рыло грифона показало вниз под углем. Так вот почему они не получили горизонтального направления! - Источник находился не где-то впереди, а внизу. Но что проку от подобной подсказки? Что же им - копать тут?! В конце концов для такого дела нужен человек, чей талант - прокладывание магических тоннелей. А искать такого человека - значит, задержаться на неопределенное время и доставить себе лишние хлопоты. Группа и без того более многочисленна, чем предполагалось в начале. Нет-нет - лучше все-таки найти нормальную, естественную дорогу. - Где находится доступ к Источнику, расположенный на поверхности? - спросил Бинк. Крыло заметалось направо-налево. - Где ближайший? - торопливо добавил Бинк. Крыло замерло, указывая на юг. - Самая сердцевина Дикой Местности! - сказал Честер. - Мне следовало бы догадаться раньше... Не лучше ли получить свой Ответ и отправиться домой? Кромби каркнул. - Птичий клюв говорит, что если ты получишь свой дурацкий ответ сейчас, то уже _н_е_ с_м_о_ж_е_ш_ь_ уйти, лошадиный зад. Честер сердито насупился. - Птичий клюв так сказал? Передай ему, что у него вместо мозгов - помет, и... - Полегче! - предупредил Бинк. - Кромби вовсе не нуждается в том, чтобы ему переводили твои слова. - Фактически он назвал тебя задницей, - с удовольствием подсказал Гранди. - Предполагаю, это означает твою заднюю часть. А она приблизительно такая же ослиная, как... Грифон снова каркнул. - Ах, я ошибся! - поспешил поправиться голем. - Он имел в виду твою п_е_р_е_д_н_ю_ю_ часть. - Послушай, птичьи мозги! - заорал Честер. - Я вовсе не нуждаюсь в твоем невежественном мнении! Почему бы тебе не заткнуть его в... Но Кромби уже снова каркал, не дослушав кентавра до конца. Вид у обоих был сугубо воинственный. Кентавр был крупнее и мускулистее грифона; однако того, по всей вероятности, можно было считать более опасным бойцом, поскольку он имел разум тренированного солдата-человека, а для тела его сражаться было столь же естественно, как дышать и жить. - Кррак! - закричал Бинк. - То бишь - стоп! Это все голем напутал! На самом деле Кромби произнес слово "кентавр". Разве не так, Кромби? Тот утвердительно каркнул. - Вот уж не везет, - буркнул себе под нос Гранди. - И как раз в самый интересный момент... - Не переживай, - сказал ему Бинк. - Ты признаешь, что я прав, голем? - Кентавр и есть задница - передняя и задняя, - хмуро ответил Гранди. - В зависимости, как его характеризовать - интеллектуально или физически. - Вот как доберусь до твоей вякалки! - прорычал Честер, протягивая к голему руку. - Да как скатаю из нее шарик - такой маленький, немой шаричек... - Ты не посмеешь сделать этого, лошадиная физиономия! - запротестовал Гранди. - Я на службе у карлика! Честер смолк, увидев, как зашевелился Добрый Волшебник. - У кого, у кого ты на службе? - На службе у этой малявки! - заявил Гранди, тыча пальчиком в сидящего у него за спиной Хамфри. Честер с притворным изумлением посмотрел на Волшебника. - Сэр, неужели вы позволяете так оскорблять себя существу, которое на вас работает?! - Тьфу! - плюнул голем, обнаружив ловушку. - Я-то думал, что он дрыхнет. - Голем не обладает личностной реальностью, - проговорил Хамфри. - Следовательно, его слова не несут личностного смысла. С таким же основанием можно сердиться на комок глины. - Неплохой ответ, - согласился Гранди. Но вид у него был такой, словно его наказали. - Вернемся-ка лучше к делу, - сказал Бинк, когда Добрый Волшебник снова закрыл глаза. В душе он продолжал изумляться, как получилось, что столь искусственная конструкция, как голем, состоит на службе у Волшебника. Может быть, Гранди задал ему Вопрос и получил Ответ. Но что могло побудить это порождение магии искать помощи у Хамфри? Они направились к югу. И вскоре Бинка вновь осенила идея. - Кромби! Кто-то или что-то пыталось меня устранять. Мне кажется, именно поэтому на нас напал дракон. Можешь показать, где находится этот враг? - Кррак! - согласился Кромби. Он завертелся, Добрый Волшебник замотался у него на спине, но так и не проснулся. Когда крыло Кромби остановилось, оно показало... в ту самую сторону, где располагался Источник Магии. - По всему, - хмуро произнес Честер, - этот враг препятствует именно твоей миссии, а не тебе лично. Ты еще не изменил своих намерений? - Конечно, нет! Теперь у меня вдвое прибавилось решимости довести дело до конца. Однако тут он вспомнил, что меч атаковал его еще до того, как он отправился на поиски Источника. Неужели враг все заранее предвидел? Тогда это - воистину скверная новость: здесь уже нечто большее, чем обыкновенная стратегия или магия. - Ладно. Поживем - увидим. Окрестности замка Волшебника были весьма безобидными. Но все сразу изменилось, едва они вступили в Дикую Местность. Путь им заслонили заросли диких кустов, с листьев которых срывались статические разряды, когда кто-то проходил рядом. От этих разрядов на теле дыбом вставали волосы, мех, перья, разные ниточки на одежде. Над зарослями торчала антенна, непрерывно следящая за путниками. Бинку никогда раньше не доводилось подходить близко к этим растениям - он не понимал их истинной сущности, да и теперь не хотел понимать, ибо было не до того. Но почему же все-таки так внимательно наблюдает за ними антенна - наблюдает и ничего не предпринимает?.. Через небольшое время на них напали комары-потники и изводили их до тех пор, пока Хамфри не проснулся. Волшебник вытащил из пояса бутылочку и откупорил ее. Тут же вылетел дымок, расползся по сторонам и поглотил комаров... и столь же неожиданно втянулся обратно в бутылочку, вместе с комарами. - Моего туманчика так и так пора было кормить, - пояснил Добрый Волшебник, запихивая пузырек в карманчик на поясе. Он ничего не стал добавлять к сказанному, и ни у кого не хватило духу расспрашивать. Хамфри опять уснул. - А, пожалуй, неплохо быть Волшебником, - заметил Честер. - На все вопросы у него уже есть ответы. Остается только вытащить нужную бутылочку. - Наверно, кто-то с ним таким образом расплатился, - кивнул Бинк. Вскоре они забрели на участок, поросший ругательным репейником. Репья тут же облепили им ноги, вынуждая непрерывно чесаться. От такого растения можно было избавиться, только как следует выругав его. Но загвоздка все же существовала: одно и то же ругательство нельзя было использовать дважды в течение дня. Хамфри не понравилось, что его опять разбудили. На сей раз у него не нашлось подходящего пузырька. - Бородой моего прадядюшки Хамбага заклинаю тебя - изыди! - нараспев произнес Добрый Волшебник. Репейник, к которому он обращался, тут же свалился, оглушенный. - Мордой больного морского змея заклинаю - изыди! И еще один свалился. Честер держался более напряженно и прямо, чем обычно, - репья облепили его роскошный хвост. - Чтоб тебе в могиле лежать, колючка неощипанная! Я тебя расплющу в лепешку толщиной в никельпедский никель! Вон, вон, проклятое репье! И три ошеломленные шишки репейника отпали. - Дайте-ка и мне попробовать! - Бинк откровенно завидовал воображению своих спутников. - Проваливайте чесать дракона! И его репья тоже начали отваливаться - хотя и не так легко, как те, что попали под более увесистые проклятья остальных. Увы - у Бинка, видимо, не хватало воображения. Зато Кромби попал в неприятную ситуацию. Грифоны редко встречаются в этой области Ксанта, и репейник, очевидно, просто-напросто не понимал смысла его карканья. Но стоило голему начать переводить, репья стали отваливаться пучками. - Кровавыми рылами целой плантации диких львиных зевов заклинаю - чтоб вы завязли своими гнусными красными задницами в ближайшем вонючем сортире! Прочь! Если б вы были цветами, вы б отравили целый сад! А суньте свои наперченные розовые корешки себе в... - Голем изумленно запнулся. - Неужели такое возможно?! Кажется, я не смогу дальше переводить... Но репейники все поняли прекрасно, и очень скоро яркие перья грифона полностью очистились. Кто может в искусстве ругани превзойти солдата! Но все же совсем избежать прилипчивых репейников оказалось невозможным. И к тому времени, когда путники миновали проклятый участок, сочность их ругательств весьма заметно поубавилось. Иногда требовалось выругаться два-три раза подряд, чтобы избавиться от одной-единственной шишки. Все уже изрядно проголодались. Да, ничто так не возбуждает аппетита, как солидная порция ругани. - Ты знаешь эти места? - спросил Честер Волшебника, пока тот снова но успел заснуть. - Где тут раздобыть чего-нибудь пожевать? - Не дергайте меня по мелочам! - выпалил Хамфри. - Я взял с собой еду, как следовало поступить и вам, будь у вас хоть крупица способности предвидеть. Он откупорил очередную бутылочку. Вылетевший из нее пар на сей раз сконденсировался в покрытый глазурью слоеный пирог. Волшебник взял его из воздуха, отломил аккуратный ломоть с ровными краями и принялся есть. Остаток пирога тем временем расплылся облачком тумана и втянулся назад в бутылочку. - Я признаю, что мы допустили оплошность, - сказал Бинк. - Но тебе не кажется, что ты мог хотя бы поделиться с нами? - Почему мне обязательно должно что-то этакое казаться? - полюбопытствовал Хамфри. - Мы все проголодались, и это облегчило бы... Волшебник рыгнул. - Поищи себе другую кормушку, дармоед, - перевел голем. До Бинка наконец дошло, что Добрый Волшебник вовсе не тот прирожденный путешественник, каким оказался Злой Волшебник, когда Бинк бросил вызов диким чащам Ксанта. И тем не менее Бинк прекрасно знал, как обманчива внешность. Кромби каркнул. - Птичий клюв говорит, что поблизости должны расти фруктовые деревья. Сейчас он их найдет. Грифон завертелся и указал направление. Очень скоро они увидели растение с громадным количеством фруктов. Это растение имело форму открытой чаши, наполненной разнообразными плодами. Компания радостно бросилась к нему, но перепуганные фрукты разноцветными шариками тут же взмыли в воздух. - О! Да это же крылатые фрукты! - догадался Бинк. - Нам надо было застать их врасплох! Почему ты не предупредил нас, Кромби? - А ты и не спрашивал, тупица, - огрызнулся голем. - Ловите их! - крикнул Честер, высоко подпрыгнув и поймав в воздухе яблоко. Чуть не свалившийся с его спины Бинк торопливо спешился. Перед ним засвистела в воздухе спелая груша. Он подпрыгнул и поймал ее. Груша попыталась вырваться, отчаянно трепеща крылышками, но скоро сдалась. Ее крылья оказались обычными зелеными листочками, удачно приспособленными для полета. Бинк безжалостно их оборвал, чтобы еда не смогла вдруг улететь, и отправился за следующим трофеем. Гоняясь за порхающим померанцем, он вдруг споткнулся обо что-то и упал, упустив добычу. Он поднялся и со злостью посмотрел на помеху: то была еще одна пресловутая кучка земли. Бинк яростно затоптал ее, сравняв с землей, и тут же кинулся ловить другие фрукты. Через полчаса у него была уже небольшая коллекция: яблоко, персик, слива, две груши, несколько виноградин и банан. С бананом, оснащенным огромными листьями-крыльями, пришлось повозиться - то была настоящая отчаянная схватка; зато вкуса он оказался отменного. Правда, Бинку было немного не по себе, когда он уплетал эти фрукты - слишком уж они напоминали живые существа. Тем не менее он знал, что их крылья - всего лишь магическое приспособление, позволяющее растениям рассеивать свои семена на возможно большей площади. Фрукты для того и нужны, чтобы их ели; у них нет настоящего сознания или чувств. А может быть, все же... Бинк выбросил эту мысль из головы. Они находились на опушке леса. Деревья стояли сплошь мертвые. Хамфри проснулся. - Не по себе мне от дурных предчувствий, - проговорил он. - Не хочу тратить свою магию и узнавать, что погубило эти деревья. Давайте-ка лучше обойдем их. - Какой смысл быть Волшебником, - ехидно поинтересовался Честер, - если ты не пользуешься собственной магией? - Я должен беречь свою магию и призывать ее только в случае крайней необходимости, - ответил Хамфри. - Пока что нам встречались лишь досадные помехи, недостойные моего таланта. - Хорошо сказано, хмырь, - согласился голем. Честер явно остался при своем мнении, но он слишком все же уважал Волшебника, чтобы продолжать спор. - Вообще-то дело уже к вечеру, - заметил он. - Не худо бы поискать приличное место для ночлега. Кромби остановился и завертелся столь стремительно, что чуть не сбросил со своей спины седоков. - Хм-м-м! - крякнул Хамфри. - Ты, неуклюжая летающая кошка! - с готовностью перевел голем. - Держись покрепче на земле на своих кривых лапах! Голова Грифона начала поворачиваться, пока его злобные глаза и смертоносный клюв не оказались обращенными назад. - Кррак! - властно каркнул он. Теперь голем не стал переводить, зато сразу присмирел, прямо на глазах. Кромби завертелся опять и указал несколько другое направление. - Это чуть в сторону от нашего пути, - решил Честер. - Вперед! Никто не стал ему возражать. Тропа, по которой они шли, огибала мертвый лес, и в этом было явное везение: так они могли избежать многих опасностей. Неизвестная сила, погубившая лес, уничтожила, похоже, и всю, связанную с этим лесом, магию, как полезную, так и враждебную. Тем не менее, Бинка одолевало любопытство, когда он смотрел на огромные мертвые деревья. На них не было никаких отметин, а трава у их подножий оставалась густой и пышной из-за обилия света - ведь все листья с деревьев спали. Это значило, что сама почва не отравлена. И в самом деле - тут и там из нее пробивались молодые деревца, начиная долгую работу по восстановлению леса. Нечто нанесло тут удар, убило деревья и удалилось, не оставив никаких следов. Решив погасить досаду, которую вызвала в нем эта унылая картина, Бинк обратился к голему. - Послушай, Гранди, ты не расскажешь мне - если, конечно, захочешь! - какой Вопрос ты задал Волшебнику? - Я? - переспросил изумленный голем. - Ты интересуешься _м_н_о_й_? - Конечно! Ведь ты... - Бинк едва не произнес слово "личность", но вовремя вспомнил, что голем не может быть личностью. - ...