удник "Панча", автор многочисленных комических рассказов и пьес. Сотрудничал в журналах Диккенса. "Галиньяни" - ежедневная политико-экономическая и литературная газета на английском языке, издававшаяся в Париже для укрепления англо-французских связей. Основана братьями Галиньяни. Тюссо Мари (1760-1850) - владелица музея восковых фигур в Лондоне, существующего и поныне. Уордн - персонаж из "Битвы жизни". Графиня Блессингтон - хозяйка светского салона, где она принимала многих выдающихся деятелей того времени. Автор "Разговоров с лордом Байроном" и интересных мемуаров. Тэгарт Эдвард - священник унитариатской церкви, которую посещала семья Диккенса. С семьей Тэгарта у Диккенса и его жены завязались приятельские отношения. ...рождественский рассказ оставил далеко позади своих предшественников. - Речь идет о том, что "Битва жизни" разошлась в большем количестве экземпляров, чем предыдущие рождественские рассказы Диккенса. Доктор Ходжсон - директор Ливерпульского института и Чарльстонской средней школы в Манчестере. "Всяк в своем нраве" - комедия Бена Джонсона. Диккенс исполнял роль хвастливого труса капитана Бобадила. ... и будет считать инцидент исчерпанным. - Форстер, так же как и Диккенс, относился неодобрительно к пародиям Теккерея на современных английских писателей, помещенным в "Панче". Увидев карикатуру, нарисованную на него Теккереем, которую ему показал молодой журналист Тэйлор, Форстер обиделся и назвал Теккерея "насквозь фальшивым". Когда Теккерей узнал об этом, он, встретившись в доме Проктера с Форстером, не подал ему руки. ... встретиться с датчанином - с Гансом Христианом Андерсеном. Ван Амбург - знаменитый укротитель львов. ... Как Вам понравится такая идея? - Диккенс задумал написать комическую эпопею "Путь паломника", где главной героиней была бы миссис Гэмп (из романа "Мартин Чезлвит"). Не удовлетворенный работой иллюстраторов, он вскоре оставил эту затею, написав лишь несколько страниц. Стоун Фрэнк (1800-1859) - английский художник, член Королевской академии с 1851 г. Его сын, Маркус Стоун, иллюстрировал последние романы Диккенса. Фелпс Сэмюэл (1804-1878) - английский актер. В 1844 г. основал театр "Седлерс-Уэллс", где в течение двадцати лет ставил шекспировские пьесы. В последние годы жизни играл преимущественно в Друри-Лейн. ... у Лондонского моста им предстоит попасть в объятия Блимбера.Диккенс называет школьного учителя своих старших сыновей именем персонажа из романа "Домби и сын", "Древний Парр" - англичанин, который якобы прожил более 150 лет: с 1483 по 1635 г. Письмо от 24 февраля 1848 г. написано по-французски. Ламартин Альфонс Мари де (1790-1864) - французский поэт, историк и политический деятель. Стоял во главе временного правительства Второй республики после революции 1848 г. Я сегодня, не принимал участия в деятельности добровольной милиции... - 10 апреля 1848 г. английское правительство, напуганное мирной демонстрацией чартистов, собравшихся для подачи петиции в парламент, мобилизовало около 150 тысяч добровольных констеблей и заняло войсками все стратегические пункты Лондона. Босуэл Джеймс (1740-1795) - друг Сэмюэла Джонсона и автор его подробнейшей биографии. Рейнолдс Джошуа (1723-1792) - знаменитый английский художник-портретист. "Покинутая деревня" - стихотворение Гольдсмита. Мойр Дэвид Макбет (1798-1851) - шотландский врач, писатель. Автор "История медицины с древнейших времен". Практиковал в небольшом шотландском городке Масселберге. ... Если бы Вы только слышали проклятия и вопли этой пары! - Через несколько дней после приезда Диккенса в Брайтон, хозяин квартиры, в которой поселился Диккенс с семьей, и дочь хозяина сошли с ума. Уотсон Ричард (1800-1852) - английский помещик, владелец замка Рокингем в Нортгемптоншире. С ним и его женой Диккенс познакомился в 1846 г. в Лозанне. Честерфилдство. - Граф Филип Честерфилд (1694-1773) вошел в историю английской литературы своими письмами к побочному сыну, которому он преподал целый кодекс циничной аристократической морали. Оллиф Джозеф - врач при британском посольстве в Париже. ... который он испытывает...