! - Она повернулась ко мне; лицо ее покраснело, глаза горели. - Черт возьми, чего вы тянете? - срывающимся голосом прошептала она. - Расстегните мою рубашку, - сказал я очень спокойно. Она подняла глаза. - Делайте, как я сказал. Секунду она смотрела на меня непонимающим взглядом; потом на лице ее проступила презрительная улыбка. - Хватит! - взорвался я. - Это ведь ваша идея, леди. Ваша, а не моя. Я не навязывался. И сейчас не навязываюсь. Но, если вы не ходите, чтобы ваша великая жертва была напрасной, нужно проникнуться духом того, что должно произойти. Физическая близость не является механическим действием. Это психологический контакт - слияние, единство двух индивидуальностей, а не только тел. А сексуальный контакт - лишь способ его осуществления. Так что, если вы собираетесь смотреть на меня как на насильника, выбросьте из головы идею о прыжке вообще. Она закрыла глаза, глубоко вздохнула и подняла ставшие влажными ресницы. Губы ее расслабились, стали уязвимыми. - Я... простите. Вы правы, конечно, но... - Я понимаю. Это не совсем соответствует вашим мечтам о первой брачной ночи. - Я взял ее руку; она была мягкой, горячей, послушной. - Вы когда-нибудь любили, Меллия? В глазах ее мелькнула искорка боли. - Да. Лайза, Лайза... - Вспомните, как это было... Вообразите... Я это он. Глаза ее закрылись. Какие тонкие веки... Пастельный рисунок вен на коже, подобный лепестку розы... Я нежно провел пальцами по ее шее, скользнул под ночную рубашку. Кожа была горячей и гладкой, как клинок. Рубашка соскользнула с плеч, задержалась на высокой груди. Руки мои двинулись ниже, отодвинули ткань, и груди ее оказались в моих ладонях. Она резко вздохнула; губы ее раскрылись. Ночная сорочка упала на пол. Я посмотрел вниз, на тонкую талию, круглые бедра, и тут она прильнула ко мне, руки ее неуверенно потянулись к пуговицам моей рубашки, расстегнули их, вытащили рубашку из брюк. Затем она расстегнула мой пояс и, опустившись на колени, стянула с меня остатки одежды. Я поднял Меллию и понес ее к походной кровати. Тело ее было женственно податливым, отвечало на ласку моих рук, потом она задрожала и потянула меня к себе. Рот ее приоткрылся, ресницы поднялись, открывая затуманенные глаза; наши губы жадно встретились. Я склонился над ней, ее бедра прижались к моим. Мы двигались как одно целое. Время, пространство, мысли - все исчезло. Она заполнила собой весь мир. Радость, наслаждение, разрастаясь, достигли пика невыносимого восторга, обрушились подобно огромной тихоокеанской волне, бурлили, замедлялись, замирали на мгновение, отступали куда-то назад и вниз, сливаясь с вечным океаном жизни... 17 Долгое время мы лежали молча опустошенные. Мягко шуршали волны, ветер, круживший вокруг палатки, напевал тихую песню. Потом она открыла глаза, медленно повернула голову в мою сторону. Взгляд ее был безмятежно-спокойным, быть может, чуть удивленным. Затем глаза ее вновь закрылись. Она уснула. Я тихо поднялся, подобрал одежду и вышел из палатки. Было жарко, с дюн дул сухой ветер. Где-то в миле к югу на берегу копошились небольшие ящерицы. Я оделся, спустился к воде и побрел вдоль линии прибоя, наблюдая за маленькими существами, которые с такой отчаянной настойчивостью суетились на мелководье. Когда я вернулся в палатку, солнце уже садилось, а Меллия была занята приготовлением ужина из имевшихся у нас запасов. Всю ее одежду составляла ночная рубашка, по которой струились распущенные волосы. Когда я вошел, она кинула в мою сторону не то недоверчивый, не то озорной взгляд. Она выглядела такой молодой, до боли молодой... - Я никогда не пожалею, даже если... - сказал я и осекся. - Даже если... что? - Даже если мы доказали ошибочность теории... Она пристально смотрела на меня; внезапно глаза ее расширились. - Я забыла... Я совершенно об этом забыла... Я почувствовал, как на моем лице расползается глупая улыбка. - Я тоже - до этого момента. Она прикрыла рот рукой и рассмеялась. Я обнял ее и тоже расхохотался. И вдруг она заплакала. Руки ее обвились вокруг меня, словно пытались удержать, она все рыдала и рыдала, а я гладил ее волосы и шептал что-то утешительное. 18 - На этот раз я не забуду, - шепнула она мне на ухо, успокаиваясь. В темноте, в полной запахов темноте маленького домика... - Не рассчитывай, что я тебе напомню, - ответил я. - Ты очень любил... любишь... свою Лайзу? - Очень. - А как вы познакомились? - В общественной библиотеке - оба искали одну и ту же книгу. - А нашли друг друга. - Я думал, что это случайность... или чудо... Я пробыл на месте всего несколько дней. Ровно столько, чтобы войти в роль и понять, какой одинокой была жизнь в те далекие времена. Далекие, но являющиеся моим настоящим, моей единственной реальностью. Как обычно, во время исполнения долгосрочного задания одним из условий моего внедрения было полное слияние с окружающей средой. Личность Джима Келли, чертежника, занимала девяносто девять процентов моего самосознания. Оставшийся один процент, представлявший понимание моей подлинной функции в качестве агента Центра, практически не проявлял себя: слабое, но настойчивое понимание того, что ты существуешь на уровне, превышающем окружающую жизненную среду древнего Буффало; лишь намек на призрачную роль, которую я играл в большой игре. Когда же я повстречал Лайзу, принялся ухаживать и завоевал ее, то не осознавал отчетливо, что войду в ее жизнь лишь на время - случайный путник, бредущий сквозь темную варварскую эпоху. Женившись, я сделал это с намерением прожить с ней всю свою жизнь в радости или горе, в бедности или богатстве, пока смерть не разлучит нес. Но нас разлучило нечто более неотвратимое, чем смерть. И по мере того, как приближался конец, понимание своей настоящей роли медленно овладело мной, а конфронтация с каргом поставила точку. - Возможно, это действительно было случайностью, - сказала Меллия. - Даже если она была... мной... то вполне могла находиться там по другой причине, не имея ничего общего с твоей работой. Она не знала... - Ты не обязана защищать ее, Меллия. Я ни в чем ее не виню. - Хотела бы я знать, что она сделала, когда ты... не вернулся. - Если бы я вернулся, то не застал бы ее там - она бы уже вернулась на базу. Задание выполнено... - Нет! Любовь к тебе не была частью ее задания. Так не могло быть! - Она просто увлеклась. Так же, как и я. На все были свои причины, я в этом не сомневаюсь. Им там, в Центре, видней... - Замолчи! - мягко приказала она, закрыв мне рот поцелуем. Стройное обнаженное тело повлекло меня за собой в темноту. - Я ревную к ней, - шептала она. - И все же она - это я. - Я хочу тебя, Меллия. Каждой своей клеточкой. Я просто не могу вспоминать. Она то ли всхлипнула, то ли засмеялась. - Ты занимаешься любовью со мной - и думаешь о ней. Ты чувствуешь, что изменяешь ей - со мной... Она умолкла, чтобы вновь остановить меня, когда я пытался заговорить. - Нет, нет, не пытайся объяснить, Рэвел. Ты не можешь ничего изменить, ничем не можешь помочь. Но хочешь меня... хочешь. Я знаю... Но на этот раз, когда мы вознеслись на вершину страсти, мир взорвался и швырнул нас обоих вдоль длинного туннеля через темноту и тишину... 19 Мы купались в свете и звуках; мягко дышала система циркуляции воздуха. Обнаженные, мы лежали прямо на полу в операционном зале темпоральной некс-станции. - Как все просто, - сказала Меллия. - Почти примитивно. Она поднялась на ноги, бесшумно подошла у пульту внутренней связи и щелкнула переключателем. - Есть здесь кто-нибудь? - эхом пронесся ее голос по коридорам. Никого. И не было необходимости осматривать станцию - ощущение пустоты висело в воздухе. Меллия направилась к щиту внешней связи; я смотрел как она набирает общий для всех станций код аварийного вызова. Вспыхнула лампочка, показывая, что сигнал записан и сжат в один микросекундный писк, который будет повторяться каждый час, распространяясь на миллион лет контролируемого времени. Потом она прошла к дисплею, включила его и принялась просматривать последние записи; лицо ее в тусклом свете экрана выглядело напряженным. Следя за ее грациозными движениями, понимая, что она совершенно не осознает своей наготы, я чувствовал, как просыпается во мне желание. Усилием воли отбросив эти мысли, я подошел и встал рядом. Запись в бортовом журнале представляла собой обыкновенную стенограмму отчета, датированного девятым июля шестьдесят шестого года по станционному времени с шифром Берега Динозавров и кодом Нела Джарда в нижнем углу. - Запись сделана за день до моего доклада, - сказал я. - Думаю, у него просто не было времени вносить какие-либо подробности во время нападения. - По крайней мере, он успел перебросить всех людей, - произнесла Меллия. - Всех, кроме себя, - добавил я. - Но ты не нашел ни его, ни признаков его присутствия, когда был на станции в первый раз. - Ты хочешь сказать, что не нашел его труп? Нет. Может быть, он воспользовался кабинкой. А может, подошел к краю и... - Да. Я думаю, мне надо что-нибудь надеть, - сказала она внезапно. - Не то чтобы мне не нравилась наша игра в Адама и Еву... Напротив, мне она очень по душе. Но все-таки... В комнатах для прибывающих на станцию мы обнаружили много форменной одежды. Я наслаждался ощущением прохладной гладкой ткани на своем теле. Одним из главных неудобств при выполнении задания в тысяча девятьсот тридцать шестом году была необходимость ношения накрахмаленных воротничков и костюмов из грубой шерсти, вызывавшей неприятные ощущения. Воспоминание об этом возродило к жизни мои мысли о... Я отогнал их. Лайза (или Меллия) стояла в нескольких футах от меня, натягивая облегающий костюм работника станции. Заметив мой взгляд, она помедлила секунду, прежде чем застегнуть на груди змейку, улыбнулась. Улыбнувшись в ответ, я направился к выходу, чтобы выглянуть наружу, хотя прекрасно знал, что увижу там - резко обрывавшийся край в десяти шагах от выхода, клубившийся вокруг туман. Я закричал - никакого эха в ответ. Поднял камень и швырнул его в пустоту. Он пролетел около шести футов, затем замедлился и поплыл в сторону, словно потеряв всякий интерес к закону гравитации. Я всматривался в сумрак, надеясь обнаружить в нем просвет, сквозь который мог открыться хоть какой-нибудь вид, но за туманом плыл туман и только туман. - Как жутко, - произнесла рядом Меллия. - Да, - отозвался я. - Идем назад, на станцию. Надо поспать. Может быть, все это исчезнет, когда мы проснемся... Она ничего не сказала. Ночью Меллия спала в моих объятиях. Мне ничего не снилось, кроме того, что просыпаюсь и вижу ее рядом - лучший из снов. 20 За завтраком вилки стучали о тарелки несколько громче, чем следовало бы. Еда была замечательной. Казенное довольствие некс-станций разрабатывалось с целью хоть частично восполнить пробел, возникавший в жизни оперативных агентов из-за отсутствия тех человеческих отношений и ценностей, которые обычно делают жизнь стоящей того, чтобы жить. Мы, оперативники, отдали свои души, отказавшись от семейного очага, жен и детей во имя спасения человеческой расы. Но сделка того стоила. Это должно быть очевидно каждому. Но лицо Лайзы стояло перед моими глазами, между мною и тем чрезвычайным положением, в котором я оказался, отодвигая куда-то опасность, нависшую над Чисткой Времени. - Ну и что мы собираемся делать, Рэвел? - спросила Меллия. Лицо ее было холодным, спокойным; взгляд ни о чем не говорил. Может быть, это было вызвано знакомой официальной обстановкой. Игры закончились. Отныне - только дело. - Первое, что мы должны сделать, - это хорошенько проанализировать данные в компьютере и попробовать вытянуть из них какие-нибудь выводы, - сказал я, чувствуя себя самоуверенным идиотом. - Отлично. Некоторые данные, которыми мы располагаем, могут дать нам кое-какие идеи относительно параметров сложившейся ситуации. Четко, по-научному кратко. Глаза смотрят уверенно, не моргая. Хороший вы агент, мисс Гейл. Но где же та девушка, которая рыдала прошлой ночью в моих объятиях? - Отлично, повторил я. - Пункт первый: я завершил