ты - существо, - неуклюже закончил он фразу. - Ты обладаешь сознанием, чувствами... - Только не чувствами, - поправил его Гранди. - Я - всего лишь конструкция из веревочек, глины и кусочков дерева, - конструкция, оживленная магией. - Я действую так, как мне указано, без интереса и эмоций. Без интереса и эмоций?.. Что-то не очень верится. - А мне показалось, что ты только что проявил личную заинтересованность, когда я к тебе обратился. - Разве? Скорее всего, то была рутинная имитация человеческой реакции. Выполняя свою работу переводчика, я обязан уметь имитировать... Слова Гранди не убедили Бинка, но он не стал спорить. - Если у тебя нет личной заинтересованности в делах людей, то почему ты пришел к Доброму Волшебнику? О чем ты его спросил? - Я спросил, как мне стать реальным. - Но ты уже реальный! Ведь ты - рядом со мной. Разве не так, Гранди? - Убери создавшую меня магию, и от меня останется лишь кучка хлама. Я хочу быть реальным без всякой магии - таким же, как и ты. Реальным без магии. В конце концов, смысл тут есть. Бинк вспомнил, как в молодости страдал сам, считая, что у него нет магического таланта. И вот - перед ним существо, озабоченное противоположным: для него не существует реальности, кроме магии, и оно предпочитает реальность без магии. - И каков был Ответ? - "Заботься". - Заботься, тупица. - Заботься? - Заботься. - И это все? - Все. - Весь Ответ? - Весь Ответ, болван. - И за него ты теперь отрабатываешь целый год? - А ты, видимо, полагаешь, что обладаешь монополией на тупость. Бинк повернулся к Доброму Волшебнику, которому, кажется, наконец удалось отоспаться - он теперь хранил блаженное молчание. - Как же ты можешь оправдывать столь высокую плату за такой Ответ? - Я не обязан ничего оправдывать, - ответил Хамфри. - Никто вас не гонит к скупому старому гному за информацией. - Но любой, кто тебе платит, заслуживает достойного Ответа. - Бинк был по-настоящему уязвлен. - Голем получил достойный Ответ. Просто он не обладает достойной сообразительностью. - Тогда и я тоже! Никто не способен извлечь смысл из такого ответа! Волшебник пожал плечами. - Может быть, он задал вопрос неправильно. Бинк повернулся к Честеру. - А ты назовешь это честным Ответом? - Да, - ответил кентавр. - Одно-единственное словом! И ничего больше? За целый год службы? - И ты считаешь, что оно того стоит? - Бинк никак не мог добраться до сути. - А ты сам, ты был бы удовлетворен таким Ответом на свой Вопрос? Честер задумался. - Вряд ли этот Ответ имеет ко мне отношение. - То есть - ты _н_е _б_ы_л _б_ы_ удовлетворен? - Почему же?.. Был бы, наверно. Если бы то был Ответ на мой Вопрос. Сейчас же я не считаю его своим. Видишь ли, Бинк, я ведь не голем. Бинк удивленно покачал головой. - В таком случае, я сам, по-видимому, наполовину голем. По-моему, такого Ответа явно недостаточно. - Ты не голем, - сказал Гранди. - Ты всего-навсего не очень умен. Вот это дипломатия! Не Бинк все не мог успокоиться. - Честер, ты можешь объяснить нам такой Ответ? - Нет. Я тоже его не понимаю. - Но ты же только что сказал... - Я сказал, что считаю его честным Ответом. Будь я големом, я, конечно же, оценил бы скрытый в нем намек. Его уместность. И это гораздо более вероятно, чем мнение, что Добрый Волшебник не в состоянии выдать полный Ответ. Бинк вспомнил, как Хамфри сообщил мантикоре о том, что у нее есть душа. Волшебник сделал это так, что существо было удовлетворено - и эмоционально, и интеллектуально. Эта удовлетворенность - разве не убедительный аргумент?!.. И неясность полученного големом Ответа также должна иметь свою причину. Но в каком отчаянии он будет пребывать до тех пор, пока эта причина не станет ясна! Сумерки уже начали сгущаться, когда они заметили дом. Дверь в нем была высотой в десять футов. - Это - жилище великана... или людоеда, - сказал Хамфри, нахмурившись. - Людоеда? - повторил Бинк. - Значит, нам нельзя здесь останавливаться! - Точно! Мы ахнуть не успеем, как он сунет нас в хотел и подбросит дровишек в огонь. - Честер выразительно закивал. - Людоеды считают человечину деликатесом. Кромби каркнул. - Этот кретин утверждает, что его талант никогда не ошибается, - доложил Гранди. - Да! Но вспомните: его талант отвечает точно только на точно поставленные вопросы! - сказал Бинк. - Мы просили отыскать хорошее место для ночлега - но не сказали, что нужно и безопасное место. - Я бы сказал, что большой котел с горячей водой - столь же удобное место для отдыха, как и любое другое, - опять закивал Честер. - До тех пор, пока вода не становится слишком горячей. И тогда ванна превращается в... - Кажется, мне придется потратить толику своей драгоценной магии, - удрученно проговорил Хамфри. - Уже слишком поздно, чтобы бродить по лесу в поисках другою пристанища. Он извлек новый пузырек и занялся пробкой. Как и многие другие пробки, она оказалась упрямой и уступила усилиям Хамфри с большой неохотой, так что весь процесс занял немало времени. - Эй, это не пузырек с демоном? - спросил Бинк - ему показалось, что он вспомнил форму бутылочки; некоторые из них были более прочными на вид, более тщательно изготовленными и снабженными магическими символами. - Стоит ли? Волшебник на секунду перестал воевать с неподатливой пробкой и что-то неясное промычал в ответ. - Он говорит, что как раз это и собирается сделать, недоумок, - сообщил голем. - Хочешь - верь, хочешь - нет. Волшебник нацарапал на земле пятиугольник, установил внутри него бутылочку и пробормотал непонятное заклинание. Пробка тут же выскочила, выпустив демона в виде облачка дыма, которое тут же сгустилось в существо с двумя парами очков на носу. И Бинк узнал в нем Бьюрегарда. Образованный демон даже не стал дожидаться вопроса. - И ради этою ты меня вызвал, старина? Конечно, никакой опасности нет - это великий вегетарианец. Опасность - в самой вашей экспедиции. - Я тебя не спрашивал про экспедицию! - рявкнул Хамфри. - Я и без тебя _з_н_а_ю_, что она опасна! Вот почему я здесь! - Очень уж на тебя не похоже - ввязываться в дурацкие авантюры. Тем более - пренебречь личным комфортом. - Бьюрегард поправил на носу обе пары очков. - Неужто ты вконец свихнулся? Стариковское слабоумие одолевает, да? Или ты попросту собираешься покончить с собой, сгорев со стыда? - Изыди, адский дух! Я сам призову тебя, когда захочу послушать твои бессмысленные прогнозы. Бьюрегард печально покачал головой, растворился в облачке дыма и исчез в пузырьке. - Вот и еще один сочувствующий дух, - встревоженно произнес Бинк. - Неужели так уж необходимо все время держать его взаперти? - Никто не в силах удержать демона, - коротко отозвался Волшебник. - Кроме того, срок его службы еще не кончился. Да - временами за его логическими выкладками трудно было уследить. - Но ведь ты уже владел им, когда я впервые с тобой встретился. Это было больше года назад. - Он задал мне сложный Вопрос. - Демон информации, отвечающий на Вопросы, за которые тебе платят, тоже должен платить тебе за Ответы ему? Хамфри промолчал. Из бутылочки с демоном донесся слабый, рокочущий смех. Тут явно таилось нечто странное, но уж никак не смешное. - По-моему, лучше зайти в дом, пока совсем не стемнело, - проговорил Честер, с сомнением поглядывая на дверь. Бинк был не прочь поподробнее разузнать про демона; но кентавр высказал верную мысль. Они подошли к дому. Вход представлял из, себя массивный портал, сработанный из цельных стволов железного дерева, ошкуренных и связанных кусками хищных лиан. Сооружение поразило Бинка: непроржавевшее железное дерево поддается обработке, лишь когда оно только что срублено, и даже магический топор берет его древесину с трудом. И какой монстр смог приспособить вместо обычных креплений смертельно опасные лианы? Как правило, они прибегают к своей способности сжиматься, когда душат жертву, и сила их убийственно велика. Честер постучал. Послышался гулкий грохот, и в наступившей затем тишине медленно заглохло металлическое эхо. Раздались бухающие шаги. Дверь распахнулась с такой стремительностью, что петли из железного дерева сразу же раскалились докрасна, а порыв ветра едва не втянул кентавра внутрь. Из дверного проема хлынул ослепительный свет, на фоне которого вырисовывался жуткий силуэт великана. Он был вдвое выше Бинка, но непропорционально толще, и рядом с ним даже дверь показалась маленькой. На ногах и руках перекатывались узловатые мускулы, похожие на стволы деревьев. - Ффу-у-у! - взревел великан. - Он спрашивает, чем это здесь так воняет? - перевел голем. - Воняет?! - возмутился Честер. - Да он сам воняет! Кентавр был прав. Создавалось впечатление, что великан не верил в магию умывания и чистоты. Его корка была покрыта коркой засохшей грязи, от тела несло гнилыми овощами. - Все же помните, - заметил Бинк, - что мы не хотим провести ночь на улице. Кромби привычно каркнул, и Гранди тут же перевел: - Птичий клюв говорит, что надо с ним подружиться. Да поскорее! - Вот пускай сам и дружит, - буркнул Честер. Великан что-то прорычал. - Каменная морда говорит, что теперь понял, чем пахнет: вонючим грифоном. Разгневанный Кромби вытянул шею, расправил яркие перья и яростно закаркал. - Как тебе понравится, если я решу эту проблему, ампутировав твой шнобель? - не замедлил перевести Гранди. Великан раздулся, став еще массивнее и завыл. - Оторву тебе башку, смелю в мелкую муку... - Голем еле поспевал переводить. После таких любезностей противники некоторое время еще обменивались карканьем и ревом, и счастливый голем лихо обеспечивал перевод. - Выйди и повтори, что сказал, тупая тыква! - А ты что ж стоишь, крылатая мышь? Мой череп тверд, сломает тебе горб. - Да твой череп треснет, когда ты хотя бы попытаешься думать! - прокаркал Кромби. - Неужели все великаны говорят двустишиями? - спросил Бинк, когда противники сделали паузу для пополнения запаса оскорблений. - Или тут просто изобретение голема? - Как пробка глуп сей мелкий шут, - изрек голем и тут же вспылил. - Кто здесь шут, лягушачья морда? - Великаны бывают очень разные, как и все прочие существа, - подал голос Хамфри. - По-моему, этот настроен вполне дружелюбно. - Дружелюбно? - удивился Бинк. - Для великана, разумеется. Пожалуй, лучше будет войти. - Из тех, кто смел, я супчик ел! - сообщил великан через голема. Но грифон уже входил в дом, и хозяин неохотно