- Далее помещена шутливая афиша, в которой Диккенс, превосходно владевший искусством показывать фокусы, излагает их содержание. Таухниц Бернгард - лейпцигский книгоиздатель, заключивший с Диккенсом соглашение о выпуске его сочинений в немецких переводах. ... некая мисс Войль...- кузина миссис Уотсон, принимала деятельное участие в любительских спектаклях Диккенса, с которым поддерживала длительную переписку. Вы не можете себе представить, что творилось при повешении Маннингов - Супруги Маннинг были казнены 13 ноября 1849 г. за убийство своего постояльца. Письма мои по этому вопросу произвели большой шум.- Речь идет о трех письмах, опубликованных в марте 1846 г. в газете "Дейли ньюс" (см. статью "О смертной казни", том 28 наст. Собр. соч.). ... некая юная особа... весьма разборчива. - Невестка Диккенса, Джорджина Хогарт (1827-1917) жила в доме Диккенса с 1843 г., заботилась о воспитании его детей и была преданным другом и помощницей в его редакционных делах. Полностью согласен со всем, что Вы так красноречиво высказали об этом несправедливом, неумном и непомерном налоге. - Чарльз Найт написал брошюру против налога на бумагу, удорожавшего печатные издания и ложившегося тяжелым бременем на потребителя. Мне прислали сегодня предполагаемый Э 2...- журнал Диккенса "Домашнее чтение". Фарадей Майкл (1791-1867) - знаменитый английский физик. ... "Копперфилд", как Вы знаете, - Ваша книга...- Диккенс посвятил "Дэвида Копперфилда" миссис Уотсон. Кинкель Готфрид (1815-1882) - профессор университета в Бонне, заключенный прусским правительством в тюрьму за политическую деятельность. Бежав из тюрьмы, Кинкель поселился в Лондоне, где читал лекции по искусству. Ведь к Форстеру я прибыл с комедией в руках. - Комедия Бульвер-Литтона "Не так плохи, как кажемся". Впервые поставлена в Девоншир-хаус 16 мая 1851 г. в присутствии королевы Виктории. Эгг Огастес (1816-1863) - английский художник и иллюстратор, автор многих картин на исторические и литературные темы в сентиментальном духе. Постоянный участник любительских спектаклей Диккенса. Такер - владелец магазина на Стрэнде, оборудовавший освещение для сцены под руководством Диккенса. Капитан Бофор (1775-1857) - военный моряк, гидрограф, получивший ранение в 1812 г. ... если наши взгляды совпадают, это можно будет сделать в пределах одной статьи. - Статья доктора Стоуна о сновидениях, помещенная в VII томе "Домашнего чтения" от 8 марта 1851 г., содержит много мыслей Диккенса. ... герцог свалил на нас выбор и приглашение зрителей...Герцог Девонширский, который предоставил свой дом в распоряжение Диккенса для постановки любительских спектаклей. Все, что могу сделать для кебов, сделаю завтра. - В "Домашнем чтении" за 1851 г., том VII, стр. 121-131 была помещена статья о городском транспорте в Лондоне, Париже, Риме, Гамбурге, Вене и Петербурге. По свидетельству сотрудника Диккенса Перси Фицджеральда, статья написана Уилсом совместно с Диккенсом. ... я так утомлен моими печальными делами и предшествовавшими им обстоятельствами...- Диккенс говорит о болезни и смерти отца после тяжелой операции. "Гильдия" - "Гильдия литературы и искусства" - фонд помощи престарелым писателям и художникам, созданный по инициативе Диккенса, Бульвер-Литтона и других деятелей искусств. Хотя были собраны большие средства и Бульвер-Литтоном предоставлен участок для строительства дома "Гильдии", организация вскоре распалась. Помимо комедии, во вторник будет представлен еще и фарс, в коем некий выдающийся актер-любитель выведет целую галерею характерных ролей...- Кроме комедии Бульвер-Литтона "Не так плохи, как кажемся", был поставлен фарс (водевиль) "Дневник мистера Найтингела" Марка Лемона, в переделке Диккенса, в котором Диккенс играл шесть ролей: адвоката, лакея, прохожего, ипохондрика, глухого пономаря и старухи. Мумбо-Юмбо.