обычное задание, вернулся в точку подбора, послал код вызова и был переброшен на станцию. Пока все в порядке? Я посмотрел на нее, ожидая ответа. Она коротко кивнула. - На следующий день станцию атаковали вооруженные силы третьей эры или еще кого-то, замаскированного под войска третьей эры. Если отбросить предположение о промахе со стороны службы безопасности, который, впрочем, маловероятен, в этом также не наблюдается отклонений от нормы. Однако твоя линия жизни включает станцию на Береге Динозавров в нетронутом состоянии при локальном времени на одиннадцать столетий позже. - Правильно. И, кроме того, насколько мне известно, в станционных архивах нет упоминания о каком-либо нападении, имевшем место за тысячу лет до того, как я была призвана, или в какое-нибудь другое время. Думаю, я бы знала об этом, потому что поставила себе задачу ознакомиться с историей станции, как только получила на нее назначение. - А тебе случайно не попадалась на глаза запись о пропаже без вести оперативного агента по имени Рэвел? - Если и попадалась, я не обратила внимания... Это имя ничего для меня не значило... в то время. Она опустила глаза. - Итак, речь идет о девиации первого класса. Либо твое, либо мое прошлое исторгнуто. Возникает вопрос: какое из них является частью подлинного временного ствола? - Не хватает данных. - Ладно. Переходим к следующему пункту. Нел Джард воспользовался неизвестной мне системой аварийного спасения и выбросил станцию из энтропического контекста, поместив ее в то, что может быть описано как ахроническая вакуоль. Я не вполне понимаю, что это значит. - Ты исходишь из того, что перемещение совершил Джард, - вмешалась Меллия. - Но вполне возможно, что это не так. Какая-то другая сила воздействовала именно в тот момент, чтобы усложнить либо свести на нет все его действия. Он говорил о том, что собирается делать? Окинув взглядом комнату, в которой мы сидели, она кивнула в сторону призрачной пустоты снаружи. - Он сказал что-то о нуль-времени, но я не помню, что именно. Мне казалось, что он просто хочет уничтожить станцию, как это делали в старые времена, "чтобы не досталось врагу". - Как бы там ни было, она оказалась здесь. Я кивнул. - Когда я воспользовался личным приводом аварийного темпорального скачка, то попал к себе домой, как того и следовало ожидать. Я был настроен на частоту станции, а ее оборудование предназначалось для возврата агента из любой пространственно-временной точки. - Ты нашел станцию пустой... Точно такой, как теперь? - Ага. Интересно только... - Я огляделся. - Интересно, когда произошел мой последний визит - до нашего или после? - По крайней мере, не одновременно. Ты ведь не встретился сам с собой. - Это, должно быть, можно уточнить, - медленно произнес я. - Локальный энтропийный поток, кажется, в норме, местное время движется... Я встал и прошелся по комнате, ища какое-нибудь свидетельство своего пребывания здесь. Я повернулся к столу, за которым сидела Меллия и... увидел его. - Подносы! Они были здесь, на столе! Она посмотрела на них, потом на меня. Взгляд был немного испуганным. Именно так и действует анахронизм. - Те же два места, - сказал я. - Оставшаяся еда выглядела не слишком свежей, но еще не разложилась. - Значит, ты можешь оказаться здесь в любое время? - Во всяком случае, несколько часов у нас есть. Еда на тарелках была засохшей. - Я заговорщически улыбнулся. - Мы могли бы подождать немного и встретить меня. - Нет! - резко произнесла она. - Нет. Мы не должны вызывать никаких аномалий. - Но если мы остановим меня, не дадим мне вернуться в предыдущее задание... - Ты несешь какую-то чепуху, Рэвел. Ну, кто же из нас на самом деле забыл, на что направлены усилия Чистки Времени? Накладывание заплат на заплаты ни к чему хорошему не приведет. Все прошло благополучно - ты здесь. Глупо рисковать этим из-за... - Из-за надежды спасти операцию? Ее взгляд встретился с моим. - Мы не должны усложнить все еще больше. Ты отправился назад, пусть так и будет. Вопрос вот в чем: как нам теперь действовать? Я сел. - На чем мы остановились? - Ты застал станцию пустой, но со следами нашего теперешнего визита. - И сделал единственное, что пришло мне в голову - воспользовался станционной кабиной для скачка, который как я надеялся, перебросит меня в Центр. Но ничего не вышло. Из-за отсутствия заданной цели я отправился назад вдоль собственной временной линии и оказался на десять лет раньше в своем субъективном прошлом. Параномалия класса А, не указанная ни в одной инструкции. - Инструкция не предусматривает подобной ситуации, - заметила Меллия. - Ты ведь не контролировал события. Ты просто делал то, что казалось наилучшим. - И в результате уничтожил успешно завершенную работу, отчет о которой в закодированной форме десять лет хранится в центральном архиве. В связи с этим выплывает любопытная деталь: карг, которого я должен был убрать из того времени - тот же самый, которого я обезвредил в Буффало. Из чего следует, что события в Буффало последовали, скорее, из второй версии. - Или из того, что ты называешь альтернативным вариантом. Может, это вовсе не так. Возможно, твое свидание с самим собой в прошлом оставили в пересмотренной схеме как жизнеспособный элемент. - В таком случае, ты права в том, что нам не следует ждать моего появления здесь. Но если ты ошибаешься... - Мы должны найти отправную точку. В каком-то времени, в каком-то месте... Продолжим. Ты прыгнул назад на Берег, и мы встретились. Вопрос: почему мы оба, та и я, оказались в одном и том же месте и времени? - Ничего не могу сказать. - Рэвел, мы черт знает как запутываем временные линии. - Ничем нельзя помочь. Если только ты не считаешь, что нам следует изображать из себя камикадзе. - Не говори ерунды. Мы должны сделать то, что можем. Это значит - изучить факты и, следуя логике, спланировать следующий шаг. - Следуя логике? Хорошо бы, агент Гейл. Только когда эта логика имела хоть что-нибудь общее с Чисткой Времени? - И все же мы немного продвинулись в наших рассуждениях, - произнесла она сдержанно, не желая ввязываться в спор. - Мы знаем, что должны снова отправиться в путь, и чем скорей, тем лучше. - Хорошо, этот пункт я принимаю. И это дает нам на выбор два пути. Во-первых, мы можем воспользоваться транспортной кабиной станции. - И завершить скачок в какой-то точке нашего прошлого, еще больше усложнив ситуацию? - Все может быть. Или мы перезарядим наши личные приводы и прыгнем наугад. - Не имея никакого представления о том, куда это нас приведет? Она передернула плечами и покачала головой; грациозное движение подбородка невольно напомнило о другом времени, другом месте, другой девушке. Нет, черт возьми, это была не другая! - Мы также можем отправиться... вместе, - прошептала она, - как сделали это раньше... - Это ничего не изменит, Меллия. Все равно мы выбросимся во временной поток без цели. И можем кончить тем, что будем кувыркаться в тумане, вроде того, что за дверью, если не хуже. - По крайней мере... - начала она, но вдруг замолчала. "По крайней мере, мы были бы вместе..." - я почти расслышал эти слова. - По крайней мере, мы не будем сидеть здесь, ничего не делая, в то время как Вселенная вокруг нас распадается на куски, - закончила она. - Итак, что ты предпочитаешь? Последовало долгое молчание. Она смотрела в сторону, затем взглянула на меня и, поколебавшись, произнесла: - Кабина. - Вместе или по одному? - А поле может перебросить нас двоих одновременно? - Думаю, да. - Значит, вместе. Разве что тебе известна причина, по которой нам следует расстаться. - Таких причин нет, Меллия. - Тогда решено. - Отлично. Тогда заканчивай завтракать. Неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем нам доведется снова сесть за стол. Последним пунктом в моих сборах был небольшой кратерный пистолет из станционного арсенала. Я закрепил его на запястье под рукавом. Мы прошли через экранированную шлюзовую камеру к транспортировочной кабине. Все показания были в порядке - кабина к действию готова. При обычных условиях пассажира безболезненно и мгновенно вывели бы из временного потока в экстратемпоральную среду, а затем снова ввели в нормальное пространство-время в главной кабине приема Центра Некса. Вопрос о том, что случится на этот раз, оставался открытым. Может, мы снова полетим назад вдоль моей временной линии и на борту тонущего корабля окажется два человека; а может, отправимся в прошлое Меллии Гейл, где нас не было раньше, и тем самым усугубим катастрофу, обрушившуюся на нас. А может, выйдем из скачка где-нибудь посередине. Или вообще нигде... - Следующая остановка - Центр Некса, - объявил я, подталкивая Меллию в кабину, и втиснулся следом. - Голову? Она кивнула. Я нажал кнопку переброса. Взрыв разорвал нас на некогда составлявшие наши тела атомы. 21 - А может, и нет, - услышал я чей-то хрип и через секунду узнал голос: он принадлежал мне, звучал слабо, но вполне различимо. - Ужас, - продолжил я. - Похоже на похмелье. - По-научному это называется транстемпоральный шок, если не ошибаюсь, - произнесла где-то рядом Лайза. Глаза мои резко открылись; ну, не слишком резко - ресницы расклеились, моргнули, и я различил лицо. Славное личико в форме сердечка с большими темными глазами и самой милой улыбкой на свете. Но это была не Лайза. - Ты в порядке? - спросила Меллия. - Если что-то и не так, то месяц в блоке с интенсивным лечением - и все как рукой снимет, - ответил я, приподнявшись на локте, и осмотрелся. Мы находились в просторной комнате, длинной и высокой, как банкетный зал, с гладким серым полом и бледно-серыми стенами, покрытыми бесконечными рядами приборов. В центре стояло высокое кресло, повернутое к ряду кнопок и многочисленным экранам дисплея - пульту управления. В дальнем конце сквозь стеклянную стену виднелось открытое небо. - Где мы? - Не знаю. Похоже на научно-исследовательскую лабораторию. Ты не узнаешь ее? Я покачал головой; даже если я и бывал здесь в прошлом, память об этом начисто стерли. - Как долго я находился без сознания? - Я сама проснулась только час назад. Я потряс головой в надежде, что мысли прояснятся, но лишь вызвал жгучую головную боль, как будто мне в виски вогнали раскаленные кинжалы. - Какой тяжелый прыжок, - пробормотал я и поднялся на ноги. Меня подташнивало, голова кружилась, как будто я объелся мороженого, катаясь на карусели. - Я осмотрела кое-какое оборудование, - сказала Меллия. - Это приводы темпорального переброса. Но они не похожи на те, что я видела раньше. По ее голосу я понял: она имеет в виду что-то очень важное и напряг свой мозг, пытаясь определить, что именно. - О! - это было все, что пришло мне в голову. - Я могу предположить назначение некоторых приборов, - продолжала она. - Но остальные совершенно озадачили меня. - Может быть, это оборудование третьей эры? - Тогда я узнала бы. - Хорошо. Пошли посмотрим. Я направился к креслу, стараясь казаться более здоровым, чем был. Что же касается Меллии, то, если прыжок и подействовал на нее, она не подавала виду. На пульте управления было полно кнопок, лаконично обозначенных непонятной аббревиатурой. Экраны дисплеев имели обычную матовую поверхность и были помещены в противоотражающие рамки. - Это, конечно, обычные считывающие устройства аналого-потенциального типа, - сказала Меллия. - Но на пульте есть два дополнительных блока контроля, а это предполагает, что чувствительность дискретных цепей по крайней мере на порядок выше. - В самом деле? - Конечно. Ее тоненький пальчик быстро набрал на разноцветных клавишах код. Экран мигнул и засветился. - Поле подбора находится в активной фазе. Или, по крайней мере, должно находиться, - сказала она. - Но нет никаких ключевых данных. А я боюсь играть с пультом темпоральных перебросок, в котором ничего не понимаю. - В этом я полный профан, - признался я. - В жизни ничего подобного не видел. А что тут еще есть? - Там аппаратные, - указала она в конец зала напротив стеклянной стены. - Силовая установка и прочее. - Похоже на обычную темпостанцию. - Почти, - кивнула