посторонился. Внутри было тесно и угрюмо, как всегда и бывает в жилище монстра. Яркий свет, бивший поначалу в дверь, теперь погас - по всей видимости, хозяин, по случаю появления гостей, зажег новый факел, но тот уже успел сгореть. Пол устилала подгнившая солома, вдоль стен располагались груды поленьев веревочного дерева, а над ярким пламенем очага в центре комнаты грязевым вулканом булькал хотел. Ко всеобщему облегчению, никто не заметил обглоданных костей, и это немного ободряло. Бинку никогда не доводилось слышать о великанах-вегетарианцах, но демон Бьюрегард, без сомнения, знал что говорит. Поняв, что обмен оскорблениями и угрозами был в основном блефом, Бинк ощутил себя слегка уязвленным: вот, пожалуйста, его смог одурачить и этот добродушный монстр. - Как тебя зовут? - спросил он. - Ты жрать, потом спать. - Великан, конечно же, не понял его. - Я - Бинк, а ты? - Вкусный суп - спасибо, Хруп. Великан сунул грязную волосатую пятерню в кипящий хотел, пошарил в нем, зачерпнул горсть варева, плюхнул в щербатую деревянную миску и протянул Бинку. - Ешь, Бинк. - Да ведь он же хотел сказать, что его зовут Хруп, - догадался Честер. - Он предлагает тебе поесть. И у него, надо полагать, нет различия между обедом и ужином. Вся еда для него - "жрать". - Ах, вот оно что... Э-э... спасибо, Хруп! - Благодарность, увы, получилась неуклюжей. "Вкусный суп - спасибо. Хруп" - теперь все понятно. Одновременно: предложение еды и ответ на вопрос об имени, а вовсе никакая не угроза. Итак, Хруп... Бинк взял миску с похлебкой. Великан тем же способом угостил и остальных. Казалось, его огромная лапа совсем не чувствительна к жару. Бинк с сомнением рассматривал свою порцию. Варево было слишком густым, чтобы его пить, и слишком жидким, чтобы черпать ладонью. К тому же, хотя и почти кипящее, оно не производило впечатления хорошо проваренного. Оно было темно-пурпурного цвета с зелеными вкраплениями, но пахло довольно приятно, и это обстоятельство примиряло даже с тем, что в миске плавала ошпаренная муха. Честер оценивающе принюхался. - Так это же пурпурный буиллон с зеленым ореховым деревом - феноменальный деликатес! [Игра слов: nut означает и "орех", и "сумасшедший", а nutwood можно перевести и как "ореховое дерево", и как "сумасшедшее"] Но чтобы извлечь буиллоновый сок, необходим магический процесс. А уж ореховое дерево может добыть только сумасшедший зеленый эльф. Как ты смог с этим справиться!? Великан улыбнулся. Эффект - даже в полумраке - оказался потрясающим. - У меня есть эльф, он работает здесь, - зачастил голем. Затем великан взял из поленницы полено, поднял его над котлом и стал выкручивать, как мокрое полотенце. В котел потекла тонкая струйка пурпурной жидкости. Выжав полено досуха, великан небрежно разделил его на волокна, из которых оно состояло, и швырнул их в огонь - они тут же вспыхнули. Никогда Бинку не доводилось видеть столь откровенную демонстрацию грубой силы. Не желая обсуждать это, он выудил из миски муху, сунул пальцы в остывающую массу, достал похожий на крем шарик и осторожно положил его в рот. Он оказался изумительным на вкус! - Никогда ничего лучшего не ел! - не удержался от восторженного восклицания Бинк. - Бинк думал, что воняет. Теперь он запах знает! - прогрохотал польщенный Хруп. Кромби отведал из своей миски и удовлетворенно каркнул. - Можешь вонять сколько угодно - похлебка отменная! - перевел Гранди. Хруп, весьма довольный после двойного комплимента, зачерпнул горсть кипящего варева и отправил прямо в огромный рот. Он облизал пальцы, съел еще несколько горстей. Когда гости очистили миски, великан снова их наполнил, и никто не стал возражать. В конце концов, какие магические микробы способны уцелеть при такой температуре? После ужина компания расположилась на соломе. Все как будто были удовлетворены и собирались заснуть, но Бинка что-то упорно продолжало тревожить. И вскоре он понял причину. - Хруп, у нашего племени принято оказывать услугу за гостеприимство. Что мы можем сделать, чтобы хоть как-то отплатить за ужин и ночлег? - Совершенно верно! - поддержал Честер. - Может, тебе дров наколоть? Или что-нибудь другое сработать? - Не надо слов, хватает дров, - пророкотал великан. И тут же шарахнул ребром ладони по полену, отчего оно разлетелось на щепки. Да, тут ему помощь явно не требовалась. Кромби благодарно каркнул. - Птичий клюв говорит, что может показать направление на что угодно. Чего ты хочешь, каменное лицо? - Спать хочу, оттого молчу, - отозвался Хруп. - Подожди, сперва мы что-то должны для тебя сделать! - настаивал Бинк. - Ничего не надо, ваш хороший сон - награда! Хруп захватил пригоршню соломы, стиснул ее в кулаке, а когда разжал пальцы, солома оказалась спрессованной - получился длинный прут, которым великан принялся ковырять в зубах. - Мы не сможем ему ничего навязать, если он не хочет, - подытожил Честер. - А может, он и сам не знает, чего хочет! - возразил Бинк. - Надо все же соблюсти обычай. - Ты несомненно умная деревенщина, - сказал Гранди, выступая на сей раз от собственного имени. - К чему нарываться на неприятности? - Тут дело принципа, - неуверенно произнес Бинк. - Кромби, ты можешь указать, где находится то, чего хотелось бы нашему хозяину? Грифон утвердительно каркнул, завертелся, разворошив солому, и вытянул крыло. Оно указывало точно на Доброго Волшебника Хамфри, прикорнувшего в углу на охапке соломы. - Забудь об этом, - сонно пробормотал старик. - Меня есть не разрешается. - Но он же вегетарианец! - напомнил Бинк. - Он не может хотеть съесть тебя. Очевидно, он хотел бы задать тебе Вопрос! - Но я не стану отвечать всего лишь за ночлег на соломе! Ему придется отслужить у меня год. - У меня Вопроса нет, и не нужен мне Ответ, - буркнул великан. - Кажется, мы вынуждаем нашего хозяина совершать нечто для него нежелательное, - на удивление дипломатично заметил Честер. Выкручивание полена, превращение его в щепки и изготовление зубочистки из соломы определенно произвели на кентавра глубокое впечатление. Что ж - такого сильного существа путники еще не встречали. - Есть то, чего Хруп хочет, даже если сам об этом не знает, - настаивал Бинк. - Наша обязанность - отыскать то, чего он желает. Ему никто не возразил, но чувствовалось, что все только и ждут, чтобы он оставил эту тему. - Кромби! А вдруг ему нужен не сам Волшебник, а то, что находятся при нем? Куда именно ты указывал? Кромби каркнул с усталой покорностью и вытянул крыло. Бинк выставил палец, прослеживая направление. - Здесь! - воскликнул он наконец. - Что-то в его промежности! - Он тут же смущенно умолк. - Гм... возможно, и в куртке... Но уставший Волшебник уже спал - его единственным ответом был храп. - Да что вы стесняетесь! - вмешался Гранди. - Сейчас проверю! Он вскарабкался на Волшебника и нырнул ему под куртку. - По-моему, не стоит... - Бинк был ошарашен такой наглостью. - Вот ваша проблема! - донесся из-под куртки голос голема. - Должно быть, это... оно. - И он вылез, сжимая обеими руками бутылочку - для него она была явно тяжела. - Это же бутылка с демоном! - воскликнул Честер. - Только не трогай про... Но Гранди уже возился с пробкой. Бинк бросился к нему и - как всегда - опоздал. На сей раз пробка почему-то не стала демонстрировать упрямство и буквально выскочила сама, едва Бинк схватился за бутылочку. - Доигрался! - воскликнул Честер. - Если Хамфри сейчас проснется... Бинк стоял с пузырьком в руках, молча наблюдая, как из облачка пара конденсируется демон, не связанный ни магической пентаграммой, ни заклинаниями. - Кттт-то... кт-то... кто-нибудь нарисуйте... - Бинк ужасно запинался, выдавливая это из себя. Окончательно отвердевший Бьюрегард стоял рядом с ним, держа под мышкой огромный том. Он взглянул на Бинка поверх очков. - Пентаграмму?.. Не стоит. - Что я натворил! - Бинк был в отчаянии. Бьюрегард махнул свободной рукой. - Ты сам ничего не сделал, Бинк. Тут постарался дурак-голем. - Но я его к этому побудил... - Возможно. Но - не расстраивайся. Лучше представь себя в качестве инструмента судьбы. Знай: ни бутылочке, ни пентаграмме не удержать меня. Я лишь уважал эти условия, чтобы доставить удовольствие Волшебнику. Понимаешь - своего рода профессиональная вежливость. Мы сошлись на том, что я буду служить ему резервным информатором до тех пор, пока обстоятельства не освободят меня. И до тех пор я буду подчиняться обычным правилам контроля над демонами. Теперь такой случай представился, как и было запланировано судьбой. По-настоящему скованный демон на моем месте обрел бы свободу, поэтому я и волен освободиться. Я благодарю тебя за то, что ты для меня сделал, и теперь ухожу. Демон начал таять. - Подожди! - крикнул Бинк. - Ответь хотя бы на Вопрос этого любезного великана! Бьюрегард снова сконденсировался. - У него нет Вопроса. Он хочет только спать. Великанам необходимо много отдыхать, иначе они утратят свою тупость. - Но ведь талант Кромби указал на... - А, это... Тут, конечно, что-то есть. Но то - неосознанное желание. - Пусть так! - сказал Бинк. До сих пор ему не приходило в голову, что у великанов могут быть неосознанные желания. - Расскажи нам, в чем тут дело, прежде чем уйдешь. - Он хотел бы знать: жениться ему или нет. Великан что-то проревел. - Уж очень я узнать стремлюсь, что будет, коли я женюсь, - отчеканил голем. - О, это уже интересно, - улыбнулся Бьюрегард. - Голем, отрабатывающий плату за Ответ, который он не в состоянии понять. - Кто способен понять смысл Ответа из единственного слова? - спросил голем. - Только реальное существо, - ответил Бьюрегард. - В том-то и дело. А ведь он не реальный, - вздохнул Банк. - Он хотел узнать, как _с_т_а_т_ь_ реальным. Бьюрегард повернулся к кентавру. - А ты хочешь узнать свой талант! Конечно, я могу тебе про него сказать. Но тогда тебе придется расплачиваться со мной, а никому из нас этого не хочется. - Почему бы тебе просто не ответить на Вопрос великана и не уйти? - спросил Бинк, не очень-то доверяя много знающему и освобожденному демону. - Я не могу сделать этого прямо, Бинк. Я - демон, и ваш хозяин не сможет принять мой ответ, каким бы рациональным тот ни оказался. Он - столь же иррациональное существо, как и ты. И ответить ему должен ты! - Я?.. Но ведь я... - Бинк был настолько удивлен, что не нашел слов продолжить. Да и не хотелось ему распространяться о собственных проблемах, связанных с женой. - Я имел в виду вас всех, - снисходительно поясню Бьюрегард. - Ты, Честер и Кромби должны обсудить свои отношения с соответствующими особами противоположного пола. И ваше общее решение даст великану тот ответ, в котором он нуждается. - Бьюрегард немного подумал. - Пожалуй, только в таком случае мой собственный комментарий может оказаться уместным. - И он уселся на солому между ними. Наступила тишина. - Э-э-э... как вы... то есть, где сейчас... гм, великанша, о которой ты мечтаешь? - Этот неуклюжий вопрос Бинка был адресован Хрупу. Великан разразился целой речью, состоявшей из рычания, пыхтения, сопения и фырканья; при этом он часто скалил желтые зубы. Голем, призванный служить переводчиком, не упустил шанса блеснуть своим мастерством и принялся шпарить... - Одним прелестным унылым утром, - гроза была уже потом, - бродил я далеко, оставив этот дом. На душе моей была полная благодать, и искал я лишь, чего бы пожрать. Никого не видел я вдали от дома - ни дракона, ни монстра, ни даже гнома. Вошел я в огромный лес, деревья там - до небес. Так густо они росли, что пешком я не мог пройти. И вдруг - расщелина у меня на пути, с никельпедами и другой вкуснятиной, да с болотом, полным разной тухлятины. В расщелине той замок укрыт - над ним, вместо флага, саван висит. Ветер приятно завывает, зовет в гости; в стенах вместо бревен - огромные кости. У входа дрыхнет дракончик-приятель - сторожит то, от чего меня чуть не хватил кондратий: фонтан из крови бьет и вокруг него ручьями течет. Я на него смотрел-смотрел - пока совсем не обалдел. Слюнки так потекли, что залили мне башмаки. Но я знал, что чарам не бывать, едва войду и стану жрать. Захотел я узнать, какие еще сокровища предложит мне замок героя-чудовища. И