- У Карлейля в "Истории французской революции" Мумбо-Юмбо - символ фетишизации введенного Робеспьером "Верховного существа", призванного заменить христианскую религию. "Алая буква" - роман американского писателя Натаниеля Готорна (1804-1864). Ханней Джеймс (1827-1873) - английский романист и очеркист. "Во имя пророка Смита" - статья Уилса и Ханнея в "Домашнем чтении" (19. VII. 1851 г.). Смит Джозеф (1804-1844) - основатель секты мормонов в штате Юта (США). Я обессилен выставкой. - Речь идет о "Всемирной выставке промышленного прогресса", открывшейся 1 мая 1851 г. в Гайд-парке. "Труды во вселенной" - статья Генри Морли, помещена в "Домашнем чтении" 13 сентября 1851 г. "Солдатские жены" - заметка, помещенная в "Домашнем чтении" 6 сентября 1851 г. Хорошо бы пустить статью в следующем номере. - Речь идет о статье Джорджа Огестеса Сейла "Нашествие иностранцев", помещенной в "Домашнем чтении" 11 октября 1851 г. Мне нужна рукопись миссис Джусбери.- Джеральдина Эндзор Джусбери (1812-1880) - литератор, критик. Речь идет о ее статье "Любопытная страница семейной истории", опубликованной в "Домашнем чтении" 6 декабря 1851 г. Хорн Ричард Генгист (1803-1884) - английский литератор, постоянный сотрудник диккенсовских журналов. Посылаю список заглавий, который я составил для корешков. - При переезде в Тэвисток-хаус Диккенс заказал около семидесяти макетов книг с юмористическими названиями на корешках. Так, на корешке самого тощего из томов значилось: "Добродетели наших предков". ...по-моему, намного полезнее... оставаться в своей сфере деятельности, чем быть среди горланов и скучных говорунов св. Стефана - то есть членов палаты общин, которая одно время помещалась в церкви св. Стефана. ... значительно уменьшил сходство. - Друзья обратили внимание Диккенса на то, что его Гарольд Скимпол в "Холодном доме" многими чертами (в том числе своим легкомысленным отношением к денежным делам) сильно напоминает Ли Ханта. Диккенс не только постарался ослабить сходство, но и написал Ханту письмо, в котором объяснил ему, что "портретность" персонажей - это особенность его творческого метода, с которой ему трудно бороться. ...Очень хорошая, мысль - дать несколько проектов домов...Диккенс говорит о проекте мисс Кутс построить в лондонском Ист-Энде, на Колумбиа-сквер, дома с дешевыми квартирами на тысячу человек. Родперс Сэмюэл (1763-1855) - английский поэт и банкир. Недостаток поэмы Принса...- Джон Кричли Принс (1808-1866) - поэт-самоучка. В 1840 г. опубликовал сборник стихов "Час с музами". Передайте Томасу, что я считаю его статью о хмеле отличной. - Мой Томас Уильям (1828-1910) - английский журналист. Штатный сотрудник журнала "Атэнеум".. С 1851 г. писал в журналах Диккенса. Гай Фредерик - директор Ковентгарденского театра. Итон - наиболее аристократический из колледжей. В Итоне учился старший сын Диккенса Чарльз, принятый туда по рекомендации мисс Кутс. Уайт Джеймс (1803-1862) - священник, писатель и драматург. Сотрудничал в "Домашнем чтении". Или возьмите мою статью "Посещение работного дома"...- Статья появилась в "Домашнем чтении" 27 апреля 1850 г. под названием "Узники-баловни" (см. том 28 наст. Собр. соч.). La Galite - "Остров отшельников", статья Хепворта Уильяма Диксона (1821-1879), историка и путешественника, помещена в "Домашнем чтении" 26 марта 1853 г. Лемоп Марк (1809-1870) - близкий друг Диккенса и его семьи. Основатель и бессменный редактор журнала "Панч" (1841-1870), автор многочисленных комедий, мелодрам и фарсов. Каннингем Питер (1816-1869) - писатель и критик. Казначей Шекспировского общества. Уорд Мэтью (1816-1879) - английский художник-портретист и автор картин на исторические и литературные темы. Член Королевской академии. Плорниш - прозвище младшего сына Диккенса. Гарнесс Уильям (1790-1869) - священник, настоятель бромптонской церкви. ... невзирая, даже на убийственную скуку Хрустального дворца. - Размещенная в Хрустальном дворце Всемирная выставка промышленного прогресса оставила у Диккенса чувство неудовлетворенности, что уже было видно из статьи об этом дворце, помещенной в "Домашнем чтении" в 1851 г., вскоре после открытия выставки. Я. РЕЦКЕР ^T СОДЕРЖАНИЕ ^U <> ПИСЬМА 1833-1854 <> 1. Ричарду Эрлу от 6 июня 1833 г. Перевод Ю. Жуковой 2. Генри Колле. Декабрь 1833 г. Перевод Т. Литвиновой 3. Генри Колле. 