она. - Ну, в несколько ином масштабе, - прокомментировал я. - Пойдем посмотрим. Мы прошли через помещения, набитые оборудованием, столь же таинственным для меня, как электросхема I-М Хотеп. Одно из устройств представляло собой три высоких, в рост человека, зеркала; мы увидели в них двух несчастного вида незнакомцев. Ничто не указывало на то, что здесь недавно кто-то жил. Просто мертвое здание, эхом отвечавшее на наши шаги. Мы пересекли огромный зал и отыскали выход, который, кружа, привел нас на широкую каменную террасу, откуда открывался вид на знакомый пляж. Изгиб морского побережья оставался таким же, каким я видел его в последний раз, только джунгли казались более густыми и непроходимыми. - Добрый старый Берег Динозавров, - произнес я - Он не сильно изменился, не так ли? - Время, - сказала Меллия. - Много времени прошло. - Я видел проекты застройки. Там не было ничего похожего. Есть какие-нибудь соображения? - Нет. - Понимаю твои чувства, - проговорил я и придержал дверь, пропуская ее. - Между прочим, я никогда не слушал об аналого-потенциале. Это что, какое-то новое блюдо? - А-П теория - основа всей программы Чистки Времени, - ответила Меллия, выразительно глянув на меня. - Каждый агент Центра Некса должен ее знать. - Может и должен - возразил я, - но лекции, которые я слушал в институте, были посвящены детерминистике: динамике актуализации и уровням фиксации. - Вся эта ерунда дискредитировала себя как фаталистическая теория. - Успокойтесь, мисс Гейл. Не смотрите на меня так, словно застукали в отсеке управления с бомбой в руках. Признаюсь, сегодня я соображаю немного медленно, но остался все тем же милым, замечательным парнем, которого вы выудили из пруда. И я настолько же человек Центра, как и вы, хотя нечто вроде грязного подозрения начинает овладевать мной. - А именно? - Да просто пришло в голову, что Центр Некса, на который работала ты, и тот, который знаю я, - не одно и то же. - Глупость какая. Вся деятельность Центра основана на постоянстве единой базовой линии... - Конечно, конечно. Такова концепция. Только это не первая концепция, которую пришлось видоизменить с учетом приобретенного опыта. Меллия слегка побледнела. - Ты понимаешь, что это означает? - Понимаю, крошка. Мы с тобой так все перепутали... То, что мы - представители двух взаимоисключающих временных потоков - стоим здесь, лицом к лицу, означает, что дела наши гораздо хуже, чем мы думали... Она смотрела на меня широко открытыми глазами. - Но с нами еще не кончено, - бодро произнес я. - Мы все еще оперативные агенты со специальной подготовкой, все еще способны к действию. Мы сделаем все, что в наших силах... - Но ведь не в этом дело! - Ах, так? А в чем же? - Мы должны проделать определенную работу, как ты сам сказал, а именно: уничтожения хроноаномалии, которую сами же бездумно породили. - Согласен. - Очень хорошо. Но к какой схеме мы будем стремиться, Рэвел? Твоей или моей? Что мы собираемся восстанавливать - детерминистический или аналого-потенциальный континуум? Я открыл было рот, чтобы дать ей ободряющий ответ, но слова застряли в горле. - Мы можем решить этот вопрос позже. - Как? Каждый наш шаг с этого момента должен быть правильнейшим образом высчитан. Все это оборудование сложнее, чем то, что мне доводилось видеть. Но мы должны воспользоваться им надлежащим образом. - Конечно. Но сначала необходимо выяснить, для чего предназначены все эти миленькие кнопочки. Так что давай пока сосредоточимся на этой проблеме. По ходу дела, возможно, нам удастся разрешить и некоторые философские вопросы. - Прежде чем начать, нам нужно прийти к какому-то соглашению. - Продолжай. - Я хочу, чтобы ты дал слово, что не предпримешь ничего предосудительного в отношении концепции А-П. - Я ничего не буду делать, не посоветовавшись с тобой. Что же касается Вселенной, которую мы собираемся восстановить, давай подождем, пока не узнаем чуть побольше, прежде чем связывать себя обязательствами, договорились? Она долго смотрела на меня, прежде чем ответить. - Хорошо. - Тогда можешь начать с того, что представляет собой вся эта техника. На протяжении следующего часа она быстро, схематично, но четко и наглядно излагала мне азы аналого-потенциальной теории. Это было мне внове, но я привык работать со сложными темпоральными приводами и потихоньку начал получать некоторое представление о том, для чего предназначалось оборудование. - У меня такое чувство, что твой Центр Некса в своей деятельности опирается на теорию гораздо сильнее, чем Центр, в котором работал я, - заключил я под конец. - К тому же он имеет очень эффективную аппаратуру. - Та аппаратура, с которой работала я, не была такой сложной, - призналась Меллия. - Я не знаю, что делать с большей частью этих приборов. - Но ты уверена, что в основе их лежит принцип А-П? - Ни капли не сомневаюсь в этом. Это не может быть ничем иным, конечно. Ничем из того, что могло бы основываться на детерминистической теории. - С последним замечанием я согласен. Это оборудование имело бы в моем Центре Некса ровно столько смысла, сколько паровой свисток на паруснике. - Значит, ты согласен, что мы должны продвигаться к А-П матрице? - Не торопись, девочка. Ты думаешь, что достаточно пожать в знак согласия руки - все тотчас же вернется на место, где находилось в прошлую среду в три часа дня. Мы ведь работаем вслепую. И не знаем, что случилось, где находимся, куда идем или как туда попасть. Давай разбираться по порядку, шаг за шагом. И хорошо бы начать с концепции А-П. У меня странное чувство, что ее теоретическая основа принадлежит ко второму поколению, что она возникла из своего рода умозрительной установки, порожденной, в свою очередь, серьезной темпоральной перегруппировкой. - Поясни, пожалуйста, - попросила она холодно. Я махнул рукой. - Твой Центр находится не в главном временном потоке. Он слишком сложен, слишком искусственен. Как звезда с большим содержанием тяжелых элементов. Она не может возникнуть из первичного пылевого облака. Она должна образоваться из частей звезд предыдущего поколения. - Весьма надуманная аналогия. Это все, на что ты способен? - За такой короткий срок - да. Или ты предпочитаешь, чтобы я помалкивал о тех мыслях, которые ставят под сомнение твою А-П вселенную как лучшую из возможных миров? - Так нечестно. - Да что вы говорите? А ведь я тоже кровно заинтересован в своем прошлом, мисс Гейл. И стремлюсь оказаться в царстве нереализованных возможностей не больше других. - Я... я не это имела в виду. Что заставляет тебя думать так? Ведь нет никаких оснований полагать... - У меня появилось забавное чувство, что в твоем мире для меня места нет. В твоем первоначальном прошлом я всего-навсего испоганил сладкую безмятежность Берега Динозавров. Но для меня-то станция бы работала по тому же адресу еще тысячу лет. Она открыла было рот, но я не дал ей заговорить. - Но все стало иначе. Я испортил свое задание - не спрашивай, как - и в результате выбросил станцию в далекое будущее или куда-то еще, где она исчезла. - Не вини себя. Ты выполнял инструкции, и не тебе отвечать, если в результате... если после того, как ты вернулся... - Да, если то, что я сделал, породило случайную цепь событий, приведших к тому, что ты не родилась. Но ты появилась на свет, Ла... Меллия. И я встретил тебя, когда выполнял задание в тысяча девятьсот тридцать шестом году. Так что в этой точке, по крайней мере, мы оказались на одной линии. Или... Я замолчал, но она поняла. - Или, возможно... события в Буффало представляли собой исторгнутую петлю, а не часть основного потока. И были нежизнеспособны. - Да нет, жизнеспособны, детка! Не сомневайся! - вырвались из моего горла слова, словно щебень из камнедробилки, разбивающей валуны в гравий. - Ну, конечно, - прошептала она. - Дело в Лайзе, не так ли? Она должна быть реальной. Любая альтернатива немыслима. И если это приведет к переустройству пространственно-временного континуума, исторгнет тысячу лет истории временного ствола, подорвет всю программу Чистки Времени и все, что она с собой несет... Ну что ж, это небольшая цена за существование твоей возлюбленной! - Я этого не говорил. Это твое суждение. Она посмотрела на меня, как инженер смотрит на холм, который стоит как раз там, где он собирается построить идеально ровный переход. - Пора приступать к делу. В голосе ее отсутствовали малейшие признаки эмоций. 22 Остаток дня мы провели, методично обследуя станцию. Она была раза в четыре больше тех станций Берега Динозавров, на которых мы оказывались ранее. Восемьдесят процентов ее занимала установка, назначения которой мы не могли понять. Меллия составила общий план станции, определила основные компоненты системы, нашла преобразователь энергии и расшифровала некоторые криптограммы на блоках пульта. Я следовал за ней и вникал. - Все это как-то бессмысленно, - заявила она под конец. Наступили сумерки, большое красное солнце отбрасывало на пол длинные тени. - Я не могу себе представить функцию ввода интеллекта или интерпретирующую функцию, для выполнения которой понадобилось бы подобное энергообеспечение. Оно вне всяких разумных пропорций. А зачем все это незанятое ничем пространство? Что это за место? - Большая центральная станция, - ответила я. - Это еще что? - Ничего особенного. Просто забытое здание в забытом городе, который, возможно, никогда не существовал. Конечный пункт. - Возможно, ты прав, - сказала она задумчиво. - Если бы все это оборудование предназначалось для транспортировки грузов, а не для переброски персонала... - Грузов? Каких грузов? - Не знаю. Звучит маловероятно, не так ли? Ведь любая более или менее крупная интерлокальная переброска груза вела бы к ослаблению темпоральной структуры как в точке передачи, так и в точке приема... - А может, им уже было все равно. Может, они, как и я, просто устали? Давай закругляться, - зевнул я. - Кто знает, вдруг завтра нашим изумленным взорам откроется простота и разумность всего этого. - Что ты имел в виду, когда говорил, что им было все равно? - Кто, я? Ничего, девочка. Ровным счетом ничего. - Ты Лайзу когда-нибудь называл "девочкой"? Эту фразу она произнесла очень резко. - А причем здесь это? - При всем! Все, что ты говоришь и делаешь, все, о чем думаешь, окрашено твоей идиотской слепой страстью к этой... этой воображаемой возлюбленной! Неужели нельзя забыть о ней и сосредоточиться на том факте, что временной ствол Центра Некса находится в крайней опасности - если ему уже не нанесен непоправимый вред твоими безответственными действиями! - Нет, нельзя, - проговорил я сквозь зубы. - Есть еще вопросы? - Извини, - сказала она безжизненным голосом и, закрыв лицо руками, покачала головой. - Я не хотела. Просто я устала... Так ужасно устала... И боюсь... - Конечно, - сказал я. - Я тоже устал. Забудь об этом. Пошли поспим немного. Мы выбрали раздельные комнаты. Никто не побеспокоился пожелать другому спокойной ночи. 23 Я встал рано; даже во сне тишина раздражала. В конце спального крыла находилась хорошо оснащенная кухня. Очевидно, даже А-П-теоретики любили свежие яйца и ломтики обсахаренной ветчины из ноль-временного ликера, где не происходило старение. Я заказал завтрак на двоих и отправился позвать Меллию, но передумал, услышав в большом зале шаги. Она стояла у кресла координатора, одетая в свободное платье, и глядела на экран. Она не слышала, как я подходил, потому что я был без обуви. Когда я был уже на расстоянии десяти футов, она резко повернулась и, судя по выражению ее лица, с ней чуть не случился сердечный приступ. Со мной тоже. Я увидел не красивое, пусть даже и недовольное лицо Меллии, а лицо старухи с седыми волосами, впалыми щеками и потускневшим взором, в котором, если и горела когда-то страсть, то было это очень давно. Она пошатнулась, и я едва успел схватить ее за тонкую, как палка, руку. Она удивительно быстро пришла в себя. Черточка за черточкой лицо ее снова стало прежним, а взгляд, учитывая обстоятельства, был странно спокойным. - Да, - проговорила