---------------------------------------------------------------
     "Chantecler"
     OCR: Maxim Efimov
---------------------------------------------------------------


                ДЕЙСТВУЮЩИЕ  ЛИЦА

                ДИРЕКТОР ТЕАТРА.
                ШАНТЕКЛЕР, петух.
                ПАТУ, пес.
                ДРОЗД.
                ПАВЛИН.
                СОЛОВЕЙ.
                ФИЛИН.
                ПЕРВАЯ СОВА.
                МАЛЕНЬКИЙ СЫЧ.
                БОЕВОЙ ПЕТУХ.
                БРИФФО, охотничья собака.
                ПОЧТОВЫЙ ГОЛУБЬ.
                ДЯТЕЛ.
                КОТ.
                ИНДЮК.
                УТКА.
                ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
                ЦЕСАРКА.
                СТАРАЯ НАСЕДКА.
                БЕЛАЯ КУРОЧКА.
                СЕРАЯ КУРОЧКА.
                ЧЕРНАЯ КУРОЧКА.
                ЖЕЛТАЯ КУРОЧКА.
                КОХИНХИНКА.
                Разные животные и птицы, голоса.



ПРЕЛЮДИЯ
Раздаются три удара. Занавес дрогнул и начинает подниматься. В это время в зале раздается
возглас: <Постойте!>-и директор театра, выскакивая из своей ложи на авансцене, прыгает в ор-
кестр и начинает пробираться на сцену. Это - представительный господин в черном костюме.
Он бежит и повторяет: <Постойте!> Занавес опять опускается, директор поворачивается к пуб-
лике и, прислонившись к суфлерской будке, начинает говорить, стихами.
ДИРЕКТОР ТЕАТРА.
Постойте! Занавес-волшебная стена,
Взлетающая вверх, но в миг, когда она
Совсем взвилась, для зрительного зала
Вся прелесть ожидания пропала.
Зато как славно ждать, волнуясь, все сильней,
Пред этою стеной, и как минуты сладки,
Когда она для нас еще полна загадки
И мы не знаем, что скрывается за ней.
Как будто ветерок ее чуть-чуть колышет,
Со сцены смутный шум уж наше ухо слышит,
В нем звуки разные стараясь уловить.
Момент любимый мой хочу продлить немного,
И пусть фантазия с улыбкой даст нам нить
Того, что будет здесь.
(Наклонившись, прислушивается к разным звукам, начинающим доно-
ситься со сцены.)
Вот звук шагов... Дорога?
Вот шорох крыльев... Сад?
(Так как занавес дрогнул, он опять быстро кричит.)
                                                  Постойте, ради бога!
(И, снова наклонившись, насторожившись, он прислушивается и отме-
чает звуки, ясные или смутные, смешанные или раздельные, которые
слышатся все время из-за занавеса.)
Вот деревянных башмаков клик-клак;
Вот машет крыльями и каркает сорока...
Должно быть, это двор... Но он стоит высоко:
Как будто снизу шум и дальний лай собак.
По звуку можем мы представить все детали,
Рисует часто слух не хуже, чем глаза. -
Бубенчик зазвенел-и смолк: тут есть коза,
А значит, и кусты стеной зеленой встали.
Здесь есть и дерево-и, скрыт его листвой,
Снегирь чирикает напев наивный свой.
Колеблется слегка встревоженная ветка.
Свистит ученый дрозд: ну, значит,-есть и клетка.
Повозки легкий стук, съезжающей с двора;
Шум легких черепиц; тяжелый скрип ведра;
Должно быть, это двор помещичьего дома?
Усадьбы?.. Мельницы?.. Ага! шуршит солома;