в центре его, на грязном мешке - прелестная великанша в гамаке. С волосами, как крапива, я кожей, как каша, которую уже разок съели; а увидев ее лицо, даже зомби бы покраснели. Изо рта ее тухлятиной разило - да так, что аж меня поразило. Думал, сейчас стошнит, словно в брюхе - глиста. Так меня поразила ее красота. Я ей - кулаком, чтоб не смогла подняться; это наш великанский способ в любви признаваться. Потом схватил ее за левую ногу и поволок на дорогу. Тут послышались шум и бряк - значит, проснулись гоблин, тролль и зеленый мандрак. Они отпраздновали союз героя с красоткой, швыряя в меня тухлятиной и работая плеткой. Но по дороге они запустили заклинание, разбудившее злых демонов в месте их обитания. Они погрузили замок в сон на целый век - этим гадам все едино: великан ты или человек. Такой силы произнесли они заклинание, что пришлось нам бежать, чтобы не лишиться сознания. Я начал по лесу метаться, но не смог от заклинания оторваться. Оно неслось за нами след в след, и я закричал, что я - не людоед. Тогда оно решило, что людоеды смылись, и так бабахнуло, что деревья чуть не повалились. Теперь я не грызу кости - боюсь: демоны из озера заявятся ко мне в гости. Напустят еще одно заклинание, навлекут на меня новые страдания. Красавица лежит в лесу оглушенная, замужества лишенная. Но одно вынуждает меня колебаться: может, не стоило ей в любви признаваться? И вот что хочу теперь узнать: принести ее домой, или там оставить спать? Выслушав этот замечательный рассказ, все долго сидели молча. Наконец Кромби каркнул. - То были удивительные приключения и трогательная любовная история, - добросовестно перевел Гранди. - Оценивая же достоинства вашей дамы, я, на основании собственного опыта, могу лишь сказать, что все женщины - порождение ада. И главное их предназначение в жизни - обольщать, заманивать в ловушку и унижать мужчин. Следовательно... Великан заревел, обрывая карканье грифона. - Хо-хо-хо, хо-хо-хо! - старался Гранди. - Я принесу ее немедленно! Честер улыбнулся. - Несмотря на рекомендации моего друга, я должен тебя предостеречь. Неважно, насколько больно кобыла лягает жеребца. Какими бы бессмысленными не казались ее поступки, наступает время, когда она приносит своего первого жеребенка. После этого дама уже не проявляет большого интереса к... - Она больше не лягается? Жаль, мне так нравится... - Рычание Хрупа было разочарованным. - Но очень скоро, - вступил Бинк, - она непременно вернется к нормальному состоянию, и при этом будет часто демонстрировать остроту ума. В любом случае, я склонен считать, что небольшая порция пинков лучше, чем их полное отсутствие. Так почему бы не разбудить твою красавицу и не дать ей шанс проявить себя? Она способна сделать твою жизнь совершенно невыносимой. Глаза великана вспыхнули, как факелы. - Я должен согласиться, - сказал Бьюрегард. - Этот разговор оказался для меня весьма существенным. Это - неоценимый вклад в понимание эмоций людей, животных и людоедов. То, что невыносимо для людей, вызывает у людоедов полный восторг. Этот материал прекрасно сгодится для завершения моей диссертации. - Вашего чего? - Моей докторской диссертации. На тему об ошибочности разумной жизни в Ксанте, - пояснил Бьюрегард. - Я искал материал для нее у человека - у Волшебника Хамфри. И он заверил меня, что определенный срок службы в его бутылочке обеспечит меня всей необходимой информацией. Поскольку суть личности точнее всего можно оценить по тем Вопросам, которые она задает и считает для себя самыми важными. Так оно и оказалось. И теперь я нисколько не сомневаюсь в том, что получу ученую степень. А степень позволит мне оформить постоянные отношения с моей избранницей-демонессой, которая стоит всех потраченных на нее усилий. Все это вызывает во мне определенное, демонически приятное возбуждение. Поэтому мне хочется преподнести каждому из вас по небольшому подарку. Все они - плоды моих исследований. Демон повернулся к Честеру. - Я предпочитаю не информировать тебя о твоем магическом таланте прямо, но - вот намек: он отражает до сих пор подавляемый аспект твоего характера. Поскольку ты, подобно большинству кентавров, не веришь в магию среди существ твоего вида, целые аспекты твоей личности оказались загнанными в подсознание. Когда ты окажешься в состоянии преодолеть этот барьер, твой талант проявит себя естественным образом. Поэтому не трать год своей жизни, расплачиваясь за Ответ. Достаточно позволить себе большую свободу самовыражения. Он повернулся к Кромби. - А тебе не удастся подобным образом избежать своей судьбы. Когда ты вернешься из этого поиска - _е_с_л_и_ вернешься, - Сабрина заманит тебя в ловушку и побудит к несчастливому браку. Если только ты не найдешь себе другую, более подходящую пару в любом другом месте до того, как с ней увидишься. А потому - наслаждайся пока свободой. Это - твой последний шанс. Пусть будущее тебя не тревожит - оно хуже настоящего. Но лично для тебя женитьба, если по большому счету, вовсе не та участь, хуже которой может быть только смерть. Ты сам поймешь это в свой последний час. Он отвернулся от опечаленного грифона и взглянул на голема Гранди. - Смысл Ответа, данного тебе Волшебником, следующий: люди заботятся и проявляют участие, а неодушевленные предметы - нет. И ты станешь реальным лишь тогда, когда ощутишь настоящие чувства, способные пересилить твою логику. Ты сможешь достигнуть таких высот лишь в том случае, если сам станешь к ним стремиться. Но - берегись: эмоции живых существ чаще всего необыкновенно неприятны. Бьюрегард посмотрел на Хрупа. - Я говорю тебе, великан: пойди и принеси свою леди. Кажется, она составит тебе достойную компанию, будучи во всех отношениях воистину шуткой стервой. Хруп был так тронут его словами, что чуть не покраснел. Затем Бьюрегард повернулся к Бинку. - У меня не было возможности оценить силу твоей магии - однако теперь я ощущаю ее в действии. Она необыкновенно сильна. Но та, которую ты ищешь, - бесконечно сильнее. Если ты проявишь упорство, то рискуешь погибнуть и уничтожить все, что тебе особенно дорого. Но ты тем не менее будешь упорствовать. И потому я выражаю свои соболезнования. До следующей встречи... Бьюрегард растаял. Сидевшие кругом путешественники обменялись взглядами. - Пошли-ка спать, - сказал Честер. Пожалуй, за весь вечер это оказалось лучшей мыслью. 6. МАГИЧЕСКАЯ ПЫЛЬ Наутро они попрощались с великаном и отправились дальше. А Хруп тут же заторопился в лес будить свою прекрасную невесту - с волосами, как крапива, и кожей, как каша. У путешественников появился новый материал для размышлений. Теперь они знали причину гибели деревьев. Но что это за злые демоны, обитающие в озере и владеющие столь разрушительными проклятиями? Не таится ли среди них Волшебник, и насколько далеко отсюда Источник Магии? Волшебник Хамфри был особенно задумчив. Либо он не так уж крепко спал во время вчерашних вечерних событий, либо уяснил для себя ситуацию, почерпнув новости из своей информационной магии, но задумчивость его была непривычно мрачной. Он, конечно, не мог не знать, что Бьюрегард ушел. - Какая магия, - пробормотал он, - способна уничтожить целый живой лес лишь путем рассеивания единственного проклятия? Почему я не знал о ней раньше? - Потому что тебе в голову не приходило ее искать, - не особенно дипломатично высказался Честер. - Зато мы ищем ее сейчас! - постарался приободрить старика Бинк. - Вблизи Источника она должна действовать сильнее. - Одно дело магия, - каркнул Кромби, - и совсем другое - проклятия на уровне Волшебника. Проверю-ка я еще разок направление... - И он снова завертелся. Направление было верным. Местность выглядела вполне обычно. Большие деревья бросали на путешественников сердитые взгляды, а маленькие - застенчиво прятались по мере своих возможностей. Вокруг жужжали фруктовые мухи; разные ягоды, вишни и грейпфруты зависали в воздухе, как будто искали для себя еще одну чашу, чтобы слететься в нее. Среди спутанных кустов появлялись соблазнительные тропинки, которых путники, разумеется избегали: в Ксанте самый легкий и красивый путь редко оказывался наилучшим! Попалось им и пастбище дракона, границы которого были помечены подпалинами на деревьях. Если за вами гонится дракон, самым безопасным будет - находиться в нескольких шагах от помеченной границы владений другого дракона, потому что любое ее нарушение вынуждает драконов заново выяснять отношения. Но вскоре дорога стала труднее. Путь преградили обширные заросли ежевики с блестящими колючками и скверным характером. А между кустами ежевики патрулировал прайд муравьиных львов. Рощица вонючек окружила оставшийся, наиболее прямой проход, и вонючки оказались на редкость крупные и способные. Путники попытались было прорваться напрямую, но вонь стала такой нестерпимой, что перед ней наверняка спасовал бы даже людоед. И они отступили, жадно хватая ртами воздух. Пришлось решать: или продираться сквозь кусты ежевики, или сразиться с муравьиными львами. Бинк попытался прорубить мечом проход, но едва он срубил ветку, как к нему угрожающе приблизилось несколько других. То была небывало упорная ежевика, а блеск ее колючек свидетельствовал о том, что они могли быть и ядовитыми. Бинк опять столкнулся с противоречием: его талант может защитить его, но спутникам вполне позволит погибнуть. Он подошел к участку, на котором обитали муравьиные львы. Они прогрызли и протоптали в зарослях настоящее шоссе, безжалостно устранив любые препятствия на своем пути. Меч Бинка мог свалить одного, стрелы Честера - еще двух-трех; грифон Кромби способен затоптать сразу четырех... Но ведь львы нападут десятками, не ведая страха и жалости. И опять-таки Бинк, благодаря какой-нибудь невероятной случайности, останется невредим. А что будет с остальными?.. Он отвернулся, поднял глаза к небу... И вдруг увидел дорогу, проходившую между вершинами деревьев. Бинк протер глаза. Дорожка в воздухе? Бред! Ну а почему нет?! С помощью магии (в который раз напомнил он себе) возможно все! Оставался вопрос: смогут ли пройти по ней человек и получеловек... И если смогут, куда она ведет? И все-таки это был многообещающий путь. Если Бинк поедет на Честере, его талант не позволит им свалиться с воздушной тропы до тех пор, пока она сможет их удерживать. Грифон. Волшебник и голем весили намного меньше - они, без сомнения, будут вне опасности, следуя за ними. - Кажется, я вишу выход! - громко произнес Бинк. Они рискнули. Отыскали место, где магическая тропа спускалась почти до земли. Кромби неистово завертелся, вытянул крыло, и оказалось, что впереди на тропе их не поджидает опасность. Тогда они ступили на воздушную дорогу и зашагали по ней вверх, к вершинам деревьев. Странным было то, что тропа все время оставалась ровной, несмотря на многочисленные петли и излучины, лес, однако, вертелся вокруг них безумными кругами. Временами солнце оказывалось под ногами, а то и сбоку; причем, деревья торчали под самыми разными углами. Объятый любопытством, Бинк протянул руку и коснулся листьев одного из деревьев, ствол которого тянулся вверх ногами, - тропа сама устанавливала ориентацию. Обернувшись, он увидел шагающего под странным углом грифона, сознавая при этом, что для грифона, Волшебника и голема перекошен кентавр, а не они сами. Занимательная магия. Но - безвредная. Пока. Бинк наслаждался удобством передвижения и необычным, прекрасным видом. Тропа вела через лес, большей частью высоко над землей, и новый взгляд на окружающее вызывал приятные ощущения. Лес пронизывали косые лучи солнца, нежно расцвечивая колонны тумана. Это была уникальная перспектива - не с высоты человеческого роста или птичьего полета, а с какой-то промежуточной, неведомой высоты. Тропа была недосягаема для муравьиных львов, и в то же время она нередко шла достаточно низко, что делало ее вполне доступной для летающих хищников. Бинк заметил несколько летающих дракончиков, гарпию, а в отдалении - птицу-рок. Однако никто из них не приближался к тропе. Растения также оставались необычайно пассивными. Например, совсем рядом с дорогой свисали хватательные щупальца, но на ней самой не