сиреной. Как же все внезапно изменилось, когда эти мужчины вошли в деревню! - Вы уцелели! - закричала Тролла; по ее некрасивому лицу струились слезы радости. - Мы попробовали пойти следом за вами. Но Сирены не было слышно, а в темноте мы не смогли отыскать тропу. А к утру уже ясно было, что мы - опоздали. К тому же, следовало позаботиться о раненых... - Мы нейтрализовали Сирену и ее сестру Горгону, - сказал Бинк. - Ни один мужчина больше не погибнет из-за них. Но те, кто пришел к ним до нас... - Все они мертвы. Мы знаем. - Нет. Они - окаменели. И, быть может, найдется способ повернуть чары вспять и оживить их. Если наши поиски окажутся удачными... - Идемте! Мы должны отпраздновать такое событие! - крикнула Тролла. - Мы устроим в вашу честь такой триумф... Бинк уже знал нужный ответ. - Спасибо - нет. Вы очень добры к нам, но - никаких триумфов. Сейчас нам необходимо поскорее продолжить поиски. Мы ищем главный Источник Магии - источник вашей магической пыли, скрытый под землей. - Но под землю ведь нет пути, - назидательно произнесла Тролла. - Магическая пыль поднимается к поверхности плотным столбом... - Да, так. Поэтому нам надо искать Источник в другом месте. И если к нему можно откуда-нибудь подобраться... Разочарованная Тролла отнеслась к обстоятельствам с достоинством. - Так куда же вы пойдете? - Туда! - ответил Бинк, указывая направление, найденное недавно Кромби. - Но это же путь в самое сердце Области Безумия! Бинк улыбнулся. - Видимо, доступ к Источнику проходит через безумие. - Ты же знаешь: путь мимо опутывающего дерева теперь свободен, и по этой тропе вы могли бы обойти стороной Область... Бинк отрицательно покачал головой. Если бы дорога, о которой говорит Тролла, была на самом деле наилучшей, Кромби, без сомнения, указал бы именно на нее. - Вы, мужчины, такие неблагоразумные! Подождите хотя бы два-три дня. Мы остановим работу по рассеиванию магической пыли, отчего ее эффект уменьшится. Тогда вы сможете пересечь этот район с наименьшим риском. - Мы решили отправиться немедленно. Бинк боялся, что день-другой отдыха в деревне, населенной истосковавшимися по мужчинам женщинами, окажется столь же губительным для экспедиции, как и дни веселого флирта с Сиреной и Горгоной. Нужно поскорее уносить ноги. - Ну что не... Тогда мы дадим вам проводницу - Она предупредит вас хотя бы о ближайших ловушках. Тогда останется небольшая надежда, что вы все-таки выживете, преодолев большую часть пути. В конце концов, вы уже наполовину безумны. - Да! - Бинк криво улыбнулся. - Мы ведь мужчины. Ни один из полов не мог понять противоположный - в этом крылась еще одна особенность магии Ксанта. Бинку теперь даже нравилась троллиха - очевидно, любое из чудовищ Ксанта может оказаться симпатичным и полезным, если подвернется возможность узнать его лично. Проводницей оказалась очень миловидная самка грифона. - Кррак! - запротестовал Кромби. - Крра! Крра! - лукаво ответила она. "Нечего сажать нам на шею такого цыпленка!" - радостно перевел Гранди. - "Кого ты называешь цыпленком? Я львица." - "Ты - ходячее недоразумение!" - "А ты зануда!" - "Самка!" - "Самец!" - О Гранди, можешь дальше не переводить! - остановил его Бинк. - Они, скорее всего, дойдут до сильных оскорблений. - Он посмотрел на Троллу. - Спасибо за проводницу. Мы немедленно отправляемся в путь. Собрались все женщины деревни, провожая их. Расставание было невеселым, но - необходимым. Джунгли Ксанта вскоре развеяли остатки сентиментальности. Необычайно крупные деревья образовывали густые заросли. Как и предупреждала Тролла, то был подветренный район, густо присыпанный магической пылью, и магия здесь поистине процветала. В подлеске росли огромные подушечки для булавок, коловшие всякого, кто к ним приближался. Среди подушечек поднимались живые сталагмиты - их каменные верхушки поблескивали от падающей сверху влаги. Масляные блестуны густо переплетались везде, где оказывалось какое-нибудь углубление. Масло было до омерзения скользким и в то же время на удивление вязким и липким. - Этим деревьям-танкерам не следовало бы сливать свои отходы прямо на землю, - недовольно процедил Честер. - Их нужно закапывать, как то делают все цивилизованные существа. Но и более высокие и совершенные с виду растения оказались не лучше. Огромные металлические колонны железных деревьев тесно перемежались со спаленными дотла стволами ясеней. [Слово ash имеет два значения: 1) пепел, зола; 2) ясень] Вся земля вокруг них была усыпана ржавчиной и золой. Здесь и там зловеще фыркали бычьи ели, сгибая ветви-рога. Выше было еще хуже: там ползала гусеничная крапива, бросая вниз колючие жадные взгляды. А рядом слизистыми пучками свисали грибы-тошнотники. Где же найти безопасный проход? - Крра! - произнесла проводница, показывая направление. Она скользнула мимо зарослей шипящего змеевика, между двумя острыми лезвиями рубительной сосны и перепрыгнула через кольца упавшего лестничного куста. Остальные последовали за ней - быстро, но сохраняя осторожность. Здесь было мрачно, почти темно, хотя день приближался к полудню. Полог над их головами, не удовлетворенный тем, что заслонил от путников солнце, начал теперь сжиматься и разжиматься, словно полоска эластика, пока не окружил их, казалось, непроницаемой оболочкой? Эластик?.. Бинк вдруг увидел, что это и есть эластик с огромной эластиковой лианы, вившейся между другими растениями. Для людей с ножами и мечами эластик не представлял серьезней угрозы, но мог причинить значительное неудобство. Крупных живых существ попадалось мало, зато все вокруг буквально кишело насекомыми. Некоторых Бинк узнал - например, светлячков, с жужжанием гонявшихся за добычей (вот откуда, по-видимому, появился тот демонстрационный светлячок, который едва не спалил деревню). Жуки-солдаты стройными рядами маршировали к лагерю. А рядом с ними летали божьи коровки и мухи-девицы. То была впечатляющая картина: легкодоступные дамы, вьющиеся вблизи армии. Почти под ногами Честера жук-тигр прыгнул из засады на жука-оленя и безжалостно убил свою жертву. Бинк отвернулся. Он, конечно, знал, что подобное поведение насекомых - вполне естественнее, но все равно было неприятно смотреть на это. Тут он обратил внимание на Хамфри: вид у Волшебника был такой, словно его околдовали - тревожный признак в диком лесу. - С тобой все в порядке, Волшебник? - спросят Бинк. - Изумительно! - пробормотал Хамфри. - Природная сокровищница... - Ты говоришь о насекомых? - Тут водятся жуки с крыльями из перьев. - И как будто в подтверждение слов Волшебника мимо пролетел как раз такой жук - крыльями ему служили два ярких пера. - И муха-сова, - продолжал Хамфри, - и два гнездокрыла! Бинк увидел сидящее на ветке мохнатое насекомое с большими глазами и крыльями в виде гнезд. Не ясно было, как гнездокрыл летает - ведь гнезда-крылья не могут удержать его в воздухе!.. Впрочем, не все ли равно - раз уж тут замешана магия? - И еще - муха-картинокрыл! - Волшебник уже по-настоящему возбудился. - Это - новый вид. Полагаю, он здесь мутировал. Надо бы заглянуть в справочник. Он нетерпеливо нашарил на поясе пузырек. Вылетевший из него пар сконденсировался в огромный том; Волшебник осторожно уложил его на спину грифона, между сложенными крыльями, и принялся перелистывать. - Картинокрылы, - прочитал он. - Пасторальные, натюрморты, натуралистические, сюрреалистические, кубисты, акварели, масляные, пастельные мелки, тушь, уголь... Я был прав! Это - разновидность с картинками, нарисованными восковыми мелками, и она не занесена в справочник! Бинк, посмотри - ты будешь моим свидетелем! Бинк наклонился, разглядывая насекомое вблизи. Оно сидело на правом ухе грифона, расправив крылья, покрытые восковыми картинками. - Да, похоже на восковой мелок... - Конечно! - крикнул Хамфри. - Я должен это записать! Какое фантастическое открытие! Бинк никогда не видел его настолько возбужденным. Неожиданно он понял нечто важное: вот ради чего жил Добрый Волшебник! Талантом Хамфри была информация, а также обнаружение и классификация мелких существ. То есть картинокрыл имел к нему прямое отношение. Для него не существовало ничего важнее накопления фактов, и он, естественно, не любил, когда его отвлекли от занятий. В сущности, Бинк впервые увидел Волшебника по-настоящему. Он вовсе не был холодным и жадным - он был столь же динамичным и чувствительным, как и любой другой человек. Разумеется, когда появлялась возможность проявить эти качества. Внезапно Бинк ощутил, как дернулся его меч. Он сжал рукоятку, и с нее тут же бросились прочь две мухи-грабительницы. Они пытались украсть его меч! Невероятно!.. Затем подпрыгнул Честер, едва не сбросив его на землю. - Чуть не напоролся на волдырного жука! - сказал он. - Совсем ни к чему сейчас волдыри на ноге... Грифонша