старуха тонким, старым, но очень ровным голосом. - Вы пришли. Я, конечно, знала, что вы придете. - Приятно, когда тебя ждут, мэм, - пробормотал я, лишь бы не молчать. - И кто же сказал вам? О нас, я имею в виду. То есть, что мы придем? Она слегка нахмурилась. - Экраны предсказателя, конечно. - Глаза ее смотрели куда-то мимо меня. - Позвольте спросить, а где же остальная часть вашей группы? - Она... э... еще спит. - Спит? Как интересно. - Вон там, - кивнул я в сторону спален. - Она будет счастлива узнать, что мы здесь не одни. Вчера у нас был трудный день, и... - Извините, вы сказали - вчера? Вы когда прибыли? - Около двадцати четырех часов назад. - Но... почему же вы не поговорили со мной сразу? Я ведь ждала... я была готова... уже так долго... Голос ее чуть было не сорвался, но она быстро взяла себя в руки. - Извините, мэм, но мы не знали, что вы здесь. Мы осмотрели место, но... - Не знали? Она была поражена, просто шокирована. - Где же вы находились, мэм? Я думал, что мы осмотрели здесь все... - Я... моя комната во внешнем крыле, - проговорила она потерянным голосом. Из уголков ее глаз выкатились слезинки, она нетерпеливо смахнула их. - Я решила... я думала, что вы прибыли в ответ на мой сигнал. Хотя, конечно, это неважно. Вы здесь. Вы можете уделить мне несколько минут? У меня есть кое-какие вещи, дорогие мне как память... Но если вы торопитесь, то я, конечно, могу их оставить, - поспешно добавила она, следя за моим лицом. - Я не собираюсь торопить вас, мэм, - сказал я. - Но мне кажется, что произошло какое-то недоразумение... - Но вы заберете меня? - Тощая рука вцепилась в мой локоть; в голосе послышалась паника. - Пожалуйста, возьмите меня с собой, умоляю вас, не оставляйте меня здесь! - Я обещаю, - произнес я и накрыл своей ладонью ее руку, холодную и тонкую, как ножка индюшки. - Но мне кажется, что вы делаете какие-то ошибочные выводы. Я, может быть, тоже. Вы принадлежите к персоналу станции? - Да нет, - затрясла она головой, как ребенок, которого поймали, когда он залез в коробку с печеньем. - Это не моя станция. Вовсе не моя. Видите ли, я просто спряталась здесь после катастрофы. - А где станционный персонал, мэм? Она посмотрела на меня так, словно я сказал что-то забавное. - Его нет. Ни души. В своих докладах я сообщала об этом. Станция была покинутой. Я одна здесь, все это время одна. Никого больше... - Конечно, я понимаю. Довольно одиноко. Но теперь все в порядке. Вы больше не будете одиноки. - Да, вы здесь. Я знала, что так будет - когда-нибудь. Приборы никогда не лгут. Вот о чем я себе всегда говорила. Я только не знала, когда именно это случится. - О том, что мы прибудем, вам сообщили приборы? - Да. Она опустилась в ближайшее кресло, высохшие пальцы замелькали над клавишами. Дисплей засветился, на нем замелькали цвета и, наконец, сложились в четкий зеленовато-белый прямоугольник, на правой границе которого плясала и мерцала черная извивавшаяся вертикальная линия, напоминавшая царапину на кинопленке. Я уже почти открыл рот, чтобы выразить свое восхищение ее виртуозностью, когда она вдруг охнула и повалилась лицом на пульт. Я поднял ее с кресла, подхватил на руки. В ней, наверное, не было и девяноста фунтов. Меллия встретила меня в начале коридора, поднесла ладонь ко рту, но вспомнила, что она - оперативный агент, и надела на лицо маску бесстрастия. - Рэвел, кто это? - Не знаю. Она была здесь, когда я проснулся; думала, что я пришел ее спасать. Начала говорить о чем-то и потеряла сознание. Меллия шагнула назад, уступая мне дорогу. Она не отрывала от старухи глаз. Внезапно она напряглась, схватила меня за руку и, не мигая, всмотрелась в ее побледневшее лицо. - Мама! 24 Через несколько долгих секунд веки пожилой леди задрожали и поднялись. - Мама! - вновь произнесла Меллия и схватила ее за руку. Пожилая леди растерянно улыбнулась. - Нет, нет, я не являюсь ничьей матерью, - сказала она. - Мне всегда хотелось... но... И она снова потеряла сознание. Я отнес ее в пустую комнату и положил на кровать. Меллия села рядом и принялась растирать ей руки, убедившись, что та дышит ровно. - Что все это значит? - спросил я. - Извини. Конечно, она не моя мать. Это просто глупость с моей стороны. Мне кажется, все пожилые женщины выглядят одинаково... - Твоя мать такая старая? - Нет, конечно же. Это чисто внешнее сходство. - Она виновато улыбнулась. - Думаю, психологи сумели бы найти этому тысячу всяких причин. - Она сказала, что ждала нас, - продолжил я. - Сказала, что это предсказали приборы. Меллия удивленно взглянула на меня. - Но таких приборов нет. - Может, она просто не соображает, что говорит. Долгое одиночество... Пожилая леди вздохнула и открыла глаза. Если Лайза и напоминала ей кого-нибудь, она ничего не сказала. Меллия пробормотала ей что-то ободряющее. Женщины улыбнулись друг другу. Любовь с первого взгляда. - Ну вот. Сделала из себя посмешище, - произнесла старая леди. - Взять и упасть в обморок... На лице ее появилось выражение озабоченности. - Не говорите глупостей, - возразила Меллия. - Все совершенно понятно... - Как вы себя чувствуете? Вы можете говорить? - спросил я, делая вид, что не заметил недовольного взгляда Меллии. - Конечно. Я присел к ней на кровать. - Где мы находимся? - спросил я насколько можно мягче. - Что это за место? - Темпостанция "Берег Динозавров", - ответила старушка. Похоже, мой вопрос не особенно ее удивил. - Может, мне следовало бы спросить, в каком времени мы находимся? - Станционное время - тысяча двести тридцать второй год. Теперь она выглядела озадаченной. - Но... - сказала Меллия. - Из чего следует, что мы не совершили никакого скачка во времени, - произнес я насколько можно более убедительно, если вообще такие слова можно было считать убедительными. - Значит, мы каким-то образом попали во вторичную линию! - Не обязательно. Кто может сказать, что первично, а что вторично, после всего, через что мы прошли? - Извините, - вмешалась старая леди. - У меня складывается впечатление... судя по тому, что вы говорите... дела обстоят вовсе не так хорошо, как можно было бы надеяться? Меллия посмотрела на меня с тревогой. Я перевел взгляд на старую леди. - Все в порядке, - сказала та. - Вы можете говорить со мной абсолютно спокойно. Я поняла, что вы темпоральные агенты. Значит мы коллеги. Позвольте представиться: оперативный агент Меллия Гейл к вашим услугам. 25 Я посмотрел на Меллию - мою Меллию; ее лицо стало белым, как мел. Она, казалось, лишилась дара речи. - А вы кто, мои дорогие? - спросила старая леди почти весело, не видя лица Меллии. - У меня такое чувство, будто я знаю вас. - Я оперативный агент Рэвел, - быстро проговорил я. - А это агент Лайза Келли. Меллия обернулась ко мне, но сразу взяла себя в руки. Я наблюдал, как разглаживается ее лицо, - удивительное умение владеть собой. - Мы рады встретить... э-э... коллегу, агент Гейл, - сказала она голосом, начисто лишенным каких-либо интонаций. - О, да, когда-то я вела очень активный образ жизни, - сказала старая леди, улыбаясь. - Жизнь была восхитительной в те дни, перед... перед катастрофой. У нас были такие высокие устремления, такая благородная программа! Как мы работали и планировали! После каждого задания, бывало, собирались на совет у большого экрана, чтобы оценить эффект преобразований, поздравить или приободрить друг друга. Какие надежды питали нас в то время... - Несомненно, так все и было, - безжизненно прошептала Меллия. - Но после официального сообщения все, конечно, переменилось, - продолжила старшая мисс Гейл. - Нет-нет, не подумайте. Мы по-прежнему пытались что-то сделать, так и не смирившись до конца с поражением, так и не признав его, но уже знали... А потом началось вырождение. Хронодеградация. Сначала в мелочах. Стали терять вещи, появились провалы в памяти, противоречия... Мы чувствовали, как жизнь разваливается на куски. Многие сотрудники начали увольняться. Некоторые прыгнули туда, где, как им казалось, время было стабильным; другие пропали без вести в темпоральных искривлениях. Были и такие, что просто дезертировали. А я продолжала работать. Я всегда надеялась... почему-то... Но все это, наверное, совсем ни к чему, - резко оборвала она себя. - Нет, нет! Продолжайте, пожалуйста, - попросила молодая Меллия. - Да в общем больше и не о чем рассказывать. Пришел день, когда в Центре осталась лишь горстка сотрудников. И мы решили, что нечего и пытаться поддерживать дальше излучатели в рабочем состоянии. Больше года никто из оперативников не возвращался, оборудование хронодеградировало все сильнее и сильнее, и не было никакой возможности узнать, какие дополнительные повреждения мы можем нанести темпоральной ткани своим вышедшим из-под контроля приводом. Так что работа прекратилась вообще. После этого ситуация начала стремительно ухудшаться. Количество аномалий возросло. Условия стали... трудными. Мы совершали скачки и обнаруживали, что во всех временах дела обстоят еще хуже. Боюсь, что мы запаниковали. По крайней мере, я. Теперь можно это признать... Хотя в то время я уверяла себя, что лишь ищу конфигурацию, где можно было бы попытаться сосредоточить стабилизирующие силы... Но теперь я понимаю, что это были всего-навсего рассуждения... Я совершала один скачок за другим и, наконец, попала сюда. Мне показалось, что это настоящий рай, мирное и стабильное место. Здесь, конечно, было пусто, зато безопасно. Некоторое время я была почти счастлива... До тех пор, конечно, пока не обнаружила, что попала в ловушку, - слабо улыбнулась она, быстро взглянув на меня. - Я пыталась вырваться дважды. И каждый раз, пройдя через леденящие душу ужасы, вновь оказывалась здесь. И поняла, что попала в замкнутую петлю, застряла здесь до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь. Я приготовилась ждать. Она посмотрела мне в глаза так, что у меня возникло чувство, словно я только что спихнул вниз по лестнице калеку. - Похоже, вы знакомы с аппаратурой? - спросила я, чтобы заполнить возникшую в разговоре паузу. - О, да. Ведь у меня было полно свободного времени, чтобы исследовать возможности оборудования. Точнее, его потенциальные возможности. В данных условиях, как вы понимаете, можно выполнять лишь функции, минимально воздействующие на окружающую среду - например, вызвать векторы предсказания будущего, которые и указали мне, что однажды помощь придет. Она снова улыбнулась, на этот раз так, будто я был Линди, переплывший только что ради нее океан. - Дисплей, который вы активировали, и есть тот самый предсказатель будущего? Я никогда не видел ничего подобного. - Дисплей? - озадаченно спросила она. Потом глубоко вздохнула и резко поднялась. - Я должна проверить. - Нет, вам надо отдохнуть! - запротестовала Меллия. - Помогите мне, моя дорогая. Я должна получить подтверждение показаний! Меллия начала было возражать, но я выразительно посмотрел на нее, и мы вместе помогли нашей пациентке подняться на ноги и повели ее по коридору. Освещенный экран не изменился. Яркий зеленый прямоугольник с размытым краем все так же дрожал и пульсировал в крайнем правом углу. Старая леди слабо вскрикнула и вцепилась в нас. - Что случилось? - спросила Меллия. - Носитель прогнозов основного ствола! - задрожала она. - Он исчез с экрана! - Возможно, надо настроить... - начал я. - Нет! Показания правильны, - решительно возразила старая леди голосом, в котором послышалось эхо былой властности. - Но это конечные показания! - Ну и что? - спросила Меллия успокаивающим тоном. - Это не так уж серьезно... - Это значит, что мы достигли конца темпорального сегмента и что время для нас скоро кончится. - Вы уверены в этом? - спросил я. - Абсолютно. - Сколько нам осталось? - Может - часы, может - минуты, - ответила старая Меллия. - Думаю, создатели оборудования просто не допускали, что подобное может произойти. - Взгляд ее был спокоен. - Если у вас есть возможность перепрыгнуть на любой вторичный ствол, то следует сделать это незамедлительно. Я покачал головой. - Мы использовали последний