Сесил Скотт Форестер. Мичман Хорнблауэр "Я нашел "Хорнблауэра" восхитительным, чрезвычайно увлекательным". Сэр Уинстон ЧЕРЧИЛЛЬ Издательство "Континент-Пресс" представляет русскому читателю прославленную серию романов Сесила Скотта Форестера.(1899-1966) - знаменитого английского писателя, военного историка и голливудского сценариста. В первом томе читатель познакомится с юностью одного из самых обаятельных и любимых героев английской литературы - Горацио Хорнблауэра, который, пройдя через "дедовщину", шторма, морские сражения, французский и испанский плен, становится одним из самых блестящих молодых офицеров Нельсоновского флота. В следующих книгах мы увидим его капитаном фрегата и линейного корабля, коммондором, адмиралом и пэром Англии, узнаем о его приключениях в Латинской Америке, Франции, Турции и России, о его семейных неурядицах, романтических увлечениях и большой любви, которую он пронес через всю жизнь. После "Лейтенанта Хорнблауэра" приключения молодого Горацио продолжаются в книге "Хорнблауэр и "Отчаянный". --------------------------------------------------------------- Лейтенант Хорнблауэр: Роман в 3 кн. Кн. Пер. с англ. Е. Доброхотовой. - М.: Континент-Пресс, 1994. - 416 с. С.S.FORESTER - Mr. Midshipman Hornblower. 1950 OCR: Эльза, Spellcheck Helen, Origin: Библиотека Луки Бомануара - http://www.bomanuar.ru/ ? http://www.bomanuar.ru/ --------------------------------------------------------------- РАВНЫЕ ШАНСЫ Над Ла-Маншем бушевал январский штормовой ветер. Порывами налетал дождь, крупные капли громко стучали о брезентовые куртки дежуривших на палубе офицеров и матросов. Ветер дул так сильно и так долго, что даже в замкнутых водах Спитхеда военный корабль неуклюже кренился, слегка качаясь в неспокойном море, и с резкими толчками стопорился натянутыми якорными канатами. К кораблю приближалась лодка - гребли две дюжие женщины. Лодка бешено плясала на крутых волнах, то и дело зарываясь в них носом, и оставляя за кормой густую пелену брызг. Женщина, сидевшая на носу, хорошо знала свое дело. Бросая быстрые взгляды через плечо, она не только вела лодку по курсу, но и направляла ее носом в самые большие волны, чтобы та не опрокинулась. Лодка медленно двигалась вдоль правого борта "Юстиниана". Когда она подошла к грот-русленю [* здесь и далее - смотрите приложенный файл "Краткий морской словарь" (прим. OCRщика)], ее окликнул вахтенный мичман. - Так точно! - во весь голос крикнула загребная. По старинной и странной флотской традиции такой ответ означал, что в лодке находится офицер. Вероятно, это относилось к съежившейся на корме фигуре, более походившей на прикрытую плащом груду тряпья. Все это наблюдал мистер Мастерс, вахтенный лейтенант; он укрывался с подветренной стороны кнехтов бизань-мачты. По команде вахтенного мичмана лодка подошла к грот-русленю и надолго скрылась из глаз - видимо, офицер никак не мог подняться на борт. Наконец, лодка вновь появилась в поле зрения Мастерса: женщины отвалили от корабля и ставили крошечный люггерный парус, под которым лодка, уже без пассажира, устремилась к Портсмуту, прыгая на волнах, как лошадь через препятствия. Когда она отошла, Мастерс заметил, что по шканцам приближаются двое. Новоприбывшего сопровождал вахтенный мичман; он указал на Мастерса и вернулся к грот-русленю. Мистер Мастерс прослужил на флоте до седых волос, имел счастье получить лейтенантский чин и давно понял, что капитаном не сделается никогда. Не сильно огорчаясь этим, он обратил свой ум на изучение окружающих. Посему он внимательно разглядывал человека, который шел сейчас к нему. Это был худощавый юноша, почти мальчик, ростом чуть выше среднего; голенастые ноги в больших коротких сапогах, неуклюже выпирающие локти. На нем была плохо подогнанная форма, насквозь мокрая от брызг; из высокого воротника торчала тощая шея, лицо было бледное, скуластое. Белое лицо - редкость на корабле, чьи обитатели быстро загорают до черноты, но у новичка оно было не просто белым; на впалых щеках отчетливо проступал зеленоватый оттенок. Юношу явно укачало в лодке. Черные глаза на бледном лице казались по контрасту дырами в листе бумаги - Мастерс с легким интересом отметил, что, несмотря на морскую болезнь, обладатель их пристально оглядывается вокруг, изучая новую обстановку. В глазах светилось непобедимое любопытство, которое не смогли заглушить ни робость, ни морская болезнь. Мистер Мастерс проницательно заключил, что юноше свойственны осторожность и дальновидность; он изучает новое окружение с тем, чтобы приготовиться к новым испытаниям. Так, наверное, смотрел на львов библейский Даниил. Темные глаза юноши встретились с глазами Мастерса, он остановился, смущенно поднял руку к полям промокшей шляпы. Потом открыл рот и хотел что-то произнести, но так и застыл в приступе робости, не произнеся ни слова. Наконец он собрался с духом и выдавил из себя заранее заготовленную фразу: - Прибыл на борт, сэр. - Ваше имя? - спросил Мастерс, напрасно прождав, что юноша представится сам. - Г-Горацио Хорнблауэр, сэр. Мичман, - выговорил тот. - Очень хорошо, мистер Хорнблауэр, - также официально ответил Мастерс. - Дэннаж ваш с вами? Слова такого Хорнблауэр никогда не слышал, но у него хватило сообразительности догадаться, что оно значит. - Мой рундук, сэр. Он... он у входного порта, - выговорил Хорнблауэр с легким колебанием - он знал, что поднялся на корабль через входной порт и что сундучок надо называть рундуком, но требовалось некоторое усилие, чтобы самому произнести эти слова. - Я велю отнести его вниз, - сказал Мастерс, - и вам лучше отправиться туда же. Капитан на берегу, а первый лейтенант велел ни при каких обстоятельствах не беспокоить его до восьми склянок, так что я советую вам, мистер Хорнблауэр, как можно скорее снять мокрую одежду. - Да, сэр, - ответил Хорнблауэр и в тот же момент по лицу Мастерса понял, что употребил неправильное слово. Прежде, чем Мастерс успел сделать ему замечание, он исправился, с трудом веря, что люди произносят такие слова не только на сцене. - Есть, сэр, - и после секундного раздумья снова поднес руку к полям шляпы. Мастерс отсалютовал в ответ и обернулся к одному из посыльных, дрожавших под слабым укрытием фальшборта. - Юнга! Проводите мистера Хорнблауэра вниз в мичманскую каюту. - Есть, сэр. Хорнблауэр последовал за мальчиком вперед к грота-люку. Он и так едва держался на ногах от морской болезни, да еще по дороге несколько раз терял равновесие, когда резкий ветер заставлял "Юстиниана" толчком натягивать якорный канат. Подойдя к люку, юнга скользнул вниз по трапу. Хорнблауэру пришлось уцепиться за поручни и с опаской спускаться сначала в полумрак нижней пушечной палубы, затем в сумрак твиндека. В ноздри ему ударили разнообразные и необычные запахи, в уши хлынули странные незнакомые звуки. У подножия каждого трапа юнга терпеливо ждал, в лице его читалось плохо скрываемое презрение. За последним спуском несколько шагов - Хорнблауэр окончательно потерял всякое представление о направлении и не знал, идут ли они к корме или к носу - и они очутились в темной нише. Сальная свеча, воткнутая в медную пластину на круглом столе, лишь сгущала тени. За столом сидели человек шесть без сюртуков. Юнга исчез, оставив Хорнблауэра стоять, и прошло несколько секунд, прежде чем на него обратил внимание усатый мужчина, сидевший во главе стола. - Говори, ужасное виденье, - произнес тот. Хорнблауэра затошнило. Сказывалось путешествие в лодке, духота и вонь твиндека. Говорить было трудно, и он не знал, как выразиться. - Меня зовут Хорнблауэр, - пробормотал он, наконец. - Здорово же тебе не повезло, - без тени сочувствия произнес другой мужчина. Тут в ревущем мире за бортом корабля ветер резко сменил направление, слегка накренив "Юстиниана", повернул его и снова резко натянул якорные канаты. Хорнблауэру показалось, что мир перевернулся. Юноша закачался и покрылся потом, хотя весь дрожал от холода. - Я полагаю, вы явились, - продолжал усатый, - чтобы пробиться в общество наиболее достойных людей. Еще один тупоголовый невежда явился осложнять жизнь тем, кому придется его учить. Посмотрите на него, - говорящий жестом призвал внимание компании, - только посмотрите. Последнее дурное приобретение нашего короля. Сколько вам лет? - С-семнадцать, - выговорил Хорнблауэр. - Семнадцать, - с подчеркнутым отвращением повторил усатый, - чтобы стать моряком, вам надо было начать в двенадцать. Знаете разницу между топом и фалом? Это вызвало у компании смех, характер которого был совершенно ясен смятенному уму Хорнблауэра. Он понял, что его осмеют независимо от того, скажет он "нет" или "да". Он выбрал нейтральный ответ. - Это первое, что я посмотрю в "Судовождении" Нори, - сказал он. Тут судно снова накренилось, и Хорнблауэр полетел на стол. - Джентльмены, - начал он жалобно, думая как же ему выразиться. - Господи! - воскликнул кто-то за столом. - Да его укачало! - Укачало в Спитхеде! - с отвращением и злорадством произнес другой. Но Хорнблауэру было все равно - некоторое время он не сознавал, что происходит. Нервное возбуждение последних дней, возможно, подействовало на него сильнее, чем путешествие в лодке и качка на "Юстиниане". Тем не менее, это означало, что к нему прочно прилипло прозвище "мичмана, которого укачало в Спитхеде". Понятно, прозвище это не скрасило одиночество и тоску первых дней в Ла-Маншском флоте, который стоял тогда на якорях с подветренной стороны острова Уайт, добирая недостающую команду. Пролежав полчаса в гамаке, куда уложил его вестовой, Хорнблауэр пришел в себя и даже смог доложиться первому лейтенанту. Через несколько дней он уже ориентировался на корабле и не путался под палубами, не разбирая, где нос, а где корма (как это было в первые дни). Он научился различать лица других офицеров и не без труда освоил, где должен находиться по боевому расписанию, во время вахты, когда убирают и когда ставят паруса. Он достаточно разобрался в своей новой жизни, чтобы понять - она могла быть много хуже, скажем, попади он на борт корабля, немедленно выходящего в открытое море. Это его не утешало; ему было тоскливо и одиноко. Будучи от природы робок, он трудно сходился с людьми, а вдобавок обитатели мичманской каюты оказались намного старше его; пожилые помощники штурмана с торговых судов, мичманы, из-за отсутствия покровительства или по неспособности сдать экзамены, к двадцати-тридцати годам так и не ставшие лейтенантами. Поразвлекавшись вначале на его счет, они вскоре перестали его замечать. Хорнблауэра это устраивало - он замкнулся в своей скорлупе и постарался привлекать как можно меньше внимания. Ибо невесело было на "Юстиниане" в те мрачные январские дни. Капитан Кин (когда тот поднялся на борт, Хорнблауэр впервые увидел, какой торжественностью окружен капитан линейного корабля) был болен и склонен к меланхолии. У него не было ни славы, позволявшей иным капитанам набрать в команду добровольцев, ни ярких личных качеств, чтобы воодушевить тех угрюмых людей, которых время от времени приводили вербовщики. Офицеры видели его редко и предпочли бы видеть еще реже. На Хорнблауэра, когда того пригласили в капитанскую каюту для первого разговора, он не произвел впечатления - пожилой человек, больной, с впалыми желтыми щеками, за столом, покрытом бумагами. - Мистер Хорнблауэр, - произнес он официально. - Я рад случаю приветствовать вас на борту моего судна. - Да, сэр, - сказал Хорнблауэр. Это больше подходило к ситуации, чем "Есть, сэр", а ничего другого, по-видимому, от младшего мичмана не ожидалось. - Вам... дайте поглядеть... семнадцать? - капитан Кин поднял листок, на котором излагалась короткая карьера Хорнблауэра. - Да, сэр. - 4-е июля, 1776 г., - задумчиво проговорил Кин, читая дату рождения Хорнблауэра. - Пять лет до моего назначения капитаном. К тому времени, как вы родились, я шесть лет плавал лейтенантом. - Да, сэр, - согласился Хорнблауэр. Добавлять что-нибудь было явно излишне. - Сын доктора... Надо было выбрать в отцы лорда, если вы хотите делать карьеру. - Да, сэр. - Какое вы получили образование? - Я дошел до греческого класса. - Так что вы разбираетесь не только