было ни щупалец, ни загораживающих проход веток. По всей вероятности, путь был зачарован, и это казалось весьма подозрительным - лучшие тропинки, как говорит опыт, оказываются в конце концов наихудшими: Бинк вспомнил, как легко оказалось пройти сквозь лес вокруг Замка Ругна, когда Замок был еще заброшен, и как трудно потом было выходить оттуда. Так где же они окажутся в конце этого пути? Талант Кромби указывал, что в том направлении, куда ведет тропа, опасностей нет. Но ведь его талант мог дать и слишком буквальный ответ. Бинк считал угрозой все, что становилось помехой его поискам. Он просто не имел права доверяться странной магии. Не спросить ли Доброго Волшебника? - Разумеется, путь безопасен, Бинк, - раздраженно произнес Хамфри. - Неужели ты думаешь, что я поехал бы по опасной дороге? А Бинк еще даже не успел задать ему вопрос! Волшебник сохранил свой особый талант, хотя его сердитый отказ использовать его на благо всей экспедиции заставлял спутников временами считать, что общество Хамфри лишь не на много предпочтительнее общества, скажем, гарпии. Какой смысл иметь рядом Волшебника, если он не пользуется своей магией для облегчения путешествия?.. Даже Злой Волшебник охотно приходил на помощь, как только появлялись первые признаки опасности... - В этом все и дело, Бинк, - сказал Хамфри. - Опасности пока никакой нет. А если ситуация изменится, я начну тратить свою тщательно припасенную магию. Ты еще молод и беззаботно расходуешь свои ресурсы, попадая в разные переделки. Которых, кстати, можно было и избежать... Да, вот так и получишь отповедь, всего лишь позволяя себе безобидно размышлять... Бинк приказал своим мыслям уняться и поехал дальше. Через некоторое время тропа стала снижаться к приятной на вид деревушке с домиками, крытыми соломой и обмазанными разноцветной глиной. Аккуратные дорожки пролегали между домиками и уходили за деревушку. - Заметил? - спросил Честер. - Местные конструкции сделаны без помощи магии. Из самых обычных материалов. - Точно! - Бинк был удивлен. - Но если мы приближаемся к Источнику Магии, да еще по магической тропе, разве не должна магия проявляться все больше? - Он обернулся к грифону. - Кромби, ты уверен, что... Кромби каркнул. - Птичий клюв уверен, что направление правильное, - сказал голем. - Но эта деревушка может оказаться лишь случайным селением на пути. А вовсе не тем местом, куда мы идем. Старая седая гарпия, хлопая крыльями, подлетела к тропе, где она касалась земли. Это встревожило путешественников. Они насторожились, ожидая немедленных неприятностей (как почти всегда бывает при встречах с гарпиями - они пользуются дурной славой). Однако гарпия, будучи в немалой степени уродливей и отвратительной, оказалась вовсе не агрессивной. - Добро пожаловать, странники! - произнесла она, не потрудившись даже оскорбить их. На удивление сдержанная гарпия! - Гм, спасибо, - ответил Бинк. - Мы ищем... место для ночлега. Мы не причиним вам зла. Он никогда не слышал о вежливых гарпиях и потому оставался начеку, держа руку на мече. - Вы получите то, что ищете! - пообещала гарпия. - Вы все мужчины? - Да, - ответил Бинк и смутился. При чем здесь "мужчины"? - Мы ищем Источник Магии. Ваша деревня, кажется, находится недалеко от него. Мы... - Пять мужчин, - мечтательно произнесла гарпия. - Вот повезло! - Нас не интересуют ваши женщины! - со своей обычной воинственностью вмешался Честер. Кромби поспешно каркнул. - Во всяком случае, не их ум, - перевел голем. Честер по-лошадиному поджал губу. Бинку пришлось тут же заговорить, пока не вспыхнула очередная ссора. - Мы будем счастливы оказать вам какую-нибудь услугу. В обмен на еду и спокойное место для ночлега. А завтра, если вы что-нибудь знаете про Источник... - Вам придется поговорить об этом с Троллой, - сказала гарпия. - Пройдите сюда, пожалуйста. - И она полетела прочь, пробормотав еще раз с плохо скрываемым возбуждением: - Ах, мужчины! - Может, мы опять попали пальцем в небо? - прошептал Честер, повернувшись к Кромби. - Если нас угораздило забрести гнездилище гарпий... - Тогда нам лучше снова забраться на воздушную тропу. И вернуться назад тем же путем, каким пришли сюда, - закончил Бинк, беспокойно озираясь. Однако тропа исчезла. Таким образом, путь к отступлению был закрыт. Тролла оказалась троллем венского пола. Она была почти столь же уродлива, как и гарпия, и тоже отличилась поразительной вежливостью. - Я понимаю, что вы чувствуете некоторый страх, прекрасные гости-мужчины! - Она старательно улыбалась. - И для этого страха у вас, безусловно, есть причины. Но они никак не связаны с любой из жительниц нашей деревни. Позвольте мне подать вам ужин, а вы угощайтесь, пока я буду объяснять вам ситуацию. Бинк обменялся взглядами с друзьями. И кентавр, и грифон чувствовали себя явно не в своей тарелке. Зато у Доброго Волшебника был такой вид, словно его ничто не волновало. Тролла хлопнула скрюченными ладонями. Вышли несколько лесных нимф с подносами. У них были зеленые волосы, коричневая кожа и красные, словно древесные цветки, губы и ногти. Но их обнаженные тела были полностью человеческими, и каждая оказалась гибкой, полногрудой красавицей. Они рассматривали Бинка и Хамфри весьма заинтересованно. А вернее было бы назвать их интерес "голодом". Еда оказалась целиком немагической: выращенные в деревне овощи и фрукты, а также маленькие отбивные из драконьего мяса. Молоко принесли в кувшинах, обычно растущих на молочных деревьях. То было хорошее молоко, но - опять же - самое обычное. - Возможно, вы заметили, что мы не пользовались магией, готовя этот ужин, - сказала Тролла - Здесь мы стараемся прибегать к магии как можно реже. Потому что ее здесь гораздо больше, чем где-либо в Ксанте. Понимаю, что для вас это может звучать бессмыслицей... - Почему же? Звучит вполне разумно, - заверил Хамфри, уплетая очередную отбивную. - Вы, должно быть, Волшебник, сэр? Казалось, еда интересует его гораздо больше, чем какой бы то ни было разговор. Но Бинк хорошо знал, что такое впечатление обманчиво. Хамфри всегда обращал самое пристальное внимание на все, что связано с магией. - Если вы... если кто-либо из вас обладает сильной магией, то... я должна предупредить вас, чтобы вы пользовались ею чрезвычайно осторожно! - со значением проговорила Тролла. - Прошу вас, поймите меня правильно... это - не угроза. Нам вовсе ни к чему, чтобы вы здесь чувствовали себя неловко. Дело, видите ли, в том, что вся магия... Но я лучше кое-что продемонстрирую. - Она хлопнула в ладоши. Вошла обнаженная нимфа, столь же привлекательная, как и другие. - Принеси маленького светлячка! - велела Тролла. Через несколько секунд нимфа вернулась со светлячком. Он был очень мал - из тех, что светятся не ярче искорки, - и совершенно безобиден. Он расположился на столе. Он был красив; его сложенные крылышки отливали цветом пламени, а ножки покрывала изящная изоляция. - Смотрите, что случится, когда я его напугаю. - Тролла призвала всех к вниманию. Она стукнула по столу костяшками пальцев. Перепутанный светлячок подпрыгнул и мгновенно воспроизвел огонь. Ярко вспыхнул свет, пахнуло жаром, к потолку поднялся клубочек дыма. А на столе осталось обугленное пятно размером с ладонь. Сам же светлячок исчез без следа. - Он сжег себя! - воскликнул Честер. - Он не хотел этого, - пояснила Тролла. - То был обычный светлячок из Ксанта, не акклиматизировавшийся в этом регионе. Здесь, вблизи Источника Магии, она в сотни раз сильнее. Поэтому его крошечная искорка обернулась мощным огненным шаром. Так что пока вы, мужчины, не акклиматизировались, не практикуйте свою магию в нашей деревне. Мы ценим ваше присутствие и не хотим, чтобы вы пострадали. Бинк взглянул на Хамфри - Добрый Волшебник продолжал есть. - Гм. Никто из нас не обладает магией воспламенения. - Бинку было ясно, что ему придется говорить за всех. Он тут же принялся гадать: как поведет себя его талант, если надвинется что-нибудь угрожающее? То, что может показаться лишь случайным ухудшением обстановки, в состоянии в конце концов обернуться серьезной опасностью. - Да, никто, - продолжал он. - И было бы очень хорошо, если бы ничто не угрожало нашему здесь пребыванию. - К сожалению, существует весьма реальная угроза, - мрачно произнесла Тролла. - Потому что вы... вы мужчины. Полагаю, вы заметили, что в нашей деревне нет мужчин? - Заметили, - Бинк кивнул. - Заметили также, что мы очень заинтриговали твоих нимф. И в самом деле: нимфы придвигались так близко, что когда Бинк ел, его локти постоянно натыкались на их мягкие округлости. - Наша проблема вот в чем, - сказала Тролла. - Всех наших мужчин заманила Сирена. Когда-то мы были обычной человеческой деревней - обычной, если не говорить о нашей уникальной и важной задаче. Потом появилась Сирена и лишила нас наших мужчин. Поскольку мы не имеем права забросить нашу работу, мы, чтобы поощрить приток мужчин, пошли на большой личный риск: соорудили зачарованный путь, по которому вы к нам и добрались. Но... - Она вздохнула. - Но и новых мужчин от нас тоже вскоре забирали. Что было делать? Мы пошли дальше - стали приглашать не только людей - именно так здесь оказалась и я со своим мужем-троллем. Но бедствие продолжалось, и я вскоре стала вдовой. А ведь он не умер обычным образом - он просто исчез в лесу. Тревога в Бинке росла. Он слышал: некоторые тролли-самки съедают своих мужей. Говорили также, что тролль боится только своей жены и имеет на то вполне основательные причины. Неужели эта хищная троллиха ищет нового мужа? - Теперь в нашей деревне живут существа женского пола самых различных видов, - продолжала Тролла, - а также некоторые животные, облегчающие наш быт. По магической тропе приходят только разумные существа, животные же добираются сюда сквозь джунгли. Но вот Сирена... Именно ее я имела в виду, когда говорила об опасности для вас. Как только вы услышите ее зов, то сразу же исчезнете в лесу и не вернетесь. Мы избавили бы вас от этой участи, если бы могли. Но, увы, мы - беспомощны. Одно возможно: прибегнуть к чрезвычайным мерам. - Каким, например? - Голос Бинка напрягся от тревоги. - Мы можем лишить вас слуха, чтобы вы не услышали ее, - пояснила Тролла. - Или - кастрировать, чтобы вы не стали реагировать на нее... - Почему бы вам, женщинам, не пойти и не убить Сирену? - возбужденно спросил Честер. - Не хочу обижать вас, мадам, но вы... вы, скорее всего, вполне справились бы с нею в одиночку. - Я с радостью разорвала бы эту тварь на кусочки и съела сырой, - ответила Тролла. - Не мне не пройти мимо опутывающего дерева. Сирена заключила с деревом союз - оно свободно пропускает мимо мужчин, но хватает всех женщин. - Тогда надо уничтожить опутывающее дерево! - сказал Бинк. - Раз уж магия здесь очень сильна - а вы нам это доказали! - то справиться с деревом, я думаю, не сложная задача. - Это - не обычное опутывающее дерево, - возразила Тролла. - Мы пытались уничтожить его. Но оно, хотя и находится за пределами нашей деревни, все же поглотило достаточно много магии, чтобы противостоять нашим усилиям. В конце концов, мы всего лишь женщины... А мужчины не желают с ним связываться, попав в рабство к Сирене... Вник набрал полную грудь воздуха. - Думаю, это именно та услуга, которую мы сможем оказать вам за гостеприимство. Завтра же мы уничтожим это дерево! Тролла печально покачала головой. - Вы очень добры, если так говорите. Не Сирена не позволит вам... Сирена не могла знать о таланте Бинка. Поскольку и Сирена, и опутывающее дерево - существа магические, те талант Бинка, безусловно, защитит его. Каким-нибудь пока не известным ему самому образом. И раз уж в деревне и ее окрестностях магия настолько велика и возможны всякого рода осложнения, то он постарается справиться с деревом в одиночку: Бинку очень не хотелось, чтобы ненароком пострадали его друзья. Может быть, ему удается незаметно выскользнуть ночью из деревни и расправиться с деревом, пока все спят. Кромби нетерпеливо каркнул, и голем не заставил себя ждать: - А чем занимаются жительницы деревни, старая карга? - Мы находимся как раз над главной магической силой, - ответила Тролла. - Отсюда