С тяжелым грохотом железный болт упал!
Здесь стойло есть вблизи и, верно, сеновал.
Поют кузнечики: хорошая погода.
Звонят колокола: воскресный, значит, день.
Две сойки крикнули: близка лесная тень.
Тсс! Звуки летних дней! Творит из них Природа
Свои симфонии таинственных красот.
Их оркеструют ей прозрачность расстояний,
И мягкость нежная вечерних очертаний,
И ветра легкого ласкающий полет.
Да, эти звуки все-веселый смех ребенка,
И песня девичья, раздавшаяся звонко,
И отзвук выстрелов совсем издалека,
И где-то там, в горах, протяжный звук рожка -
Все это празднично, все это день воскресный!
Вот хлопнуло окно. Вот отворилась дверь.
Вот бубенцы звенят на упряжи... Теперь
Вы ясно видите усадьбы дворик тесный?
Собака сладко спит у конуры, а кот -
Тот притворяется, что тоже спит, проказник.
Воскресный день! Спешат хозяева на праздник,
И лошадь старая копытом землю бьет.
ГРУБЫЙ ГОЛОС (за занавесом, покрывая ржанье лошади).
Тпру! Смирно, серый! Тпру!
ДРУГОЙ ГОЛОС (зовя кого-то).
                                                      Идем. Вернемся к ночи.
НЕТЕРПЕЛИВЫЙ ГОЛОС.
Опять копаешься, ей-богу, ждать нет мочи.
ДРУГОЙ ГОЛОС. Закройте ставнею окно!..
МУЖСКОЙ ГОЛОС.                                     Сейчас запру.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Мой зонтик!
НЕТЕРПЕЛИВЫЙ ГОЛОС.   Едем же!
МУЖСКОЙ ГОЛОС (под щелканье бича).
          Ну, серый, трогай! Ну!
ДИРЕКТОР ТЕАТРА.
Вот удаляется повозка понемногу
Под звуки песенки, под говор бубенца,
Под щелканье бича... Свернули на дорогу;
Веселой песенки не слышим мы конца,
Все стихли голоса... В усадьбе опустело:
Нет больше никого - начать мы можем смело!..
<Нет больше ни души>,-Мальбранш сказал бы нам.
<Сердца остались здесь>,-мы думаем смиренно;
С собою человек не унесет всех драм,
Есть без него и скорбь и радость, несомненно.
(Опять прислушивается.)
Густой и важный звук: жужжит мохнатый шмель...
И смолк: залез в цветок, над ним уже не кружит.
Начнем же! Рассказать вам басню-наша цель;
Пусть нам Эзопа горб суфлерской будкой служат.
Немного трудно вам на сцене видеть птиц;
Чтоб разглядеть могли вы действующих лиц,
Нашли мы...
(В кулисы.) Александр!
(Публике.)                    Он машинист мой главный.
(Кричит.) Давайте!
ГОЛОС (из-за кулис).    Спущено!
ДИРЕКТОР ТЕАТРА.                   Нашли мы способ славный:
Все между сценою и вами целиком
Увеличительным заставили стеклом.
(Опять прислушивается.)
Но тише! В полутьме волшебники оркестра
Спешат настраивать хрустальные смычки.
Уж рампа зажжена, и серые сверчки
Ждут взмаха палочки крылатого маэстро.
- Фррр!.. Снова шмель летит, жужжа <прости> цветку,
Он из душистого освободился плена.
Кудахчет курица, как в басне Лафонтена.
Кукушка вдалеке поет свое <ку-ку>.
Начало близится: померкнет люстра скоро,
Уже таинственный помощник режиссера,
Что прячется в лесу среди густых листов,
Пропел из-за кулис свой троекратный зов.
Природа нам сама спектакль волшебный ставит;
Кукушка пестрая лесною сказкой правит;
Давайте занавес! Пускай затихнет зал:
Нам дятла крепкий клюв уж три удара дал.