в Цицероне, но и в Ксенофонте? - Да, сэр. Но не очень хорошо, сэр. - Лучше бы вы разбирались в синусах и косинусах. Лучше бы вы умели угадать порыв ветра, чтобы вовремя убрать брамсели. Абсолютные причастные обороты нам во флоте не нужны. - Да, сэр, - сказал Хорнблауэр. Он совсем недавно узнал, что такое брамсель, однако мог бы сообщить капитану о неплохом знании математики. Тем не менее, он промолчал - инстинкт и недавний опыт подсказывали ему не лезть с непрошеной информацией. - Что ж, выполняйте приказы, изучайте свое дело, и ничего плохого с вами не случится. Вот так. - Спасибо, сэр, - сказал Хорнблауэр, ретируясь. Но капитанские слова тут же начали сбываться прямо противоположным образом. Плохое начало случаться с этого самого дня, хотя Хорнблауэр исполнял приказы и усердно изучал свое дело. Все началось с того, что в мичманской каюте появился старший уорент-офицер Джон Симеон. Хорнблауэр, сидевший вместе со всеми за столом, увидел дюжего красавца лет тридцати, который остановился у входа, совсем как сам Хорнблауэр несколько дней назад, и глядел на собравшихся. - Привет, - сказал кто-то не слишком сердечно. - Клевеланд, друг мой смелый, - сказал новоприбывший, - убирайся-ка с этого места. Я собираюсь занять свое законное положение во главе стола. - Но... - Убирайся, кому сказано, - рявкнул Симеон. Клевеланд недовольно подвинулся. Симеон сел на его место и обвел пристальным взглядом мичманов, с любопытством уставившихся на него. - Да, любезные собратья-офицеры, - сказал он. - Я вернулся в лоно семьи. Меня не удивляет, что все загрустили. Могу добавить: вы еще не так загрустите, когда я вами займусь. - Но ваше назначение?.. - осмелился кто-то спросить. - Мое назначение? - Симеон наклонился вперед и забарабанил пальцами по столу, вглядываясь в вопрошающие глаза сидевших напротив. - Сейчас я отвечу на этот вопрос, но тот, кто рискнет задать его снова, пожалеет, что родился на свет. Эти тупоголовые капитаны из комиссии отказали мне в назначении. Они сочли, видите ли, что мои математические познания недостаточно глубоки для навигатора. Так что и.о. лейтенанта Симеон снова мичман Симеон, к вашим услугам. Да будет с вами милость Божья. В последующие дни могли возникнуть серьезные сомнения в Божьей милости, ибо с появлением Симеона в мичманской каюте тихая тоска сменилась подлинными страданиями. Симеон и прежде был изощренным тираном, а теперь, озлобленный и униженный провалом на экзаменах, стал тиранить подчиненных еще изощреннее. Будучи слаб в математике, он был дьявольски силен в искусстве отравлять людям жизнь. Как старший в каюте, он был облечен достаточной властью; злой язык и злая воля обеспечили бы ему эту власть даже при бдительном и твердом первом лейтенанте, а первый лейтенант "Юстиниана" мистер Клэй таким не был. Дважды мичманы бунтовали против произвола Симеона, но тот оба раза подавлял мятеж своими могучими кулаками: Симеон с успехом мог бы выступать на ринге. Каждый раз на Симеоне не оставалось ни ссадины; каждый раз его противник получал нагоняй и лишний наряд на салинг от первого лейтенанта за синяк под глазом или разбитую губу. Мичманы задыхались от бессильного гнева. Даже подлизы и прихлебатели - а они, естественно, нашлись - ненавидели деспота. Характерно, что больше всего возмущало не вымогательство - не ревизия чужих сундуков с конфискацией в свою пользу чистых рубашек, не присвоение лучших кусков мяса, даже не изъятие вожделенной порции спиртного. Это было понятно и извинительно, дай им власть, они и сами бы так делали. Но Симеон проявлял чудовищный деспотизм, напомнивший Хорнблауэру, с его классическим образованием, о римских императорах-выродках. Симеон заставил Клевеланда сбрить усы, которыми тот неимоверно гордился; он возложил на Хетера обязанность каждые полчаса, днем и ночью, будить Маккензи, так что не высыпались оба. И если Хетер пропускал хоть раз, доносчики тут же сообщали Симеону. Слабые места Хорнблауэра, как и всех остальных, он обнаружил очень скоро. Симеон понял, что Хорнблауэр робок, и заставлял его декламировать всей мичманской каюте "Элегию на сельском кладбище" Грея. Симеон со значительным видом клал на стол ножны от кортика, а прихлебатели толпой окружали Хорнблауэра. Тот знал, что стоит промедлить, как его разложат на столе и пустят в ход ножны от кортика. Удар плашмя был болезнен, удар острой стороной - мучителен, но страшнее боли было унижение. Вскоре Симеон придумал более изощренную пытку, которую назвал "Процедура допроса". Хорнблауэра медленно и методически расспрашивали о детстве и родительском доме. Отвечать надо было на все вопросы, под угрозой ножен. Хорнблауэр мог вилять и уклоняться от прямого ответа, но рано или поздно настойчивый допрос исторгал из него какое-нибудь простое признанье, повергавшее слушателей в бурное веселье. Знает Бог, в одиноком детстве Хорнблауэра ничего стыдного не было, но юноши, тем более, скрытные, как Хорнблауэр, - странные создания и часто стесняются того, на что другой бы не обратил бы внимания. Испытание оставляло Хорнблауэра разбитым и больным; человек менее серьезный смог бы выпутаться из ситуации, разыгрывая шута, и даже приобрел бы некоторую популярность. Хорнблауэр в свои семнадцать лет был слишком серьезен, чтобы паясничать. Он принужден был сносить пытку, испытывая отчаяние, ведомое лишь семнадцатилетним. Он никогда не плакал на людях, но по ночам нередко проливал горькие мальчишеские слезы. Он часто помышлял о смерти; еще чаще о побеге. Потом рассудил, что дезертировать, может быть, страшнее, чем умереть, и снова стал думать о смерти. Он - без друзей, одинокий, как может быть одинок лишь способный мальчик среди взрослых мужчин - начал мечтать о самоубийстве. Чаще и чаще обдумывал он, как бы проще покончить счеты с жизнью. Будь они в море, всем бы хватило дела и некогда было маяться дурью; даже на рейде энергичный капитан или первый лейтенант нашли бы чем занять команду от греха подальше. Однако на беду Хорнблауэра "Юстиниан" весь январь 1794 года стоял на якоре под командованием больного капитана и бездеятельного первого лейтенанта. Даже редкие периоды активности не шли на пользу Хорнблауэру. Однажды мистер Боулз, штурман, проводил занятия по навигации для своих помощников и мичманов. На беду капитан проходил мимо и заглянул в решения задачи, предложенной каждому отдельно. Болезнь сделала Кина язвительным, к тому же он не любил Симеона. Бросив быстрый взгляд в записки старшего мичмана, Кин саркастически хмыкнул. - Возрадуемся же, - сказал он. - Истоки Нила, наконец, обнаружены. - Простите, сэр, - переспросил Симеон. - Ваш корабль, - произнес Кин, - насколько можно судить по вашим неграмотным каракулям, мистер Симеон, находится в Центральной Африке. Посмотрим, каких еще terrae incognitae наоткрывали другие отважные первопроходцы. Все было как в театре - в жизни таких совпадений не бывает. Хорнблауэр точно знал, что будет. Кин брал расчет за расчетом, дошел и до него. Результат Хорнблауэра оказался единственно верным, все остальные прибавили поправку на рефракцию вместо того, чтобы вычесть, или неверно умножили, или, как Симеон, вообще все перепутали. - Поздравляю, мистер Хорнблауэр, - сказал Кин. - Вы можете гордиться, что единственный преуспели в этой толпе интеллектуальных гигантов. Вы, насколько мне известно, в два раза моложе Симеона. Если вы удвоите ваши достижения к его возрасту, то оставите нас всех далеко позади. Мистер Боулз, я попрошу проследить, чтобы мистер Симеон уделял больше времени занятиям математикой. Капитан пошел по твиндеку неуверенной походкой смертельно больного человека, а Хорнблауэр сел, опустив глаза, не в силах встретить направленные на него взгляды, и понимая, что они означают. В тот момент он мечтал о смерти - даже молился о ней в эту ночь. Через два дня Хорнблауэр оказался на берегу, к тому же под началом Симеона. Обоим мичманам поручили сопровождать наземный десант, направленный вместе с такими же группами с других судов для вербовки. Вскоре ожидался Вест-Индский конвой. Большинство матросов будут завербованы немедленно, остальные же, те, что поведут корабли до стоянки, постараются улизнуть и всеми правдами и неправдами укрыться от вербовщиков. В задачи десанта входило перерезать пути отступления, поставить оцепление вдоль всего берега, и всех выловить. Но конвой еще не подавал сигналов, а необходимые приготовления были закончены. - Жизнь прекрасна, - объявил Симеон. Высказывание для него необычное, но необычной была и сама обстановка. Он сидел в задней комнате таверны "Ягненок", удобно устроившись в одном кресле и положив ноги на другое, у ярко пылающего огня. Рядом стояла кружка пива с джином. - За Вест-Индский конвой, - сказал Симеон, прикладываясь к пиву, - чтобы ему задержаться подольше. Симеон был сама сердечность: пиво и тепло камина привели его в хорошее расположение духа; однако он выпил еще не столько, чтобы начать задираться. Хорнблауэр сидел по другую сторону камина, потягивал пиво без джина, разглядывал Симеона и с удивлением отмечал, что впервые с прибытия на "Юстиниан" мучительное страдание отпустило его, сменившись глухой тоской, похожей на стихающую боль от выдернутого зуба. - Скажи тост, парень, - обратился к нему Симеон. - За поражение Робеспьера, - робко произнес Хорнблауэр. Тут дверь отворилась и вошли еще два офицера, один - мичман, другой с лейтенантским эполетом. Это был Чок с "Голиафа", начальник всех береговых вербовочных отрядов. Даже Симеон подвинулся, освобождая старшему по званию место у огня. - Конвоя все нет, - объявил Чок, потом внимательно поглядел на Хорнблауэра. - Кажется, я не имел удовольствия познакомиться с вами. - Мистер Хорнблауэр - лейтенант Чок, - представил Симеон. - Мистер Хорнблауэр знаменит как мичман, которого укачало в Спитхеде. Хорнблауэра чуть не передернуло, когда Симеон налепил на него этот ярлык. Чок из вежливости переменил разговор. - Эй, слуга! Джентльмены выпьют со мной по стаканчику? Боюсь, ждать нам придется долго. Все ваши люди на местах, мистер Симеон? - Да, сэр. Чок не умел сидеть сложа руки. Он прошелся по комнате, посмотрел в окно на дождь, когда принесли выпивку, представил своего мичмана - Колдуэлла. Вынужденное безделье заметно его тяготило. - Сыграем в карты, чтобы убить время? - предложил он. - Отлично! Эй, слуга! Карты, стол и еще свечей. Стол подвинули к огню, расставили стулья, принесли карты. - Во что будем играть? - спросил Чок, обводя мичманов глазами. Он был единственным лейтенантом среди них, и любое его предложение обладало немалым весом - остальные трое, естественно, молчали, ожидая, пока он выскажет свое мнение. - Двадцать одно? Игра для идиотов. Лу? Игра для богатых идиотов. Тогда вист? Вот случай продемонстрировать наши скромные способности. Колдуэлл, насколько мне известно, знаком с азами игры. Мистер Симеон? Симеон, при полном отсутствии математических способностей, очевидно, не мог хорошо играть в вист, но столь же очевидно, не догадывался, что играет плохо. - Как хотите, сэр, - сказал Симеон. Он любил азарт, а во что играть, ему было безразлично. - Мистер Хорнблауэр? - С удовольствием, сэр. Это была не простая вежливость. Хорнблауэр прошел хорошую школу виста; после смерти матери он играл четвертым со своим отцом, пастором и женой пастора. Игра была его страстью. Он наслаждался точным подсчетом шансов, необходимостью одновременно проявлять смелость и осторожность. Радость, прозвучавшая в его голосе, заставила Чока вновь взглянуть на него. Чок, сам хороший игрок, тут же почувствовал в нем товарища. - Отлично! - сказал он. - Мы можем сразу снять колоду и определить места партнеров. Какие будут ставки, джентльмены? Шиллинг взятка и гинея роббер, или это многовато? Нет? Договорились. Некоторое время играли спокойно. Хорнблауэру достался в партнеры Симеон, потом Колдуэлл. Почти сразу же стало ясно, что Симеон игрок никудышный, из тех, кто непременно идет с туза, а при четырех козырях - с бланковой карты. Однако им с Хорнблауэром пришли очень сильные карты, и первый роббер они выиграли. Потом Симеон проиграл в паре с Чоком, им снова выпало играть вместе, и они опять