идет вся магия Ксанта. Местная пыль сильно заражена магией. И если позволить ей скапливаться, то большая часть территории Ксанта, может статься, постепенно утратит магию, а в деревне она накопится в гибельной концентрации. Поэтому мы должны разбрасывать пыль по окрестностям, поддерживая таким образом необходимое равновесие. - Она оглядела гостей. - Кажется, вы окончили трапезу? Позвольте показать вам, как мы действуем. - Угу, - согласился Хамфри. Теперь Бинк был уверен, что Волшебник, по своему обыкновению, лишь притворялся, будто все происходящее его нимало не интересует. Их поиски, судя по всему, близились к завершению! Бинк даже ощутил некоторое разочарование. Ведь он считал, что согласившись на эту миссию, он принял могучий и грозный вызов. А оказалось все в общем-то довольно заурядным, пустячным... Тролла привела их в большое здание в центре деревни, сооруженное из обычного, немагического камня. Внутри его зияла огромная яма. В ней маленькие и расторопные эльфессы, гномши и феи копали и выскребали песок крошечными лопатками и совочками. Они грузили его в вагончики, которые тянули кентавриха, мантикора и сфинксша - все самки. Когда Бинк приблизился к песку, он ощутил кожей покалывание. Не оставалось никаких сомнений: песок был насыщен сильнейшей магией! Он впервые столкнулся с магией неопределенного вида. Сам по себе песок не был магическим и не содержал в себе никаких заклинаний - он просто был магией, ожидающей применения. Бинку с трудом в это верилось... Песок перевозили в другое здание, где три огромных хефаламфа непрерывно размалывали его в пыль. Хефаламфы были дикими животными, обитавшими обычно в Дикой Местности; но этих, очевидно, приручили хорошо, о них тщательно заботились, потому и вид у них был вполне удовлетворенный. Затем привязанная к шесту птица-рок рассеивала пыль в воздухе, мощно и широко взмахивая гигантскими крыльями. Крылья были настолько сильными, что от каждого взмаха образовывались небольшие смерчи. - Прямо-таки гроза с градом! - Бинк был по-настоящему удивлен увиденным. - Представляю, какие осадки где-то выпадают после такой операции! - Да! - Тролла согласно покивала головой. - Мы стараемся забросить пыль высоко в небо, чтобы воздушные течения разнесли ее по всему Ксанту, прежде чем она осядет на землю поблизости. Но тут случаются грозы, и пыль, не успев как следует рассеяться, останавливается ливнем. Так что подветренный район, что неподалеку от нас, непригоден для жизни разумных существ - там слишком высокая концентрация пыли; воздух перенасыщен ею, и это нарушает местную экологию и вызывает безумие. Как видите, наша работа сопряжена с риском. Но мы обязаны ее продолжать. Нам было бы очень приятно, если бы вы, мужчины, остались здесь и ободрили наших женщин... Хотя мы и понимаем, что вам надо спасаться, пока вы не услышали зов Сирены. К сожалению, тропа, ведущая к нам, односторонняя. Вы можете выбраться только через Область Безумия. Но это - на руку Сирене. Мы помогли бы вам, будь это в наших силах, но... - Мы уйдем не раньше, чем окажем вам услугу, - решительно заявил Бинк. - Мы обладаем различными талантами и, думаю, сможем справиться с вашими проблемами. Однако в душе его жила тревога: трудно было поверить, что они добьются успеха там, где потерпели неудачу все другие мужчины. И снова он удивлялся: почему же Источник Магии Ксанта оставался неизвестным в течение столетий? Ведь жители деревни знали о нем давно... Возможно, так получилось потому, что никому и никогда не удавалось выбраться отсюда живым... Или же из-за того, что магическая пыль затуманивала действие прочей магии, и предметы вроде магических зеркал, не могли отыскать этот район. По-видимому еще множество тайн Ксанта дожидается, когда их раскроют... - Сегодня вечером мы соберемся все вместе, - сказала Тролла. - Некоторые наши молодые девочки никогда в жизни не видели мужчин, и надо бы дать им шанс... Вы встретитесь со всеми, и мы вместе подумаем, как помочь вам скрыться от Сирены. До сих пор мы так и не нашли способа не дать мужчинам услышать ее голос. Мы, женщины, отлично слышим его, и это для нас абсолютно безвредно. Если бы вы разрешили, мы заперли бы вас в клетки, и тогда вы не смогли бы... - Нет! - одновременно воскликнули Бинк и Честер, а Кромби согласно каркнул. - Да, вы - настоящие мужчины! Вы, похоже, всегда готовы принять брошенный вам вызов, - одобрительно проговорила Тролла. - В любом случае нам иногда пришлось бы выпускать вас, и Сирене все равно удалось бы заманить вас. Так что клетка - не решение. Нужно избавиться от Сирены! - В ее лице мелькнуло выражение дикой ненависти, столь обычное для троллей; но оно тут же смягчилось. - Я покажу, где вы сможете отдохнуть, и снова приду за вами вечером. Прошу вас, будьте полюбезнее с нашими женщинами: ведь ваше присутствие здесь - для них уникальное событие. А у девочек вообще нет никакого опыта общения с мужчинами. Когда они остались одни, Бинк обратился к Волшебнику: - Что-то здесь не так! Не воспользуешься ли ты своей магией, чтобы выяснить, каково положение на самом деле? - Неужели я все сам обязан делать?! - огрызнулся Хамфри. - Послушай, карликовый гном! - возвысил голос Честер. - Пока ты тут дрыхнул и прохлаждался, мы пупы надрывали! Но Хамфри оставался непоколебимым. - Всякий раз, когда у тебя появляется желание получить плату за свои труды... Бинк решил, что пора вмешаться, хотя чувствовал: позиция кентавра ему ближе. Он даже не подозревал, как много дел выпадет на долю руководителя! - Кажется, мы почти достигли цели - мы у Источника Магии. Не слишком ли легко все получилось и не слишком ли гостеприимны жительницы деревни? Только ты можешь нам сказать, действительно ли наши поиски завершены или мы всего лишь угодили в ловушку, глотающую мужчин? Я уверен, что это - именно тот случай, когда следует воспользоваться твоей магией. Если уж ты будешь столь любезен. - Ладно, ладно! - Хамфри отмахнулся. - Вы этого не заслуживаете, если вспомнить, каким образом Бьюрегарду удалось смыться. Но я, так и быть, попробую... Волшебник достал зеркальце. - Скажи мне, зеркальце, ты ль красивей всех на свете? Зеркале затуманилось и пусто покраснело. - Эй, кончай краснеть! - крикнул Хамфри. - Это была только проверка. Бинк вспомнил подобное зеркало - оно отвечало на вопросы только картинками и несколько путанно; к тому же, оно могло и треснуть из-за слишком прямого вопроса на слишком деликатную тему. - Знаешь ли ты об Источнике Магии Ксанта? Появилось изображение улыбающегося младенца - это, очевидно, означало "да". - Можешь ли ты показать, где находится этот Источник? - Повернувшись к остальным, Хамфри прошептал: - Критический момент! Дома зеркало никогда не раскрывало этой информации. Но здесь, где магия сильнее... Опять улыбающийся младенец. Хамфри тоже улыбнулся, предвкушая победу. - Покажешь ли ты мне это место? Снова ангельская улыбка. У Бинка чаще забилось сердце: он понял, что Волшебник приближается к цели с предельной осторожностью. Зеркало воспринимало каждый вопрос буквально и добровольно не сообщало ничего. А обходной маневр Хамфри гарантировал, что слишком прямой вопрос не станет для зеркала ошеломляющим. - Прошу тебя, покажи то место! Зеркало стало темным. - Увы! - пробормотал Бинк. - Оно вышло из строя... Но зеркало опять посветлело - появился плачущий младенец. - Оно говорит "нет"! - гаркнул Хамфри. - Прошу тебя, позволь мне продолжить! - И снова обратился к зеркалу: - Ты покажешь мне то место, что находится под землей? Улыбающийся младенец! - Словом, ты подтверждаешь, что Источник Магии не находится в деревне, где мы сейчас сидим? Появился большой вопросительный знак. - Ты говоришь, что Источник Магии здесь, в этой деревне? - резко спросил Хамфри. Снова вопросительный знак. - Хмм... Проблема выбора решения, - пробормотал Хамфри. - Зеркало не в состоянии выбрать между двумя истинами. У кого-нибудь есть другой подход? - Проблема в перспективе, - сказал Честер. - Если магическая пыль и есть Источник, то она может выходить на поверхность в нескольких местах. Скорее всего, существует канал, по которому она поступает из глубин. Поэтому Источник имеет несколько определений - в зависимости от того, думаете ни вы об Источнике на поверхности, или об Источнике самого Источника. По-моему, так. - Наконец-то передо мной существо с дисциплинированным умом, - одобрительно крякнул Хамфри. - Если бы ты только мог почаще его дисциплинировать. Вместо того, чтобы ссориться с солдатом! - Он опять посмотрел на зеркало. - Кентавр сделал верный вывод? Младенец улыбнулся. - Ладно, - кивнул Волшебник. - Известны ли тебе мотивы поведения жительниц деревни? - Получив улыбку, он тут же задал новый вопрос: - У них добрые намерения относительно нас? - И новая улыбка подтвердила это. Бинк почувствовал облегчение. - И Тролла говорила правду о проклятии Сирены? Ответом была опять улыбка. Хамфри поднял глаза на своих спутников. - Наконец добрались до самого трудного! - Он был явно удовлетворен. Да, подумал Бинк, это всегда приятно когда преодолеваешь брошенный тебе вызов Магические способности, которые Хамфри до поры до времени придерживал, были теперь пущены в дело, и это оказалась отменная магия! - До сих пор, - сказал Волшебник, - мы лишь получали подтверждения тому, что уже знали. Теперь нам предстоит проникнуть в неизвестное. - Он уставился в зеркало. - Ты можешь рассказать нам, как справиться с проблемой, стоящей перед жительницами деревни? Небесная улыбка. - На удивление сегодня разговорчивое, - негромко заметил Волшебник. - Местная концентрация магии действительно многократно увеличивает способности моего зеркала. Теперь у нас в руках мощный инструмент исследования, а не просто вспомогательное приспособление. - Он снова повернулся к своему инструменту. - Как... - Вы готовы, мужчины? - В дверях стояла Тролла. Все вскочили от неожиданности. Бинк уже собрался было объяснить, чем они тут занимались, но увидел, что Хамфри отрицательно метает головой. Зеркало исчезло. Добрый Волшебник не желал раскрывать секреты своей магии. По крайней мере, теперь. Что ж - они успели узнать немало и смогут расспросить зеркало опять а более удобной обстановке. - Красивое платье! - сказал Бинк, оглядывая Троллу. Он не солгал: платье на самом деле было хорошо, хотя в нем и щеголяла женщина-тролль. По всей вероятности, фестиваль начался. Они вышли вслед за ней на улицу. Центральная круглая площадь деревни полностью видоизменилась, но - опять же - без помощи магии. В костре полыхали обыкновенные дрова, посылая в небо искры и дым. Ночь почти уже наступила, появились первые звезды. Казалось, что искры взлетают в небо, чтобы стать звездами. И кто знает, подумал Бинк, возможно, в этом богатом магией районе именно так оно и происходит. Надо же звездам как-нибудь попадать на небо! Женщины деревни были очень красивы в праздничных одеяниях. Среди них оказалось гораздо больше молодых. Теперь, когда их рабочая смена закончилась, они прямо-таки сгорали от нетерпения поглазеть на странных гостей. Бинка окружили нимфы и человеческие девушки, а Хамфри обступила целая толпа фей, эльфесс и минионеток. Три очаровательные кентаврихи сразу же обратили внимание на Честера. Две самки-грифонши не отрывали глаз от Кромби, да вряд ли они могли рассчитывать на взаимность, имея дело с трансформированным женоненавистником. Все они, в конце концов, были животными. А для Гранди нашлась маленькая големша. Но какой опечаленный вид был у других - мантикор, самок-сфинксов и гарпий! Им не повезло с мужчинами своего вида. - Э, девушки!.. Я ведь женатый мужчина! - предупредил Бинк, когда его гарем начал смыкаться вокруг него. - А она ни о чем не узнает! - успокоила его пышная девица с роскошными голубыми волосами. - Нам ты нужен больше, чем ей. - И она страстно поцеловала его в левый глаз - единственное место, куда могла дотянуться, пробравшись сквозь кольцо своих подруг. - Да, ни один мужчина не покинет нашей деревни, если только его не заманит поющая стерва, - добавила покрытая мехом красавица. - Чтобы спасти твою жизнь, мы обязаны удержать тебя здесь. Думаю, твоя жена