Занавес поднимается.



ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ВЕЧЕР ПОЯВЛЕНИЯ ФАЗАНЬЕЙ КУРОЧКИ

Внутренность двора фермы. Направо дом, обвитый глициниями. Налево ворота, ведущие на до-
рогу. Конура сторожевого пса. В глубине низкая стена, за которой виден деревенский  пейзаж.
Подробности выясняются в течение действия.


ЯВЛЕНИЕ   ПЕРВОЕ.

Весь птичий двор.  Куры и цыплята прогуливаются, поднимаются и спускаются по лесенке ку-
рятника. Утки и индюшки. Дрозд в своей клетке, висящей среди глициний. Кот спит на стене.
Позднее - бабочка на цветах.

БЕЛАЯ КУРОЧКА (клюя зерно). Как вкусно!
ДРУГАЯ КУРИЦА (подбегая). Что это?
ВСЕ КУРЫ (сбегаясь). Что ты клюешь, скажи нам?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Жучок, откормленный сиренью и жасмином!
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА (останавливаясь перед клеткой дрозда).
Ах, как мне нравится дрозда искусный свист!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Свистит, как уличный мальчишка.
ИНДЮК (поправляя, важно).      Как артист,
Который родился на улицах Катаньи!..
УТКА.
Он не заботится об окончаньи
Напева своего!
ИНДЮК.                 Кончать? Здесь нет труда;
В искусстве главное, запомни это, утка,
Уменье не кончать: все остальное шутка.
Искусству, милая, законченность чужда.
(Напевает песенку дрозда.)
 <Как я люблю срывать: срывать, срывать...>.
О, браво!
Дрозд выходит и, встав на ветку глицинии, раскланивается.
ЦЫПЛЕНОК (с удивлением).
Он может выходить?..
ДРОЗД (кланяясь).     Да, я совсем ручной,
Когда я чувствую, что ваш восторг со мной.
ЦЫПЛЕНОК.
Но клетка? Как же он?
ИНДЮК.                              А он имеет право
По доброй воле клетку открывать.
<Срывать!.. > Какой пустяк, коль скажут, что срывать.
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА (увидев мотылька на цветах, растущих на стене).
Ах! Мотылек!
БЕЛАЯ КУРОЧКА. Где, где?
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА.               Там, на цветке... Пугливый!..
ИНДЮК (наставительно).
Его названье-Марс!
БЕЛАЯ КУРОЧКА (индюку). Но почему же Марс?
ДРОЗД.
Понятно, - потому, что он такой трусливый!..
БЕЛАЯ КУРОЧКА (смеясь).
Ах, этот Дрозд-фарсер!..
ИНДЮК (качая головой).   Здесь более, чем фарс!
ДРУГАЯ КУРИЦА (смотря на мотылька).
Как эти мотыльки изящны и красивы!
ДРОЗД. А сделать мотылька весьма б легко могли вы:
Возьмите на игрек наденьте дубль-ве!..
КУРИЦА (в восторге).
Нет, сколько у него фантазий в голове:
Раз клювом, два-и шарж, да на любую тему!
ИНДЮК. Не шарж рисует он: гораздо больше-схему!
Он-в остроумии изысканном своем
Магистр, наряженный военным писарьком,
И в этом главную свою забаву видит.
ЦЫПЛЕНОК (курице).
А почему наш кот собаку ненавидит?
ДРОЗД (высовывая голову из клетки).
Вражда у них давно: собака у кота
Привыкла отнимать в театре место вечно.
ЦЫПЛЕНОК (изумленно).
А есть у них театр?
ДРОЗД.             А ты не знал? Конечно!
ЦЫПЛЕНОК.
Где?..
ДРОЗД. Каждым вечером, коль топится плита,
Они при треске дров феерию играют,
Сверкают огоньки и искры вылетают.
ИНДЮК (восхищенно).
Как тонко он сказал, что вся враждебность рас
Есть лишь борьба за то, что отнято у нас!
ЖЕЛТАЯ КУРОЧКА (белой, которая что-то клюет)
Как, ты кайенну ешь?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.    Кайенну? Непременно.
ЖЕЛТАЯ КУРОЧКА. Зачем?
БЕЛАЯ КУРОЧКА. Не знаешь ты, что придает кайенна
Оттенок розовый и перьям и пушку?
ЖЕЛТАЯ КУРОЧКА.
Да ну?..
КУКУШКА (из лесу).
Куку! Куку!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.   Кукушка!
СЕРАЯ КУРОЧКА (приближаясь в волнении). Ах!
КУКУШКА.  Куку!
СЕРАЯ КУРОЧКА (в волнении).
Которая поет? Лесная иль другая,
Та, что живет в часах?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.            Лесная.
СЕРАЯ КУРОЧКА (переводя дух). Дорогая,
Благодарю тебя! Летела я сюда:
Боялась опоздать!
БЕЛАЯ КУРОЧКА. Неужто же к кукушке
Ты чувствуешь любовь?
СЕРАЯ КУРОЧКА (меланхолично).
Не видя никогда.
	Мои идеал живет в хорошенькой избушке,
	Там, в кухне, высоко - над курткою с ружьем.
	Лишь только запоет - кидаюсь я бегом,
	Где б ни была, лечу с биеньем страшным сердца,
	За тем, чтоб увидать, как затворилась дверца!..
	Я буду нынче ждать все время у дверей... (Остается у порога.)


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.