проиграли. Симеон торжествующе смотрел на хорошие карты, вздыхал, получив плохие. Очевидно, он принадлежал к тем невеждам, которые считают вист светской обязанностью или даже грубым способом перераспределения денег, вроде бросания костей. Никогда он не считал игру ни священным ритуалом, ни интеллектуальным упражнением. По мере того, как он проигрывал все больше и больше, а слуга приносил и приносил джин, лицо его пылало все сильнее и сильнее. Он не умел ни пить, ни проигрывать, так что даже подчеркнуто вежливый Чок не выдержал и выказал некоторое облегчение, когда в следующий раз оказался в паре с Хорнблауэром. Они легко выиграли следующий роббер; еще гинея с несколькими шиллингами перекочевала в тощий кошелек Хорнблауэра. Он один был в выигрыше, а Симеон проиграл больше всех. Хорнблауэр совершенно забылся и воспринимал приглушенную брань Симеона лишь как досадную помеху игре. Внезапно он осознал, что может заплатить за сегодняшний успех будущими мучениями. Еще раз сняли колоду, Хорнблауэру снова выпало играть с Чоком. Первые две сдачи они выиграли. Затем дважды Колдуэлл и Симеон сыграли почти как следует, к нескрываемому торжеству последнего. В следующую сдачу Хорнблауэр смело прорезал [Прием, когда игрок перебивает выложенные не высшей, а средней картой из имеющихся на руках (здесь и далее примечания переводчика).] - Симеон с довольной ухмылкой положил своего валета на десятку Хорнблауэра и тут обнаружил, что они с Колдуэллом взяли всего шесть взяток; он с раздражением пересчитал их снова. Хорнблауэр добился чего хотел, а Симеон зашел - как обычно с туза. Хорнблауэр убедился, что сможет перехватить ход. У него были хорошие козыри и длинная трефа. Симеон, что-то бормоча, разглядывал свои карты: невероятно, но он так и не усвоил, что, зайдя с туза, неизбежно вынужден будешь заходить снова и опять-таки думать. Наконец он решился и пошел. Хорнблауэр взял королем и тут же пошел с козырного валета. К его радости валет взял взятку, он пошел снова, и взятку взяла дама Чока. Чок пошел с козырного туза и Симеон с проклятием выложил короля. Чок пошел в трефу. У Хорнблауэра было пять треф, начиная с короля и дамы - разыгрывать должен был Чок, поскольку остальные козыри были у Хорнблауэра. Хорнблауэр взял дамой: туз у Колдуэлла, если не у Чока. Хорнблауэр пошел с мелкой карты, Чок положил валета, а Колдуэлл туза. Вышло восемь треф, а у Хорнблауэра их оставалось еще три, начиная с короля и валета - три верных взятки с козырями для перехвата хода. Колдуэлл пошел с бубновой королевы, Хорнблауэр положил бланковую бубну, Чок взял тузом. - Остальные мои, - сказал Хорнблауэр, кладя карты. - Как это? - спросил Симеон, державший короля бубен. - Пять взяток, - резко ответил Чок. - Мы выиграли. - А я разве больше не возьму? - не унимался Симеон. - Я перебиваю козырем бубны или черви и еще беру на три трефы, - объяснил Хорнблауэр. Ему было ясно как дважды два, обычное окончание игры; он не понимал, что плохому игроку, вроде Симеона, трудно запомнить колоду в пятьдесят два листа. Симеон бросил карты. - Что-то вы слишком много знаете, - сказал он,- Вы знаете карты с рубашки. Хорнблауэр сглотнул. Он понял, что наступает решительный момент. Еще секунду назад он просто с удовольствием играл в карты. Теперь перед ним вопрос о жизни и смерти. Вихрь мыслей промчался в мозгу Хорнблауэра. Несмотря на теперешний уют, он явственно вообразил отчаянную тоску предстоящей жизни на "Юстиниане". Возникла возможность, так или иначе, покончить с этой тоской. Он вспомнил, что замышлял покончить с собой, и в сознании его забрезжил план действий. Решение выкристаллизовалось. - Это оскорбление, мистер Симеон, - сказал он и обвел глазами Чока и Колдуэлла, вдруг ставших серьезными. Симеон по-прежнему ничего не понимал. - Я должен потребовать сатисфакции. - Сатисфакции? - поспешно произнес Чок. - Ну, ну. Мистер Симеон просто погорячился. Я уверен, он объяснится. - Меня обвинили в шулерстве, - сказал Хорнблауэр. - Тут так легко не объяснишься. Он старался вести себя, как взрослей, более того, как человек, сгорающий от возмущения. На самом деле возмущения он не испытывал, прекрасно понимая в каком смятении рассудка Симеон произнес свои слова. Но возможность представилась, и Хорнблауэр не собирался ее упускать. Теперь оставалось разыгрывать роль человека, которому нанесли смертельное оскорбление. - Мало ли что можно сказать спьяну. - Чок твердо решил сохранить мир. - Мистер Симеон, конечно, пошутил. Давайте потребуем еще бутылку и выпьем за дружбу. - С удовольствием, - отвечал Хорнблауэр, подыскивая слова, которые сделали бы дело необратимым, - если мистер Симеон немедленно, в вашем присутствии, джентльмены, попросит у меня извинений и признает, что говорил без оснований и в манере, недостойной джентльмена. Говоря, он обернулся и с вызовом посмотрел Симеону в глаза, метафорически размахивая красной тряпкой перед быком, чем и вызвал желаемый гнев. - Извиниться перед тобой, молокосос! - взорвался Симеон. В нем заговорили одновременно уязвленная гордость и опьянение. - Никогда, черт меня подери! - Вы слышали, джентльмены? - произнес Хорнблауэр. - Мистер Симеон отказывается извиняться и продолжает меня оскорблять. Мне остается одно - требовать сатисфакции. Два последующих дня, до прибытия Вест-Индского конвоя, Хорнблауэр и Симеон под началом Чока вели странную жизнь двух дуэлянтов, вынужденных общаться перед поединком. Хорнблауэр тщательно (как делал бы в любом случае) исполнял любые приказы Симеона; тот отдавал их, явно смущаясь. За эти два дня Хорнблауэр отшлифовал свою первоначальную идею. У него было время подумать, пока он обходил доки в сопровождении морского патруля. Он спокойно все взвесил - а отчаявшийся семнадцатилетний мальчик иногда может быть вполне объективен. Это было не сложнее, чем просчитывать шансы при игре в вист. Ничто не может быть хуже жизни на "Юстиниане", даже (это он решил давно) смерть. Здесь ему предоставляется возможность умереть легко, с дополнительным плюсом в виде шанса убить Симеона. Тут мысли Хорнблауэра приняли другой оборот - идея, блеснувшая в мозгу, заставила его остановиться, так что патруль, не успев затормозить, налетел на него сзади. - Простите, сэр - сказал старшина. - Ничего, ничего, - отвечал Хорнблауэр, глубоко погруженный в свои мысли. Впервые он высказал свое предложение в беседе с Престоном и Данверсом, помощниками штурмана, которых сразу по возвращении на "Юстиниан" пригласил в секунданты. - Мы, конечно, согласны, - сказал Престон, с сомнением глядя на зеленого юнца. - Как вы собираетесь драться? Вы оскорбленная сторона и можете выбирать оружие. - Я думал об этом с тех пор, как он меня оскорбил, - произнес Хорнблауэр, оттягивая время. Не так-то просто выложить подобную идею. - Вы шпагой владеете? - спросил Данверс. - Нет, - ответил Хорнблауэр. По правде сказать, он ни разу не держал ее в руках. - Тогда пистолеты, - сказал Престон. - Симеон, наверное, хороший стрелок, - предположил Данверс, - Я бы сам перед ним не встал. - Полегче, - поспешил Престон, - не пугай его. - Я не боюсь, - ответил Хорнблауэр. - Я сам об этом думал. - Вы об этом так спокойно говорите? - удивился Данверс. Хорнблауэр пожал плечами. - Может быть. Мне все равно. Но я думаю, шансы можно сблизить. - Как? - Их можно совсем уравнять, - начал Хорнблауэр, беря быка за рога. - Нам дают два пистолета, один заряжен, другой - нет. Мы с Симеоном выбираем, не зная, какой заряжен. Встаем в ярде друг от друга и по команде стреляем. - Господи! - воскликнул Данверс. - По-моему так нельзя, - сказал Престон. - Это значит, что одного точно убьют. - Для того и дуэль, - возразил Хорнблауэр. - Если условия честные, возражений быть не должно. - А вы не струсите? - засомневался Данверс. - Мистер Данверс. - начал Хорнблауэр, но Престон вмешался. - Хватит нам одной дуэли в нашей команде. Данверс просто хотел сказать, что сам бы на это не решился. Мы обсудим с Клевеландом и Хетером, посмотрим, что они скажут. Через час предложенные условия дуэли стали известны всему кораблю. На беду Симеона у него не было на судне настоящих друзей. Секунданты Хетер и Клевеланд не собирались отстаивать его интересы и, немного поломавшись для вида, приняли условия. Тиран мичманской каюты расплачивался за свою жестокость. В глазах некоторых офицеров читалось циничное удовольствие; часть офицеров и матросов смотрели на Хорнблауэра и Симеона с тем любопытством, которое у некоторых вызывает смерть - как если бы оба противника были приговорены к повешению. В полдень лейтенант Мастерс послал за Хорнблауэром. - Капитан поручил мне провести расследование по поводу дуэли, мистер Хорнблауэр, - сказал он. - Мне поручено принять возможные меры к ее предотвращению. - Да, сэр. - Зачем настаивать на сатисфакции, мистер Хорнблауэр? Насколько я понимаю, дело в нескольких резких словах, произнесенных за вином и картами. - Мистер Симеон в присутствии двух офицеров с другого судна обвинил меня в шулерстве. Это было существенно. Свидетели - не члены корабельной команды. Если бы Хорнблауэр согласился счесть слова Симеона руганью пьяного задиры, на них можно было бы не обращать внимания. Но при той позиции, которую Хорнблауэр занял, дело нельзя было замолчать, и Хорнблауэр это знал. - Даже в этом случае сатисфакция возможна без дуэли. - Если мистер Симеон принесет мне извинения в присутствии тех же двух джентльменов, я буду удовлетворен. Хорнблауэр знал, что Симеон не трус. Он скорее умрет, чем принесет формальные извинения. - Ясно. Насколько я понимаю, вы настаиваете на довольно необычных условиях дуэли? - Такие прецеденты были, сэр. Как оскорбленная сторона я имею право выбирать любые честные условия. - Вы говорите, как сутяжник, мистер Хорнблауэр. - Этого намека было достаточно. Хорнблауэр понял, что слишком много болтает и решил впредь попридержать язык. Он стоял молча и ждал, чтобы Мастерс закончил разговор. - Итак, вы твердо решили, мистер Хорнблауэр, продолжать это смертоубийственное дело? - Да, сэр. - В таком случае капитан велел мне лично присутствовать при дуэли, ввиду необычных условий, на которых вы настаиваете. Должен поставить вас в известность, что попрошу секундантов это устроить. - Да, сэр. - Очень хорошо, мистер Хорнблауэр. Мастерс разглядывал уходящего Хорнблауэра еще внимательнее, чем в первый раз. Он искал следов слабости или колебаний, вообще следов хоть каких-нибудь человеческих чувств - и не находил их. Хорнблауэр принял решение, взвесил все за и против и логически рассудил, что хладнокровно избрав путь действий, глупо поддаваться эмоциям. Условия дуэли, на которых он настаивал, были математически наиболее благоприятны. Если он когда-то мечтал умереть, лишь бы избавиться от тирании Симеона, предпочтительней равный шанс избежать ее, оставшись в живых. Далее, если Симеон лучше него стреляет и владеет шпагой (а так оно, наверняка, и есть), равные шансы опять-таки математически наиболее благоприятны. Нечего жалеть о выбранном пути. Все хорошо: математические выкладки были безупречны, но Хорнблауэр с удивлением обнаружил, что математика это еще не все. В тот жуткий вечер он несколько раз цепенел, вспоминая, что завтра утром придется поставить жизнь на кон. Один шанс из двух, что его убьют, сознание его прервется, тело остынет, а мир, как ни трудно в это поверить, будет существовать уже без него. Мысль эта повергала Хорнблауэра в дрожь. Времени для размышлений у него было достаточно, ибо дуэльный кодекс, предписывавший противникам избегать друг друга до поединка, принуждал его к уединению, насколько возможно уединиться на переполненной палубе "Юстиниана". Этой ночью он вешал гамак в подавленном состоянии духа, чувствуя необычайную усталость; когда он раздевался в промозглом твиндеке, его знобило. Он завернулся в одеяло, мечтая расслабиться в тепле, и не смог. Задремывая, он тут же просыпался в тревоге, вертелся с бока на бок, слушая, как корабельный колокол отбивает каждые полчаса, и все сильнее стыдился своей трусости. В конце концов, он даже порадовался, что завтра его жизнь зависит от чистой случайности. Будь он вынужден положиться на твердость руки