1834 г. Перевод Ю. Жуковой 4. Мисс Кэтрин Хогарт от 29 октября 1835 г. Перевод Т. Литвиновой 5. Дж. П. Хулла от б ноября 1835 г. Перевод Т. Литвиновой 6. Джону Макроуну от 9 декабря 1835 г. Перевод Т. Литвиновой 7. Джону Макроуну от 7 января 1836 г. Перевод Т. Литвиновой 8. Томасу Бирду от 2 февраля 1836 г. Перевод Е. Коротковой 9. Чепмену и Холлу от 18 февраля 1836 г. Перевод Ю. Жуковой 10. Мисс Хогарт от 21 февраля 1836 г. Перевод Т. Литвиновой 11. Томасу Барроу от 31 марта 1836 г. Перевод Е. Коротковой 12. Роберту Сеймуру от 14 апреля 1836 г. Перевод Т. Литвиновой 13. Джону Макроуну от 12 октября 1836 г. Перевод Т. Литвиновой 14. Чепмену и Холлу от 1 ноября 1836 г. Перевод Т. Литвиновой 15. Джону Истхопу от 18 ноября 1836 г. Перевод Г. Литвиновой 16. Джону Пейну Кольеру от б января 1837 г. Перевод Е. Коротковой 17. Уильяму Джердану <январь 1837 г.>. Перевод Т. Литвиновой 18. У. Гаррисону Эйнсворту от 8 мая 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 19. Джорджу Томпсону от 8 мая 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 20. У. Гаррисону Эйнсворту от 17 мая 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 11. Джону Форстеру от 2 июня 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 12. Ричарду Бентли <2 июня 1837 г.>. Перевод Ю. Жуковой 23. Джону Форстеру. Июнь 1837 г. Перевод Т. Литвиновой 24. У. Г. Уилсу. Июнь 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 25. Джону Тейлору Синнету. Июнь 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 26. Джону Форстеру. Июнь 1837 г. Перевод Т. Литвиновой 27. Томасу Хейнсу от 3 июня 1837 г, Перевод Т. Литвиновой 28. Джорджу Биднеллу. Июль 1837 г. Перевод Т. Литвиновой 29. Джону Форстеру. Июль 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 30. Джону Форстеру от 3 сентября 1837 г. Перевод Ю. Жуковой 31. Т. Н. Тальфуру. Октябрь 1837 г. Перевод Т. Литвиновой 32. Джону Форстеру от 3 ноября 1837 г. Перевод Т. Литвиновой 33. Миссис Хьюз от 29 января 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 34. Крукшенку. <Январь 1838 г.>. Перевод Т. Литвиновой 35. Джону Форстеру от 9 февраля 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 36. Джону Форстеру. <Февраль 1838 г.>. Перевод Т. Литвиновой 37. Ричарду Бентли от 11 февраля 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 38. Форстеру от 21 февраля 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 39. Форстеру от 9 марта 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 40. Доктору Кюнцелю. Июль 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 41. Джону Форстеру. Август 1838 г. Перевод Г. Литвиновой 42. Джорджу Крукшенку <август 1838 г.>. Перевод Т. Литвиновой 43. У. Ч. Макриди <ноябрь 1838 г.>. Перевод Е. Коротковой 14. Фредерику Йетгу. Ноябрь 1838 г. Перевод Е. Коротковой 45. Миссис С. К. Холл от 29 декабря 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 46. Джону Форстеру от 21 января 1838 г. Перевод Т. Литвиновой 47. Лэмену Блэнчарду от 9 февраля <1839 г.>. Перевод И. Гуровой 48. Миссис Катберт от 22 февраля 1839 г. Перевод Е. Коротковой 49. Уильяму Макриди. Апрель 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 50. Джорджу Кеттермолу. 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 51. Форстеру. Июль 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 52. Миссис Годфри от 25 июля 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 53. Джону Оверсу от 27 сентября 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 54. Макриди от 25 октября 1839 г. Перевод Т. Литвиновой 55. Форстеру от 9 января 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 56. Джону Форстеру от 4 февраля <1840 г.