Алан Александр Милн. Баллада о королевском бутерброде Перевод С. Маршака Король его величество Просил ее величество, Чтобы ее величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю. Придворная молочница Сказала: - Разумеется: Схожу, скажу корове Покуда я не сплю! - Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: - Велели их величества Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу! - Ленивая корова ответила спросонья: - Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие, безрогие Предпочитают мармелад, А также пастилу! - Придворная молочница Сказала: - Вы подумайте! - И тут же королеве Представила доклад: - Сто раз прошу прощения За это предложение, Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, - Король его величество, Наверно, будет рад! - Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад: - Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла... Хотите ли попробовать На завтрак мармелад? Король ответил: - Глупости! - Король сказал: - О, боже мой!! - Король вздохнул: - О, Господи! - И снова лег в кровать. - Еще никто, - Сказал он, - - Никто меня на свете Не называл капризным. Просил я только масла На завтрак мне подать! - На это королева сказала: - Ну конечно!.. - И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: - Ну, конечно! - И тут же побежала В коровий хлев опять. Придворная корова Сказала: - В чем же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать! - Придворная молочница Сказала: - Благодарствуйте! - И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: - Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю! - Никто, никто, - сказал он И вылез из кровати, - Никто, никто, - сказал он, Спускаясь вниз в халате, - Никто, никто, - сказал он, Намылив руки мылом, - Никто, никто, - сказал он, Съезжая по перилам, - Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд, За то, что к чаю я люблю Хороший бутерброд.