или глаза после такой ночи, можно было бы считать себя мертвецом. Это рассуждение позволило ему уснуть. Последние два-три часа он проспал и проснулся неожиданно - его тряс Данверс. - Пять склянок, - сказал тот. - Через час рассвет. Пора, проснись. Хорнблауэр выскользнул из гамака и стоял в рубашке. В темноте под палубой он с трудом различал собеседника. - Первый позволил нам взять тендер, - сказал Данверс. - Мастерс, Симеон и вся компания ушли на баркасе. Вот и Престон. Еще одна фигура замаячила в темноте. - Адский холод, - сказал Престон. - В такое гадкое утро выходить не хочется. Нельсон, чай где? Слуга появился с чаем, когда Хорнблауэр натягивал брюки. Хорнблауэра трясло от холода - чашка, которую он взял, застучала о блюдце. Это его взбесило. Но чай был кстати, и он жадно выпил. - Еще чашку, - сказал он, гордясь, что может думать о чае в такой момент. Было еще темно, когда они спустились в тендер. - Отваливай! - крикнул рулевой, и шлюпка отошла от борта корабля. Пронизывающий ветер наполнил повисший люггерный парус; тендер направился к двум огням, горевшим на причале. - Я заказал в "Георге" наемный экипаж, - сказал Данверс. - Будем надеяться, это он. Экипаж ждал их. Возница был относительно трезв и, несмотря на ночные возлияния, более-менее управлялся со своей лошадью. Когда они устроились и зарыли ноги в солому, Данверс вытащил фляжку. - Хлебните, Хорнблауэр, - предложил он. - Сегодня вам твердая рука не понадобится. - Нет, спасибо, - ответил Хорнблауэр. Его пустой желудок решительно не желал спиртного. - Они приедут раньше нас, - заметил Престон. - Когда мы подошли к причалу, я видел, что баркас шел назад. По дуэльному этикету противники должны прибывать на место поединка раздельно; для возвращения понадобится только одна шлюпка. - И костоправ с ними, - сказал Данверс. - Бог весть, зачем он там сегодня нужен. Он хохотнул и с запоздалой вежливостью подавил смешок. - Как вы, Хорнблауэр? - спросил Престон. - Нормально, - ответил Хорнблауэр, с трудом удержавшись, чтобы не добавить: "нормально, когда не ведутся такие разговоры". Экипаж поднялся на холм и остановился у лужайки. Другой экипаж стоял в ожидании, его фонарь казался желтым на фоне разгорающейся зари. - Вот и остальные, - сказал Престон. В неярком свете можно было различить несколько человек - они стояли на промерзшей земле у кустов можжевельника. Когда они подходили, перед Хорнблауэром мелькнуло лицо стоящего поодаль Симеона. Лицо было бледно, и Хорнблауэр заметил, что Симеон, как и он сам, нервно сглатывает. Мастерс подошел к ним, как обычно с любопытством разглядывая Хорнблауэра. - Пришло время, - сказал он, - покончить с этой ссорой. Наша страна воюет. Надеюсь, мистер Хорнблауэр, вы согласитесь сохранить жизнь для королевской службы и не настаивать больше на дуэли. Хорнблауэр взглянул на Симеона. Данверс ответил за него: - Готов ли мистер Симеон загладить обиду? - Мистер Симеон готов выразить сожаление о случившемся. - Это неудовлетворительный ответ, - сказал Данверс. - Он не содержит необходимых извинений, сэр. - Что скажет ваш принципал? - настаивал Мастерс. - Принципал не должен говорить в таких обстоятельствах, - сказал Данверс, оглядываясь на Хорнблауэра. Тот кивнул. Все это было неизбежно, как поездка в повозке палача, и столь же мучительно. Возврата быть не может - Хорнблауэр ни минуты не думал, что Симеон извинится, а без этого дело надо было доводить до кровавого конца. Один шанс из двух, что через пять минут его не будет в живых. - Итак, вы настаиваете, джентльмены, - сказал Мастерс. - Я вынужден буду сообщить об этом в своем рапорте. - Мы настаиваем, - сказал Престон. - Тогда остается лишь перейти к этому прискорбному делу. Я поручил пистолеты доктору Хепплвиту. Он повернулся и повел их к другой группе - Симеону, Хетеру, Клевеланду и доктору Хепплвиту. Доктор держал пистолеты за дуло, по одному в каждой руке. Он был толстый, с красным лицом запойного пьяницы. Даже сейчас он улыбался пьяной улыбкой и слегка покачивался. - Молодые дуралеи не передумали? - спросил он. Все должным образом проигнорировали столь неуместное здесь и сейчас замечание. - Итак, - сказал Мастерс, - вот пистолеты. Оба, как видите, затравлены порохом, но один заряжен, другой не заряжен, в соответствии с условиями. Вот у меня гинея, которую я предлагаю бросить для определения порядка выбора оружия. Теперь, джентльмены, определит ли монета непосредственно, кому из ваших принципалов достанется какой пистолет? Скажем, если выпадет решка, мистеру Симеону вот этот? Или кто угадает монету, будет выбирать оружие? Я хочу исключить всякую возможность подтасовки. Хетер, Клевеланд, Данверс и Престон обменялись неуверенными взглядами. - Пусть кто угадает, выберет, - сказал, наконец, Престон. - Хорошо, джентльмены. Говорите, мистер Хорнблауэр. - Решка, - сказал Хорнблауэр, когда монета блеснула в воздухе. Мастерс поймал ее и прижал ладонью. - Решка, - сказал он, поднимая ладонь и предъявляя монету сгрудившимся секундантам. - Выбирайте, пожалуйста. Хепплвит протянул Хорнблауэру два пистолета, в одном жизнь, в другом смерть. Какой выбрать? Лишь чистая случайность могла ему помочь. Хорнблауэр с усилием протянул руку. - Я возьму этот, - сказал он. На ощупь оружие было совсем холодное. - Я выполнил все, что от меня требовалось, - произнес Мастерс. - Теперь приступайте вы, джентльмены. - Возьмите этот, Симеон, - сказал Хепплвит. - А вы осторожней со своим, мистер Хорнблауэр. Вы опасны для общества. Он все еще улыбался, явно радуясь, что кто-то другой подвергается смертельной опасности, а он сам ничуть. Симеон взял протянутый пистолет и встретился с Хорнблауэром глазами. В них не было никакого выражения. - Дистанцию отмерять не надо, - говорил Данверс. - Место тоже безразлично. Здесь достаточно ровно. - Очень хорошо, - сказал Хетер. - Станьте здесь, мистер Симеон. Престон подозвал Хорнблауэра - тот только что отошел в сторону: Трудно было притворяться бодрым и спокойным. Престон взял его за плечо и поставил перед Симеоном, почти вплотную - достаточно близко, чтоб почувствовать запах спиртного. - Последний раз, джентльмены, - сказал Мастерс громко, - призываю вас помириться. Никто не ответил, и в мертвой тишине Хорнблауэру казалось, что всем слышен бешеный стук его сердца. Тишину прервало восклицание Хетера: - Мы не договорились, кто подаст команду! Кто это сделает? - Давайте попросим мистера Мастерса, - сказал Данверс. Хорнблауэр не смотрел вокруг. Он глядел прямо на серое небо над правым ухом Симеона - смотреть тому в лицо он не мог, и не знал, куда глядит Симеон. Конец знакомого ему мира близился - возможно, скоро он получит пулю в сердце. - Я скомандую, если вы не против, джентльмены, - услышал он голос Мастерса. Серое небо ничего не выражало - он глядит на мир в последний раз, а кажется, что глаза у него завязаны. Мастерс снова заговорил. - Я скажу раз, два, три, - объявил он, - с такими вот промежутками. С последним словом вы можете стрелять, джентльмены. Готовы? - Да, - раздался голос Симеона у самого уха Хорнблауэра. - Да, - произнес Хорнблауэр. Он слышал свой собственный голос как бы со стороны. - Раз, - сказал Мастерс. Хорнблауэр почувствовал у ребер дуло и поднял свой пистолет. В эту секунду он решил не убивать Симеона и продолжал поднимать пистолет, стараясь направить его Симеону в плечо. Хватит и легкой раны. - Два, - сказал Мастерс. - Три. Стреляйте! Хорнблауэр нажал курок. Послышался щелчок, и из затвора пистолета поднялось облачко дыма. Порох взорвался и все - пистолет был не заряжен. Он знал, что сейчас умрет. Через долю секунды раздался щелчок, и облачко дыма поднялось из пистолета Симеона на уровне его сердца. Они стояли, оцепенев, не понимая, что произошло. - Осечка, клянусь Богом! - сказал Данверс. Секунданты столпились вокруг них. - Дайте мне пистолеты, - сказал Мастерс, вынимая оружие из ослабевших рук. - Заряженный еще может выстрелить. - Который был заряжен? - спросил Хетер, сгорая от любопытства. - Вот этого лучше не знать, - ответил Мастерс, быстро перекладывая пистолеты из руки в руку. - Как насчет второго выстрела? - спросил Данверс. Мастерс поглядел на него прямо и непреклонно. - Второго выстрела не будет, - сказал он. - Честь удовлетворена. Оба джентльмена прекрасно выдержали испытание. Никто теперь не осудит мистера Симеона, если тот выразит сожаление о случившемся, и никто не осудит мистера Хорнблауэра, если он примет это заявление. Хепплвит расхохотался. - Видели бы вы свои лица! - гремел он, хлопая себя по ляжке. - Важные, как коровьи морды! - Мистер Хепплвит, - сказал Мастерс, - вы ведете себя недостойно. Джентльмены, экипажа ждут нас, тендер у причала. Я думаю, к завтраку мы все, включая мистера Хепплвита, будем в лучшей форме. На этом все могло бы закончиться. Бурное обсуждение необычной дуэли в эскадре со временем стихло, однако имя Хорнблауэра знали теперь все, и не как "мичмана, которого укачало в Спитхеде", но как человека, хладнокровно выбравшего равные шансы. Но на "Юстиниане" говорили другое. - Мистер Хорнблауэр просит разрешения поговорить с вами, - сказал первый лейтенант мистер Клэй, рапортуя как-то утром капитану. - Пришлите его, как уйдете, - сказал Кин и вздохнул. Через десять минут стук в дверь возвестил о приходе крайне рассерженного молодого человека. - Сэр! - начал Хорнблауэр. - Я догадываюсь, что вы хотите сказать, - промолвил Кин. - Когда я дрался с Симеоном, пистолеты были не заряжены! - Верно, Хепплвит проболтался, - сказал Кин. - Насколько я понимаю, сэр, это было по вашему приказу. - Вы совершенно правы. Я отдал такой приказ мистеру Мастерсу. - Вы допустили непростительную бесцеремонность, сэр! - сказал Хорнблауэр, то есть хотел сказать, но по-детски запнулся на длинных словах. - Может быть и так, - спокойно отозвался Кин, по обыкновению перекладывая на столе бумаги. Спокойствие ответа ошарашило Хорнблауэра. Он пролопотал несколько бессвязных слов. - Я спас жизнь для королевской службы, - продолжал Кин, подождав, пока он смолкнет, - молодую жизнь. Никто не пострадал. С другой стороны, вы с Симеоном доказали свою смелость. Вы теперь знаете, что можете стоять под огнем, знают об этом и другие. - Вы затронули мою честь, сэр, - начал Хорнблауэр приготовленную заранее речь. - Есть лишь одно средство смыть оскорбление. - Успокойтесь, пожалуйста, мистер Хорнблауэр. - Кин с гримасой боли откинулся в кресле, приготовившись говорить. - Я должен напомнить вам об одном полезном флотском правиле: младший офицер не может вызвать на дуэль старшего. Причины понятны - иначе слишком легко было бы продвигаться по службе. Вызов младшего старшему - преступление, подлежащее трибуналу. - Ox, - слабо сказал Хорнблауэр. - Теперь один полезный совет, - продолжал Кин. - Вы дрались на дуэли и с честью выдержали испытание. Это хорошо. Никогда не деритесь снова - это еще лучше. Некоторые дуэлянты, как ни странно, входят во вкус, словно попробовавшие крови тигры. Они никогда не бывают хорошими офицерами и никогда не пользуются любовью команды. Вот когда Хорнблауэр понял, что большая часть того возбуждения, с которым он вошел в капитанскую каюту, относилась к предвкушению вызова. Это могла быть отчаянная жажда опасности - и всеобщего внимания. Кин ждал ответа, но отвечать было нечего. - Я понял, сэр, - сказал Хорнблауэр. Кин снова пошевелился в кресле. - Я хотел поговорить с вами еще об одном деле, мистер Хорнблауэр. У капитана Пелью на "Неустанном" есть мичманская вакансия. Капитан Пелью любит играть в вист, а хорошего четвертого партнера на судне нет. Мы с ним согласились положительно рассмотреть вашу просьбу о переводе, если вы такую просьбу подадите. Я не сомневаюсь, что честолюбивый молодой офицер ухватится за возможность служить на фрегате. - На фрегате! - воскликнул Хорнблауэр. Все знали о славе и удачливости Пелью. Продвижение по службе, известность, призовые деньги - на все это мог рассчитывать офицер под командованием Пелью. Конкурс на "Неустанный" должен быть огромный, такая возможность представляется раз в жизни. Хорнблауэр готов был радостно согласиться, но его остановили другие соображения. - Вы очень добры, сэр, - сказал он. - Не знаю, как вас благодарить. Но вы приняли меня мичманом, и я, конечно, должен остаться с вами. Истощенное лицо обреченного человека осветилось улыбкой. - Не многие сказали бы так, - произнес Кин, - Но я буду настаивать, чтобы вы приняли предложение. Я не проживу столько, чтобы по достоинству оценить вашу верность. Это судно не место для вас - это судно с бесполезным капитаном - не перебивайте меня - измотанным первым лейтенантом, старыми мичманами. Вам надо быть там, где есть возможность продвигаться вперед. Я забочусь о благе службы, мистер Хорнблауэр, советуя вам принять приглашение капитана Пелью, а мне так будет спокойнее. - Есть, сэр, - ответил Хорнблауэр. ГРУЗ РИСА Волк проник в овечье стадо. Неспокойные серые воды Бискайского залива, сколько хватало глаз, были усеяны белыми пятнышками кораблей. Несмотря на сильный бриз, все суда несли до опасного много парусов. Все они, кроме одного, пытались уйти от погони, исключением был Его Величества фрегат "Неустанный" под командованием сэра Эдварда Пелью. В Атлантике, за сотни миль отсюда, разыгрывалась великая битва ["Славное первое июля" - сражение между британскими и французскими военными кораблями 25 апреля - 1 июля 1794, закончившееся победой англичан.]