>. Перевод Е. Коротковой 57. Джону Оверсу от 12 апреля 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 58. Джону Оверсу. Апрель 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 59. Ли Ханту от 12 мая 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 60. Форстеру от 17 июня 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 61. Дэнирлу Маклизу от 22 июля 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 62. С. Харфорду от 14 октября 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 63. С. Харфорду от 25 ноября 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 64. Бульвер-Литтону от 12 декабря 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 65. Джорджу Кеттермолу. 13, 1840 г. Перевод Е. Коротковой 66. Джорджу Кеттермолу от 21 декабря 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 67. Кеттермолу от 22 декабря 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 68. Джону Оверсу от 30 декабря 1840 г. Перевод Т. Литвиновой 69. Форстеру от 7 января 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 70. С. Харфорду от 15 января 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 71. Форстеру от 17 января 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 72. Брзилу Холлу от 28 января 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 73. Джорджу Кеттермолу от 28 января 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 74. Томасу Летимеру от 13 марта 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 75. Бэзилу Холлу от 16 марта 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 76. Джону Скотту от 22 марта 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 77. С. Харфорду от 1 апреля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 78. Джону Форстеру от 5 апреля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 79. Преподобному Томасу Робинсону от 8 апреля 1841 р. Перевод Т. Литвиновой 80. Вашингтону Ирвингу от 21 апреля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 81. Форстеру от 3 июня 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 82. Джону Форстеру от 5 июля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 83. Форстеру от 11 июля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 84. Миссис Мэри Хэрналл от 21 июля 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 85. Форстеру от 13 августа 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 86. Макриди от 24 августа 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 87. Фредерику Диккенсу от 12 сентября 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 88. Джону Скотту от 13 сентября 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 89. Дж. Шерз от 17 ноября 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 90. Джону Брэдфорду от 23 ноября 1841 г. Перевод Т. Литвиновой 91. Джону Форстеру от 17 января 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 92. Форстеру от 21 января. Перевод Т. Литвиновой 93. Форстеру от 29 января 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 94. Томасу Миттону от 31 января 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 95. Дж. С. Смиту от 12 февраля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 96. Форстеру от 17 февраля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 97. Джонатану Чепмену от 22 февраля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 98. Форстеру от 24 февраля. Перевод Т. Литвиновой 99. Форстеру от 27 февраля. Перевод Т. Литвиновой 100. К. К. Фелтону от 14 марта 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 101. Форстеру от 15 марта 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 102. Форстеру от 21 марта 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 103. У. Ч. Макриди от 22 марта 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 104. Дэнирлу Маклиэу от 22 марта 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 105. Форстеру от 15 апреля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 106. Форстеру от 16 апреля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 107. Форстеру от 17 