обернулась. - Крра! - недовольно произнесла она, что в переводе голема означало: "Поторопитесь, лентяи! Мы приближаемся к Области Безумия". - Кррак! - раздраженно отозвался Кромби. - Мы идем, как можем. Почему бы тебе не выбрать дорогу получше, птичьи мозги? - Послушай, кошачий хвост! - каркнула она в ответ. - Я лишь оказываю вам добрую услугу! Если бы вы, тупицы, остались в деревне, где для вас самое лучшее место... - Остаться в деревне, где живут одни женщины? Ты сошла с ума! Тут им пришлось оставить пререкания, чтобы отогнать змеемуху, которая, извиваясь, летела прямо на них, распахнув зубастую пасть. Вскоре Честер все же наступил на жука - жука-вонючку. Их тут же обволокло облако тошнотворной вони, заставив удирать с этого места сломя голову. Бежавшая впереди грифонша вспугнула целую стаю мух-ланей, древесных прыгунов и толстую бабочку, заляпавшую Волшебника маслом. [Butterfly (бабочка) - в дословном переводе означает "масляная муха"] Перед носом у Бинка пролетело симпатичное золотистое насекомое. - Может, тоже новый вид! - крикнул он, заразившись энтузиазмом Волшебника. И уже потянулся, чтобы его поймать. Но именно в этот момент Честер споткнулся, и ладонь Бинка поймала воздух. - Оно летит на тебя, Волшебник! - вопил Бинк. - Лови! Но Хамфри шарахнулся в сторону. - Это мидасова муха! - в ужасе закричал он. - Не прикасайтесь к ней! - Мидасова муха? - Все, чего она коснется, превращается в золото! - Но это же великолепно! - воскликнул Бинк. - Нам надо поймать ее! Золото нам пригодится! - Если мы только сами не превратимся в него! - свирепо отозвался Хамфри. Он пригнулся так низко, что чуть не свалился с грифона. Мидасова муха уже собиралась усесться на его место. - Кромби! - крикнул Бинк. - Берегись! И тут в Кромби врезалась грифонша, отшвырнув его в сторону мощным львиным плечом. Кромби уцелел, но муха села на нее. И она немедленно превратилась в золотую статую. Муха поднялась и с победным жужжанием улетела никому больше не угрожая, - она уже успела принести несчастье. - Они чрезвычайно редки и очень редко садятся, - проговорил Хамфри, вылезая из кустов, на которые приземлился. - Я просто поражен, что она нам повстречалась. Скорее всего, она обезумела от этой пыли. Он поднялся на ноги. - Ее могли и наслать, - заметил Бинк. - Ведь сперва она появилась возле меня. Кромби проворно выскочил на тропу, озадаченно каркнул и через голема заявил: - Она сделала это ради меня... Спасла мне жизнь. Почему? - Пожалуй, она и в самом деле сошла с ума, - холодно заметил Честер. Бинк уставился на статую. - Точь-в-точь работа Горгоны. Только вместо камня - золото... Ее можно оживить? Кромби завертелся и вытянул крыло. - Кррак! - Ответ лежит в том же направлении, куда мы идем, - сказал Гранди. - Теперь у птичьего клюва появилась личная причина продолжать поиски. - Сначала нам надо преодолеть Область Безумия, - напомнил Честер. - Причем, теперь уже - без проводника. Бинк с тревогой всмотрелся в лес. События приобретали более серьезный оборот. Но ведь поиски источника и не предполагали легкую прогулку. - Как мы найдем безопасную дорогу в этих джунглях?.. Даже если не сойдем с ума... - Кромби придется постоянно указывать наилучший путь, шаг за шагом, - сказал Хамфри. - О, смотрите! Ходячая трость! - Он протянул руку. Трость с трудом передвигалась на двух ножках, размашисто виляя изогнутым верхним концом. Огромного справочника уже не было видно - по всему, Волшебник упрятал его обратно в бутылочку. - Ручка из красного дерева. Очень красивый образец! Кромби определил направление, и они медленно двинулись вперед, оставив золотую грифоншу там, где она стояла. Они сейчас ничего не могли для нее сделать - разве что завершить поиски, в надежде отыскать магию, которая ее оживит. Кромби молча дважды оглянулся. Казалось, его одолевают серьезные раздумья. Для него, женоненавистника, женщина, пожертвовавшая ради него жизнью, представлялась ужасной тайной - куда более значительной, чем собственное спасение. Как солдат он был привычен к опасности, но не к самопожертвованию. Сумерки наступили слишком рано. Из подземных ходов показались светящиеся черви, постельные жуки уже храпели на маленьких коечках. Прокукарекал петухан, сдуру перепутав закат с рассветом. [Игра слов: cockroach - таракан, cock - петух] Хвостоеды проглотили свои хвосты и исчезли в ночи. Кучка жуков-пилильщиков усердно пилила для ночных насестов. - Сейчас я не отказался бы стать каким-нибудь жуком, - проговорил Бинк, внимательно оглядевшись. - Уж они-то здесь дома. - Мне приходилось проводить ночи под открытым небом, - рассудительно сказал Честер, - но ни разу - в такой вот дикой глуши. Вряд ли потом мы с удовольствием будем вспоминать эту ночку... Волшебник все еще был погружен в таксономию. - Этот жук-носорог пытается пробульдозить несколько домиков... Вряд ли домашним мухам, что там живут, понравится сие усердие... - Волшебник! - прервал его Бинк. - Нам предстоит ночевать под открытым небом. Не могла бы твоя магия помочь нам выбрать для ночлега место получше?.. - Ага! Теперь они зовут муравьев-плотников, чтобы понадежнее скрепить доски! - Возможно, - не унимался Бинк, - в одном из ваших пузырьков окажется хоть какое-нибудь укрытие на ночь... - Но этот носорог слишком туп, чтобы остановиться! Он... - Волшебник! - гаркнул Бинк, потеряв терпение. Тот мельком взглянул на него. - А, привет, Бинк. Вы все еще не устроились на ночь? - Он опять уставился себе под ноги. - Смотрите! Они наняли жука-убийцу! Они собираются избавиться от этого... Бесполезно, понял Бинк. Волшебника больше волнует информация, нежели безопасность. Хамфри не был лидером, потому-то с такой легкостью и переложил эту обязанность на Бинка. Выходит, ему опять придется заботиться обо всем самому. - Надо соорудить хоть какое-нибудь укрытие! - решил он. - И выставить стражу. Стоять будем по очереди. - Он умолк, размышляя над возникшими проблемами. Как они построят укрытие, если каждый кусок дерева, камень или ветка начнут яростно защищать свои права? Это же неприрученные джунгли! И тут его блуждающий взгляд заметил огромные, изогнутые кости какого-то монстра. Не получится ли из них укрытие? Он не мог бы сказать, что это было за животное, явно превосходящее по размерам дракона. Для птицы-рек кости слишком толсты и массивны, к тому же - не видно и остатков крыльев. Скорее всего то был взрослый нелетающий сфинкс, который раз в десять выше человека. Сфинксы не считались хозяевами джунглей - их было слишком мало. К тому же у них полностью отсутствовал интерес к обычным проблемам. Драконы в джунглях встречались сплошь и рядом, а сфинксов мало кто видел. Зачем же, подумал Бинк, взрослый сфинкс забрел сюда? И что его погубило? Может быть, скука... - Кромби! Покажи, пожалуйста, направление на ближайшее подходящее место для ночлега. Либо то место, которое мы смогли бы приспособить для такой цели? Кромби выполнил просьбу, указав на кости. Бинк был прав! - Надо набрать несколько одеяльных листьев и покрыть ими кости! - приободренно решил он. - Получится вполне приличная крыша над головой. А в случае нападения - и крепость! Кромби, где здесь ближайшие одеяла? Грифон указал - прямиком на свисающие щупальца. Это не было опутывающее дерево, а лишь родственное ему. Но оно было не менее опасно! - Ладно! Наверно, нам легче будет сторожить лагерь, если мы сможем видеть, что делается вокруг. - Так решил Бинк. - Честер, не хочешь заступить на вахту первым? Потом разбуди меня. Следующим будет Кромби. Идет? Кентавр согласно кивнул. Он не стал спрашивать, когда подойдет вахта Хамфри - тут на Волшебника вряд ли стоило полагаться. 