заряд, чтобы добраться сюда. У нас ничего не осталось. - Ну конечно. В бесконечности все линии сходятся в одну точку. Время истекает; и так должно быть со всем остальным. - А как насчет станционного оборудования? - спросила Меллия. Агент Гейл покачала головой. - Я пыталась, но это не дает желаемого результата. Вам придется претерпеть бессмысленные ужасы, но все это будет напрасно. - И все же... - Она права, - сказал я. - Там нас не ждет ничего хорошего. Нужен другой выход. Все это оборудование... Есть ли здесь хоть что-то, что можно использовать, пусть даже переделав, чтобы освободиться из этого тупика? - Может быть, если вы имеете специальное техническое образование, - задумчиво ответила старая леди. - Это не входит в мою компетенцию. - Мы можем зарядить свои аварийные приводы, - начал я и внезапно почувствовал какую-то перемену в воздухе. Обе Меллии тоже ощутили ее. Дисплей затрещал и погас. Лампочки индикаторов отключились по всему пульту. Фоновые шумы постепенно стихли. Воздух посерел и смутно засветился. По поверхности предметов побежали крошечные радужные волны, как при хроматической аберрации в дешевых линзах. Откуда-то пахнуло холодом, словно распахнулась дверца гигантского холодильника. - Это конец, - констатировала старшая Меллия совершенно спокойно. - Время останавливается, все волновые явления, включая ту особую форму энергии, которую мы называем материей, падают до нулевой частоты и тем самым перестают существовать... - Минуточку, - сказал я. - Это не природный феномен. Кто-то управляет хронопространством. - Откуда ты знаешь? - спросила Меллия. - Не время для разговоров. Агент Гейл, - взял я старую леди за руку, - где вы находились, когда мы прибыли? Меллия начала было протестовать, но агент Гейл быстро ответила: - В стазисной камере. - Зеркала? Она кивнула. - Мне... было стыдно сказать вам. Это выглядело так трусливо... - Вперед. Я пошел через огромную комнату, сквозь тишину, холод и мертвый воздух вниз по проходу к залу с зеркалами. Отражательные поверхности потускнели, но оставались целыми. - Быстрее! - торопила старая Меллия. - Поля могут распасться в любую секунду. Со стороны центрального зала послышался шум, затем - тяжелый грохот, словно осыпалась кирпичная кладка. Вдоль прохода лениво поползло облако не то дыма, не то пыли. За ним мерцали желтые огни. - Внутрь, быстро! - крикнул я Меллии. - Нет! Вы и... агент Гейл! - Не спорь, девочка! Я обхватил ее и толкнул к зеркалу. По его поверхности бежали тусклые волны. Меллия пыталась сопротивляться. - Мистер Рэвел... теперь вы, идите! - сказала старшая Меллия, быстро повернулась и пошла назад, к надвигавшимся клубам тумана. Меллия закричала. Я толкнул ее сквозь зеркало; крик резко оборвался. Старая леди исчезла, пропала в занявшем всю станцию облаке. Я шагнул к другому зеркалу. Оно было похоже на туман, который мерцал вокруг, разбухая, затем вспыхнул... Вокруг меня сомкнулась тьма. Это был момент, когда катастрофа уже очевидна, но еще не нагрянула. Затаив дыхание, я ждал. И... ничего. 26 Сквозь мрак сиял желтый свет. Я не двигался. Свет стал ярче, на его фоне появился человеческий силуэт. Человек медленно шагал вперед, как бы преодолевая сопротивление. Когда он находился уже в шести футах от меня, я понял, что ошибся. Это был не человек. Карг! Тот самый, которого я дважды убил и упустил в третий раз. Я не мог шевельнуться, не мог даже скосить глаза и только наблюдал, как карг медленно исчезает из моего поля зрения. Я не дышал; если сердце и билось, я этого не чувствовал. Но был в сознании - уже кое-что. Карг двигался с усилием, но как-то равнодушно. На нем был простой черный кожаный костюм, увешанный приборами и инструментами. Он взглянул на блок миниатюрных датчиков, прикрепленный к внутренней стороне запястья, и что-то подрегулировал. Карг не обращал на меня никакого внимания, словно я был всего-навсего статуэткой. Наконец он подошел ко мне и внимательно осмотрел. Его по-детски голубые глаза не встретились с моими - не намеренно, просто из безразличия. В поле моего зрения появились двое других. Это были люди. Они присоединились к нему, посовещались. Люди принесли с собой что-то, похожее на связку дранки. Потом они походили вокруг меня. Все это в полной тишине. Прошло какое-то время, и уголком глаза я заметил движение - слева от меня скользнула и остановилась плита темно-зеленого цвета. Поверхность ее была гладкой, как стекло. Справа появилась другая. В поле зрения вошел один из людей, неся лист из какого-то тонкого материала размером три на шесть. Человек поставил его и отпустил. Лист толкнул его ко мне и закрыл обзор. Некоторое время края листа светились, затем он встал на место, оставив меня в темноте, словно внутри банки с черной краской. Лишившись зрительной соотнесенности, я потерял чувство ориентации. Мне казалось, что меня перевернули вверх ногами и я медленно вращаюсь, а может, и не медленно; я был размером в милю, в дюйм; заполнял Вселенную, не существовал... С грохотом в мир вернулся звук, вместе с ним - притяжение; все мое тело пронизала боль, словно на мне был плотно прилегающий костюм, утыканный булавками. Я глубоко вздохнул, чувствуя, как сердце забилось в положенном ритме. Рев пошел на убыль, но не исчез совсем. Я понял, что это были всего лишь молекулы воздуха, ударявшиеся в мои барабанные перепонки - фоновый звук, который обычно вообще не воспринимается. Мое колено уперлось в стену, и я уже собрал силы, чтобы ударить по ней, но стена исчезла сама по себе. Я шагнул в большую комнату с высокими пурпурно-черными стенами, где меня ждали три человека; лица их были скорее напряженными, чем приветливыми. Первый - невысокий коренастый человек с редкими волосами - был одет в серый рабочий халат. Рядом с ним стояла женщина лет сорока, худощавая, очень чопорная и официальная в своей темно-зеленой одежде. Третьим был карг, одетый в простой серый комбинезон. Коротышка шагнул вперед и протянул руку. Он держал ее как-то неуклюже: растопырив и повернув вниз пальцы. Я пожал ее, и он поднес ладонь к лицу, тщательно осмотрел, словно думал, что я оставил на ней след. - Добро пожаловать на станцию "Берег Динозавров", - произнес карг голосом, который довольно точно воспроизводил дружелюбие. Я осмотрелся. Кроме нас, в помещении никого не было. - Где обе женщины? - спросил я. На лице толстяка появилось недоумение, он начал дергать себя за губу. Женщина взглядом выразила удивление. - Возможно, доктор Джейви пожелает объяснить вам ситуацию. Голос ее прозвучал так, словно она сильно сомневалась в этом. - Я не собираюсь разговаривать с машиной, - отрезал я. - Кто его программирует? Вы? Последнее было адресовано коротышке. - Что-о-о? - протянул он и посмотрел на женщину; та оглянулась на карга; тот, в свою очередь, на меня. Я смотрел на всех троих. - Доктор Джейви - руководитель Спасательной Службы, - быстро произнесла женщина, словно стараясь сгладить мою бестактность. - Я доктор Фреска, а это администратор Коска. - Со мной были две женщины, доктор Фреска, - сказал я. Где они? - У меня нет об этом ни малейшего представления. И едва ли это относится к моей компетенции. - Где они, Коска? Тот пожевал губы и ответил: - Что касается этих женщин, то я могу только отослать вас к доктору Джейви... - Вы выполняете приказы этого карга? - Я не знаком с этим термином, - произнес он сухо; улыбка его исчезла. Я повернулся к каргу. Он, не мигая, смотрел на меня своими бледно-голубыми глазами. - Вы несколько дезориентированы. Ничего удивительного. Это часто происходит в результате... - С кем происходит? - Со спасенными. Понимаете ли, в этом заключается моя работа - наша работа: обнаружить и вернуть сотрудника при... э-э-э... определенных обстоятельствах. - Кто твой шеф, карг? Он склонил голову на бок. - Прошу прощения, но я не понимаю столь настойчиво повторяемого вами термина "карг". Что он означает? - Он означает одно: что бы ни думали эти люди, я вижу тебя насквозь! Карг улыбнулся и взмахнул руками. - Как вам угодно. Что же касается моего шефа, то самый главный здесь я. - Ловко. Где обе женщины? Губы карга, похожие на бутон розы, сжались. - Не имею ни малейшего представления, о ком вы говорите. - Они были со мной пять минут назад. Ты должен был их видеть. - Боюсь, что вы не вполне понимаете ситуацию, - ответил карг. - Когда я обнаружил вас, вы были совершенно один и, если верить показаниям приборов, находились в ахроническом вакууме в течение длительного времени. - Как долго? - О, это одна из интереснейших проблем темпоральной релятивистики. Существует биологическое время, единственное для каждого индивидуума и измеряемое ударами сердца; и есть психологическое время - чисто субъективное явление, в котором секунды могут казаться годами, и наоборот. Что касается вашего вопроса, то Конечная Власть установила систему эталонов для измерения абсолютной длительности, и в единицах данной системы ваше пребывание вне энтропического потока продолжалось более столетия с погрешностью плюс-минус десять процентов. - Он развел руками и философски улыбнулся: - Что касается ваших... э-э... женщин, то я о них ничего не знаю. Я бросился на него; прыжок не достиг цели, но я успел незаметно заполучить кратерный пистолет. Карг отступил назад, доктор Фреска вскрикнула, Коска схватил меня за руку. Раздался щелчок, что-то ударило меня в бок, до колен спеленутым чем-то напоминавшим паутину, белым, как сахарная вата, и пахнущим полиэфиром. Я попытался шагнуть и чуть не упал. Подошедший Коска помог мне сесть на стул, что было проделано с очень большой заботой, словно со мной случился обычный обморок, и уже через минуту я приду в себя. - Ты лжец, карг, - заявил я. - Причем паршивый лжец. С твоим талантом изображать неподдельную искренность хорошо быть лжесвидетелем. Ты не случайно вытащил меня из нескольких миллионов квадратных тысячелетий вечности. Твои раны залечены хорошо, но ты меня знаешь, ты знаешь все. Карг задумался, затем подал знак, и Коска с женщиной, не оглядываясь, вышли из помещения. Когда он повернулся ко мне, выражение его пластоллоидного лица было совершенно другим. - Ну хорошо, мистер Рэвел, я знаю вас. Не лично - ваша ссылка на шрамы, видимо, относится к некоей конфронтации, которая была сведена к нереализованной возможности. Я знаю вас как специалиста, знаю вашу работу. Что касается женщины, то, возможно, я смогу поинтересоваться тем, как идет ее поиск, но позже - после того, как мы придем к взаимопониманию. Теперь он был настоящим каргом, для которого существовало только дело и который не испытывал никаких чувств. - Я понял тебя, - сказал я. - Позвольте мне рассказать вам о нашей работе, мистер Рэвел, - продолжил он мягко. - Готов поспорить, что, когда вы во всем разберетесь, то чистосердечно пожелаете внести свою лепту в наше великое дело. - Не рассчитывай, карг. - Ваша враждебность неуместна. Мы здесь, на Береге Динозавров, нуждаемся в ваших способностях и опыте, мистер Рэвел... - Не сомневаюсь в этом. Но кто твои соратники? Беглецы из третьей эры? Или ты теперь занят вербовкой уже во второй? Карг не обратил на мои слова никакого внимания. - Благодаря мне, продолжал он, - вам предоставили возможность заниматься делом, которому вы посвятили свою жизнь. Вы, конечно же, понимаете, что сотрудничать с нами - в ваших интересах? - Сомневаюсь, что мои интересы могут когда-нибудь совпасть с твоими, карг. - Ситуация изменилась, мистер Рэвел. Теперь нам всем необходимо пересмотреть свои взгляды в силу существующей реальности... - А ну-ка, расскажи мне об этой реальности... - Все усилия вашего Центра Некса по Чистке Времени, конечно, провалились, о чем, полагаю, вы и сами догадались. Это было благородное дело, но оно пошло в неверном направлении, как и все предыдущие. Истинный ключ к темпоральной стабильности - не в усилиях восстановить прошлое в его девственном состоянии, а в том, чтобы рационально воспользоваться возможностями и ресурсами доступной части энтропического спектра и применять их для создания и поддержки