апреля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 108. Форстеру от 24 апреля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 109. Форстеру от 26 апреля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 110. Генри Остину от 1 мая 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 111. Форстеру от 3 мая 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 112. Генри Остину от 12 мая 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 113. Мисс Пардоу от 19 июля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 114. К. К. Фелтону от 31 июля 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 115. Джону Форстеру от 16 сентября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 116. Филипу Хоуну от 16 сентября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 117. Капитану Марриету от 13 октября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 118. Джонатану Чепмену от 15 октября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 119. Доктору Саутвуду Смиту от 22 октября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 120. Мисс Кутс от 12 ноября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 121. Форстеру от 25 ноября 1842 г. Перевод Т. Литвиновой 122. К. К. Фелтону от 31 декабря 1842 г. Перевод Ю. Жуковой 123. У. Теккерею от 26 января 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 124. Доктору Саутвуду Смиту от 1 февраля 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 125. Хеблоту Брауну <1843 г.>. Перевод Т. Литвиновой 126. К. К. Фелтону от 2 марта 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 127. Доктору Саутвуду Смиту от 6 марта 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 128. Доктору С. Смиту от 10 марта 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 129. Теннисону <март 1843 г.>. Перевод Т. Литвиновой 130. Чарльзу Баббеджу от 27 апреля 1843 г. Перевод Т. Литвиновой 131. Мекви Нэпиру от 16 сентября 1843 г. Перевод И. Гуровой 132. Джону Форстеру от 1 ноября 1843 г. Перевод И. Гуровой 133. Джону Форстеру от 2 ноября 1843 г. Перевод И. Гуровой 134. Неизвестному от 2 ноября 1843 г. Перевод И. Гуровой 135. Джону Диллону от 3 февраля 1844 г. Перевод И. Гуровой 136. Миссис Диккенс от 26 февраля 1844 г. Перевод И. Гуровой 137. Т. Дж. Томпсону от 28 февраля 1844 г. Перевод И. Гуровой 138. Джеймсу Верри Стейнлсу от 3 апреля 1844 г. Перевод И. Гуровой 139. Эбинизеру Джонсу от 15 апреля 1844 г. Перевод И. Гуровой 140. Кларксону Стэнфилду от 30 апреля 1844 г. Перевод И. Гуровой 141. Чарльзу Найту от 4 июня 1844 г. Перевод И. Гуровой 142. Джону Форстеру. Август 1844 г. Перевод И. Гуровой 143. Джону Форстеру от 30 сентября 1844 г. Перевод И. Гуровой 144. Джону Форстеру от 18 октября 1844 г. Перевод И. Гуровой 145. Джону Форстеру. Октябрь 1844 г. Перевод И. Гуровой 146. Томасу Миттону от 5 ноября 1844 г. Перевод И. Гуровой 147. Джону Форстеру от 12 ноября 1844 г. Перевод И. Гуровой 148. Дугласу Джеролду от 16 ноября 1844 г. Перевод И. Гуровой 149. Джону Форстеру <декабрь 1844 г.>. Перевод И. Гуровой 150. Джону Форстеру от 11 февраля 1845 г. Перевод И. Гуровой 151. Джону Форстеру <март 1845 г.>. Перевод И. Гуровой 152. Джону Форстеру <июнь 1845 г.>. Перевод И. Гуровой 153. Джону Форстеру <июнь 1845 г.>. Перевод П. Гуровой 154. Брэдбери и Эвансу от 3 ноября 1845 г. Перевод И. Гуровой 155. Брэдбери и Эвансу от 6 ноября 1845 г. Перевод И. Гуровой 156. Брэдбери и Эвансу от 7 ноября 1845 г. Перевод И, Гуровой 157. Брэдбери и Эвансу <ноябрь 1845 г.>. Перевод И. Гуровой 158. У. Эмпсону от 28 ноября 1845 г. Перевод И. Гуровой 159. Мисс Кутс от 1 декабря 1845 г. Перевод И. Гуровой 160. Мисс Кутс от 26 мая 1846 г. Перевод И. Гуровой . 161. Джону Форстеру от 18 июля 1846 г. Перевод И. Гуровой 162. Джону Форстеру от 25 июля 1846 г. Перевод И. Гуровой 163. Джону Форстеру от 24 августа 1846 г. Перевод И. Гуровой 164. Джону Форстеру от 30 августа 1846 г. Перевод И. Гуровой 165. Джону Форстеру от 6 сентября 1846 г. Перевод И. Гуровой 166. Джону Форстеру <сентябрь 1846 г.