8. БЕЗУМНЫЕ СОЗВЕЗДИЯ Бинк остановился - следовало повиноваться законам природы, а не только магии. И вдруг он увидел толстый кусок дерева - такой темный и так дремуче поросший мхом, что напоминал камень. Нечто подобное могло понадобиться, если на них ночью нападет какое-нибудь чудовище: кусок был довольно увесистым и мог вполне пригодиться для метания. Бинк присел, чтобы поднять обломок, и замер - осторожность не была излишней: а вдруг здесь таится какая-нибудь магия? Талант защитит его, если предмет опасен, - он попросту не сможет к нему прикоснуться. Подняв, наконец, обломок, Бинк обратил внимание на структуру древесины - смесь зеленого, коричневого и белого. Кусок оказался на удивление твердым и тяжелым для древесины. Интересно, подумал Бинк, станет он плавать, или потонет?.. Держа его в руке, он ощутил легкое покалывание. В деревяшке явно таилось нечто необычное, какая-то магия, странная и мощная. Он почувствовал, как откликается его собственный талант, охватывая предмет невидимыми линиями, оценивая его, как это однажды уже было, когда Бинк пил из Источника Жизни. Как и раньше, его магия обволокла магию другого предмета и приняла ее в себя безо всяких последствий. Талант Бинка обладал силой таланта Волшебника; он редко чувствовал его прямое проявление за исключением тех случаев, когда тот противостоял сильной и сложной магии. Но все же... простой кусок дерева? Он вернулся с обломком в их временный лагерь. - Не знаю, что это такое, но, кажется, в нем скрыта сильная магия. Он может оказаться полезным. Честер взял кусок в руки. - Дерево необычное, долго пролежавшее в лесу. Оно могло когда-то быть частью очень большого и очень старого ствола. Удивительно, но я не могу узнать вида! Вот если бы ты нашел кусок коры... - Дай его сюда, лошадиная морда! - каркнул Кромби. - Я за свою жизнь уже насмотрелся на всякие деревья. - Пожалуйста, птичий клюв. - Честер несколько напрягся. Кромби ухватил обломок передней лапой и стал внимательно разглядывать. - Кррак! Тут что-то странное... Что-то... - Да-да, - кивнул Бинк. - Но прежде чем ты слишком увлечешься, не укажешь ли направление на ближайшую еду? Мы ведь можем решать эту загадку и одновременно есть. Кромби послушно завертелся и вытянул крыло. Бинк посмотрел в указанном направлении и увидел светящиеся грибы. Он приблизился к ним и сорвал гроздь грибов. Они были твердыми, сухими, белыми внутри; от них шел приятный залах. - Кррак! - запротестовал Кромби. - Я еще не закончил! - У тебя было достаточно времени, орлиные твои мозги! - возразил Честер. - Теперь моя очередь. Бинку пришлось вмешаться, чтобы подавить очередную ссору. В том-то и заключалась сложность общения с боевыми существами - они ведь вечно лезли в драку! Он не мог повернуться к ним спиной, даже добывая еду! - Теперь очередь Волшебника! - крикнул он. - Вероятнее всего, он сможет наконец его опознать. - Он забрал кусок дерева и передал Хамфри. - Сэр, если вы классифицируете данный редкий образец... - Бинк произнес магические слова и тем привлек внимание Волшебника. Тот взглянул. Потом моргнул. - Грибы Синей Агонии. Выкинь их! Тьфу ты! Оказывается, он сунул под нос Хамфри грибы! - Простите! Я же собирался показать вам вот этот кусок дерева, а не... Так грибы ядовитые? - Их магия сделает твое тело синим - как раз перед тем, как ты превратишься в синюю слизь, способную убить всю растительность в том месте, где она впитается в почву. - Хамфри был абсолютно серьезен. - Но Кромби указал на них как на совершенно безопасные! - Чушь! Их можно спокойно брать в руки, но ни в коем случае не употреблять в пищу. В скверные времена Ранних Нашествий ими пользовались для казни. Бинк выронил грибы. - Кромби, но как же ты... - Он замолчал и задумался. - Кромби, не покажешь ли такое, что нам ни в коем случае нельзя есть? Грифон пожал плечами, повертелся и показал. На те же самые грибы. - Да ты абсолютный идиот! - Честер выругался. - У тебя что, все перья в мозгу перегнили? Ты ведь только что показывал на них, как на безопасные! - Должно быть, Бинк не то сорвал! - сердито ответил Кромби. - Мой талант никогда не ошибается! А Хамфри увлекся куском дерева. - Талант Кромби ошибается всегда, - небрежно заметил он. - Вот почему я никогда на него не полагаюсь. Тут удивился даже Честер. - Волшебник! Солдат, конечно, не подарок - я вынужден, к сожалению, признать это. Но талант его обычно работает верно! Кромби закаркал, приведенный в ярость этой мягкой поддержкой. - Может быть. Откуда мне знать? - Хамфри, прищурившись, разглядывал пролетавшего мимо комара-потника. - А это что за существо? - Ты не узнаешь самого обыкновенного комара? - изумился Бинк. - Ведь ты только что классифицировал самых редких насекомых и открыл новый вид! Хамфри нахмурился. - Зачем мне заниматься такой чепухой?.. Понятия не имею о насекомых. Человек, грифон и кентавр переглянулись. - Сперва Кромби... Теперь Волшебник... - пробормотал Честер. - А что, если это - безумие... - Но разве оно действует как-то избирательно, а не сразу на всех? - с тревогой спросил Бинк. - Тут больше похоже на осечку таланта. Кромби вместо лучшей еды, указал на худшую, а Хамфри утратил знания и стал невеждой... - И как раз в тот момент, когда кусок дерева перешел из рук в руки! - Тогда лучше его скорее забрать! - Да! - Честер шагнул к Волшебнику. - Нет-нет! Дай мне самому это сделать! - быстро проговорил Бинк, убежденный в том, что его талант лучше других справится с проблемой; и - подошел к Хамфри. - Прошу прощения, сэр! - Он осторожно взял кусок дерева из рук Волшебника. - Но почему же обломок не действует на тебя? - спросил Честер. - Или на меня? - Он на тебя действует, кентавр! - заявил Хамфри. - Но поскольку ты не знаешь своего таланта, то не в состоянии понять, как именно проявляется его противоположность. Ну а что касается Бинка... словом, тут особый случай. - Получается, что это дерево... обращает магию в ее противоположность? - Бинк был потрясен. - Ну... более или менее. По меньшей мере, оно изменяет направление активной магии. Сомневаюсь, что оно оживит самку грифона или окаменевшего человека. Если ты именно это предполагаешь. Те чары теперь пассивны. Их может нейтрализовать только прерывание самой магии. - Э-э... да... - неуверенно произнес Бинк. - А что это у тебя за "особый случай", о котором только что упомянул Волшебник? - насторожился Честер. - Ведь ты не обладаешь никакой магией. - Можно сказать, что у меня иммунитет, - осторожно проговорил Бинк, удивляясь, почему его талант больше не защищает себя от обнаружения. Потом он посмотрел на кусок дерева, который держал в руке. А _с_о_х_р_а_н_и_л ли он, Бинк, свой иммунитет? Он тут же отбросил кусок дерева. - Кррак! - произнес Кромби. - Так вот почему мой талант ошибся! Эта деревяшка сделала меня хррп бдвдвгр гррр... - Голем оказался вблизи обломка и тут же лишился способностей переводчика. Бинк осторожно поднял Гранди и отнес его в сторону. - ...того, что я должен был сделать, - продолжал голем, как ни в чем не бывало, счастливо не подозревая о метаморфозе. - Это опасно! - Разумеется, опасно! - Бинк пинком отправил кусок дерева подальше. Честер еще не обрек прежней уверенности. - Это означает, что эпизод с обломком был лишь случайной неудачей. Нам еще предстоит встретиться с настоящим безумием. Кромби отыскал ближайшую безопасную еду - на сей раз правильно. Это оказался чудесный куст с печеньем, росший на плодородной почве рядом с костями. Они поужинали печеньем с шоколадной глазурью. Обильным питьем их снабдило удачно подвернувшееся дерево - водяной каштан. Достаточно было набрать свежих каштанов, проколоть в кожице дырочку и - пить. Пока Бинк жевал и пил, его взгляд упал на еще одну кучку земли; он осторожно сгреб ее палочкой в сторону, но не обнаружил под ней ничего, кроме рыхлой почвы. - Не сомневаюсь, эти штучки меня преследуют, - негромко произнес он. - Но ради чего? Они ничего не совершают - просто появляются и все. - Взгляну на нее утром, - пообещал Волшебник; было похоже, что его любопытство заметно возросло. Когда наступила темнота, они устроились внутри "дома" - в зловещей костяной клетке. Бинк лежал на подстилке из губчатого мха (предварительно он проверил его и убедился, что опасности нет) и смотрел, как разгораются звезды. Не так уж страшно, выходит, разбивать лагерь под открытым небом! Поначалу звезды были лишь точками, виднеющимися между изогнутыми костяными прутьями. Но вскоре Бинк смог уже увидеть рисунки созвездий. Он не был знатоком звездного неба, потому что в Ксанте по ночам не безопасно, и он проводил их под крышей дома. Если же ночь заставала его на улице, он спешил в укрытие. А теперь вид ночного неба заинтриговал Бинка! Он сам не знал почему - но раньше ему казалось, что все звезды - одинаковой яркости и равномерно распределены по небу. Получалось, что и тут он ошибается. Небо было усеяно и ослепительными, и тусклыми, и почти неприметными звездами; одни сияли в гордом одиночестве, другие скапливались смущенными кучками. Более того: звезды образовывали определенные рисунки. Он мог мысленно соединять их линиями, и тогда получались картинки. Вот голова человека, вот похожая на змею извивающаяся линия, вот комок со щупальцами - точь-в-точь хищное дерево. По мере того как Бинк сосредоточивался, рисунки созвездий становились более четкими, фигуры приобретали большую ясность очертаний и убедительность, становясь почти реальными. - Смотрите! Там - кентавр! - воскликнул Бинк. - Естественно, - отозвался Честер. - Одно из признанных созвездий. Оно на небе - миллионы лет. - Но оно выглядит живым! Мне показалось, что он двинулся! - Нет, созвездия так не двигаются. Не таким образом. Они... - Честер внезапно смолк. - Он _д_в_и_г_а_е_т_с_я_! - крикнул Банк. - Вот его рука извлекает стрелу из сумки... - Из колчана, - поправил Честер. - Тут что-то странное. Видимо, какое-то атмосферное явление... - Или