согласится увидеть тебя немножко попользованным, зато - живым. Верно? Щекотливый вопрос! Что сказала бы на это Хэмели? В фазе тупой красавицы она была бы опечаленной, смущенной и склонной, конечно, простить; но в фазе умной уродины... о, тут бы она оценила ситуацию и проявила свой реализм! В конце концов, она бы, надо думать, примирилась с тем, с чем необходимо примириться. Она наверняка не хочет его смерти. И тем не менее, у него нет ни желания, ни намерений предаваться удовольствиям с любой из этих... Что-то отвлекло его. То был слабый, жутковатый, но странно интригующий звук. Бинк попытался прислушаться, но болтовня девушек заглушала его. - Пожалуйста, помолчите! Я хочу послушать... Какая-то мелодия... - Это Сирена! - завизжала фея. - Пойте, девушки, пойте! Заглушите эту стерву! Они запели - громко, страстно и фальшиво. Но коварная мелодия продолжала звучать - ясная и стройная, она легко пробивалась сквозь какофонию, побуждая Бинка к каким-то почти не осознаваемым действиям. Он шагнул в сторону - туда, откуда слышалась песня. Девушки немедленно вцепились в него. Они обнимали его, тянули назад и вниз, до удушья сдавливая своими обнаженными мягкими телами. Наконец Бинк рухнул в мешанину рук, ног, грудей и еще каких-то женских прелестей, в которых ему сейчас недосуг было разбираться. Девушки желали ему добра - но призыв Сирены был требовательным и прекрасным, ему нельзя было сопротивляться. Бинк стал отчаянно бороться; краем глаза он увидел суматоху и в тех местах, где до того находились его спутники: вне всякого сомнения, они вели такую же борьбу. Бинк, разумеется, был сильнее любой из нежных, стройных нимф, и он не хотел причинить какой-то из них боль, и все же ему было необходимо выбраться из этих, почти смертельных, объятий. Он стряхивал девушек с себя, разжимал стискивавшие его руки, отпихивался и отмахивался. Раздавались крики, взвизги, хихиканья - в зависимости от того, куда попадала его рука. Наконец он кое-как освободился и бросился бежать. Вскоре к нему присоединились Честер, Кромби и Волшебник, также привлеченные чарующим пением Сирены. - Нет-нет! - отчаянно кричала им вслед Тролла. - Вы стремитесь навстречу гибели! Вы цивилизованные мужчины или безмозглые существа?! Это несколько отрезвило Бинка. В самом деле, чего он хотел от магической искусительницы? Неизвестно... Он просто-напросто не мог сопротивляться Сирене. Ее зов обладал каким-то особым сильным свойством, действовавшим на самые основы его мужественности, в обход сознания. Он был мужчиной и потому не мог не ответить на этот зов. - Отпустите их, они уже потеряны для нас, - безнадежно закричала Тролла. - Да, мы старались, как всегда... И опять ничего не получилось... Бинк, хотя и был околдован Сиреной, все же чувствовал симпатию к Тролле и девушкам. Ведь они предлагали жизнь и любовь, а были обречены на отказ. Их настойчивое и щедрое желание добра не могло состязаться с принудительным обаянием пения Сирены. То есть жительницы деревни так же страдали от этого ужасного проклятья, как и их мужчины. А может быть, причина в том, что красивые девушки обещали лишь то, что действительно могли дать, но в то же время никто не знал, что обещала и что могла дать Сирена?.. Кромби победно каркнул и голосом Гранди пояснил: - Они проиграли, как проигрывают женщины всегда. - Он, конечно, имел в виду последние слова Троллы. - А с другой стороны, с какой стати нас должен волновать зов этой сучки? Грифон пожал крыльями, словно плечами, и помчался вперед. Неужели даже голем что-то чувствует? Наверняка - ведь и он стремится на зов... Они бежали по магически открывшейся передними тропе. То была превосходная тропа - как раз такая, какая обычно ведет к чему-нибудь коварному, хищному и злому, вроде опутывающего дерева. Но сейчас это дерево, что стоит где-то над тропой, не станет на них нападать - ведь они мужчины, попавшие в рабство к Сирене! И _о_н_а_ погубят их своим особым способом. Каким же может оказаться этот способ? Бинк задумался. Он не мог представить ничего конкретного, и тем не менее мысли о "способе" как-то странно возбуждали. - Какая это будет необычная смерть! - выдохнул он. Вот показалось и дерево - огромное даже среди себе подобных. Свисающие с него щупальца были толщиной с человеческую ногу, необыкновенно длинные и гибкие. Его окружал манящий запах - он стоял вокруг него подобно облаку и натурально притягивал к себе. Из листвы доносилась нежная музыка - не такая, конечно, влекущая, как зов Сирены, но все-таки очень приятная - от нее хотелось прилечь, ее хотелось слушать-слушать, а потом забыться... Но никого из опытных путешественников по Ксанту эта музыка не могла одурачить и на секунду. Опутывающее дерево - одна из самых опасных форм жизни; даже дракон не рискует появиться вблизи него... Тропа проходила как раз под кроной; здесь завеса щупалец слегка раздвигалась и посла мягкая травка. Однако по окружности кроны виднелся выросший со временем вал побелевших костей - останков прежних жертв. Скорее всего, - хрупких женских костей, предположил Бинк. И он ощутил новый приступ чувства вины... Сирена продолжала звать, и они спешили на ее зов, вытянувшись цепочкой - тропа под деревом стала узкой. Впереди галопом мчался Честер, за ним - Кромби (оба, естественно, могли передвигаться быстрее остальных), и далее - поспевающие изо всех сил, Бинк и Волшебник, - позабывшие в суматохе воспользоваться своим "транспортом". Честер на мгновение остановился под деревом; щупальца дернулись с плохо скрываемым нетерпением, но все же не схватили его. Значит, им сказали правду: у Сирены с деревом - договор, и песнь первой подавляет хватательные рефлексы второго! Отдаленная музыка теперь стала более громкой и притягательной; в ней словно изливалась сама суть женского очарования. Деревенские нимфы были красивы, прелестны, однако обещания Сирены казались несравненно щедрее, в них словно была сосредоточена сексуальная соблазнительность всех женщин мира... Шагавший перед Бинком грифон неожиданно остановился. - Кррак! - проскрежетал Кромби, и голем тут же вынырнул из-за спины Бинка (он оказался на удивление быстроног для такого маленького росточка). - Что я здесь делаю? Ведь Сирена - всего лишь похотливая проклятая самка, мечтающая о замужестве и жаждущая моей крови! Слова его были верны даже буквально, но остальные не обратили на них внимания. Разумеется, Сирена была женщиной, грезящей о муже, да еще как грезящей! И так или иначе, а ее призыв следует уважать! Однако у женоненавистника, по всему появились силы поступить по-своему. - Она пытается охмурить меня! - каркал он изо всей мочи. - Все женщины этого хотят! Смерть им всем! - И он яростно ударил клювом по первому, что оказалось поблизости, - а подвернулся ему нежный и гибкий кончик щупальца. Будь он маленькой птичкой, дерево и не почувствовало бы удара. Но Кромби был грифоном, его клюв обладал остротой меча и мощью тисков; такое оружие способно было в один прием оттяпать человеку ногу в лодыжке. Щупальце и оказалось диаметром в лодыжку, и удар клюва начисто его отсек. Отрубленный конец упал на землю, дергаясь и извиваясь, подобно зеленой безголовой змее. На мгновение все дерево потрясенно замерло. Никто еще не осмеливался откусить от него ни кусочка! Верхняя часть отсеченного щупальца истекала темным соком и извивалась, словно отыскивая утерянную часть. Нежная музыка в листве смолкла. - По-моему, - сказал Бинк, - договор нарушен. - Правда, его это обстоятельство не очень взволновало: ведь Сирена продолжала петь, обещая нечто более существенное - Иди вперед, Кромби - ты мне загораживаешь дорогу. Но солдат словно окончательно вышел из повиновения. - Кррак! Кррак! Кррак! - возмущенно заладил он, и не успел голем собраться с духом, чтобы перевести, как он откусил второе щупальце, затем и третье. Дерево содрогнулось и тут же впало в ярость. Музыка превратилась в какофонию, и щупальца схватили грифона... а затем кентавра, Бинка и Волшебника. - Доигрался, птичьи мозги! - заорал Честер, перекрывая шум. Он схватил первое подвернувшееся ему щупальце и принялся выкручивать - примерно так великан выкручивал полене. Хотя щупальца и прочны в момент захвата, их можно легко разрезать или сдавить, поэтому от щупальца в руках кентавра вскоре остались одни ошметки. Неожиданно яростный шум дерева почти совсем заглушил призывы Сирены, и теперь путешественникам надо было защитить свою жизнь здесь. Бинк выхватил меч и стал рубить тянущиеся к нему щупальца. Рядом Кромби молотил их клювом и рубил когтями всех четырех лап. На щупальцах, к которым он прикасался, появлялись длинные глубокие надрезы, истекавшие зеленым соком. Но со всех сторон к ним тянулось все больше и больше щупалец, потому что они находились почти что под самой кроной. Честер прислонился спиной к стволу, взялся за лук и стал посылать стрелу за стрелой вверх, парализуя основания щупалец. Но... Окажись дерево обычным, Честер верно поступил бы, воспользовавшись инертным стволом для защиты своей задней половины. Однако сейчас инстинкт подвел его. - Стой, Честер! - крикнул Бинк. - Отойди... Слишком поздно! В стволе распахнулась огромная пасть, губы из коры вытянулись вперед и схватили кентавра за зад. Бинк бросился на помощь другу, щупальце обвило его за лодыжку. Он успел лишь крикнуть, чтобы Честер попробовал лягаться, и сразу же очутился в ловких объятиях, столь же твердых, округлых и податливых, как и объятия деревенских девушек, разве что гораздо менее приятных. Рука с мечом оказалась прижатой к телу, и Бинку оставалось лишь кусаться. Каким мерзким на вкус был этот сок! Честер принялся лягаться. Удар копыта у кентавра очень мощный, а уж двойной... Он опустил голову и плечи, уперся передними ногами в землю и вложил всю мощь своего тела в удары задних. Оба копыта соединились внутри пасти, врезавшись в деревянную глотку, и даже земля содрогнулась от такого двойного удара. С верхних ветвей свалилось несколько старых костей, и все же деревянный рот не разжался. Он истекал соком-слюной, предвкушая, наверно, как будет перевариваться плоть кентавра. Честер яростно бил снова и снова. И вот, даже хищное дерево не выдержало такого натиска. Как правило, его жертвы очень скоро теряли сознание, оказывались совершенно беспомощными, и уж тем более, разумеется, не лягались. А тут... Медленно и неохотно кора раздавалась, и наконец кентавр вырвался на свободу. Задняя половина его тела обесцветилась от едкого сока, одно из копыт треснуло - зато он был жив! И Честер немедленно выхватил свой меч я стал пробиваться на помощь Бинку, постепенно задыхавшемуся в объятиях щупалец. А у Волшебника Хамфри были собственные проблемы. Он пытался вытащить пробку из очередной бутылочки, но живые канаты обвивали его быстрее, чем вылезала пробка. Дерево ошеломило их всех! Работая клювом и когтями, Кромби добрался до границы наружных ветвей и скоро оказался на воле. - Я свободен, растительное чудовище! - исступленно кричал он. - Готов поспорить, что и ты тоже женского рода! - Он добрался, наконец, до запаса своих отборных оскорблений, голем успел забраться ему на спину и теперь обеспечивал почти мгновенный перевод. - Ты не сможешь меня поймать! Разумеется, дерево не могло этого сделать, потому что его удерживали корни. Кромби расправил крылья и улетел. Словно еще больше разъярившись от потери, дерево сосредоточило все свои усилия на оставшихся жертвах. Щупальца, как питоны, со свистом обвивали конечности и тела, туго стискивая их. Честер пытался помочь Бинку, но был вынужден рубить мечом с оглядкой - случайно можно было поранить Бинка. А того, сказавшегося к стволу совсем близко, уже втягивало головой в зловещее отверстие. Хамфри, наконец, все же удалось откупорить бутылочку. Вырвался дымок, расплылся и застыл... в пирог с сыром и специями. - О, проклятье! - выругался Волшебник. - Не тот пузырек! Честер лягнул пирог, и тот, скользнув по траве, влетел прямо в распахнутую пасть дерева. Губы из коры тут же сомкнулись. Вряд ли Честеру удалось бы швырнуть пирог более удачно, даже если бы он и захотел. Дерево подавилось. Послышался деревянный кашель; потом