>. Перевод И. Гуровой 167. Джону Форстеру от 26 сентября 1846 г. Перевод И. Гуровой 168. Джону Форстеру от 11 октября 1846 г. Перевод И. Гуровой 169. Джону Форстеру от 20 октября 1846 г. Перевод И. Гуровой 170. Дугласу Джеролду от 24 октября 1846 г. Перевод И. Гуровой 171. Джону Форстеру <ноябрь 1846 г.>. Перевод И. Гуровой 172. Джону Форстеру <ноябрь 1846 г.>. Перевод И. Гуровой 173. Графине Блессингтон от 24 января 1847 г. Перевод И. Гуровой 174. Преподобному Эдварду Тэгарту от 28 января 1847 г. Перевод Е. Коротковой 175. Джону Форстеру от 10 февраля 1847 г. Перевод И. Гуровой 176. Хеблоту Брауну от 10 марта 1847 г. Перевод И. Гуровой 177. Эдварду Чепмену от 3 мая 1847 г. Перевод Я. Гуровой 178. Доктору Ходжсону от 12 мая 1847 г. Перевод И. Гуровой 179. Шеридану Ноулсу от 26 мая 1847 г. Перевод И. Гуровой 180. Джону Форстеру от 9 июня 1847 г. Перевод И. Гуровой 181. Мисс Пауэр от 2 июля 1847 г. Перевод И. Гуровой 182. Мисс Пауэр от 14 июля 1847 г. Перевод И. Цветковой 183. Джону Форстеру от 4 августа 1847 г. Перевод И. Цветковой 184. Сэмюэлу Фелпсу от 29 августа 1847 г. Перевод И. Гуровой 185. Джону Форстеру от 2 сентября 1847 г. Перевод Е. Коротковой 186. Джону Форстеру от 5 сентября 1847 г. Перевод Е. Коротковой 187. У. Макриди от 23 ноября 1847 г. Перевод И. Гуровой 188. Хулла от 12 декабря 1847 г. Перевод И. Гуровой 189. Гансу Христиану Андерсену <1847 г.>. Перевод Е. Коротковой 190. У. М. Теккерею от 9 января 1848 г. Перевод И. Гуровой 191. Джону Форстеру от 24 февраля 1848 г. Перевод И. Гуровой 192. Макриди от 2 марта 1848 г. Перевод И. Гуровой 193. Миссис Прайс от 31 марта 1848 г. Перевод И. Гуровой 194. Джорджу Хогарту от 2 апреля 1848 г. Перевод И. Гуровой 195. Сэру Эдварду Бульвер-Литтону от 10 апреля 1848 г. Перевод Ю. Жуковой 196. Джону Форстеру от 22 апреля 1848 г. Перевод И. Гуровой 197. Д. М. Мойру от 17 июня 1848 г. Перевод И. Гуровой 198. Миссис Уотсон от 27 июля 1848 г. Перевод И. Гуровой 199. Джону Форстеру <февраль 1849 г.>. Перевод И. Гуровой 200. Мисс Кутс от 29 марта 1849 г. Перевод П. Гуровой 201. Кларксону Стэнфилду от 25 мая 1849 г. Перевод И, Гуровой 202. Гансу Андерсену от 4 июня 1849 г. Перевод И. Гуровой 203. Редактору "Дейли ньюс" от 11 июля 1849 г. Перевод И. Гуровой 204. Миссис Холл от 18 июля 1849 г. Перевод И. Гуровой 205. Ричарду Уотсону от 21 июля 1849 г. Перевод И, Гуровой 206. Джону Форстеру <сентябрь 1849 г.>. Перевод И. Гуровой 207. Ф. Эвансу от 13 сентября 1849 г. Перевод И. Гуровой 208. Джону Форстеру <сентябрь 1849 г.>. Перевод Н. Бать 209. Джону Форстеру от 7 октября 1849 г. Перевод Н. Бать 210. Гилпину от 15 ноября 1849 г. Перевод Н. Бать 211. Дугласу Джеролду от 17 ноября 1849 г. Перевод И. Гуровой 212. Де Сэржа от 29 декабря 1849 г. Перевод Н. Бать 213. Миссис Макрнди <1849 г.>. Перевод И. Гуровой 214. Миссис Гаскелл от 31 января 1850 г. Перевод Н. Бать 215. Джону Форстеру. Январь 1850 г. Перевод Н. Бать 216. Мисс Эмили Готшалк от 1 февраля 1850 г. Перевод Н. Бать 217. Чарльзу Найту от 8 февраля 1850 г. Перевод Н. Бать 218. Форстеру от 14 марта 1850 г. Перевод Н. Бать 219. Миссис Гаскелл от 14 марта 1850 г. Перевод Н. Бать 220. Уильяму Брэдбери от 14 марта 1850 г. Перевод Н. Бать 221. Джекобу Беллу от 11 мая 1850 г. Перевод Н. Бать 222. Майклу Фа радею от 28 мая 1850 г. Перевод И. Гуровой 223. Майклу Фарадею от 31 мая 1850 г. Перевод П. Бать 224. Джону Форстеру от б июня 1850 г. Перевод Н. Бать 225. Макриди от 11 июня 1850 г. Перевод Н. Бать 226. Мисс Кутс от б сентября 1850 г. Перевод Н. Бать 227. Преподобному Эдварду Тэгарту от 22 сентября 1850 г. Перевод Н. Бать 228. Миссис Уотсои от 24 сентября 1850г. Перевод Н. Бать 229. Миссис Уотсон от 26 октября 1850 г. Перевод И. Гуровой 230. Джону Форстеру от 20 ноября 1850 г. Перевод Н. Бать 231. Уолтеру Лэндеру от 4 декабря 1850 г. Перевод И. Гуровой 232. Уилсу от 12 декабря 1850 г. Перевод Н. Бать 233. Лорду Джону Расселу от 18 декабря 1850 г. Перевод Н. Бать 234. Миссис Гаскелл от 20 декабря 