просто воздух колеблется, - сказал Бинк. Честер фыркнул. Они увидели, как Кентавр в небе достал Стрелу, наложил на лук и в кого-то прицелился. Неподалеку виднелся Лебедь. Но то была крупная, прирученная птица - на таких не охотятся. Была на небе и Лиса, но не успел Кентавр в нее прицелиться, как она спряталась за каким-то Пастухом. Затем показался Большой Медведь. Он попытался поймать Львенка, но поблизости возник большой Лев, размерами почти с Медведя, и в скверном настроении. Два больших хищника закружились на месте, а кончик Стрелы Кентавра следовал за их перемещениями. В кого первого он выстрелит? - Целься во Льва, болван! - процедил Честер. - Тогда Медведь утащит Львенка и оставит тебя в покое. Бинк был восхищен и ожившими созвездиями, и силой и грацией злобных хищников. Кентавр, разумеется, был обычным существом. Но такие животные, как медведи, львы, лебеди, бытовали лишь в манденийской мифологии. Их лапы, головы, тела можно было увидеть у сфинксов, химер, грифонов и им подобных монстров, но это было уже совсем не то. Манденийского льва, например, можно было бы представить как тело грифона с головой львиного муравья - то есть как сложное производное от оригиналов Ксанта. Теперь, когда Магический Щит снят, животные могут свободно пересекать границу, и в приграничных областях все их виды, вероятно, смешались. Бинк задним числом пожалел, что ему не представилось возможности посмотреть на таких животных, как тот же медведь, например, когда он находился в Мандении. Но в те времена он был достаточно счастлив оттого, что смог вернуться в Ксант. Под самым хвостом Кентавра появилось еще одно странное манденийское существо - Волк. Оно напоминало одноголового пса. Бинку доводилось видеть живых оборотней, но тут это тоже было не в счет. Как, по-видимому, страшно жить в Мандении, где те же волки постоянно сохраняют облик животного, не будучи в состоянии превратиться в человека! Небесный Кентавр развернулся к Волку и направил на него лук. Но Волк и без того уже спасался бегством, потому что его преследовал огромный Скорпион. За Скорпионом гнался Человек... Но - нет, это лишь Скорпиону казалось, что его преследуют. На самом же деле Человек - дикарь с огромными мускулами - догонял Змея, норовя разбить ему голову дубиной. Зато в спину Человеку горячо дышал Дракон, а за ним следовало воистину странное животное с длинной шеей. Все небо, в сущности, изобиловало странностями, из-за чего оно казалось сейчас более интересным, чем земля Ксанта. - Что это за зверюга с длинной шеей? - спросил Бинк. - Мифологическая зоология - не моя специальность, - ответил Честер. - Но как мне кажется, это - манденийский монстр, называемый "гафф". - Честер на мгновение задумался. - Нет, он не так называется! Графф... Нет. Это... Жираф! Точно! Длинная шея нужна ему для того, чтобы держать голову подальше от враждебной наземной магии, или что-то в этом роде. Насколько мне известно, самой странной его особенностью является то, что, несмотря на такую длинную шею, животное лишено голоса. - И верно, странная магия! - согласился Бинк. - Странная немагия. Мандении явно пошла бы на пользу разумная порция доброй магии. Теперь, когда показались все остальные звезды, небо тесно заполнилось животными. На самом краю небосвода виднелись Краб, бескрылый Бык и настоящий одноголовый Пес. Но больше всего было птиц - от полузнакомых, вроде Феникса и Райской Птицы, до целой стаи совсем странных, таких как Журавль, Тукан, Орел, Голубь, Павлин и Ворон. Были на небе и люди - мужчины, дети и несколько привлекательных молодых женщин. Они снова напомнили Бинку о Хэмели. Чем дольше он оставался вдали от нее, тем больше ему ее не хватало. Ну и что с того, что сейчас жена пребывает в фазе уродины?! Всегда ведь затем наступает и фаза красавицы... - Смотри - вон река Эридан! - воскликнул Честер. Бинк отыскал реку. Она текла через половину неба, извиваясь от ног Великана до... Но где она кончалась, Бинк найти не мог. Куда течет небесная река? С ней были неразрывно связаны все виды рыб, и одна из них... - Что это? - вырвалось у Бинка. - Легендарный манденийский Кит, - отозвался Честер. - Я счастлив, что в нашей стране не встречаются подобные монстры. Бинк тоже был счастлив. Он снова проследил взглядом всю реку, отыскивая ее устье. Она растекалась все шире, становилась все более прозрачной и... ускользала от его взора. И тут он заметил маленькую ящерицу. - Хамелеон! - вскричал он. И едва он произнес это имя, как Ящерица изменилась, превратившись в Хамелеона-человека, которого он знал и любил: в его жену. Она взглянула на него из самых дальних глубин неба, и рот ее приоткрылся. "Бинк-Бинк, - словно говорила она. - Иди, Бинк, ко мне..." Он тут же вскочил, едва не ударившись головой о кость. - Иду! - радостно закричал он. В самом деле! Зачем же он покинул ее? И тут небесный Кентавр наконец пустил Стрелу. Она вспыхнула в полете, прочертив через все небо светящуюся линию. И вот она нависла над ними, став пугающе большой и близкой, словно вылетела прямо из неба, и с треском вонзилась в дерево неподалеку. То оказалось собачье дерево; оно взвизгнуло от боли, зарычало и яростно оскалило нижние, похожие на зубы, внутренние ветки. Через секунду от стрелы остались одни щепки. Бинк взглянул на Честера, но в темноте не мог рассмотреть выражения его лица. А ведь эта небесная Стрела - падающая звезда - ударила в настоящее дерево совсем рядом с ними! - А что, если Кентавр стрелял в _н_а_с_? - Если это не так, то он проявил преступную небрежность, - хмуро ответил Честер. - А если целился в нас, то оказался весьма скверным стрелком. Это - дурной пример, бросающий тень на репутацию всех кентавров. Я напомню ему, как нужно стрелять. Честер поднялся, высокий и величественный, его силуэт четко вырисовывался на фоне искрящегося звездами неба. Он наложил на лук свою стрелу, натянул тетиву со всей своей прославленной силой и выпустил вверх. Она помчалась все выше и выше, и, несмотря на ночь, ее хорошо было видно. Она вознеслась на невозможную высоту, прямо к вершине ночного купола, к созвездию Кентавра. Бинку было известно, что никакая материальная стрела не способна поразить звезду или комбинацию звезд. В конце концов, созвездия - всего лишь воображаемые картинки или линии, мысленно протянутые между звездами. И все же... Стрела Честера вонзилась в бок небесного Кентавра Он подпрыгнул от неожиданной боли. Из его рта выкатились две кометы и метеорит. Какое мощное восклицание! - Ах вот как! Тебе мало, вакуумная башка! - И Честер снова полез в колчан. Небесный Кентавр протянул руку и вырвал из своего бока стрелу Честера. Когда он осмотрел рану, из его рта вылетела и взорвалась сверхновая. На месте раны пульсировало несколько тусклых звезд. Кентавр вырвал из Лебедя горсть мягких нежных перьев и протер ими рану. Теперь зашипел ощипанный Лебедь, выбросив из клюва струйку метеоров, но напасть на Кентавра птица не осмелилась. Небесный Кентавр схватил раздвижную трубу, называемую Телескопом, и приставил ее к глазу. Магия этой Трубы позволила ему видеть дальше обычного. - ........! - выкрикнул он грязное оскорбление, глядя на того, кто пустил в него стрелу. - Я здесь, копытоголовый! - заорал Честер я выпустил в него еще одну стрелу. - Спускайся вниз и сражайся, как кентавр! - Э-э, я не стал бы... - предупредил Бинк. Созвездие, казалось, услышало вызов. Кентавр пошарил Телескопом и направил его на лагерь путников. Из его рта выкатилась зловещая планета, опоясанная кольцами. - Правильно - здесь я, придурок! - гремел Честер. - Спустись и докажи, что ты достоин своего имени! Достоин имени "придурок"? Бинку это вовсе не понравилось. Но он не в силах был остановить Честера. Небесный Кентавр положил на лук еще одну Стрелу. То же сделал и Честер. Некоторое время они смотрели друг на друга, нацелив луки, словно выжидал, кто осмелится выстрелить первым. Затем, почти одновременно, обе стрелы рванулись вперед. И тот, и другой выстрелы оказались впечатляющими. Бинк видел, как на мгновение обе стрелы скрестились в небе и помчались дальше, словно их направляла магия. Ни один из кентавров не шелохнулся - очевидно, это было делом чести при подобных дуэлях: тот, кто отскочит в сторону, покажет, что у него нервы слабее. А слабонервным нельзя было назвать никого из кентавров. Обе стрелы, к счастью, пролетели мимо цели, но очень близко от нее. Выстрел Честера чуть не задел лицо созвездия, а Стрела небесного Кентавра вонзилась в землю рядом с левым передним копытом Честера. И - почти возле самой головы Доброго Волшебника. Хамфри резко проснулся. - Ты, гроза лошадей! - раздраженно бросил он. - Смотри, чем занимаешься! - Я и смотрю! - отозвался Честер. - Это не моя стрела. Видишь: на ней звездная пыль. Хамфри выдернул стрелу