и холодно. - Передайте мистеру Харкорту мои приветствия и скажите, что я со всем согласен. - Есть, милорд. Поскольку это первый заход вашего флага в Порт-оф-Спейн, то надо обменяться салютами. - Очень хорошо. - Губернатор стоит выше вас по рангу, милорд, так что первый визит за вашей милостью. Прикажите его известить - Спасибо, мистер Джерард. Буду премного обязан. Это пытку еще предстоит вынести. Надо привести себя в должный вид - нельзя выходить на палубу немытым и нечесаным. Никуда не денешься - надо бриться и слушать болтовню Джайлса. - Пресная вода, милорд, - объявил Джайлс, внося дымящийся котелок. - Капитан разрешил, все равно мы сегодня заправляемся водой. Каким наслаждением, какой светлой радостью было бы в иных обстоятельствах умыться пресной водой - но он не радовался. Радостно было бы стоять на палубе, покуда Краб проходит Драконьей Пастью, разглядывать незнакомый пейзаж - но и это не утешало. Радость могли бы доставить чистое белье и даже жесткий крахмальный галстук, даже лента, звезда и шпага с золотым эфесом. Как радовали бы его тринадцать залпов с берега и ответные выстрелы Краба - но радости не было, только мучительная мысль, что никогда больше пушки не будут палить в его честь, что никогда команда не вытянется по струнке, провожая его с корабля. Все равно, нельзя раскисать. Надо расправить плечи и ступать твердо. Он даже заморгал, удерживая слезы - он не расплачется, словно сентиментальный французишка. Небо над головой было синее-синее - лучше б ему быть черным. Губернатор оказался грузным генерал-майором, тоже при орденской ленте со звездой. Всю официальную часть он простоял навытяжку и расслабился, стоило им остаться наедине. - Отлично, что вы к нам заглянули, милорд, - сказал он. - Прошу садиться. Надеюсь, в этом кресле вам будет удобно. Херес вполне сносный. Налить вашей милости бокал Не дожидаясь ответа, он налил. - Кстати, милорд, слышали новость Бони преставился. Хорнблауэр остался стоять. Он собирался отказаться от хереса - губернатор не стал бы пить с уличенным лжецом. Теперь он с размаху сел и машинально взял предложенный бокал. В ответ на сообщенную губернатором новость он только крякнул. - Да, - продолжал губернатор. - Умер три недели назад на острове св. Елены. Там его и похоронили. Вам дурно, милорд - Ничуть, спасибо, - отвечал Хорнблауэр. Прохладная затемненная комната плыла перед глазами. Придя в себя, он вспомнил святую Елизавету Венгерскую. Вопреки строгому запрету мужа, она несла бедным еду - полный фартук хлеба - и муж ее заметил. - Что у тебя в фартуке - спросил он. - Розы, - солгала святая Елизавета. - Покажи, - приказал муж. Святая Елизавета развернула - полный фартук роз. Жизнь начинается снова - подумал Хорнблауэр.