разумных размеров анклава, который бы способствовал полному расцвету расы. Именно с этой целью и была установлена Конечная Власть, задачей которой стало спасение из каждой эры, всего, что можно сберечь от стихийного прорыва исторгнутой темпоральной прогрессии. Мне приятно сообщить вам, что наша работа оказалась очень успешной. - Итак, вы грабите прошлое и будущее темпорального ядра и создаете свое собственное хозяйство? Где же? - Конечная Власть основала резервацию из десяти столетий в том, что было ранее известно как время старой эры. Что касается использованного вами термина "грабитель", то вы сами, мистер Рэвел, являетесь предметом пристального внимания Спасательной Службы. - Мужчины... и женщины. И все они - специально подготовленные темпоральные агенты, я полагаю? - Конечно. - И все так счастливы находиться здесь, что отдают свои таланты на строительство этого устойчивого островка во времени, которым вы, кажется, очень довольны? - Не все, мистер Рэвел. Но значительное число. - Не сомневаюсь! Большей частью - типы из третьей эры и предыдущих программ Чистки Времени, а? Достаточно умные, чтобы сообразить, что дела плохи, но не способные понять простую вещь: то, что вы сейчас создаете вокруг себя, - просто-напросто стерильный тупик. - Мне не совсем понятно ваше отношение, мистер Рэвел. "Стерильный"? Но здесь можно размножаться; растения растут, солнце светит, химические реакции происходят... Я рассмеялся. - Ты рассуждаешь как машина, карг. Просто не понимаешь, в чем дело, да? - Мы стараемся сохранить разумную жизнь во Вселенной, - терпеливо объяснил он. - Ага. Но не в музее, не в стеклянном ящике, покрытом слоем пыли. Вечное движение. Эта теория уже опровергнута, карг. Проходить снова и снова по темпоральной петле - пусть даже протяженностью в тысячу лет... Подобная перспектива не соответствует моему представлению о судьбе человечества. - Как бы то ни было, вы отдадите свои силы служению Конечной Власти. - Неужели? - Я полагаю, что альтернативу вы сочтете весьма неприятной. - Приятной, неприятной... Это всего лишь слова, карг. Я осмотрел большую мрачную комнату. В ней было прохладно, сыро. Казалось, ее стены должны быть усеяны каплями воды. - Ага, сейчас самое время объяснить мне, как вы собираетесь загонять под ногти щепки, сдавливать пальцы, подвешивать на дыбе. Затем ты сообщишь, как вы будете контролировать мое поведение после того, как отправите на заседание. - В физическом воздействии необходимости не будет, мистер Рэвел. Вы будете исполнять все, что потребуется, чтобы заработать награду, которую я предлагаю. Агент Гейл была спасена некоторое время назад. И именно ее ответы пробудили во мне интерес к вам. Я уверил ее, что только в обмен на ее работу на стороне Конечной Власти я попытаюсь обнаружить и вытащить вас. - Надо понимать, ей и не подумали сообщить, что я найден? - В настоящий момент это было бы не в интересах Конечной Власти. - Значит, ты держишь ее на привязи, а сам работаешь на два фронта. - Верно. - Есть одно замечательное преимущество, когда имеешь дело с машиной: ей не надо тратить время на то, чтобы оправдывать свои действия. - Люди, с которыми я работаю, ничего не знают о моем искусственном происхождении, мистер Рэвел. Как вы и предполагали, большей частью они из второй эры. И Конечная Власть совсем не заинтересована, в том, чтобы им об этом сообщили. - А что если я все же расскажу? - Тогда я доставлю сюда агента Гейл и в вашем присутствии уничтожу ее. - Ах так? И сведет на нет все усилия, которые были затрачены на эту программу? - Лучше вообще не иметь никакого контроля, чем иметь неполный контроль. Вы будете повиноваться моим инструкциям, мистер Рэвел. Даже в мелочах. Или я пожертвую планом. - Гладко, логично, - сказал я. - Но ты упустил из виду только одно. - А именно? - Вот это, - ответил я, поднял кратерный пистолет и выстрелил с бедра. Выстрелить по-другому я не мог - мешала сеть. Выстрел оказался не совсем удачным, но все же он разорвал колено карга на кусочки и швырнул его на спину. Подпрыгивая и перекатываясь, я подобрался к нему. Его электронная нейросистема все еще функционировала. Я открыл грудную панель и перевел переключатель на ручное управление. - Лежи тихо, - приказал я. Карг расслабился, уставившись в стенку. - Как распутать эту сеть? Он объяснил. Я достал из его нагрудного кармана аппарат в виде шариковой ручки и нажал кнопку. На опутывавшую меня паутину наполз розовый туман, она стала густеть, пока не превратилась в засохшую грязь, которую я отряхнул с себя. Потом я оборвал печати и вытащил ленту. Карг был перестроен - катушка большего размера, чем прежде. Бесконечный цикл, повторяющийся автоматически каждые сто лет. Кто-то здорово постарался, чтобы подключить самообслуживающегося, фактически вечного робота к этой работе. Среди размещенного в комнате оборудования я нашел сканер, вставил катушку и, включив высокую скорость, выслушал обычную определяющую параметры программу, местами слегка модифицированную с целью уничтожения того, что всегда составляло основу взаимоотношений человека и карга. Все было вполне логично: карг предназначался для работы при полном отсутствии контроля со стороны человека. Я скорректировал участок команд и начальную часть ленты и снова вставил катушку. - Где женщина? - спросил я. - Агент Меллия Гейл. - Не знаю, - ответил карг. - Хм, - усмехнулся я. - Ты же хотел, чтобы она стала приманкой, которая удержит меня на крючке. Снова ложь. Это скверная привычка, но я знаю лекарство от нее. Я задал ему еще несколько вопросов, и картина начала вырисовываться. Он, его сотрудники из каргов и спасенные люди из ранних эпох уединились на крошечном островке среди растущего моря энтропического распада. Какое-то время они находились бы здесь в безопасности - до тех пор, пока разложение, уже подступившее к краям, не достигло бы последнего года, последнего дня, последнего часа. Тогда они и плоды всех их усилий вместе с ними исчезли бы в бесформенной однородности Айлема. - Знаешь, карг, ты занимаешься бесперспективным, ненужным делом, - сказал я ему. - Но не переживай: ничто не вечно. Он не ответил. Я задержался в комнате еще на несколько минут, записывая, детали. Вот когда я пожалел о завтраке, который оставил на столе сто лет назад. Среди оборудования находились всевозможные устройства, которые могли бы пригодиться там, куда я направлялся. И, наверное, следовало бы найти ответы на некоторые вопросы, но у меня появилось ощущение, что чем раньше я сбегу из области влияния Конечной Власти, тем лучше это будет для меня самого и остатков моих устремлений. - Несколько прощальных слов для истории? - предложил я каргу. - Прежде чем я применю средство, о котором упоминал? - Ты проиграешь, - сказал он. - Может быть, - ответил я. - Кстати, нажми кнопку саморазрушения. Карг повиновался; из его внутренностей повалил дым. Я сверился с поисковым сигнализатором, который настроил на Меллию Гейл, и снял точные координаты, затем отпер транспортировочную кабину, набрал код, шагнул внутрь и включил поле переброски. Реальность раскололась на миллион кусочков и вновь собралась в единое целое в другой форме, другом времени, другом месте. Я прибыл как раз вовремя. 27 Над пологим склоном нависало низкое серое небо. Зеленая трава, черный мох, голые, отполированные ветром скалы, на фоне которых грязным пятном выделялось стадо желто-серых овец. А на переднем плане - толпа, ожидавшая линчевания ведьмы, - дюжины три людей - деревенских простолюдинов в разноцветных одеждах из толстой ткани, вид которых вызывал мысль об ограблении тележки тряпичника. Многие из них держали палки от сельхозорудий, некоторые были вооружены самодельными дубинками, гладкими от долгого пользования, на грубых лицах было одинаковое выражение жестокости. Оно относилось к Меллии, стоявшей в центре площадки. Руки ее были связаны за спиной толстой коричневой веревкой. Она была одета в серое домотканое платье; длинные юбки хлопали на ветру. Медно-красные волосы, словно боевое знамя, развевались вокруг ее головы. Брошенный кем-то камень скользнул по ее лицу; она пошатнулась, но устояла, равнодушно взглянула на толпу и гордо подняла подбородок, по которому стекала струйка крови. И тут заметила меня. Я надеялся увидеть радостную улыбку, но меня ждало разочарование - она посмотрела мне прямо в глаза и отвернулась. Широкоплечий мужчина протянул к ней огромную ручищу. Я растолкал в стороны нескольких членов "комиссии" и лягнул его в голень. Он завопил, запрыгал на одной ноге и предоставил мне великолепную возможность нанести удар по его мясистому красному носу. Нос удовлетворенно хлопнул под прямым ударом правой, а последовавший за ним хук левой свалил мужика на землю. Еще кто-то попытался закричать, но я шагнул в сторону и двинул локтем прямо ему в зубы. Тот отлетел на пару шагов и тяжело осел, сплевывая кровь и, может быть, зубы. - Ты дурак! Безголовый идиот! - резюмировала Меллия, но я рявкнул через плечо: - Тихо! Собравшиеся уже начинали приходить в себя. Те, кто посообразительней, догадались, что веселью скоро придет конец. Это им не понравилось. Ко мне покатилась волна уродливых, озлобленных лиц, потрескавшихся губ, гнилых зубов, вздувшихся вен; я понял, что с меня довольно, и поймал их в поле захвата, что, конечно же, должен был сделать с самого начала. Нападавшие замерли. Меллия, естественно, тоже попала в зону действия поля. Я осторожно взял ее на руки: при таких обстоятельствах легко переломать все кости. Спуск с холма напоминал прогулку под водой. Оказавшись на грязной дороге у подножья, я поставил ее на ноги и снял поле. Она пошатнулась и испуганно посмотрела на меня. В ее взгляде не было и тени признательности. - Как... ты это сделал? - выдохнула она. - У меня много скрытых талантов, дорогая. Что здесь происходит? Ты что, наслала порчу на их коров? Я тронул пальцем запекшуюся на ее щеке кровь; она отстранилась. - Я... нарушила их обычаи. Они просто принимали участие в ритуале наказания виноватой. В нем нет ничего смертельного. А ты все уничтожил, все, чего я достигла! - А как тебе понравится сообщение о том, что ты работаешь на карга по имени доктор Джейви? Она вздрогнула, возмутилась: - Что? - Да-да, подтвердил я. - Он выудил тебя из небытия и втравил в это дело. - Ты не в своем уме! Я вырвалась из стазиса сама, и это моя программа... - Хм, леди... Значит, он вживил в тебя эти мысли. Ты работаешь на карга, и не на простого, а на карга-проходимца. Он переделал себя, добавил парочку талантов, которые не понравились бы его создателям. Он не дурак. А может, все это сделал для него кто-то другой. Впрочем, это не имеет особого значения. - Ты несешь чепуху! Полагаю, _о_н_а_ тоже не имела значения, - выпалила Меллия с очаровательным, чисто женским отсутствием логики. - Пожилая агент Гейл? Ты права. Она знала, что... - Ты убил ее, потому что хотел спастись сам! Трус! Жалкий трус! - Конечно, детка. Но я спас только одну из своих шкур. А ты, кажется всеми силами стремишься сохранить всю коллекцию. - Что? - Не прикидывайся. Когда ты оплакиваешь старую леди, то горюешь исключительно о себе. Она - это ты пятьдесят лет спустя. Мы оба это знаем. Может быть, знала и она. И была слишком доброй, чтобы говорить об этом. Она была умницей, эта старая Меллия. Сообразила, что пришло время исчезнуть. - А ты позволил ей это сделать. - Я не мог ее остановить. Да и не стал бы. Забавно. Ты ревнуешь к себе в образе Лайзы, но ужасно дорожишь другим воплощением своей бесконечной изменчивости. Той Меллией, которая прожила долгую бесполезную жизнь в ожидании случая сделать что-то нужное. И это ей, в конце концов, удалось. Психиатры усмотрели бы в этом особый смысл. Меллия чуть не вцепилась ногтями в мое лицо; я удержал ее и кивнул в сторону толпы, бежавшей вниз по склону. - Публика требует вернуть деньги или продолжить представление. Выбирай. Если хочешь проехаться голой на таком ветру, то я принесу им извинения и отправлюсь восвояси. - Ты ужасен! Ты циник, нахал! В тебе нет ни капли жалости! Я ошиблась в тебе, я думала... - Прибереги раздумья на потом. Ты идешь со мной? Она оглянулась и вздрогнула. - Иду. Это был голос побежденного. Я включил свой интерферирующий экран, который сделал нас невидимыми. - Держись рядом. В какой стороне соседний город? Она показала, и мы отправились в путь быстрым шагом, удаляясь от толпы, вопившей от изумления и разочарования. 