из земли. - Да, ты прав. - Он, прищурившись, взглянул на небо. - Но звездной пыли не полагается быть на земле. Что тут происходит? Зашевелился и Кромби. - Кррак! Ты же - Волшебник. - Голем, конечно, был тут как тут. - Тебе полагается обо всем знать. - Об оживших небесных созвездиях? Я уже очень давно не наблюдал подобной магии. - Хамфри еще пристальнее вгляделся в небо. - Впрочем, это будет ценным исследованием. Кромби, где тут наиболее удобный доступ к небесной сфере? Грифон показал. Теперь Бинк увидел звездный рисунок, напоминавший спускающиеся к горизонту ступени. Прямо на его глазах они становились все более жесткими и все приближались, пока не спустились почти до самого костяного "дома". Вероятно, по ним действительно можно будет подняться! Он снова посмотрел на звезды. Они сделались еще ярче прежнего, а соединяющие их линии - крепче. Фигуры-контуры приобрели полутени, что делало их весьма реальными. Бинк опять увидел, как Хэмели машет ему рукой, призывая к себе. - Я поднимусь! - Кррак! - согласился Кромби. - Я всегда готов поразмяться в доброй схватке! А этот кометоротый Кентавр точно напрашивается, чтобы ему намяли бока. Честер уже шагал к лестнице - но замер, услышав слова грифона. - Не будь остолопом, - фыркнул Волшебник, поторапливаясь вслед за ним. - Кромби имел в виду небесного Кентавра, а не тебя. Ты у нас, конечно, крикун, но уж никак не кометоротый. - Гм, да... - не особенно охотно сдался Честер, с видимым усилием стряхивая с себя раздражение. - В атаку! Все бросились к лестнице. - Вы что, свихнулись! - завопил Гранди. - Для вас наверху ничего нет! Честер взглянул на него - Бинк заметил, как изменились контуры головы кентавра на фоне множества созвездий. - Я не слышал, как Кромби каркнул. - А он и не каркал вовсе! - Вопль Гранди становился почти истерическим. - Теперь я говорю сам за себя! Не идите на небо! Это безумие! - Просто восхитительно! - промолвил Хамфри. - Изучить вблизи ожившие созвездия! Лучшей возможности может и не представиться. - Мне надо проучить того Кентавра, - добавил Честер. Глаза Бинка опять отыскали в небе Хэмели. Его жажда встретиться с ней сразу же стала огромной, как само небо. И он снова двинулся вперед. - Это - безумие! - кричал Гранди, дергая Кромби за перья на шее. - Оно не действует на меня, потому что я - не настоящий! Я вишу только факты, потому что я - не настоящий! Это - враждебная магия! Остановитесь! - Ты наверняка прав, малявка, - согласился Хамфри. - Но подобная возможность слишком соблазнительна, чтобы ее отвергнуть. - То же самое было с Сиреной! Не делайте этого! - не унимался голем. - Что станет с вашими поисками? Что - если вы сейчас позволите безумию овладеть собой?! - А тебе-то какое дело? - Честер уничижительно взглянул на него. - У тебя же нет чувств! Он поставил копыто на первую ступеньку - она оказалась твердой и крепилась по углам гвоздями-звездочками. Контуры ее напоминали ниточки, а панели между ними - стекло. Прозрачная, едва видимая лестница, ведущая в небеса! У Бинка не было сомнений, что она - магическая, и - стало быть - доверять ей нельзя. Не наверху его ждала Хэмели, и ему необходимо было идти. В конце концов, будь это опасно - талант бы его остановил. - Ладно, я остаюсь! - крикнул Гранди. Он спрыгнул со спины грифона, свалился в листву цветожучного куста, спугнув целую стаю цветожуков, и через секунду пропал в ночи. - Одним паникером меньше, - пробурчал Честер, ставя ноги на ступеньки. Их поверхности слегка прогнулись под его тяжестью, но все же выдержали. Охваченный нетерпением, Кромби расправил крылья, облетел кентавра и присел отдохнуть на ступеньку повыше Честера. Очевидно, подъем был слишком крут и неудобен для существа такого размера. Поэтому грифон предпочел подниматься пешком. Третьим шел Хамфри, последним - Бинк. Так, цепочкой, они поднимались в небо. Лестница изгибалась спиралью, поэтому скоро Кромби оказался над головой Бинка. То, конечно, был любопытный ракурс, но Бинка больше заинтриговал вид внизу. По мере того, как он взбирался выше уровня деревьев, внизу под ним все шире открывался ночной ландшафт джунглей Ксанта. Он был очень впечатляющим - из-за невероятного разнообразия форм. Когда-то Бинк был трансформирован в птицу, довелось ему полетать и на магическом ковре, а также полетать, оставаясь человеком. Магия помогла испытать все возможности полета. Но происходившее сейчас сильно отличалось от всего того, что было перечувствовано раньше. Ощущение становилось уникальным. Надо же - оказаться высоко над землей, сохраняя с ней связь... и возможность упасть... Ночной лес был прекрасен. Некоторые деревья светились. Одни протягивали вверх белые, словно кости, щупальца; другие, казалось, висели над самой землей и напоминали шары пастельных тонов. У некоторых цветки были похожи на глаза, и эти глаза, как мнилось Бинку, наблюдали за восходящими в небо. Верхушки иных деревьев образовывали лабиринт из переплетающихся ветвей... Неожиданно прямо на глазах у Бинка лес принял форму огромного человеческого лица, и рот словно выкрикнул: НЕ ХОДИ! Бинк раздраженно остановился. Неужели джунгли я в самом деле собираются с ним заговорить? Чьи интересы они представляют? Лес может ревновать к тому, что Бинку удалось скрыться на небе, в то время как он, лес, попросту хотел сожрать его. Либо же он всего-навсего лишь злобствует. Недавно Кромби заартачился перед хищным деревом, и известно, что из этого вышло. Честер очень удачно и вовремя оглох, чтобы спасти всех от Сирены... Да, тогда его, Бинка, талант действовал. Отчете же притих сейчас? Он посмотрел вверх. Его манила к себе огромная панорама неба - животные, монстры и люди. Все они сейчас застали на месте, ожидая появления Бинка и его товарищей. Ах, какие там будут приключения! Он взбирался дальше. Надо поторопиться! Пока он стоял, размышляя невесть о чем, остальные уже поднялись на несколько спиралей выше. А опаздывать ему не хотелось! Когда он подобрался вплотную к Волшебнику, ковылявшему вслед за двумя отважными четвероногими, рядом с ним в темноте что-то зажужжало. Похоже - очень большое насекомое, один из экзотических жуков. О, только бы не опять тот золотой мук! Бинк замахал руками. - Бинк! - пропищал чей-то голосок. Ну, что еще? Он запыхался после быстрого подъема, и теперь надо было ставить ноги осторожно, чтобы не оступиться, пока он наслаждается великолепием огромного шатра над собой и широкого диска внизу. Он находился в самом центре феноменальной сцены, собирался как можно глубже пережить каждую деталь и вовсе не желал, чтобы его отвлекали всякие там мухи. - Кыш! Однако жук подлетел ближе. Рядом с ним светился огонек - то была летающая рыба; она передвигалась, выбрасывая струйку пузырьков из своего фюзеляжа; жесткие крылья обеспечивали достаточную подъемную силу; жабры служили воздухозаборниками, а маленькие плавнички придавали ей устойчивость и позволяли маневрировать. Бинк знал, что летающие рыбы развивают большую скорость - они вынуждены были летать очень быстро, чтобы под собственным весом не рухнуть на землю. У этой рыбы на спине светился огонек миниатюрного фонарика и... - Бинк! Это я, Гранди! И точно - на спине рыбы восседал голем, управляя ею при помощи маленьких поводьев; свободная рука Гранди держала лампу, казавшуюся крошечной звездой, пойманной в маленькую сеть. - Я поймал эту рыбу, приманив ее разговором на рыбьем языке. Теперь она все понимает и помогает мне. У меня с собой та самая деревяшка, что обращает чары. Он постучал по седлу ручкой, держащей поводья. Седло оказалось обломком дерева, который Бинк выбросил. - Но как рыба может летать? И как тебе удается переводить? Ведь дерево обращает... - Оно не действует на рыбу! - поспешил объяснить Гранди, с трудом сохраняя терпение. - У рыбы нет таланта! Она _с_а_м_а _п_о _с_е_б_е_ - магическое существо. Дерево обращает в противоположность лишь внешнюю магию, а не врожденную. - Для меня это - просто бессмыслица, - сказал Бинк. - Дерево обратило талант грифона, но не превратило его обратно в человека! Оно лишило гнома информации, но не сделало и его обычным человеком. Оно не действует на тебя, потому что... Голем не подозревал о таланте Бинка, но оставался без ответа существенный вопрос: то ли талант одержал верх над деревом, то ли дерево обратило его в противоположность? Ответ на него мог стать выбором между жизнью и смертью! - А ты сам? - спросил Бинк. - Ведь ты продолжаешь переводить! - Я же - не настоящий! - нетерпеливо дернулся Гранди. - Убери мою магию, и от меня останутся только вина да веревочки. Для меня это дерево - просто дерево. - Но оно же действовало на тебя! Ты нес какую-то околесицу, пока я не убрал тебя от него подальше! - Неужели? - Гранди был встревожен и растерян. - Я даже не заметил этого. Я