. Линейные корабли решали спор: Англии или Франции владычествовать морями. Здесь, в заливе, французский конвой подвергся нападению хищника. Судно, которое тот настигал, становилось его жертвой. Он неожиданно появился с подветренной стороны, сразу перерезав пути к отступлению. Теперь неповоротливые торговые суда вынуждены были лавировать против ветра. Все они везли провизию, столь необходимую революционной Франции, чью экономику совершенно разрушили политические катаклизмы; никому не хотелось попасть в английскую тюрьму. Фрегат настигал корабль за кораблем - один-два выстрела, и новенький трехцветный флаг, трепеща на ветру, слетал с гафеля. Поспешно спускалась шлюпка с призовой командой, чтобы отвести захваченное судно в английский порт, а фрегат бросался за новой жертвой. На шканцах "Неустанного" капитан Пелью кипел злостью из-за каждой вынужденной задержки. Корабли конвоя, подняв все паруса, разбегались в разные стороны, и часть их, если упустить время, могла скрыться. Пелью не ждал обратно свои шлюпки: после сдачи судна он просто посылал офицера с вооруженным отрядом, а как только призовая команда отваливала, снова расправлял грот-марсель и бросался за следующей жертвой. Бриг, который они сейчас преследовали, не торопился сдаваться. Не раз гремела длинная девятифунтовая носовая пушка [Пушка, стреляющая девятифунтовыми ядрами.] "Неустанного": в неспокойном море трудно точно прицелиться в спешащий, надеясь на чудо, бриг. - Отлично,- сказал Пелью. - Он сам напрашивается. Ну так получай. Наводчики погонных орудий сменили цель и стреляли теперь по самому кораблю, а не по его курсу. - Да не в корпус же, черт побери, - заорал Пелью. (Один снаряд поразил бриг в опасной близости от ватерлинии) - По мачтам! Следующий выстрел случайно или благодаря хорошему расчету был куда удачнее. Борги фор-марса-рея разлетелись, зарифленный парус полетел вниз, рей накренился, корабль привелся к ветру. "Неустанный" лег в дрейф рядом с ним, готовый дать бортовой залп. При этой угрозе флаг пополз вниз. - Что за бриг? - крикнул Пелью в рупор. - "Мари Галант" из Бордо, - переводил офицер рядом с Пелью ответ французского капитана. - Двадцать четыре дня как из Нового Орлеана с грузом риса. - Рис! - сказал Пелью. - Вернемся домой, я его продам за кругленькую сумму. Водоизмещение тонн двести. Команда не больше двенадцати. Понадобится четыре человека призовой команды и мичман. Он огляделся, как бы ища вдохновения перед следующим приказом. - Мистер Хорнблауэр! - Здесь, сэр! - Возьмите четверых из команды тендера и высаживайтесь на бриг. Мистер Соме даст вам наши координаты. Отведите судно в любой английский порт, какой сможете, там доложите о себе и ждите указаний. - Есть, сэр. Хорнблауэр находился на боевом посту у правой шканцевой карронады - потому, наверное, и привлек внимание Пелью. На боку у него был кортик, за поясом - пистолет. Думать надо было быстро, так как Пелью заметно нервничал. Корабль подготовлен к бою, значит его рундук служит частью операционного стола, оттуда ничего не достать - придется отправляться как есть. Тендер лавировал возле кормы "Неустанного". Хорнблауэр подбежал к борту и окликнул его, стараясь чтобы голос звучал как можно взрослее. По команде лейтенанта тендер повернулся носом к фрегату. - Вот ваши широта и долгота, мистер Хорнблауэр, - сказал штурман мистер Соме, протягивая листок бумаги. - Спасибо. - Хорнблауэр сунул листок в карман. Он неуклюже перелез на бизань-руслень и поглядел вниз на тендер. Сильно качало, оба корабля одновременно почти зарывались носом в море. Просвет между ними был ужасающе велик. Бородатый матрос на носу тендера с трудом зацепился за бизань-руслень длинным багром. Хорнблауэр секунду колебался - он хорошо знал свою неловкость. Вся книжная премудрость бесполезна, когда надо прыгать с корабля в шлюпку. Но прыгать было надо: сзади кипел от нетерпения Пелью, команда шлюпки, да и всего корабля смотрела на Хорнблауэра. Лучше прыгнуть и убиться, лучше прыгнуть и сделать из себя посмешище, но нельзя задерживать судно. Ждать - хуже всего, прыгнуть - какая-то надежда. Быть может по команде Пелью рулевой "Неустанного" дал носу корабля немного приподняться над водой. Диагональная волна прошла под кормой "Неустанного", так что нос тендера поднялся как раз в тот момент, когда корма корабля немного опустилась. Хорнблауэр собрался с духом и прыгнул. Ноги его коснулись планширя. Он на секунду задержался, качаясь, но тут бородатый матрос ухватил его за сюртук, так что вместо того, чтобы полететь назад, он упал вперед. Даже крепкая матросская рука не смогла его удержать. Он полетел вверх ногами на гребцов второй банки, врезался в них, чуть не потерял сознание от удара о мощные плечи и с трудом встал. - Извините, - пробормотал он матросам, смягчившим его падение. - Ничего, сэр, - сказал ближайший - настоящий морской волк, татуированный и с косичкой. - Вы совсем легонький. Командующий тендером лейтенант смотрел на него с кормы. - Я попрошу вас направиться к бригу, сэр, - сказал Хорнблауэр. Лейтенант скомандовал тендеру развернуться. Хорнблауэр тем временем пробирался на корму. К приятному изумлению он не встретил ухмылок или плохо скрываемой насмешки. Высаживаться на маленькую шлюпку с большого фрегата непросто даже в спокойном море - возможно, каждый из команды хоть раз да летал головой вперед, а не в традициях флота (как понимали эти традиции на "Неустанном") смеяться над теми, кто старается по мере сил. - Вы принимаете бриг? - спросил лейтенант. - Да, сэр. Капитан велел мне взять четырех ваших матросов. - Тогда вам лучше взять марсовых, - произнес лейтенант, оглядывая такелаж брига. Фор-марса-рей опасно накренился, а кливер-фал ослаб настолько, что парус громко хлопал на ветру. - Вы знаете, кого взять, или мне для вас выбрать? - Буду премного обязан, сэр. Лейтенант выкрикнул четыре имени, четыре человека откликнулись. - Не давайте им спиртного, и все будет в порядке, - сказал лейтенант. - Следите за французской командой. Если провороните, не успеете глазом моргнуть, как они захватят судно, и вы окажетесь во французской тюрьме. - Есть, сэр, - сказал Хорнблауэр. Тендер качался рядом с бригом, вода пенилась между двумя судами. Татуированный моряк быстро поторговался с соседом по банке и сунул в карман пачку табаку - подобно Хорнблауэру, матросы оставляли свои пожитки на корабле. Он прыгнул на грот-руслень, за ним другой. Они остановились и поджидали, пока Хорнблауэр проберется по качающейся шлюпке. Он задержался на передней банке, осторожно балансируя. Грот-руслень брига был куда ниже бизань-русленя "Неустанного", но в этот раз надо было прыгать вверх. Один из матросов поддержал Хорнблауэра под руку. - Подождите, сэр, - сказал он. - Приготовьтесь. Теперь прыгайте, сэр. Хорнблауэр, подобравшись как лягушка, бросил свое тело на грот-руслень, ухватился руками за ванты, но ноги скользнули, бриг накренился, и он очутился по пояс в воде, выпуская из рук ванты. Тут поджидавшие его матросы ухватили его под мышки и втащили на борт. Два другие матроса последовали за ним. Хорнблауэр повел свою команду по палубе. Первый же человек, которого он увидел, сидел на крышке люка, запрокинув голову и припав губами к бутылке, чье донышко указывало вертикально вверх. Вокруг люка сгрудилось еще несколько человек, бутылок тоже было несколько: одна переходила из рук в руки. Когда Хорнблауэр подходил, корабль накренился, и пустая бутылка прокатилась мимо его ног в шпигат. Еще один француз, с развевающимися белесыми волосами, встал для приветствия, постоял немного, собираясь с духом, словно тщился сообщить что-то чрезвычайно важное и никак не находил нужных слов. - Годдэм инглиш, - выдавал он наконец и, удовольствовавшись сказанным, плюхнулся на крышку люка, потом повалился плашмя и пристроился спать, уронив голову на руки. - Они неплохо провели время, сэр, клянусь Богом, - произнес матрос рядом с Хорнблауэром. - Нам бы так, - сказал другой. Рядом с крышкой люка стоял ящик, на четверть заполненный тщательно запечатанными бутылками. Матрос вынул одну и принялся с любопытством разглядывать. Хорнблауэру не надо было вспоминать предупреждение лейтенанта - за короткое пребывание в вербовочном отряде он сам имел возможность наблюдать склонность британских моряков к пьянству. Если позволить, через час его отряд будет пьянее французов. Хорнблауэру представилась жуткая картина: он с покалеченным судном и пьяной командой дрейфует в Бискайском заливе. - Ну-ка поставь, - сказал он. От волнения его семнадцатилетний голос дал петуха, как у четырнадцатилетнего, и матрос заколебался, держа бутылку в руках. - Поставь ее, слышал? - произнес Хорнблауэр в отчаянии. Это его первое независимое командование: необычные условия и возбуждение подстегнули его живой темперамент, в то же время рассудок подсказывал, что если не послушаются сейчас, не будут слушаться и дальше. Пистолет был у него за поясом, и он положил руку на рукоять. Сомнительно, чтобы он его вытащил и выстрелил (даже если бы порох не намок, как горько подумал он, вспоминая об этом позже), но матрос, с сожалением взглянув на бутылку, поставил ее на место. Инцидент исчерпан, надо действовать дальше. - Отведите их на бак, - приказал он, - и заприте в носовой каюте. - Есть, сэр. Почти все французы могли идти, их погнали перед собой, но четырех пришлось тащить за шиворот. - Вставать, мусыо, - сказал один из матросов. - Сюда ходить. Он, очевидно, полагал, что так иностранцам будет понятнее, Приветствовавший их француз проснулся, и, поняв, что его тащат на бак, вырвался и повернулся к Хорнблауэру. - Я есть офицер, - он указал на себя. - Я с ними не ходить. - Уберите его! - сказал Хорнблауэр. Не хватало ему только спорить о пустяках. Он подтащил ящик к борту корабля и выбросил бутылки в море. Видимо, это было какое-то особое вино, и французы решили его выпить, чтоб не досталось англичанам. Хорнблауэру это было безразлично: британский моряк может напиться как казенным ромом, так и марочным кларетом. Он закончил раньше, чем последний француз скрылся в носовой каюте; осталось еще время оглядеться. Он осматривал разрушения, причиненные выстрелом, но свист ветра и непрерывное хлопанье кливера мешали думать спокойно. Все паруса повисли, бриг подпрыгивал, наклоняясь кормой, пока оставленный без присмотра руль не разворачивал его, тогда он терял ветер и резко останавливался, как заартачившаяся лошадь. Математический ум Хорнблауэра приобрел уже немалый опыт по балансу косых парусов на хорошо управляемом судне. Здесь равновесие было нарушено, и Хорнблауэр принялся за задачу о приложении сил к плоской поверхности. Тут вернулись его матросы. Одно, по крайней мере, было ясно: опасно нависший фор-марса-рей может в любой момент оторваться и натворить бед. Корабль надо правильно положить в дрейф, и Хорнблауэр уже догадывался, как это