оно чихнуло, забрызгав все вокруг соком-слюной. Изо рта вылетели большие куски сыра. - Специи в этом пироге были, действительно, довольно крепкими, - пробормотал Хамфри, шаря рукой на поясе. Голова Бинка находилась уже перед самой пастью. Кора кривилась, пытаясь избавиться от привкуса наперченного сыра. Этому монстру нравилось свежее мясо, а не кулинарные изыски. По выпуклостям на коре, напоминавшим зубы, струился сок, промывая пасть. Очень скоро она будет готова закусить Бинком. Честер все еще рвался к Бинку, но его руку, державшую меч, обвили сразу три щупальца и еще три ухватились за ноги и торс. Даже огромной силы кентавра не хватило, чтобы справиться с ними. - А трусливый солдат бросил нас и смылся! - процедил он, продолжая биться. - Если я до него еще когда-нибудь доберусь... - Он выкрутил еще одно щупальце, и тут его свободная рука тоже оказалась захваченной. Хамфри все же удалось откупорить новую бутылочку. Дымок сконденсировался в летучую мышь-вампира. Существо огляделось, быстро сообразило, в какой переделке оказалось, пискнуло от ужаса, грязно выругалось и унеслось прочь. Дерево лениво взмахнуло щупальцем и сбило его на лету. Да, это хищное растение постепенно становилось хозяином положения. Пасть избавилась от последних остатков сыра и снова разинулась для работы. Теперь очередь была за Бинком. Он увидел в глубине огромного рта узелки, служившие, вероятно, зубами, и текущий между ними сок-слюну. Похожие на миниатюрные щупальца волоски уже вытягивались на стенках, готовые поглощать соки новой добычи. Бинк неожиданно вспомнил, что опутывающее дерево является родственником хищной травы, растущей на полянах в Дикой Местности. Если добавить к такой поляне ствол и щупальца... Хамфри открыл новую бутылочку. На сей раз образовался василиск. Он захлопал маленькими крылышками и злобно огляделся. Бинк закрыл глаза, чтобы избежать его прямого взгляда. И Честер сделал то же самое. Дерево содрогнулось и попыталось сдвинуться с места. Ибо нет в Ксанте существа, осмелившегося бы встретиться взглядом с этой маленькой ящерицей! Бинк услышал хлопанье крыльев: василиск полетел прямо в пасть дерева... и остановился. И ничего не произошло. Дерево осталось живым - василиск не уничтожил его своим взглядом.. - Тьфу... фальшивый василиск! - разочарованно проговорил Бинк. - Где-то здесь у меня есть отличное средство именно против таких деревьев, - тараторил Волшебник, торопливо перебирая свои пузырьки. И когда к нему близко подобралось очередное щупальце, он оглушил его магическим жестом. Бинк даже не предполагал, что такие шесты существуют, - он ведь не обладал волшебной информацией. - Все пузырьки перемещались, перепутались, - продолжал бормотать Хамфри... Щупальца запихали Бинка в пасть. В нос ему ударил сильный залах падали. Совершенно беспомощный, он мог лишь смотреть на то, что его ждет. - Кррак! - вдруг послышалось откуда-то со стороны. - В атаку! Кромби вернулся! Но что он сделает в одиночку? Теперь Бинк услышал шум, напоминающий топот множества ног. Дерево вздрогнуло. Ноздри уловили запах дыма и горящей растительности. Краем глаза Бинк увидел оранжевые отблески, словно рядом бушевал лесной повар. Факелы! Кромби привел женщин из деревни! И вот уже те, с пылающими факелами в руках, атакуют дерево, опаляя ему щупальца. Какая храбрая попытка! Теперь дереву пришлось защищаться против превосходящих сил. Оно выпустило Бинка, освободив щупальца для других действий. Тот увидел, как скоро была схвачена одна из прелестных нимф. Девушка завопила, когда ее подняло в воздух, и выронила факел. - Кррак! Кррак! - лихо командовал Кромби, и другие женщины, образовав заслон из пламени, бросились выручать плененную подругу. Обгорело еще несколько щупалец; нимфа упала на землю. Бинк поднял свой меч и кинулся рубить живую завесу изнутри. Теперь, когда дерево сосредоточилось на угрозе снаружи, оно стало уязвимым с другой стороны. Каждым ударом Бинк срубал новую зеленую ветвь, постепенно лишая дерево смертоносных конечностей. - Кррак! - возопил Кромби. - Вырубайтесь наружу! Совет был кстати. Если дерево снова займется атакующими изнутри, Бинк, Честер и Хамфри опять окажутся в безвыходном положении. Надо поскорее выбираться, пока есть возможность. - Кррак! Давайте прикончим это чудовище! - Энергия Кромби была, казалось, беспредельна. Женщины охотно бросились выполнять его пожелание. Их было около пятидесяти. Они окружили дерево кольцом огня и поджигали каждое щупальце, которое к ним протягивалось. Да, они могли бы одолеть дерево в любое время, но им не хватало организованности и мужской решительности. Но и командовать. По-видимому, было некому. По иронии судьбы именно женоненавистнику Кромби пришлось стать их командиром! Но как знать - может быть, все шло вполне логично. Навязчивые идеи Кромби о тайных мотивах, которыми руководствуются женщины, заставили его сопротивляться Сирене и, в конце концов, разорвать ее чары. А теперь он, как полководец, повел жительниц деревни в бой. Решение, достойное солдата! Правда, они могли и не откликнуться на призыв. Однако - откликнулись. Быть может, им и нужен был как раз тот, кто был способен зажать их в кулаке и заставить действовать ради своих целей?.. Дерево съежилось, половина его ветвей была обрублена, половина обожжена. Конечно, чтобы окончательно убить его, потребуется время, но в победе уже никто не сомневался. Спасибо Кромби и храбрым, самоотверженным обитательницам деревни! - Знаете, а таких женщин я смог бы и уважать, - смущенно заявил Кромби, отрываясь от дерева, чтобы понаблюдать за битвой. Само собой, карканье было переведено големом, но Бинк уже так привык к этому, что почти не ощущал разницы. А Кромби продолжал: - Они неплохо подчиняются приказам, сражаются храбро, почти как мужчины, позволяя им... - Он замолк, не закончив фразы, и прислушался. Теперь Бинк опять услышал зов Сирены, не заглушаемый более шумом битвы. О, нет! Он пытался сопротивляться ему... и не смог. Сирена не отпустила своих пленников. Он зашагал на звук, а с ним - и его товарищи. Женщины, добивавшие дерево, даже не заметили их ухода. 7. СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЕ ДАМЫ Звуки битвы стихли в отдалении. Мужчины, включая Кромби, шли по тропинке, влекомые песней Сирены. Теперь ее жуткая притягательность усилилась. Бинка била дрожь. Он понимал, что Сирена означает смерть, и более верную смерть, чем опутывающее дерево, - но какое удовлетворение принесет ему эта смерть! Тропа была чистой, ничто не мешало их продвижению. Вскоре они вышли на берег небольшого озера. На нем виднелось два крошечных островка; они были скалистыми, словно вершины гор, скрытых под водой. Тропа вела прямо по водной глади озера к одному из островков. Оттуда и доносилось пение. Они пошли дальше. Бинк думал, что Кромби опять заупрямится, и в душе надеялся на то, что страх заставит грифона поступить именно так. Но этого не произошло. Наверно, отвага и самоотверженность деревенских женщин, столь им одобренные, начисто погасили в нем сопротивление всему женскому, я он утратил прежнюю подозрительность. В самом деле - он первым ступил на водную трону. Вода немного проседала под его острыми когтями, но выдерживала вес. Вторым шел Волшебник, за ним - Бинк, и... В стороне послышалось сердитое блеяние. По узкому пляжу мчалось небольшое существо. Оно было четырехногим и обросшим шерстью, словно овца; широкие загнутые рота почти полным кольцом обрамляли его голову. По-видимому, тропа пересекала его территорию, и теперь животное, кажется, решило восстановить справедливость. Честер, первым оказавшийся на пути рогатого незнакомца, остановился. - Таранный баран, - сказал он, узнав животное, - для Сирены он интереса не представляет, так как он - всего лишь животное. Нет смысла с ним связываться. Таранный баран! Бинк тоже остановился - на мгновение любопытство пересилило власть Сирены. Он слышал об этих существах и их родственниках - гидравлических баранах, - но никогда прежде не видел. Насколько си знал, они шили лишь для того, чтобы что-нибудь таранить, потому что очень любили это занятие. Если случалась нужда вышибить дверь или пробить дыру в стене замка, такому барану просто цены не было. Но в остальное время общаться с ними было весьма затруднительно - они непрерывно бились головой о любое препятствие на своем пути. Честер был намного крупнее барана. Когда тот бросился на него, кентавру удалось легко увернуться. Но баран ловко затормозил, перепахав ногами песок, и изготовился для новой атаки. Если бы Честер перестал обращать внимание на барана, то тут же получил бы солидный пинок в заднюю, лошадиную часть тела, а ею он дорожил больше всего, считая даже красивее лица. Хотя ее и подпортила совсем недавно слюна хищного дерева. Поэтому кентавру опять пришлось развернуться к барану лицом, чтобы при новой лобовой атаке успеть сманеврировать. Конца этому развлечению не предвиделось. Баран был бы счастлив бодаться до бесконечности, вспахивая все новые борозды в песке после каждого промаха. Но Честера манил зов Сирены. Это таранное существо следовало как-то остановить. Бинк подумал, что вполне возможно, его талант хотя бы частично помог ему спастись от опутывающего дерева. А что, если баран - еще один способ остановить его, не дать дойти до Сирены? Тогда следует помогать барану, а не Честеру. Кентавр все продолжал маневрировать в промежутках между атаками противника, пока не оказался рядом с большим деревом. Он не отрывал от барана глаз, чтобы тот не застал его врасплох. Итак, после следующего броска баран должен шарахнуться лбом прямо о ствол. И, если повезет, это, может быть, вышибет из упрямца дурь. Или, по крайней мере, воспитательный процесс начнется, потому что, видимо, немало потребуется ударов, чтобы вышибить дурь из таранного барана. Бинк вдруг опознал дерево. - Только не это, Честер! - крикнул он. - Это же... Но было поздно. Ах, почему он вечно опаздывает! Бинка это уже по-настоящему раздражало. Вечно опаздывать... Баран бросился вперед, Честер легко отскочил в сторону, послышалась музыкальная трель, и рогатое создание врезалось лбом в ствол. Сила удара оказалась настолько большой, что все дерево содрогнулось. - ...ананасовое дерево... - запоздало закончил Бинк. И теперь с дерева посыпались плоды - огромные, перезрелые золотистые ананасы. Касаясь земли, каждый из них с грохотом взрывался. Именно так дерево и размножалось: взрывающийся плод разбрасывал семена-шрапнель далеко вокруг, а из каждого семени, если доставало удачи и магии, вырастало новое ананасовое дерево. Не стоять рядом с ним в такой момент было весьма и весьма опасно. Один из ананасов ударил барана по огузку. Тот, покрытый ссадинами и спаленный взрывом, заблеял и повернулся, высматривая противника И, конечно, никого не увидел. Вокруг сыпались все новые плоды, и один свалился прямо перед бараном. Воинственно фыркнув, животное храбро бросилось на перехват и поймало ананас ротами. Сотрясение от взрыва окончательно выбило из барана дурь: он заковылял прочь. Тем временем Честер исполнял весьма сложный танец, пытаясь спасти свой роскошный развевающийся хвост и стройные задние ноги. Он был способен увернуться от ананасов падающих слева, справа я спереди, но вот падавшие сзади - это уже была проблема. Один из них свалился почти на хвост, и Честер мгновенно развернулся, спасая заднюю часть своего тела, так что голова оказалась точно в том месте, где только что был хвост. Ананас взорвался как раз под подбородком. Голову Честера окутали пламя и дым. И когда он рассеялся, кентавр так и остался стоять оглушенный. А Бинк был уже не в состоянии повернуть назад по тропе, несмотря на тревогу за своего друга: зов Сирены оказался сильнее чувства товарищества. К тому же назад тропа не пускала: она была твердой лишь впереди путника, а сзади плескалась вода. Озеро было небольшим, но очень глубоким, и его спокойствие часто обманывало. Ведь обычно в водных глубинах таилась злая магия. Так что Бинк не мог ни пойти назад, к другу, ни поплыть - он мог только стоять и смотреть. Он крикнул: - Честер! С тобой все в порядке?! Кен