28 Деревня была мрачной, убогой, враждебной и уродливой, впрочем, как и все маленькие городишки, неважно и где существовавшие. - Ты забыла сообщить о нашем месторасположении, - сказал я. - Уэльс, близ Лландудно, тысяча семьсот двадцать третий год. - Да-а... Воля ваша, мадам, но по собственному желанию я бы сюда не рвался, - съязвил я. Тут в поле нашего зрения попала таверна под вывеской с грубо намалеванной фигурой беременной женщины в слезах и буквами, которые складывались в нечто похожее на "Плачущая невеста". - Ну, точно под настроение, - заметил я и отключил интерферирующее поле. Помещение оказалось темным и маленьким. Свет исходил только от огня в очаге и фонаря, висевшего на конце толстой балки. От неровного каменного пола тянуло сыростью. Других посетителей не было. Горбатый низкорослый старик молча смотрел, как мы взяли стулья и сели за длинный стол под единственным окном, устроенным прямо под самыми стропилами, размером не более квадратного фута и практически непрозрачным от пыли. Наконец, шаркая ногами, горбун подошел, оглядел нас с головы до ног с выражением, в котором не было и намека на доброжелательность, и что-то пробормотал. - Ну, в чем дело? - рявкнул я. - Кажется, вы англичане, - проворчал тот. - Значит, ты еще глупее, чем требуется. Принеси-ка эля, крепкого эля, хлеба и мяса. Горячего мяса и свежего белого хлеба, быстро! - Он опять забормотал. Я бросил на него угрожающий взгляд и потянулся за воображаемым кинжалом. - Если ты сейчас же не уберешься, я вырежу тебе сердце и откуплюсь потом от бейлифа! - Ты что, сошел с ума? - возмутилась было мисс Гейл на английском двадцатого столетия, которым мы пользовались для общения между собой, но я оборвал ее: - Заткнитесь, мисс! Она попыталась вознегодовать, но я не дал ей открыть рта, тогда она заплакала. Слезы подействовали, но я не подал виду. Старик вернулся с кружками, полными жидкого коричневого пойла, которое сходило в этих краях за эль. Ноги у меня замерзли. Из задней комнаты слышались голоса и стук посуды, доносился запах жареного мяса. Меллия чихнула, и я с трудом удержался, чтобы не обнять ее. Высокая старуха, уродливая, как чахлое болотное деревце, выползла из своей дыры и бухнула нам большие оловянные тарелки, хрящевые куски тухлой баранины плавали в застывшем жиру. Я приложил тыльную сторону ладони к своей тарелке - в середине она была холодной, как камень, и только по краям - чуть теплой. Меллия взялась уже за нож - единственный предмет сервировки, украшавший стол, но я сгреб оба блюда и швырнул их через комнату. Старуха завопила и накрыла голову фартуком. Старик появился как раз в тот момент, когда мой рев достиг максимальной силы. - Мерзавец! Кто, ты думаешь, оказал честь твоему хлеву посещением? Принеси еду, достойную дворянина, негодяй, или я пущу твои кишки на подвязки! - Это анахронизм, - прошептала Меллия и потерла глаза. Однако наш радушный хозяин и его карга уже умчались. - Верно, сказал я. - Но кто знает, может, это я только что придумал это выражение? Она пристально посмотрела на меня большими, мокрыми от слез глазами. - Ну как тебе лучше? - спросил я. Поколебавшись, она чуть заметно кивнула. - Ну и отлично. Теперь, пожалуй, я могу немного расслабиться и сказать тебе, как я рад тебя видеть. Она в растерянности пыталась собрать мысли. - Я тебя не понимаю, Рэвел. Ты все время меняешься. Сегодня - один, завтра - другой, чужой и незнакомый. Каков же ты на самом деле? Что ты из себя представляешь? - Я уже говорил тебе. Я один из тех, кто занят в Программе Чистки Времени, как и ты. - Да, но... Ты обладаешь возможностями, о которых я никогда не слышала. Экран, который сделал нас невидимыми, и та штука, которая всех парализовала, и... - Пусть тебя не волнует такая ерунда. Это для пользы дела, мэм. У меня есть устройства, о которых я и сам не знаю до тех пор, пока они не проявят себя. Это порой сбивает с толку, но укрепляет уверенность в себе, другими словами - воспитывает твердость, которая заставляет нас пробивать себе путь, преодолевая любые препятствия, как из-под земли вырастающие на нашем пути. Она едва сдержала улыбку. - Но сначала ты казался таким беспомощным... И позже, на А-П станции... - И все-таки эта штука сработала. Она-то и доставила нас сюда. Обоих. Она смотрела на меня так, словно я убедил ее, что все эти чудеса - дело рук какого-то волшебника. - Ты хочешь сказать, - медленно разлепила она губы, - что мы - часть какой-то тщательно разработанной системы. - Я рассчитываю, что это именно так, - произнес я. - Объясни. Я отправил свои мысли в прошлое, ища слова, чтобы суметь объяснить ей, как это было со мной; чтобы она поняла достаточно, но не слишком много... - Там, в Буффало, - начал я, - я был просто Джимом Келли. У меня была работа, квартира в меблированных комнатах. Я проводил свободное время, слоняясь по городу, точно так же, как и остальные парни, - смотрел кино, ходил в бары, оглядывался на проходящих мимо девушек. Но иногда еще кое за чем наблюдал. Я никогда по-настоящему не задумывался, почему однажды в три часа ночи оказался у пустого склада и начал расхаживать по улице туда-сюда. Я сделал вывод, что мне просто не спится. Но это не мешало мне фиксировать все увиденное. А спустя некоторое время куски сложились в орнамент, и словно полыхнул свет, и я получил приказ: "Переходите к фазе Б". Не помню точно, когда именно я вспомнил, что являюсь агентом Чистки Времени. Просто однажды это знание оказалось во мне. Я знал, что нужно делать, - и сделал. - Именно тогда ты оставил свою Лайзу? Я кивнул. - Уничтожив карга, я записал информацию и вернулся на базу. Когда началась атака, действовал автоматически. Одно событие вело к другому. И вот результат. - Но что будет дальше? - Не знаю. Существует множество вопросов, ответов на которые нет. Например, почему ты здесь? - Ты сам сказал, что меня сюда направил карг. Я снова кивнул. - Не знаю, какой была его цель, но она наверняка не совпадает ни с твоими, ни с моими ожиданиями. - Я... понимаю, - прошептала Меллия. - Над чем ты работала здесь? - Пыталась основать школу. - Преподавая что? - Фрейда, Дарвина, Канта, гигиену, контроль над рождаемостью, политическую философию, биологию... - Плюс свободную любовь и атеизм или католицизм? - с упреком покачал я головой. - Ничего удивительного, что ты кончила вечеринкой с дегтем и перьями. Или то был позорный столб? - Всего-навсего публичная порка. Я думала... - Ну, конечно! Карг внушил тебе мысль, что ты выполняешь благородную миссию, вознаграждая неимущих, неся просвещение язычникам, истину пребывающим во мраке. - Разве это плохо? Если бы этих людей можно было научить правильно мыслить о вещах, которые оказывают влияние на их жизнь... - Трудно было бы разработать лучшую программу для того, чтобы отправить на виселицу... И тут я уловил звук шагов; шагов, которые мне уже доводилось слышать. - Возможно, я смогу прояснить эту тайну, мистер Рэвел, - донесся из-за двери кухни знакомый вкрадчивый голос. В проеме стоял карг. Он был одет в грязно-коричневого цвета шерстяную одежду местного производства. Глаза его бесстрастно изучали нашу реакцию на его появление. Затем он подошел к столу и сел напротив меня, как это уже было однажды. - У тебя дурная привычка появляться без приглашения, - заметил я. - А почему бы и нет, мистер Рэвел? В конце концов, все это устроил я. Он мило улыбнулся Меллии. Она ответила ему холодным взглядом. - Так это действительно вы послали меня сюда? - Все было именно так, как предложил только что агент Рэвел. Я поставил вас в затруднительное положение, чтобы он устремился к вам на помощь. - Зачем? Он взмахнул своими полненькими ручками. - Все не так просто, мисс Гейл. Но мистер Рэвел, возможно, понял. Он ведь мнит себя большим специалистом в таких делах. - Все наши действия были рассчитаны, - объяснил я с отвращением. - Когда переделываешь временной ствол, в действие вступают силы, которые надо учитывать с самого начала. Любой поступок должен иметь в основе своей цепь вызываемых им событий, чтобы придать ему энтропическую стабильность. Забросить нас обоих сюда с помощью нашего милого собеседника - просто забросить - было бы недостаточно. - Почему же он не появился в тот момент, когда мы оказались вместе на Береге Динозавров в тот вечер? - Очень просто, - ответил я. - Он не знал, где мы. - Я искал, - сказал карг. - Более десяти лет искал, однако вы ускользали от меня. Но во времени у меня недостатка не было. - Ты почти настиг нас на заброшенной станции, той самой, где мы нашли старую леди, - произнес я. Карг кивнул. - Да. Я ждал более пятидесяти лет - и опоздал на какое-то мгновение. Впрочем, это неважно. Все мы здесь, как я и планировал. - Как вы планировали? - начала было Меллия. Кажется, ее слова его позабавили, хотя, возможно, так оно и было. Эти карги - тонкие машины. - Разумеется. Случайность играет несущественную роль в моей деятельности, мисс Гейл. Конечно, временами я вынужден полагаться на статистические методы - разбрасывать тысячу семян, чтобы в конце концов проросло только одно. Но в конечном счете разыскать вас. И последовал за ним. - Ну и что тебе нужно? - спросил я. - Чтобы вы выполнили для меня одно задание. Вдвоем. - Опять ты за свое. - Мне нужны два агента, двое людей, чтобы они выполнили одно деликатное поручение, связанное с калибровкой некоего агрегата. И не любые два человека, а люди, которые испытывают друг к другу симпатию, необходимую для данного задания. Вы и мисс Гейл отвечаете этому требованию как нельзя лучше. - Ты ошибаешься, - выпалила Меллия. - Агент Рэвел и я - коллеги по работе, не более. - В самом деле? Тогда позвольте мне уверить вас, что чувство, о котором я упомянул, завлекло его и вас в ловушку, расставленную мной. Ловушку, в которой приманкой служили вы сами, мисс Гейл. - Не понимаю... - Очень просто, пояснил я. - Старая леди. Он создал этот тупик и заманил в него тебя. Ты застряла в нем на полстолетия, ожидая, когда же я приду на помощь. Тогда он совсем чуть-чуть опоздал. Меллия посмотрела на карга так, словно он только что выполз из ее яблока. - Еще до того, - продолжал я, - как встретиться с тобой на Береге Динозавров, я удивился, как могло так случиться, что мною выбрано именно это место, хотя передо мной была вечность. Именно ты, любовь моя, притянула меня, как магнитом. Точно так же, как и сюда. В тот самый момент, когда так нуждалась во мне. - В жизни не слышала ничего более нелепого, - изрекла Меллия, но голос ее звучал не очень-то уверенно. - Ты любишь не меня. Ты любишь... - Довольно, - поднял руку карг. Теперь командовал он, полностью контролируя ситуацию. - Подоплека моих действий значения не имеет. Главное - это работа, которую вы выполните на благо Конечной Власти. - Только не я, - резко поднялась Меллия. - С меня довольно вашего общества. Вас обоих. Я не стану выполнять ваши приказы. - Сядьте, мисс Гейл, - холодно предложил карг. Она попыталась повернуться и уйти, но он схватил ее за запястье и принудил сесть. Меллия посмотрела на меня расширенными, испуганными глазами. - Вы не понимаете, почему мистер Рэвел не пришел к вам на помощь? - поинтересовался карг. - Объясняю. Имплантированное ему психологическое оружие совершенно бесполезно в данной точке. Именно поэтому я ее и выбрал. - Бесполезно? - начала она. - Прости, малышка, - оборвал я ее. - Он тонко сработал. Ближайший энергоотвод вне досягаемости. Он выбрал единственное мертвое место на пару тысяч столетий и заманил нас именно в него. - Тебе не жаль, что все усилия оказались напрасными? - проговорила она, стараясь скрыть дрожь в голосе. - Не стоит об