сделать. Он сформулировал команду как раз вовремя, чтобы никто не заметил его колебаний. - Брасопить задние реи к левому борту,- скомандовал он. - К брасам, ребята. Матросы послушались, Хорнблауэр бросился к рулю. Он несколько раз стоял у руля, осваивая морскую науку под руководством Пелью, но уверенности в себе так и не приобрел. Рукояти показались рукам совсем чужими - он на пробу робко повернул штурвал. Но все оказалось просто. С развернутыми задними реями бриг сразу пошел лучше, рукояти штурвала подсказывали чутким пальцам, корабль вновь стал логичной конструкцией. Мозг Хорнблауэра завершил решение задачи о действии руля одновременно с чувствами, решившими ее эмпирически. В этих условиях руль можно спокойно принайтовить. Он опустил стропку на рукоять и отошел от руля. "Мари Галант" шла гладко. Итак, моряки не усомнились в его компетентности, но, разглядывая перепутанный клубок на стеньге, Хорнблауэр не имел ни малейшего представления, что с ним делать. Однако его подчиненные - опытные моряки, возможно, они десятки раз исправляли подобные повреждения. Первое (и единственное), что надо сделать, это довериться их опыту. - Кто из вас самый бывалый моряк? - он старался говорить короче, чтобы не дрожал голос. - Мэтьюз, сэр, - сказал кто-то наконец, указывая большим пальцем на татуированного матроса с косичкой, того самого, на которого Хорнблауэр свалился в тендере. - Очень хорошо. Я назначаю вас старшиной, Мэтьюз. Приступайте сейчас же и уберите это безобразие на носу. Момент был для Хорнблауэра критический, но Мэтьюз спокойно козырнул. - Есть, сэр, - сказал он, как будто, так и надо. - Сначала займитесь кливером, пока он совсем не измочалился, - сказал Хорнблауэр, заметно осмелев. - Есть, сэр. - Ну давайте. Матросы отправились на нос, а Хорнблауэр на корму. Он вынул подзорную трубу из стропки на полуюте и оглядел горизонт. Видны были несколько кораблей. Ближайшие, которые он мог разглядеть, были призами. Они под всеми парусами, какие могли нести, спешили в Англию. Дальше по ветру видны были марсели "Неустанного", преследующего остатки конвоя. Медленных и неповоротливых он уже настиг, и каждая следующая добыча отнимала все больше времени. Скоро бриг останется один в открытом море, в трех сотнях миль от Англии. Три сотни миль - два дня пути при попутном ветре. Но что если ветер переменится? Он положил трубу. Матросы трудились на корме, а он спустился вниз и осмотрел офицерские каюты: две одноместные (видимо, для капитана и помощника), двухместная для боцмана и кока (или плотника). Он нашел кладовую над ахтерпиком, опознав ее по разнообразным припасам; дверь моталась из стороны в сторону, связка ключей торчала в замке. Теряя все, французский капитан вынес ящик вина и не потрудился даже закрыть дверь. Хорнблауэр запер замок и опустил ключи в карман. На него внезапно нахлынуло одиночество - неизбежное одиночество командира. Он поднялся на палубу. При виде его Мэтьюз заспешил на корму и козырнул. - Простите, сэр, но нам понадобятся гардели, чтобы снова подвесить этот рей. - Очень хорошо. - У нас рук не хватает, сэр. Можно мне нескольких мусью взять? - Если вы с ними управитесь. И если кто-нибудь из них достаточно трезв. - Небось управлюсь, сэр. Что с трезвыми, что с пьяными. - Очень хорошо. Приступайте. В этот-то момент Хорнблауэр с горьким отвращением к себе вспомнил, что порох в его пистолете наверняка отсырел. Какой позор хвататься за пистолет, не перезаряженный после кульбита в маленькой лодке! Пока Мэтьюз шел на нос, Хорнблауэр опрометью бросился вниз. В капитанской каюте он видел ящик с пистолетами, фляжку с порохом и мешочек пуль. Он зарядил оба пистолета, а в свой заново насыпал пороху на полку, как раз к тому времени, когда из носовой каюты, подталкивая французов, появились матросы. Хорнблауэр расположился на полуюте, широко расставил ноги, сложил руки за спиной и попытался принять уверенный и независимый вид. После часа тяжелой работы гардели приняли вес рея и паруса. Рей был подвешен, парус поставлен. Когда работа приближалась к концу, Хорнблауэр очнулся и вспомнил, что сейчас надо будет указывать курс. Он снова бросился вниз, достал карты, измерители и параллельные линейки. Из кармана он извлек мятый клочок бумаги с координатами, который так небрежно сунул в карман в преддверии более неотложной задачи - перебраться с "Неустанного" в тендер. Хорнблауэр с огорчением подумал, как непочтительно обошелся тогда с этим клочком бумаги. Он начал осознавать, что хотя флотская жизнь и представляется переходом из крайности в крайность, на самом деле она - одна сплошная крайность, так что, даже разбираясь с одной чрезвычайной ситуацией, нужно продумывать, как поступить в следующей. Он склонился над картой, рассчитывая местоположение и прокладывая курс. Ему стало неуютно при мысли о том, что это не упражнение под ободряющим руководством мистера Сомса, а вопрос его жизни и репутации. Он проверил выкладки, выбрал курс и записал его на бумажке, чтобы не забыть. Так что когда фор-марса-рей подвесили на место, пленных загнали в носовую каюту и Мэтьюз вопросительно посмотрел на Хорнблауэра, ожидая дальнейших приказаний, тот был готов их отдать. - Мы пойдем на фордевинд, - сказал он. - Мэтьюз, поставьте кого-нибудь к рулю. Сам он стал к брасам. Ветер был умеренный, и Хорнблауэр чувствовал, что под этими парусами его люди смогут вести корабль. - Какой курс, сэр? - спросил рулевой, и Хорнблауэр полез в карман за листком бумаги. - Норд-ост-тень-норд, - прочел он. - Есть норд-ост-тень-норд, сэр, - отвечал рулевой, и "Мари Галант" устремилась к Англии. Спускалась ночь, и по всему горизонту не было видно ни одного корабля. Хорнблауэр знал, что они сразу за горизонтом, но мысль эта не скрашивала его одиночества. Столько надо делать, столько помнить, и вся ответственность ложиться на его неокрепшие плечи. Пленных надо задраить в носовой каюте, поставить вахту, даже простая задача найти кремень и огниво, чтобы зажечь нактоузный фонарь, требовала внимания. Поставить на носу впередсмотрящего - пусть заодно присматривает за пленными; другой матрос у руля. Двое пусть поспят, сколько смогут - ставить и убирать любой парус придется авралом. Скудный ужин - вода из бачка и сухари из кладовой. Постоянно следить за погодой. Хорнблауэр в темноте мерил шагами палубу. А вы почему не спите, сэр? - спросил рулевой. - Я лягу позже, Хантер, - отвечал Хорнблауэр, стараясь не подать виду, что это просто не пришло ему в голову. Он понимал, что совет разумный и попытался ему последовать. Спустившись вниз, он бросился на капитанскую койку, но заснуть, конечно, не смог. Когда он услышал, как впередсмотрящий орет в люк, чтобы двое других матросов (они спали в соседней каюте) сменили первых на вахте, то не удержался, встал и вышел на палубу посмотреть, все ли в порядке. Убедившись, что на Мэтьюза можно положиться, Хорнблауэр заставил себя спуститься вниз, но не успел лечь, как новая мысль бросила его в дрожь. Он вскочил на ноги, все его самодовольство улетучилось, сменившись крайней озабоченностью. Он бросился на палубу и направился к Мэтьюзу, сидевшему на корточках у недгедсов. - Ничего не сделано, чтобы проверить, не набирает ли корабль воды, - он быстро подбирал слова, чтобы не обвинить Мэтьюза, и, одновременно, в целях поддержания дисциплины, не брать вину на себя. - Верно, сэр, - отвечал Мэтьюз. - Один из выстрелов "Неустанного" попал в бриг, продолжал Хорнблауэр. - Насколько он повредил судно? - Точно не знаю, сэр, - отвечал Мэтьюз. - Я был тогда на тендере. - Надо будет посмотреть, как только рассветет, - сказал Хорнблауэр. - А сейчас хорошо бы замерить уровень воды в льяле. Сказано было смело. В течение краткого обучения на "Неустанном" Хорнблауэр узнал обо всем понемногу, поработав по очереди с начальником каждого подразделения. Однажды он вместе с плотником замерял высоту воды в льяле - вопрос, сможет ли он найти его на чужом корабле и прозондировать. - Есть, сэр, - без колебаний отвечал Мэтьюз и зашагал к кормовой помпе. - Вам понадобится свет, сэр. Я сейчас принесу. Он принес фонарь и осветил лотлинь, висевший возле помпы, так что Хорнблауэр сразу его признал. Сняв лотлинь, Хорнблауэр вставил тяжелый трехфутовый стержень в отверстие льяла и вовремя вспомнил вынуть его и убедиться, что он сухой. Потом он спустил линь, вытравливая понемногу, пока стержень ни стукнул глухо о днище корабля. Он вытащил линь, Мэтьюз приподнял фонарь. Хорнблауэр с замиранием сердца поднес к свету стержень. - Ни капли, сэр, - сказал Мэтьюз, - сухой, как вчерашняя кружка. Хорнблауэр был приятно удивлен. Всякий корабль немного да течет - даже на "Неустанном" помпы работали ежедневно. Он не знал, следует ли считать эту сухость явлением удивительным или из ряда вон выходящим. Ему хотелось выглядеть многозначительным и непроницаемым. - Гм, - само пришло нужное слово. - Очень хорошо, Мэтьюз. Сверните линь обратно. Мысль, что "Мари Галант" не набирает воды, помогла бы ему заснуть, если бы ветер резко не переменился и не усилился сразу же по его возвращении в каюту. Неприятные новости принес Мэтьюз, спустившийся вниз и забарабанивший в дверь. - Мы не сможем держать этот курс, сэр, - заключил он свой рассказ. - И ветер становится порывистым. - Очень хорошо, сейчас поднимусь. Зовите всех наверх, - сказал Хорнблауэр с резкостью, которую можно было бы объяснить внезапным пробуждением, если бы она не была попыткой скрыть внутреннее волнение. С такой маленькой командой Хорнблауэр не решался и в малой мере позволить погоде застать себя врасплох. Он вскоре убедился, что все надо делать загодя. Ему пришлось встать к рулю, пока четыре матроса взяли марсели в рифы и все надежно принайтовили. Это заняло полночи, и к концу работы стало окончательно ясно, что ветер дует с севера и "Мари Галант" не может больше идти на норд-норд-ост. Хорнблауэр оставил руль и спустился к картам. Те лишь подтвердили его пессимистические расчеты: этим галсом они не пройдут Уэссан на ветре. При такой нехватке матросов он не мог идти вперед в надежде, что ветер переменится: все, что он читал и слышал, предупреждало об опасности подветренного берега. Оставалось поворачивать. С тяжелым сердцем он вернулся на палубу. - Поворот через фордевинд! - Он старался подражать голосу мистера Болтона, третьего лейтенанта на "Неустанном". Они благополучно повернули бриг и пошли правым галсом, держась круто к ветру. Теперь они без сомнения удалялись от опасных берегов Франции, но при этом уходили и от родных берегов. Никакой надежды за два дня добраться до Англии. Никакой надежды Хорнблауэру поспать этой ночью. За год до поступления на флот Хорнблауэр брал уроки у нищего французского эмигранта: французский язык, музыка, танцы. Вскоре несчастный эмигрант обнаружил у своего питомца полное отсутствие слуха и полную неспособность к танцам. Чтобы оправдать свою плату, он решил сосредоточиться на языке. Большая часть пройденного накрепко осела в цепкой памяти Хорнблауэра. Он никогда не думал, что это ему когда-нибудь пригодится, однако, оказалось совсем наоборот. На заре французский капитан потребовал разговора. Он немного говорил по-английски, но Хорнблауэр (стоило ему преодолеть робость и выдавить несколько неуверенных слов) к приятному изумлению обнаружил, что по-французски они могут объясняться лучше. Капитан жадно попил из бачка. Он был, естественно, не брит и после двенадцати часов в задраенной носовой каюте, куда его втолкнули мертвецки пьяным, выглядел плачевно. - Мои люди голодны, - сказал капитан. Мои тоже, - отвечал Хорнблауэр. - Я тоже. Говоря по-французски, трудно не жестикулировать. Он указал рукой на своих матросов, потом постучал себя в грудь. - У меня есть кок, - сказал капитан. Потребовалось время, чтобы обговорить условия перемирия. Французам разрешается выйти на палубу, кок на всех приготовит обед, на то время, что эти послабления допущены, французы обязуются не принимать попыток к захвату корабля. - Хорошо, - сказал, наконец, капитан, и как только Хорнблауэр отдал необходимые приказания и французов выпустили, оживленно принялся обсуждать с коком предстоящий обед. Вскоре над