догадывался, что мой талант - быть переводчиком, так что... - Он вдруг погрустнел и задумался. - Знаю! Сейчас-то я не перевожу, а говорю сам за себя! Вот и ответ. - Хорошо. Но держи эту деревяшку подальше от меня! - предупредил Бинк. - Я ей не доверяю. - Нет же! Я, наоборот, должен поднести ее поближе к тебе! Положи на нее руку, Бинк! - Ни за что! Гранди дернул поводья, стукнул рыбу ногами по бокам, и та развернулась и помчалась к Бинку. - Эй! - закричал Бинк, вытягивая вперед руку. И в этот момент все вокруг него переменилось. Звезды внезапно стали просто звездами, а лестница... ветвями решетчатого дерева. Над головой Бинка его спутники уже подбирались к верхушке и вот-вот должны были ступить на самые тонкие перекладины, не способные выдержать их вес. Кромби опасно балансировал, а Честер... Бинк ошеломленно потряс головой. Кентавр, взбирающийся на дерево! Рыба, зажужжав, отлетела в сторону, и безумие вернулось: Бинк снова оказался на прозрачной лестнице, ведущей к сияющим созвездиям. - Я знаю, что это - безумие! - закричал он. - Но ничего не могу с собой поделать: я должен лезть все выше! Голем снова направил рыбу поближе. - Ты не в состоянии стряхнуть его с себя, даже _з_н_а_я_, что это - гибель? - Да, это безумие! - Бинк опять обрел здравый рассудок, когда кусок дерева оказался поблизости. - Но это правда: я не в силах противостоять ему. Но не беспокойся обо мне - я выживу. Сними лучше Честера с той ветки, пока он не разбился насмерть! - Верно! - Гранди пришпорил своего "коня" и стал с жужжанием подниматься. Бинк продолжал карабкаться выше, проклиная себя за бессилие и глупость. Рыба исчезла в ночи. Только пойманная звезда - теперь Бинк знал, что это всего лишь светящаяся ягода - подсказывала, где находится Гранди. Огонек приблизился к кентавру. - Чтоб я споткнулся - это же голем! - воскликнул Честер. - О перья лошадиные, что я делаю на дереве?! Бинк не слышал ответа Гранди, но можно было догадаться. Через секунду Честер начал спускаться. - Эй, тюфяк! Убери свою задницу с моего лица! - раздался злой голос Волшебника. - Спускайся! - яростно ответил кентавр. - Это никакая не лестница, а дерево. Мы лезем навстречу гибели! - Не гибели, а информации. Пропусти меня! - Это безумие! Гранди, поднеси ему обломок! Огонек опустился ниже. - Клянусь бездонной утробой! - ужаснулся Хамфри. - Это же д_е_р_е_в_о_! Нам надо немедленно спускаться! Но кентавр опять полез вверх. - Я еще не закончил свое дело с тем созвездием! - Ты, дурак лошадиный! Слезай! - Хамфри выходил из себя. Рыба спустилась к Бинку. - Я не могу справиться с ними - сразу с двумя! - пожаловался Гранди. - И вообще у меня только одна деревяшка, а вас четверо. - Грифон умеет летать, так что за него пока волноваться нечего, - ответил Бинк. - Лестница - то есть дерево - узкая. Дай деревяшку Честеру, и тогда мимо него никто не пройдет. А ты поищи другой кусок! - Я уже подумал об этом, - сказал голем. Рыба взмыла вверх, и вскоре Честер опять начал спускаться. Добрый Волшебник стал изрыгать проклятья, вовсе не подобающие его рангу, но вынужден был отступить перед неумолимо приближающимся задом кентавра. И вот они уже - прямо над Бинком, который тоже принялся ругаться, когда и ему преградили путь наверх. Заметив их отступление, созвездия взорвались вспышкой ярости. - .......!! - беззвучно крикнул небесный Кентавр. По его зову вокруг него собрались прочие небесные монстры: Дракон, Гидра, Змей, Крылатый Конь, Великан и Кит - собрались прямо в реке... Безумие все еще владело Бинком, но у него уже пропало желание лезть наверх, поскольку чудовища начали сползаться, собираясь у верхнего конца спиральной лестницы. Змей пополз вниз, его гибкое тело кольцами скользило по спирали. Крылатые существа полетели к земле. Бинк не был уверен, реальные ли они, иллюзорные или нечто среднее, однако, вспомнив вонзившуюся в собачье дерево стрелу, решил, что пренебрегать опасностью не стоит. - Нам нужно спрятаться в укрытие! - крикнул он. Но Кромби, оказавшийся выше всех и не подвергшийся воздействию магического деревянного осколка, тут же взлетел, чтобы сразиться с Крылатым Конем. - Кррак! - вскричал грифон. - И-го-го! - заржал в ответ Конь. Мимо верхом на рыбе прожужжал Гранди. - Ото, что они друг другу сказали! Расправив крылья, Конь и грифон сошлись лицом к лицу: один бил копытом, другой выставил когти. Они столкнулись, завязалась схватка. Бинк видел лишь мечущиеся и хлопающие крыльями силуэты, но не мог понять, кто там одерживает верх. Затем появился Змей. Честер не мог использовать лук, потому что стрелы по спирали не летают, и уже поджидал его с мечом наготове. Бинк стал гадать, кто же (или что?) представляется кентавру: ведь магическое дерево было у него, и он видел реальную картину. Вероятнее всего, то был не Змей, но уж определенно не менее опасное существо. А пока Бинку приходилось воспринимать то, что схватывали его глаза. Едва гигантская голова Змея приблизилась, кентавр предупреждающе закричал и рубанул мечом по морде противника. Лезвие ударилось о клык. У Змея были большие зубы, отражавшие свет звезд, и их блеск указывал на то, что они могли быть ядовитыми. Из пасти торчали два длинных клыка, двигавшиеся с точностью шпаги искусного фехтовальщика. И Честер... Честер был вынужден отступить, поскольку у него был только один меч. Затем Крылатый Конь подсказал Честеру другое решение, и тот пустил в ход передние копыта. Продолжая ослеплять Змея блеском меча, он нанес ему быстрые сдвоенные удары копытами в нос. Его передние ноги не обладали, конечно, силой задних, зато копыта имели острые края и обеспечивали кумулятивный эффект - словно кору от дерева, отщепляя чешую от тела Змея. Интересно, подумал Бинк, что произойдет, если магическое дерево коснется Змея? Изменится ли его облик, и не увидит ли тогда кентавр нечто другое? Но как точно узнать, какая магия настоящая, а какая - фальшивая? Змей зашипел и так широко распахнул пасть, что в ней мог бы поместиться весь кентавр целиком. Извивающийся язык метнулся вперед и обвил руку Честера, державшую меч. Однако кентавр ловко перебросил орущие в другую и умело отсек язык. Змей испустил шипящий вопль боли и захлопнул пасть. Клацнули зубы. Честер воспользовался короткой паузой, чтобы снять с руки отрубленные витки языка, и тут же возобновил атаку на Змея. Свою позицию он удерживал прочно. Появился Дракон и направился к Доброму Волшебнику. Хоть Хамфри и был одержим безумием, он вовсе не стал дураком. Его рука скользнула под куртку и вернулась с пузырьком. Но Дракон напал столь стремительно, что времени откупоривать пузырек уже не осталось, и Хамфри метнул его в приоткрытую пасть. Пузырек хрустнул на зубах - дракон его машинально раскусил. Вырвался пар, пробился струями между зубов и загустел, окутав голову Дракона. Он не стал превращаться ни в демона, ни в дымовую завесу, ни даже в бутерброд - просто остался висеть затвердевшим сгустком. - Что это? - крикнул Бинк. - Пузырек не сработал? - Мне пришлось брать наугад, - ответил Хамфри. - Это оказалась... кажется, это вспенивающаяся изоляция. - Инсинуация?! - Бинк явно не расслышал. - Вспенивающаяся изоляция. Она сперва вспенивается, потом затвердевает вокруг чего-либо, сохраняя тепло или холод. Бинк покачал головой: Волшебник свихнулся, сомнений нет. Как может что-то сохранить тепло _и_л_и_ холод? Для нагрева оно должно быть подобно огню, а для охлаждения - льду. Да и вообще - зачем тратить усилия на такую магию? Дракон, однако же, не смирился с новым своим положением. Он завис в воздухе, изогнулся и принялся яростно трясти головой, пытаясь избавиться от налипшей массы. Он откусывал большие куски, жевал их и глотал. - На твоем месте я не стал бы этого делать, - посоветовал Хамфри Дракону. Тот не обратил внимания на его слова. Он начал пыхтеть и фыркать, вырабатывая в своем брюхе огненный шар. Крылья его захлопали, расшвыривая куски затвердевшей пены. Потом он развернулся в воздухе и нацелился на Волшебника, готовясь извергнуть свое жуткое пламя. Но из его пасти вырвалась лишь тонкая, жалкая струйка огня. Затем, ко всеобщему удивлению, тело Дракона начало раздуваться, как воздушный шар, пока не превратилось в сферу, из которой торчали только ноги, хвост, кончики крыльев и морда. - Что слу... - Изумленный Бинк хотел задать вопрос. - На горячей поверхности изоляция немедленно затвердевает, - охотно растолковал Хамфри. - А у дракона в брюхе накапливалось пламя. К несчастью, именно данный тип изоляции... Дракон взорвался. Во все стороны разлетелись звезды, опаляя листву джунглей, прочерчивая огненные полосы рядом с Бинком и красочно вспыхивая над головой. - ...