этом. Я уверен, что в ближайшем будущем вы докажете мне и себе, что я не ошибся в выборе, - сказал карг. - Теперь мы отправимся к месту, где вы внесете свой вклад в дело Конечной Власти. Он встал. - Но мы еще не пообедали, - заметил я. - Идемте, мистер Рэвел. Не время упражняться в остроумии. - Ну да ладно, мне никогда не нравилась холодная баранина, - ответил я и тоже встал. Меллия медленно поднялась со стула, не сводя с меня глаз. - Ты собираешься сдаться вот так, без борьбы? Я пожал плечами и улыбнулся. Ее лицо побледнело, очаровательный ротик искривила презрительная гримаса. - Осторожно, предупредил я. - А то от нашей взаимной симпатии ничего не останется. Карг достал из кармана маленький кубик и что-то с ним сделал. Мой взгляд упал на кривобокого хозяина, выглядывавшего из кухни, но тут все закрутилось в урагане вроде того, который унес Дороти в страну Оз. 29 - Красиво, не правда ли? - Карг взмахом руки обвел сотни квадратных миль нержавеющей стали, на которой мы стояли. На фоне черного неба вздымались остроконечные крыши металлических зданий, напоминавших редкие клыки. В ослепительном свете мощных прожекторов виднелись причудливой формы гигантские механизмы. Они тяжело передвигались среди построек, издавая оглушительный грохот. Рядом с нами бесшумно остановилась маленькая повозка с резиновыми колесами. Мы взобрались на нее и сели на сидения, созданные исключительно с утилитарной целью: их нельзя было назвать неудобными, но и удобными они тоже не были. Повозка покатилась вперед, очень быстро набирая скорость. Воздух был холодным и мертвым. Конусоподобные здания быстро приближались. Меллия сидела рядом со мной, неподвижная, как мумия. Мы стрелой влетели под громадные, как скалы, здания, и машина так неожиданно свернула на пандус, что Меллия схватилась за меня, чтобы не упасть. Но тут же убрала руку. - Расслабься, - посоветовал я. - Развались на сидении, не сопротивляйся движению. Представь, что ты мешок с картошкой. Слава Богу, повороты скоро кончились, машина промчалась некоторое время прямо и нырнула в туннель, который изгибался вправо и вверх. Мы выехали на широкую террасу в четверти мили над равниной. Повозка подкатилась почти к самому краю и остановилась. Мы вышли. Карг направился к мостику шириной не более восемнадцати дюймов, исчезавшему в полной темноте. Перил не было. Меллия отшатнулась. - Ты можешь пройти по нему? - Не думаю... Нет, - проговорила она шепотом, словно ненавидя себя за это признание и собственной слабости. - Закрой глаза и думай о чем-нибудь приятном, - сказал я и подхватил ее на руки. Какое-то время тело ее было напряжено, но потом она взяла себя в руки и расслабилась. - Вот так, - одобрил я. - Мешок с картошкой... Карг не ждал. Я последовал за ним, не отрывая глаз от узкой полоски его спины; путь показался мне долгим. Я старался не думать о скользкой обуви, о конденсировавшейся влаге, о выступавших головках заклепок и о пустоте внизу. Наконец из темноты впереди выплыла освещенная дверь. Я не смотрел вниз, представив себя, шагающим по широкому проспекту. Это помогло. Я добрался до вожделенной двери, сделал три шага внутрь, поставил Меллию на пол и подождал, пока прошла дрожь в ногах. Находились мы в хорошо обставленной комнате с роскошным ковром темно-коричневого цвета на полу, каменным камином, множеством задрапированных зеркал и тусклой полированной мебелью из красного дерева. Пахло кожей, бренди и немного табаком. - Вам будет здесь удобно, - заверил карг. - Кладовая полна продуктов. Фонды библиотеки и фонотеки к вашим услугам. Есть ванная с сауной, небольшой спортивный зал, хорошо подобранный для каждого из вас гардероб и, конечно, широкая, по-научному спроектированная кровать. - Не забудь еще про вид на листовой металл с балкона, - напомнил я. - Да, конечно, - серьезно согласился карг. - Вам будет здесь вполне удобно... На этот раз слова прозвучали почти как вопрос. Меллия подошла к столу и потрогала искусственные цветы в грубо обожженной вазе, такой большой, что ее можно было бы использовать в крематории. - А как же еще мы можем себя чувствовать? - горько рассмеялась она. - Полагаю, вы пожелаете отдохнуть и восстановить силы, - продолжал карг. - Я дам вам на это время. Инструкции относительно своих обязанностей получите позже. Он повернулся, чтобы уйти. - Подождите! - резко выкрикнула Меллия. Он обернулся. - Вы что же, думаете, что можете вот так взять и уйти, оставив нас без какого-либо объяснения, в неведении, что нас ожидает? - Вас проинформируют... - Я хочу, чтобы меня проинформировали сейчас! На лице карга появилось выражение заинтересованности. Такое лицо, наверное, было бы у патологоанатома, если бы его клиент внезапно зашевелился. - Вы возбуждены, мисс Гейл. Уверяю вас, для этого нет никаких причин. Ваша работа здесь будет довольно простой и безболезненной... для вас... - На вас работают сотни людей. Зачем же было похищать нас? - Не людей, - поправил он вежливо. - Каргов. К сожалению, данная задача не может быть выполнена неорганическим существом. - Продолжайте. - Миссия Конечной Власти, мисс Гейл, заключается в том, чтобы создать темпорально стабильный анклав среди несколько хаотичных условий, возникших из-за некомпетентного вмешательства человека в энтропический контур. Для этого нам необходимо отбирать только те временные нити, которые проявят высокую степень жизнеспособности, дабы, способствовать выживанию темпоральной ткани времени Конечной Власти. В данный момент не существует аппарата, который смог бы вынести правильное суждение по такому вопросу. Однако, как оказалось, органические гуманоиды обладают определенными, хотя и мало изученными в настоящее время способностями, дающими им возможность верно почувствовать силу континуума. Это лучше всего удается паре квалифицированных агентов, один из которых занимает позицию в том, что я мог бы описать как стандартную энтропическую среду, а другой переносится в последовательность альтернативных вариантов. Любое ослабление излучения человека, вызванное падением жизнеспособности, сразу же ощущается контролирующим партнером, и в главную картотеку вносится соответствующая запись. Таким образом, мы сможем составить точную карту, которой будем руководствоваться при выборе составных темпоральных нитей. - То же самое, что брать канарейку в угольную шахту, - пояснил я. - Если канарейка задрала лапки, беги в укрытие. - Не надо так говорить, мистер Рэвел. Возвращение агента осуществляется немедленно. Едва ли я рискну потерять столь ценную собственность, подвергнув ее действию вредных условий. - Ты настоящий гуманист, карг. Так кому уходить, а кому зевать дома? - Вы будете меняться местами. Думаю, мы сначала испробуем в поле вас, мистер Рэвел. Затем, возможно, поменяем местами. Вы довольны? - Это слово кажется мне не совсем подходящим. - Я полагаю, вы шутите. В любом случае, я рассчитываю на то, что вы сделаете все, что от вас зависит. - Похоже, вы не сомневаетесь в этом, - удивилась Меллия. - Ни капельки, мисс Гейл. Ибо, если вы окажетесь неспособными выполнить задание и, таким образом, докажете свою бесполезность для Конечной Власти, от вас избавятся. От обоих. Самым безболезненным способом. Этот вопрос я уже объяснил мистеру Рэвелу. Он сказал это так, словно сообщал правила проживания, запрещающие курение в постели. Во взгляде Меллии, обращенном ко мне, я увидел укор и мольбу. - Ты ошибся, - сказала она. - Ему безразлично, что случится со мной. И вовсе не безразлично, что... Она резко замолчала, но карг, казалось, этого не заметил. - Не говорите глупостей. Я прекрасно осведомлен об одержимости мистера Рэвела Лайзой. Он кинул на меня взгляд, говоривший, что любые секреты, которых он не знал, не стоили того, чтобы знать их. - Но... я не Ла... Она сама оборвала фразу как раз в тот момент, когда я уже открыл рот, чтобы остановить ее. И чуть слышно добавила: - Понимаю... - Не сомневаюсь в этом, - кивнул карг. 30 Наша первая попытка состоялась на следующее же утро. "Утро", конечно, было всего лишь удобным термином для обозначения того времени, когда мы вставали. Небо оставалось по-прежнему черным, источником света служили прожекторы. Так как карг не побеспокоился ничего объяснить, я сам сделал из этого кое-какие выводы. Он провел нас по тихому проходу, достаточно широкому, чтобы не стеснять движений, вызывавшему, однако, при этом чувство клаустрофобии. В уютных комнатах, мимо которых лежал наш путь, я увидел трех каргов, работавших молча и, вне всякого сомнения, с большой пользой над чем-то, похожим на тестирование или составление программы для компьютера. Людей там не было. Я не задавал вопросов, а наш проводник не стремился дать какую-либо информацию. Комната в какую мы вошли, представляла собой небольшой куб, в котором главное место занимали различные приборы, экраны дисплеев и шкафчики с инструментами, расположенные сплошными рядами по всем четырем стенам. В центре друг напротив друга стояли два простых стула. Ни успокаивающего зеленого цвета, ни мягких сидений. Только угловатый, холодный металл. - Начало операции очень простое, - объявил наконец карг. - Вы займете свои места... Он показал, где чей стул. Два вошедших молчаливых карга-техника принялись за настройку приборов. - Вас, мистер Рэвел, - продолжал карг, - перебросят в выбранную точку. Там вы пробудете определенное время, достаточное, чтобы оценить среду и передать информацию мисс Гейл, после чего вас возвратят сюда и немедленно отправят в новое место. Таким образом мы сможем проверить энергетическую жизнестойкость нескольких сотен вероятностных стеблей. - А чем будет в это время заниматься мисс Гейл? - На ней будут сконцентрированы лучи, исходящие из батареи сканера, фиксируя ее реакцию. Она, конечно же, останется здесь, тело ее прикрепят к стулу, чтобы избежать каких-либо физических повреждений. - Приятно, черт побери, - разозлился я. - Всю жизнь мечтал о такой работе. Не могу дождаться своей очереди. - Всему свое время, мистер Рэвел, торжественно возвестил карг голосом кредитора, рассматривающего просьбу должника об отсрочке. - Сначала вам предстоит сыграть более активную роль. Мы можем приступить к делу сейчас же. - Ты меня удивляешь, карг, - сказал я. То, что ты делаешь, - худший вид засорения времени. Эта программа за день создаст больший энтропический хаос, чем Центр Некса сможет рассчитать за год. - Никакого Центра Некса нет. - И никогда не будет, а? Знаешь, иногда мне ужасно хочется узнать, как это тебе удалось абсолютно избежать выполнения своей основной задачи. Ты знаешь, что создан совсем не для такой деятельности? - Вы снова переходите к догадкам, мистер Рэвел. Мы находимся сейчас во времени старой эры, в периоде, называемом некогда Плейстоценом. Человеческой культуры, которая, согласно вашим прямолинейным предположениям, создала меня или однажды создаст, не существует и никогда не будет существовать. Я позаботился о том, чтобы уничтожить ответвления данного ствола. И в то время, как мои мнимые создатели являются лишь фантазией вашего ума, я существую в виде обладающего сознанием организма, возникшего за множество тысячелетий до третьей эры; поэтому можно легко доказать, что ваша концепция моего происхождения - миф, рассуждения, необходимые вам, чтобы обеспечить себе господствующее положение. - Для кого ты все это городишь, карг? Не для меня ведь! Я не поймаюсь на эту удочку. Да и агент Гейл тоже. Итак, для самого себя? - усмехнулся я через силу. - Ты делаешь успехи. У тебя настоящий невроз, прямо как у человека. - Я не стремлюсь стать человеком. Я карг. Вы употребляете это слово с презрением, но для меня оно эмблема врожденного превосходства. - Ну, тебя только тронь. Давай займемся делом. Меня ведь притащили сюда, чтобы портить энтропический континуум - сотни линий в день. Так что нам лучше начать. Пока, малышка, - обернулся я к Меллии. - Я знаю, наступит время, когда у тебя все будет отлично. Да-да, ты не ошиблась - я говорю о времени. Она испуганно улыбнулась мне, пытаясь прочесть в мо