камбузом поднялся веселый дымок. Лишь тогда капитан взглянул на серое небо, на зарифленные марсели, посмотрел на нактоуз и компас. - Встречный ветер для курса на Англию, - заметил он. -Да, - кратко отвечал Хорнблауэр. Он не хотел, чтобы француз догадался об его отчаянии и трепете. Капитан внимательно прислушался к движениям судна у них под ногами. - Что-то она тяжело идет, вам не кажется? - спросил он. - Возможно, - отвечал Хорнблауэр. "Мари Галант" была ему незнакома, как, впрочем, и любой другой корабль, поэтому он не имел своего мнения, но и невежества обнаруживать не хотел. - Она не течет? - спросил капитан. Воды нет, - отвечал Хорнблауэр. - А! - сказал капитан. - Но в льяле воды и не будет. Мы же рис везем, вы должны помнить. - Да, - сказал Хорнблауэр. В тот момент, когда до него дошел смысл сказанного, он с трудом мог сохранить невозмутимый вид. Рис впитывает каждую каплю воды, проникшую в корабль, так что обнаружить течь, замеряя уровень воды в льяле, невозможно - но каждая капля уменьшает плавучесть корабля. - Один выстрел с вашего проклятого фрегата попал нам в корпус, - сказал капитан. - Вы, конечно, осмотрели повреждение? - Конечно, - смело соврал Хорнблауэр. Однако, как только ему удалось поговорить с Мэтьюзом, тот сразу нахмурился. - Куда попало ядро, сэр? - спросил он. - Куда-то с левой стороны, ближе к носу. - Они с Мэтьюзом свесили головы через борт. - Ничего не видать, сэр, - сказал Мэтьюз, - спустите меня за борт на булине, может, я что увижу, сэр. Хорнблауэр готов был уже согласиться, но передумал. - Я сам спущусь за борт, - сказал он. Ему некогда было разбираться, что его к этому побудило. Отчасти он хотел видеть собственными глазами, отчасти - твердо усвоил, что нельзя отдавать приказ, который не готов выполнить сам; но главное, он хотел наказать себя за преступное упущение. Мэтьюз и Карсон обвязали его булинем и спустили за борт. Хорнблауэр повис рядом с бортом над пенящимся морем. Корабль накренился, и море поднялось навстречу - он в момент промок до нитки. Когда корабль наклонялся, Хорнблауэр отшатывался от борта и тут же с размаху врезался в него. Матросы, державшие линь, медленно двигались к корме, давая ему возможность внимательно осмотреть весь борт над ватерлинией. Пробоины нигде не было. Об этом Хорнблауэр и сообщил Мэтьюзу, втащившему его на палубу. - Видать она под ватерлинией, сэр. - Мэтьюз сказал вслух то, о чем Хорнблауэр думал. - Вы уверены, что ядро попало, сэр? - Да, уверен, - резко отвечал Хорнблауэр. Волнение, недостаток сна и чувство вины до предела напрягли его нервы: он мог или говорить резко, или разрыдаться. Но он уже знал, что делать дальше - он решился еще тогда, когда они втаскивали его на борт. - Мы положим ее в дрейф на другой галс и попробуем снова, - сказал он. На другом галсе судно накренится на другую сторону и пробоина, если она есть, будет не так глубоко под водой. Хорнблауэр стоял, ожидая, пока корабль развернется; с него ручьями текла вода. Ветер был холодный и резкий, но он дрожал не от холода, а от волнения. Крен корабля помог ему крепче уцепиться за борт. Матросы вытравливали веревку, пока ноги его не заскребли о наросшие на борт ракушки. Так они пошли к корме, волоча его вдоль борта. Сразу за фок-мачтой он обнаружил, что искал. - Стой! - закричал он, пытаясь не выдать охватившее его отчаяние. - Ниже! Еще два фута. Теперь он был по плечи в воде, и при наклоне корабля волны на секунду сомкнулись над его головой, как мгновенная смерть. Здесь, на два фута ниже ватерлинии (даже при этом галсе) она и была - рваная уродливая дыра, почти квадратная, шириной в фут. Хорнблауэру послышалось даже, что бушующее море с бульканьем втягивается в нее, но это могла быть и фантазия. Он закричал, чтобы поднимали. Мэтьюз с нетерпением ждал, что он расскажет. - Два фута под ватерлинией? - переспросил Мэтьюз. - Она шла круто к ветру и накренилась вправо, когда мы в нее попали. Все равно она, видать, как раз тогда и задрала нос. Вдобавок теперь она осела еще глубже. Это было главное. Чтобы они ни делали, как бы ни накреняли судно, пробоина останется под водой. А на другом галсе она будет еще глубже, давление воды - еще больше, на теперешнем же галсе они идут к Франции. А чем больше они наберут воды, тем глубже осядет бриг, тем сильнее будет давление воды. Надо как-то заделать течь. Как это делается, Хорнблауэру подсказало изучение книг по мореходству. - Нужно подвести под пробоину пластырь, - объявил он. - Зовите французов. Чтобы сделать пластырь, из паруса, пропуская через него огромное количество полураспущенных веревок, изготовляют что-то вроде очень толстого ворсистого ковра. После этого парус опускают под днище корабля и подводят к пробоине. Ворсистая масса плотно втягивается в дыру, задерживая воду. Французы не очень торопились помогать. Корабль был теперь не их, плыли они в английскую тюрьму, и даже смертельная опасность не могла их расшевелить. Потребовалось время, чтобы достать запасной брамсель (Хорнблауэр чувствовал: чем плотнее парусина, тем лучше) и заставить французов нарезать, расплести и размочалить веревки. Французский капитан стоя наблюдал, как они трудятся, сидя на корточках. - Пять лет я провел на плавучей тюрьме в Портсмуте,- сказал он. - Это было во время прошлой войны. Хорнблауэр мог бы и посочувствовать, но был озабочен другим, да к тому же промерз до костей. Он не только намеревался вновь препроводить капитана в английскую тюрьму - но, в этот самый момент, замышлял спуститься в капитанскую каюту и присвоить кое-что из его теплой одежды. Внизу Хорнблауэру показалось, что звуки - скрипы и стоны - стали громче. Судно шло легко, почти дрейфовало, однако переборки трещали и скрипели, как в шторм. Он отбросил эту мысль, сочтя ее плодом перевозбужденного воображения, однако к тому времени как он вытерся, немного согрелся и облачился в лучший капитанский костюм, сомнений уже быть не могло: корабль стонал, как тяжелобольной. Он поднялся на палубу посмотреть, как идет работа. Не прошло и нескольких секунд, как один из французов, потянувшись за новой веревкой, остановился и уставился на палубу. Он прикоснулся к палубному пазу, посмотрел вверх, поймал взгляд Хорнблауэра и подозвал его. Хорнблауэр не притворялся, будто понимает слова - жест был достаточно красноречив. Паз немного разошелся, и из него выпирала смола. Хорнблауэр наблюдал странное явление, нечего не понимая - паз разошелся на протяжении не более двух футов, остальная палуба казалось достаточно прочной. Нет! Теперь, когда его внимание обратили, он увидел, что еще кое-где смола черными полосками выпирает между досок. Ни его маленький опыт, ни его обширное чтение объяснить этого не могли. Но французский капитан тоже во все глаза смотрел на палубу. - Господи! - сказал он. - Рис! Рис! Французского слова "рис" Хорнблауэр не знал, но капитан топнул ногой по палубе и указал вниз. - Груз! - объяснил он. - Груз увеличивается в объеме. Мэтьюз стоял рядом с ними, и, не зная ни слова по-французски, сразу все понял. - Я верно расслышал, что бриг полон риса, сэр? - спросил он. - Да. Тогда это он. В него попала вода, вот он и пухнет. Так оно и было. Рис, впитывая воду, способен увеличить объем в два и даже в три раза. Груз разбухал и раздвигал корабельные швы. Хорнблауэр вспомнил неестественные скрипы и стоны. Это было ужасно - он оглянулся на зловещее море в поисках вдохновения и поддержки, и не нашел ни того ни другого. Несколько секунд прошло прежде, чем он смог говорить, сохраняя достоинство, приличествующее флотскому офицеру в минуту опасности, - Чем скорее мы подведем парус под пробоину, тем лучше, - сказал Хорнблауэр. Трудно было ждать, что голос его прозвучит вполне естественно, - Поторопите этих французов. Он повернулся и зашагал по палубе, чтобы успокоиться и дать мыслям придти в порядок, но француз следовал за ним по пятам, говорливый, как советчики Иова. - Я говорил, мне кажется, что судно идет тяжело, - произнес он. - Оно глубже осело. - Идите к черту, - сказал Хорнблауэр по-английски, он не смог придумать французского эквивалента. Тут же он почувствовал под ногами сильный толчок, словно по палубе снизу ударили молотом. Корабль разваливался на куски. - Поторопитесь с парусом, - заорал он на работающих, и тут же рассердился на себя - его тон явно выдавал недостойное волнение. Наконец было прошито пять квадратных футов паруса. Через кренгельсы пропустили веревки и парус потащили на нос, чтобы опустить под бриг и подвести к пробоине. Хорнблауэр снял одежду, не из заботы о чужой собственности, а чтобы сохранить ее сухой. - Я спущусь и посмотрю на месте, - сказал он. - Мэтьюз, приготовьте булинь. Голому и мокрому Хорнблауэру казалось, будто ветер пронизывает его насквозь, борт корабля, о который он ударялся при качке, сдирал с него кожу, волны, проходящие под кораблем, били его с неистовым безразличием. Но он проследил, чтобы прошитый парус подошел куда нужно, и с глубоким удовлетворением наблюдал, как ворсистая масса стала на место, засосалась в пробоину и глубоко втянулась. Он мог не сомневаться, что течь запечатана крепко. Он крикнул. Матросы вытащили его наверх и теперь ждали дальнейших приказов. Он стоял голый, одурев от холода, усталости и недосыпа, и заставлял себя принять следующее решение. - Положите ее на правый галс, - сказал он, наконец. Если бриг затонет, неважно, произойдет это в ста или в двухстах милях от Франции; если нет, он хотел находиться подальше от подветренного берега и неприятеля. Правда, при этом пробоина будет глубже под водой, а значит и давление выше, но все равно это лучше. Французский капитан, видя приготовления к повороту судна, шумно запротестовал. При таком ветре другим галсом они легко доберутся до Бордо. Хорнблауэр, дескать, рискует их жизнями. В затуманенном мозгу Хорнблауэра, помимо его воли, созревал перевод чего-то, что он хотел сказать раньше. Теперь он смог это высказать. - Allez au diable, - произнес он, натягивая плотную шерстяную рубашку француза. Когда он просунул голову в воротник, капитан продолжал возмущаться, да так громко, что у Хорнблауэра возникли новые опасения. Он отправил Мэтьюза к пленным французам, проверить, нет ли у них оружия. При обыске не обнаружилось ничего, кроме матросских ножей, но Хорнблауэр из предосторожности велел конфисковать и их. Одевшись, он занялся своими тремя пистолетами, перезарядил их и заново заправил порохом. С тремя пистолетами за поясом вид у него был пиратский, словно он еще не вышел из возраста подобных игр. Однако Хорнблауэр чувствовал, что может придти время, когда французы попытаются восстать, а три пистолета - не так уж много против двенадцати отчаявшихся людей, у которых под руками куча тяжелых предметов, вроде кофель-нагелей и тому подобного. Мэтьюз ждал его с озабоченным видом. - Сэр, - сказал он, - прошу прощения, но она мне не нравится. Она оседает и открывается, я точно уверен. Вы уж простите, сэр, что я так говорю. Внизу Хорнблауэр слышал, что доски корабля все так же трещат и жалуются - швы на палубе расходились все шире. Напрашивалось простое объяснение: рис, разбухая, раздвинул корабельные швы под водой, так что пластырь устранил лишь малую течь. Вода продолжает поступать, груз пухнет, корабль раскрывается, как облетающий цветок. Корабли строятся, чтобы выдерживать удары извне, ничто в их конструкции не рассчитано на сопротивление внутреннему давлению. Швы будут расходится все шире и шире, а вода проникать все дальше и дальше в груз. - Смотрите сюда, сэр, - неожиданно сказал Мэтьюз. В ярком дневном свете маленькая серая тень заскользила вдоль шпигата, потом еще и еще. Крысы! Что-то страшное творилось внизу, раз они вылезли средь бела дня, бросив уютные гнезда в обильной пище - грузе. Давление, наверное, огромное. Хорнблауэр почувствовал новый толчок под ногами - еще что-то разошлось. У него оставалась еще одна карта, последнее, что он мог придумать. - Я выброшу за борт груз, - сказал Хорнблауэр. Никогда в жизни не произносил он таких слов, только читал. - Приведите пленных и приступайте. Задраенный люк заметно выгнулся наружу, клинья вышибло, одна планка с треском