сгорает со взрывом при контакте с пламенем, - закончил Хамфри. Они смотрели, как взлетевшие звезды достигают зенита и также взрываются, разбрасывая разноцветные искры. Все ночное небо на короткое время стало ярче. - Я пытался предупредить Дракона, - без особого сочувствия произнес Хамфри. - Очень опасно подносить открытое пламя к горячей изоляции. В глубине души Бинк вряд ли мог обвинить Дракона в том, что он пренебрег предупреждением. На его месте он допустил бы точно такую же ошибку, если бы позволил его талант. Но из всего случившегося он сделал важный вывод: когда он (тьфу-тьфу!) начнет серьезно спорить с Добрым Волшебником, то придется внимательно приглядывать за его бутылочками! Поди знай заранее, что в какой! Теперь и до Бинка добрался монстр - Гидра. У нее не было крыльев, а сойти по лестнице она не могла, потому что путь преграждал Змей. Казалось, Гидра опускается по свисающей с неба нити - лишь самой нити не было видно. Бинк замахнулся на монстра мечом. Он был в прекрасной форме, и ему удалось напрочь отсечь ближайшую из семи голов, как раз за рогами. Голова отлетела, из шеи мощно хлынула кровь, разделяясь в воздухе на две струи. Если для победы над этим монстром требуется только небольшое усилие, то никаких проблем у Бинка не возникнет! Обе струи крови загустели, образовав два комка, все еще присоединенных к шее; но кровь текла и текла, оседая на этих сгустках; они делались все больше и тверже; потом на них появились выступы, они потемнели и... Сгустки крови стали двумя новыми головами! Каждая была меньше отрубленной, но столь же злобной и опасной. Бинк преуспел лишь в одном: умножил грозящую ему опасность! Он не верил своим глазам! Если на месте каждой отрубленной головы появляются две новые, то чем дольше и лучше Бинк станет сражаться, тем хуже ему будет. Но если не станет сражаться, как того требуют правила, его просто-напросто скоро слопают, разделив на семь... нет, уже теперь на восемь порций. - Лови, Бинк! - крикнул сверху Честер и что-то бросил. Бинку не понравилось, что ему мешают сосредоточиться, но тем не менее он попытался поймать падающий предмет. В темноте он промахнулся, и его пальцы лишь скользнули по краю, но даже от этого мимолетного прикосновения к обломку магического дерева к нему вернулся разум. Он увидал, что стоит на ветке Дерева, наставив меч на... Но магическая деревяшка уже отскочила от его руки, и его снова охватило безумие. Он увидел, как кусок дерева полетел в сторону Гидры... и одна из ее голов проглотила его. В этот момент в голове Бинка промелькнула прежняя цепочка мыслей. Какой эффект произведет обращение магии _в_н_у_т_р_и_ воображаемого монстра? Если внешность гидры полностью продукт искаженного восприятия Бинка - то есть, безумия, которое он делил со своими друзьями, - то она должна быть нейтрализована... Нет, кусок дерева должен находится рядом с ним, чтобы нейтрализовать монстров в его восприятии. Но поскольку его друзья тоже видели монстров, а магическая древесина не может быть рядом с каждым из них одновременно, получается, что она не должна воздействовать на монстра, если только монстр является объективной реальностью. Даже в этом случае она не повлияет на форму Гидры, а лишь на ее талант - если он у нее есть. Большинство магических существ не обладает магическим талантом; их магия заключается в самом их существовании. Поэтому - ничто не должно произойти. Все восемь голов Гидры издали вопль, и она внезапно рухнула вниз, тяжело ударившись о землю и оставшись лежать неподвижно. Образующие ее звезды начали медленно тускнеть. Бинк уставился на монстра, разинув от удивления рот. Гидра не изменила форму - но погибла. Что же произошло? Скоро он догадался. Выходит, у Гидры был магический талант - висеть на невидимой нити. Магический обломок нейтрализовал эту магию, и монстр против своей воли рухнул вниз, навстречу смерти. Его невидимая нить не исчезла, а стала тянуть вниз с той же силой, с какой только что тянула вверх. Вот вам и несчастный случай! Зато кусок древесины пропал. Как друзьям теперь спасаться от безумия? Бинк посмотрел вверх. Пена Волшебника уничтожила Дракона, копыта и меч Честера отогнали Змея, а боевой дух Кромби оказался слишком силен для Крылатого Коня. Так что индивидуальные сражения они выиграли. Но война еще не кончилась, а расклад сил оказался не в их пользу. На небе осталось еще немало созвездий. Кентавр, Кит и Великан не имели крыльев и не обладали магией полета, и потому не могли спуститься, а лестницу наполовину занимало тело Змея. Теперь, увидев, что постигло их сотоварищей, они яростно ревели, оставаясь в безопасности на ночном небе. Сверхновые, планеты с кольцами, миниатюрные молнии и кометы с лохматыми хвостами вырывались из их ртов в смущающем изобилии и с оскорбительным негодованием. Кит выбрасывал фонтаны непристойных завитушек. - Ах так! - мгновенно разбушевался Честер. - Сейчас мы поднимемся и сделаем с вами то же самое! Эй вы, трусы! Дружно начали! И немедленно Кромби, Хамфри и Бинк сомкнулись вокруг него, насколько позволяла теснота лестницы. - Остановитесь! - завопил Гранди, описывая вокруг них круги на жужжащей летающей рыбе. - Вы все видели природу вашего безумия. Не поддавайтесь ему снова! Передавайте друг другу магический обломок! Восстановите реальность! Снова вставьте ногами на землю! Не позволяйте призракам заманить вас навстречу гибели! - Знаете, он, кажется, прав, - пробубнил Хамфри. - Но я уронил деревяшку! - воскликнул Бинк. - Уронил наш здравый смысл! - Тогда спустись и найди его! - крикнул голем. - А ты, лошадиный зад, - это ведь ты бросил ее внизу! - тоже спускайся и помоги ему. - Кррак! - возликовал Кромби. - Птичий клюв один поднимется туда, и вся слава достанется ему одному! - Ну уж нет! - вскинулся Честер. - Это у него не пройдет! - Верно! - согласился голем. - Вам надо отправиться вместе, чтобы все было честно. Ведь вы, реальные существа, высоко цените честность, не так ли? Или для тебя, птичий клюв, она ничего не значит? Ты не хочешь иметь рядом с собой соперника, потому что знаешь, что он тебя за пояс заткнет, если у тебя не будет форы? - Кррак! Кррак! Бинк подумал, что изо рта Кромби вот-вот вырвется Комета. - Правильно! Так докажи, что можешь одолеть его где угодно и когда угодно: спустись вниз и отыщи кусок магического дерева быстрее его! И прихвати с собой гнома! А лошадиный зад пусть прихватит с собой малохольного. Малохольного! Неужели голем осмелился так обозвать его, Бинка? Кровь едва не вскипела в нем. Только из-за того, что его талант не проявляет себя открыто... - Ладно, завали тебя навозом! - со скрипом согласился Честер. - Найду я твою дурацкую деревяшку. А потом - вперед, на славную битву! Они начали спускаться по стеклянной лестнице, так пока и не завоевав славы. Монстры на небе разразились взрывом насмешек. Все там осветилось от их восклицаний: беззвучно взрывались многоцветные вишни-бомбы, кружились смерчи, полыхали лесные пожары. Кит отклонил течение реки Эридан в сторону, и она полилась вниз мерцающим водопадом. Великан размахивал огромной дубиной, вышибая из гнезд звезды и посылая их вниз. Кентавр метал светящиеся стрелы. - Пошевеливайтесь, рохли! - суетился голем. - Спускайтесь, не обращая внимания на их вызов. Это сводит их с ума куда больше, чем все другое, что вы могли бы сделать. - А ведь верно! - поддакнул Честер. - Ты чертовски умен для кучки веревочек и смолы! - Я - в здравом рассудке, потому что ни одна из дурацких эмоций реальности не влияет на мои мыслительные процессы, - отозвался Гранди. - И разумен как раз _п_о_т_о_м_у_, что сделан из смолы и веревочек. - И следовательно, только ты способен спасти нас от безумия, - рассудил Волшебник. - Ты - единственный, кто может ощущать объективную реальность. Потому что в тебе нет субъективного аспекта. - Правильно, и разве это не здорово? Тем не менее тонем все же не выглядел счастливым. Бинк вдруг понял, что Гранди с радостью предался бы безумию, даже зная, что оно заведет их в беду, лишь бы это стало доказательством его реальности. И всего только нереальность голема заставляла его цепляться за ту жизнь, которой он обладал. Какая парадоксальная судьба! Совсем рядом с ним, в куст кошачьей мяты вонзилась стрела. Растение взвыло и зашипело, покусывая древко, потом начало молотить по нему лапами-бутонами. - О, как мне хочется пустить стрелу прямо ему под хвост! - вожделенно протянул Честер. - Этот кентавр позорит все наше племя... - Сперва найди магическую деревяшку! - выпалил Гранди. Одна из сбитых Великаном звезд пролетела над головой Бинка и подожгла резиновое дерево. Растение тут же невероятно растянулось, пытаясь оказаться подальше от своих же горящих ветвей. Вокруг расплылся тошнотворный залах. - В таком дыму мы ничего не найдем! - Честер закашлялся. - Тогда следуйте за мной! - скомандовал Гранди, восседая на рыбе. - Я покажу дорогу! Кашляя и