1850 г. Перевод Н. Бать 235. Джону Пулю. 1850 г. Перевод Н. Бать 236. Э. Бульвер-Литтону от 5 января 1851 г. Перевод Н. Бать 237. Бульвер-Литтону от 30 января 1851 г. Перевод И. Гуровой 238. Доктору Стоуну от 2 февраля 1851 г. Перевод И. Гуровой 239. Мэри Бойль от 21 февраля 1851 г. Перевод П. Бать 240. У. Макриди от 27 февраля 1851 г. Перевод Е. Коротковой 241. Сэру Эдварду Бульвер-Литтону от 23 марта 1851 г. Перевод И. Цветковой 242. У. Уилсу от 28 марта 1851 г. Перевод И. Гуровой 243. У. Г. Уилсу от 28 марта 1851 г. Перевод И. Цветковой 244. У. Г. Уилсу от 3 апреля 1851 г. Перевод И. Цветковой 245. Э. Бульвер-Литтону от 28 апреля 1851 г. Перевод Н. Бать 246. Макриди от 24 мая 1851 г. Перевод П. Бать . . . 247. Джорджу Крукшенку от 25 мая 1851 г. Перевод И. Гуровой 248. Чарльзу Найту от 27 июня 1851 г. Перевод И. Гуровой 249. Вульвер-Литтешу от 4 июля 1851 г. Перевод И. Гуровой 250. Джону Форстеру <июль 1851 г.>. Перевод И. Гуровой 251. Уилсу от 11 июля 1851 г. Перевод Н. Бать 252. Миссис Ричард Уотсон от 11 июля 1851 г. Перевод Н. Бать 253. Мисс Эмили Готшалк от 16 июля 1851 г. Перевод Н Бать 254. Джорджу Патнэму от 24 июля 1851 г. Перевод Н. Бать 255. Джону Хиллсу от 9 августа 1851 г. Перевод И. Гуровой 256. Уилсу от 22 августа 1851 г. Перевод Н. Бать 257. Уилсу от 27 сентября 1851 г. Перевод Н. Бать 258. Томасу Бирду от б октября 1851 г. Перевод И. Гуровой 259. Иилсу от 22 октября 1851 г. Перевод И. Гуровой 260. Уилсу от 8 декабря 1851 г. Перевод П, Бать 261. Сэру Эдварду Бульвер-Литтону от 15 февраля 1852 г. Перевод Н. Бать 262. Уилсу от 28 февраля 1852 г. Перевод Н. Бать 263. Джону Хиллсу от 28 февраля 1852 г. Перевод Н. Бать 264. Джону Форстеру от 17 марта 1852 г. Перевод Н. Бать 265. Джону Форстеру от 18 марта 1852 г. Перевод Н. Бать 266. Р. X. Хориу от 6 апреля 1852 г. Перевод Н. Бать 267. Мисс Кутс от 18 апреля 1852 г. Перевод Н. Бать 268. Де Сэржа от 8 мая 1852 г. Перевод Н. Бать 269. Миссис Гаскелл от 29 июня 1852 г. Перевод Н. Бать 270. Неизвестному от 9 июля 1852 г. Перевод Н. Бать 271. Чарльзу Мэйну Янгу от 21 июля 1852 г. Перевод Н. Бать 272. Мисс Мэри Бойль от 22 июля 1852 г. Перевод Н. Бать 273. Мисс Кутс от 2 сентября 1852 г. Перевод Н. Бать 274. Джону Уоткинсу от 11 октября 1852 г. Перевод Н. Бать 275. Уилсу от 12 октября 1852 г. Перевод Н. Бать 276. Уилсу от 13 октября 1852 г. Перевод Н. Бать 277. Миссис Гаскелл от 6 ноября 1852 г. Перевод Н. Бать 278. Миссис Гаскелл от 9 ноября 1852 г. Перевод Н. Бать 279. Миссис Уотсон от 22 ноября 1852 г. Перевод Н. Бать 280. Джеймсу Уайту от 22 ноября 1852 г. Перевод Н. Бать 281. Джеймсу Верри Стейплсу от 5 января 1853 г. Перевод Н. Бать 282. У. Макриди от 14 января 1853 г. Перевод Н. Бать 283. Доктору Эллиотсону от 7 февраля 1853 г. Перевод Н. Бать 184. Миссис Гаскелл от 21 февраля 1853г. Перевод Н. Бать 285. Уилсу от 10 марта 1853 г. Перевод Н. Бать 286. Мисс Эмили Готшалк от 2 мая 1853 г. Перевод Н. Бать 287. Джону Форстеру от 26 июня 1853 г. Перевод Н. Бать 288. Марку Лемону <1853 г.>. Перевод Н. Бать 289. Джону Форстеру от 24 июля 1853 г. Перевод Н. Бать 290. У. Макриди от 24 июля 1853 г. Перевод П. Бать 291. Миссис Ричард Уотсон от 13 января 1854 г. Перевод Е. Коротковой 292. Роберту Роулинсону от 25 января 1854 г. Перевод Е. Коротковой 293. Миссис Марианне Янг от 16 февраля 1854 г. Перевод Е. Коротковой 294. Питеру Каннингему от И марта 1854 г. Перевод Е. Коротковой 295. Чарльзу Найту от 17 марта 1854 г. Перевод Е. Коротковой 296. Ф. Стоуну от 30 мая 1854 г. Перевод Е. Коротковой 297. Томасу Карлейлю от 13 июля 1854 г. Перевод Е. Коротковой 298. Мисс Джорджине Хогарт от 22 июля 1854 г. Перевод Е. Коротковой 299. Преподобному Уильяму Гарнессу от 19 августа 1854 г. Перевод Е. Коротковой 300. Джону Форстеру <август 1854 г.>. Перевод Е. Коротковой 301. Джону Форстеру <сентябрь 1854 г.>. Перевод Е. Коротковой 302. Мисс Кутс от 26 октября 1854 г. Перевод Е. Коротковой 303. Миссис Ричард Уотсон от 1 ноября 1854 г. Перевод Е. Коротковой