отлетела и стала торчком. Когда французы подняли крышку, из люка полезло что-то коричневое: это внутреннее давление выдавало мешок с рисом. - Цепляйте тали и тащите наверх, - сказал Хорнблауэр. Мешок за мешком поднимался из трюма, иные рвались, обрушивая на палубу водопад риса, но это было неважно. Другие матросы тащили мешки к левому борту и сбрасывали в вечно голодное море. После трех первых мешков стало труднее: груз спрессовался так крепко, что. каждый мешок требовал неимоверных усилий. Двоим пришлось спуститься, чтобы освобождать мешки с помощью рычага и поправлять канаты. Два француза, на которых указал Хорнблауэр, было заколебались - мешки могли быть не все плотно прижаты друг к другу, а трюм качающегося корабля, в котором груз может обрушиться и похоронить заживо, место весьма опасное - но Хорнблауэру было сейчас не до чьих-то страхов. Он только нахмурил брови, и они поспешно спустились в люк. Час за часом шла титаническая работа, матросы за талями обливались потом и изнемогали от усталости, тем не менее, они должны были время от времени сменять тех, кто внизу. Мешки спрессовались слоями, вжались в днище и в палубу сверху, так что, разобрав мешки непосредственно под люком, пришлось растаскивать каждый слой в отдельности. Когда под люком расчистили небольшое пространство и забрались глубже в трюм, то сделали неизбежное открытие: нижние ярусы мешков намокли, их содержимое разбухло, и мешки лопнули. Нижняя половина трюма была забита мокрым рисом, извлечь который можно было лишь совковыми лопатами и подъемниками. Пока еще целые мешки верхних ярусов дальше от люка были плотно прижаты к палубе: для того чтобы выворотить их и подтащить к люку требовались неимоверный усилия. Хорнблауэр глубоко погрузился в эту проблему, но его отвлек, тронув за локоть, Мэтьюз. - Не пойдет так, сэр, - сказал Мэтьюз, - она глубже в воде и быстро оседает. Хорнблауэр подошел к борту корабля и поглядел вниз. Сомнений быть не могло. Он сам спускался за борт и прекрасно помнил расстояние до ватерлинии, еще более точную отметку давал подведенный под корабельное днище прошитый парус. Бриг осел на целых шесть дюймов - это после того, как они выбросили за борт не менее пятидесяти тонн риса. Бриг течет, как корзина: вода, проникая в разошедшиеся швы, жадно впитывается рисом. Хорнблауэр почувствовал боль в левой руке и, посмотрев вниз, обнаружил, что сам того не замечая, до боли сжал перила. Он отпустил руку и поглядел вокруг, на садящееся солнце и мерно вздымающееся море. Он не хотел сдаваться, не хотел признавать поражение. Французский капитан подошел к нему. - Это сумасшествие, - сказал он. - Безумие. Мои люди падают от усталости. Хорнблауэр видел, как над люком Хантер линьком понукает французов - линек так и мелькал. Эти французы много не наработают. Тут "Мари Галант" тяжело поднялась на волне и перевалилась на другой бок. Даже Хорнблауэр при всей своей неопытности видел неповоротливость и зловещую медлительность ее движений. Бригу не долго оставаться на плаву, а сделать надо так много. - Я начну приготовления к тому, чтобы покинуть судно. Говоря это, он выставил вперед подбородок: пусть ни французы, ни матросы не догадываются о его отчаянии. - Есть, сэр, - сказал Мэтьюз. Шлюпка на "Мари Галант" была закреплена на ростр-блоках позади грот-мачты. По команде Мэтьюза матросы бросили поднимать груз и поспешно принялись укладывать в лодку пищу и воду. - Прошу прощения, сэр, - произнес Хантер рядом с Хорнблауэром, - но вам надо найти себе теплую одежду, сэр. Я как-то провел десять дней в открытой лодке, сэр. - Спасибо, Хантер, - сказал Хорнблауэр. Позаботиться надо было о многом. Навигационные приборы, карты, компас - а сможет ли он пользоваться секстантом в качающейся шлюпке? Элементарная предусмотрительность требовала, чтобы они взяли столько пищи и воды, сколько выдержит шлюпка, но - Хорнблауэр с опаской озирал несчастное суденышко - семнадцать человек все равно перегрузят ее. Тут придется положиться на капитана и на Мэтьюза. Моряки стали к талям, сняли шлюпку с ростр-блоков и спустили на воду с подветренного борта. "Мари Галант" зарылась носом в волну, не желая на нее взбираться: зеленая волна накатилась на нос и побежала по палубе к корме, пока корабль не наклонился лениво, и она не стекла в шпигаты. На счету была каждая минута - душераздирающий треск снизу говорил, что груз по-прежнему разбухает и давит на переборки. Среди французов началась паника, они с громкими криками бросились в шлюпку. Французский капитан взглянул на Хорнблауэра и последовал за ними; два британских моряка уже были внизу, удерживая лодку. - Вперед, - сказал Хорнблауэр ожидавшим его Мэтьюзу и Карсону. Он - капитан, его долг - последним оставлять корабль. Бриг погрузился уже так глубоко, что не составило никакого труда шагнуть в лодку с палубы; британские моряки сидели на корме и подвинулись, освобождая Хорнблауэру место. - Берите руль, Мэтьюз, - сказал Хорнблауэр. Он сомневался, что сможет управлять перегруженной лодкой. - Отваливай! Лодка и бриг разошлись; "Мари Галант" с принайтовленным рулем встала носом по ветру и на секунду замерла. Потом резко накренилась, едва не черпнув воду шпигатом правого борта. Следующая волна прокатилась по палубе, заливая открытый люк. Потом судно выпрямилось - палуба почти вровень с морем - и ровно-ровно погрузилось под воду. Волны сомкнулись над ним, медленно исчезли мачты. Еще несколько мгновений паруса виднелись сквозь зеленую воду. - Затонула, - сказал Мэтьюз. Хорнблауэр смотрел, как тонет его первое судно. Ему доверили "Мари Галант", поручили отвести ее в порт, а он не справился, не справился со своим первым самостоятельным заданием. Он пристально смотрел на заходящее солнце, надеясь, что никто не заметит его слез. РАСПЛАТА ЗА ОШИБКУ Встающее над неспокойными водами Бискайского залива солнце осветило маленькую шлюпку на его бескрайних просторах. Шлюпка была набита битком: на носу сгрудилась команда затонувшего брига "Мари Галант", в середине сидели капитан и его помощник, на корме - мичман Горацио Хорнблауэр и четверо английских моряков, составлявшие некогда призовую команду брига. Хорнблауэр мучился морской болезнью - его нежный желудок кое-как привык к движениям "Неустанного", но не вынес фокусов маленькой, резво плясавшей на волнах шлюпки. Кроме того, он замерз и бесконечно устал после второй бессонной ночи - его рвало до самого утра - и в подавленном состоянии, вызванном морской болезнью, он снова и снова возвращался к гибели "Мари Галант". Если б только он раньше догадался заделать пробоину! Любые оправдания он отметал с порога. Да, матросов было так мало, а дел так много: стеречь французскую команду, устранять повреждение такелажа, прокладывать курс. Да, то что "Мари Галант" везла рис, способный впитывать влагу, сбило его с толку, когда он вспомнил-таки замерить высоту воды в льяле. Да, все так, но факт остается фактом: он потерял судно, свое первое судно. В собственных глазах он оправдаться не мог. Французы проснулись на заре и теперь болтали, как стая сорок, Мэтьюз и Карсон рядом с Хорнблауэром зашевелились, разминая затекшие ноги. - Завтрак, сэр? - спросил Мэтьюз. Все это напоминало игры, в которые одинокий мальчик Горацио Хорнблауэр играл в детстве. Он садился в пустое свиное корыто и воображал себя потерпевшим кораблекрушение. Тогда он делил раздобытый на кухне кусок хлеба или какую-нибудь другую еду на двенадцать частей и тщательно их пересчитывал. Каждой порции должно было хватить на день. Но из-за здорового мальчишеского аппетита эти дни получались очень короткими, минут по пять каждый - достаточно было постоять в корыте, посмотреть из-под руки, не идет ли помощь, потом, не обнаружив ее, сесть обратно, посетовать на тяжелую жизнь потерпевшего кораблекрушение, и решить, что прошла еще одна ночь и пора съесть кусочек быстро тающего запаса. Так и сейчас под наблюдением Хорнблауэра французский капитан и его помощник раздали всем по жесткому сухарю, потом каждому по очереди налили кружку воды из небольшого бочонка под банкой. Но, сидя в свином корыте, маленький Хорнблауэр, несмотря на живое воображение, даже не подозревал ни о мучительной морской болезни, ни о холоде, ни о тесноте. Не знал он, как больно без движения сидеть тощим задом на жестких досках кормовой банки; никогда в своей детской самоуверенности не думал, как тяжело лежит бремя ответственности на плечах старшего морского офицера в возрасте семнадцати лет. Хорнблауэр стряхнул с себя воспоминания недавнего детства, чтобы заняться более насущными проблемами. Серое небо, насколько мог судить его неопытный глаз, не предвещало перемены погоды. Он послюнявил палец и поднял его, глядя на компас, чтобы определить направление ветра. - Ветер отходит чуток позападнее, сэр, - сказал Мэтьюз, повторявший его движения. - Именно, - согласился Хорнблауэр, поспешно вспоминая недавние уроки обращения с компасом. Курс, чтобы пройти Уэссан на ветре был норд-ост-тень-норд, это он помнил. Как бы круто они ни положили шлюпку, круче чем восемь румбов к ветру она не пойдет. Всю ночь они дрейфовали на плавучем якоре, потому что слишком северный ветер не позволял ему взять курс на Англию. Восемь румбов от норд-ост-тень-норд будет норд-вест-тень-вест, а сейчас ветер был даже чуть западнее. В крутой бейдевинд они пройдут Уэссан на ветре, даже с некоторым запасом на случай непредвиденных обстоятельств, держась подальше от подветренного берега, как и подсказывали Хорнблауэру книги по навигации и собственный здравый смысл. - Мы поставим парус, Мэтьюз, - сказал Хорнблауэр, Рука его по-прежнему сжимала сухарь, который отказывался принимать непокорный желудок. - Есть, сэр. Хорнблауэр окликнул французов, сгрудившихся на носу. Им и без его ломанного французского было ясно, что надо поднимать плавучий якорь. Но это оказалось не так просто сделать в перегруженной шлюпке, где не было и фута свободного места. Мачта была уже установлена и люггерный парус готов к подъему. Два француза, осторожно балансируя, выбрали фал, и парус поднялся на мачту. - Хантер, берите шкот, - скомандовал Хорнблауэр. - Мэтьюз, берите руль. Положите ее в крутой бейдевинд на левый галс. Есть в крутой бейдевинд на левый галс, сэр. Французский капитан со своего места на середине судна внимательно наблюдал за происходящим. Он не понял последнего, решающего приказа, но смысл его дошел до него достаточно быстро, когда шлюпка развернулась и установилась на левом галсе, направляясь в сторону Англии. Он вскочил, громко протестуя. - Ветер дует в сторону Бордо, - произнес он, размахивая руками. - Мы добрались бы туда завтра же. Почему мы идем на север? - Мы идем в Англию, - сказал Хорнблауэр. - Но... но это займет неделю! Неделю, если ветер останется попутным. Шлюпка... она слишком перегружена. Мы не выдержим шторма. Это безумие. Хорнблауэр знал, что капитан скажет, уже когда тот вскочил, и потому не трудился вникать в его доводы. Он слишком устал и слишком страдал от морской болезни, чтобы вступать в споры на чужом языке. Он попросту не обращал на капитана внимания. Ни за что на свете он не повернет шлюпку к Франции. Его морская карьера только началась, и пускай она подпорчена уже гибелью "Мари Галант", Хорнблауэр не собирался долгие Годы гнить во французской тюрьме. - Сэр! - сказал капитан. Сидевший рядом помощник присоединился к его протестам, потом они обернулись к команде и объяснили, что происходит. Матросы сердито зашевелились. - Сэр! - начал капитан снова. - Я настаиваю, чтобы вы взяли курс на Бордо. Он двинулся было в сторону Хорнблауэра, кто-то из французов начал вытаскивать отпорный крюк - оружие достаточно опасное. Хорнблауэр вынул из-за пояса пистолет и направил на капитана. Тот, увидев дуло в четырех футах от своей груди, отпрянул назад. Хорнблауэр левой рукой вытащил второй пистолет. - Возьмите, Мэтьюз, - сказал он. - Есть, сэр, - послушно отвечал Мэтьюз, затем, выдержав почтительную паузу, добавил: - Прошу прощения, сэр, может быть вам стоит взвести курок? - Да, - отвечал Хорнблауэр в отчаянии от своей забывчивости. Он со щелчком взвел курок. Угрожающий звук заставил капита