чихая, они двинулись за големом. Над ними бушевали созвездия, забрасывая их всем, что попадалось под руку. Но небесные воители были не в состоянии победить, поскольку не имели возможности вступить в ближний бой. Безумие утрачивает силу, когда есть здравомыслящий лидер. И все же оно не отступило! Кит снова плюхнулся в небесную реку и исступленно выплеснул ее из нового русла. Вода растеклась по звездному долю широким молочным потоком, заливая все вокруг. Потом она нашла еще одно русло, заструилась по нему, смыла несколько растущих там звезд, и полилась вниз, к земле. - Досмотрите! - крикнул Бинк. - Мы - у самого подножья водопада! Он оказался прав. Масса воды опускалась на них, подобно глобулярной лавине. В отчаянии они попытались спастись бегством, но вода ловила их на бегу, мгновенно промачивая насквозь и с грохотом обрушиваясь на землю. Сразу же образовался метровый слой пены. Вымазанный грязью Кромби съежился, его перья потеряли роскошный блеск. Честер обхватил руками свой торс, а Волшебник... Добрый Волшебник стоял, закутавшись в большое, яркое, некогда махровое пляжное полотенце; оно сразу же пропиталось влагой, и Хамфри наверняка было бы лучше без него... - Опять ошибся пузырьком, - глуповато похихикал он. - Хотел достать плащ... Они наконец выбрались из-под водопада и пошлепали по разливающейся воде. Бинк задрожал от холода - водица в небесной реке оказалась ледяной. Поначалу безумие выглядело интригующим - когда ожили созвездия, - но теперь ему хотелось очутится дома, в тепле и сухости, рядом с женой. Ах, Хэмели!.. Он особенно любил ее в "нормальной" стадии, когда она не была ни уродливой, и чрезмерно умной, ни особенно красивой и глупой. В этот короткий срединный период она всегда выглядела такой свежей, новой... Но вообще-то он любил ее во всех ее формах и фазах, с любым интеллектом, любил особенно в такие моменты, как теперь, когда был мокрым, озябшим, усталым и перепуганным. Он отбил в сторону плавающую звезду, перенеся на нее свое раздражение. А яркая искорка была, наверно, столь же несчастна, как и он сам, - ее смыло с неба, и теперь она стала всего лишь плавающим мусором... Здесь, к счастью, было слишком мелко для Кита, единственного небесного монстра, который сейчас мог представлять опасность... Путники выбирались из слякоти. - В реальной жизни, - вслух подумал Честер, - видимо, прошла гроза... Они шли бесконечно долго. Голем вел их в темноте, непрерывно понукая. Некоторое время их еще преследовал гнев созвездий, затем путники вошли под полог джунглей, и небесные обитатели потеряли их из виду. Но безумие все еще оставалось с ними. Им представлялось, что почва под ногами стала ореховым маслом; до нему было трудно идти. Деревья, опасные сами по себе, теперь словно приобрели дополнительно чужую злобность: они сделались пурпурными, загудели все разом и протягивали им зловещие овальные плоды. Бинк знал, что безумие, каким бы оно ни казалось - добрым или дым - уничтожит их, если они ему безвольно поддадутся. Чувство самосохранения заставляло его все время сопротивляться, и это сопротивление становилось тем сильнее, чем больший опыт он приобретал. Но все же ему никак пока не удавалось надежно и прочно пробиться к реальности. В некоторой степени то, что происходило с ним, напоминало иллюзии Королевы. Но безумие ведь действовало не только на восприятие, но и на эмоции, и потому было особенно опасным. Бинк услышал, как голем закаркал, обращаясь к Кромби на языке грифонов, и увидел, как летающая рыба уселась тому на голову. По всей вероятности, она устала и ей надо было отдохнуть. - Да, она заслужила награду, - кивнул Бинк. - За своевременную услугу... - Награду? За что? - удивленно спросил голем. Бинк уже хотел было ответить, но тут же понял, что это бесполезно: Гранди не был реальным, его ничто _н_е _в_о_л_н_о_в_а_л_о_. Он лишь делал то, что ему полагалось делать, но человеческие совесть и сочувствие не были в него заложены. - Просто поверь мне на слово: рыба заслуживает награды. Что ей хотелось бы получить? - Сколько, однако, хлопот из-за какой-то ерунды, - пробормотал голем. Но все же - засвистел и забулькал, обращаясь к рыбе. - Она желает завести семью. - Значит, надо всего лишь отыскать пару своего вида, - сказал Бинк. - Самца или самку. В зависимости от того, кто она сама. Голем опять потолковал с рыбой, а затем пояснил: - В Области Безумия она ничего не сможет для себя найти. - Возможно, эту проблему мог бы решить кусочек магического дерева, - предположил Бинк. - До правде, каждому из нас не помешал бы такой кусочек. Мы настолько запутались с этим безумием, настолько завязали в грязи, что даже не удосужились подумать об очевидном. Посмотрим, сумеет ли талант Кромби найти для нас такое дерево. Кромби уныло каркнул, приняв просьбу. Крыло его указало на холмик трясущегося желе. - Это - пиявочное дерево! - одернул его Гранди. - Мы не должны подходить к нему! - Почему же? В тебе-то вообще нет крови... - Честера еще хватало на ерничество! - Нужное нам дерево, по-видимому, находится за ним, - решил Бинк. - Очень хорошо, что талант Кромби продолжает работать. Но надо быть внимательным - случайных опасностей на дороге хоть отбавляй. Ночью, да еще в этом безумном состоянии... На такое способен только ты, Гранди. - Хоть на что-то еще способен, - проворчал голем. - Нам нужен свет, - сказал Честер. - Птичий кл... э-э, Кромби, где нам раздобыть безопасный свет? Крыло грифона указало на стаю длинноногих, похожих на пузыри существ с вылупленными и жутко светящимися глазами. Бинк осторожно обошел их и увидел, что это - не животные, а растения: то, что выглядело ногами, на самом деле было стеблями. Он сорвал одно из них, и из глаз растения вырвался луч, ярко высветивший все впереди. - Это фонарный цветок, - пояснил Гранди. - Поосторожнее с ним, не то можно поджечь лес. Дождь уже прекратился, но с листьев еще капало. - Сейчас больше опасностей вроде нет, - предположил Бинк. Вооружившись фонарями, они отправились туда, куда до того указал Кромби: где-то там должно расти магическое дерево. Они пробирались извилистыми тропинками, обходя сомнительные места, на которые указывал голем. Не будь Гранди, они, без сомнения, не выжили бы среди природных ловушек джунглей. И при обычных обстоятельствах путь был бы не из легких, а уж безумцы и вовсе не одолели бы его. Неожиданно они наткнулись на обломок гигантского ствола. У основания он был толще, чем можно было обхватить, а на высоте человеческого роста белел зазубренный слом. - Наверно, это было могучее дерево! - сказал Бинк. - Хотел бы я знать, от чего оно погибло. Они подошли поближе... и внезапно избавились от безумия. А светящиеся шары в их руках превратились в натуральные фонарные цветки, как и заверял голем. Густые джунгли показывали свою истинную магию взамен фальшивок, навеянных безумием. Более того - за всю жизнь (Бинк это сполна почувствовал) у него не было настолько ясной головы. - Магия безумия обратилась в свою противоположность! - обрадованно воскликнул он. - Мы - опять абсолютно здравомыслящие! Такие, как наш голем! - Посмотри-ка лучше на тропу, по которой мы сюда пришли! - не без волнения произнес Честер. - Кругом - ядовитые шипы, хищная трава. А вон - нефтяные деревья! Да наши факелы могли взорвать весь лес! - Я отлично это понимал! - Гранди обвел их горделивым взглядом. - Как вы полагаете, почему я на вас орал? Будь у меня нервы, они давно приросли бы к костям. Всякий раз, когда вы норовили свернуть с указанной дороги... Все больше и больше фактов прояснялось для Бинка. - Гранди, а почему ты вообще решил нам помочь? У тебя ведь нет эмоций, ты мог бы спокойно улететь на своей рыбе... А ты пошел на такой труд, на такой риск... - Рыба! - вспомнил Гранди. - Ее надо наградить! Он отломил щепку от массивного ствола и привязал ее к спинному плавнику своего "коня" выдранной из себя веревочкой. - Браво! - Честер хлопнул в ладоши. - Лети дальше, пучеглаз. - В интонации, с какой Гранди произнес эти слова, прозвучало нечто, напоминающее нежную привязанность. - До тех пор, пока с тобой будет эта щепка, ты будешь видеть в Области Безумия исключительно все в самых натуральных образах и обличьях. И сможешь отыскать себе даму сердца. И как только отыщешь - немедленно оторви щепку: насколько я понимаю, не очень-то приятно видеть даму сердца такой, какова она на самом деле. Кромби согласно каркнул - его сочувственное восклицание не нуждалось в переводе. Рыба тут же взлетела к ночному небу, выбрасывая мощную струю пузырьков и ловко лавируя между ветками. Освободившись от веса голема и подгоняемая страстной надеждой, она помчалась с нарастающей скоростью. - Почему ты отпустил ее? - спросил Бинк. - А разве у тебя совсем память отшибло? Ты же мне сам велел! - Но почему у