Те же, Голубь на крыше, потом Шантеклер.
ГОЛУБЬ.
Белянка!
БЕЛАЯ КУРОЧКА (быстро поворачивая голову во все
стороны). Кто зовет?
ГОЛУБЬ.            Я, Голубь!
БЕЛАЯ КУРОЧКА (ища взглядом). Где?
ГОЛУБЬ.                           На крыше!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Тебя не вижу я!..
ГОЛУБЬ.           Смотри сюда, повыше!
Белая курочка поднимает голову и замечает его
Хоть письма отнести и надо мне скорей,
И медлить по пути совсем не мой обычай,
Но нынче навестить решил я двор ваш птичий.
Привет мой, курочка!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.    Привет мой, почтальон!..
ГОЛУБЬ.
Одним желанием давно я увлечен...
БЕЛАЯ КУРОЧКА (заметив зернышко).
Постой минуточку!..
ДРУГАЯ КУРИЦА (с любопытством подбегая к ней).
Что ты нашла, сестрица?
ВСЕ КУРЫ (подбегая).
Что это у тебя? Что, что?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.        Пшеница.
СЕРАЯ КУРОЧКА (возобновляя прерванную беседу).
Весь вечер буду здесь.
БЕЛАЯ КУРОЧКА (взглянув на дверь).
Но дверь же заперта!..
СЕРАЯ КУРОЧКА.
Но я услышу бой!.. Одна моя мечта -
Кукушку увидать! Да, я просуну шейку...
ГОЛУБЬ (нетерпеливо зовет).
Белянка милая!
БЕЛАЯ КУРОЧКА. Постой! (Серой.) Куда, куда
Просунешь шейку ты?
СЕРАЯ КУРОЧКА (указывая на круглую дырочку внизу двери).
	А в кошкину лазейку!..
ГОЛУБЬ (кричит).
Беляночка!
БЕЛАЯ КУРОЧКА (подпрыгивая к нему).
Иду!.. Ну... в чем беда?..
ГОЛУБЬ.
Я с просьбою к тебе, как к самой белоснежной
Из здешних курочек и, значит, самой нежной...
БЕЛАЯ КУРОЧКА (делая реверанс).
Ну, самый голубой из сизых голубей,
Я слушаю тебя.
ГОЛУБЬ.        Ах, право...
БЕЛАЯ КУРОЧКА.        Не робей...
ГОЛУБЬ.
Я так бы счастлив был...
БЕЛАЯ КУРОЧКА.      Ну, ну...
ГОЛУБЬ.                      Но я не смею.
Нескромен, может быть, я просьбою своею?
ВСЕ КУРЫ (нетерпеливо).
Какой, какой, какой?
ГОЛУБЬ.              Когда б судил мне рок
Увидеть хоть на миг... пурпурный гребешок.
БЕЛАЯ КУРОЧКА (другим, смеясь).
Ах. вот что хочет он!
ГОЛУБЬ (очень возбужденный).
Да, да, хочу я страстно!
Я жду в волнении!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.   Не горячись напрасно,
Испортишь крышу ты!
ГОЛУБЬ.               Мы все давно за ним
С восторгом пламенным, с почтением следим.
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Ну да, не вы одни - он признан целым светом.
ГОЛУБЬ.
	Я обещал моей голубке дорогой
	Сказать, каков вблизи любимый наш герой.
БЕЛАЯ КУРОЧКА (клюет зерна).
Великолепен он, - должна сознаться в этом.
ГОЛУБЬ. Он тот, чья песнь у нас издалека слышна,
И слушаем ее мы всею голубятней.
Она для воздуха не менее нужна,
Чем для зеленых гор-деревни белизна;
Он тот, чей громкий зов для нас всего приятней.
Пронзая синеву, он слышится вдали,
Иглою золотой, сшивая край земли
С лазурным краем небосвода!
Любимый наш Петух!
ДРОЗД (гуляя по своей клетке).
                  Чье пенье дивное всегда мы славим вслух!
КУРЫ. Он наш петух!
ДРОЗД (просовывая голову сквозь прутья клетки).
                           Мой, твой, наш, ваш и их петух!
ИНДЮК (голубю).
Сейчас вернется он из своего обхода.
ГОЛУБЬ. Вы знаете его? Знакомы с ним?
ИНДЮК (важно).                                    Знаком?
Он родился при мне! Знаком я с петухом?..
Ведь если у него так голос чист и звонок,
Цыпленок этот (да, он для меня цыпленок!)
Учился у меня.
ГОЛУБЬ.           А - вы...
ИНДЮК.                           Да я учу.
Мне ль пенью не учить, когда я так клохчу?
ГОЛУБЬ.
Но где ж он родился?
ИНДЮК (указывая на старую дырявую корзину с крышкой).
                                                Взгляните - вы у цели.
В корзине старой-здесь, вот в этой!
ГОЛУБЬ.                                                      Неужели?..
А курица жива, чей бережный уход
Его взлелеял?
ИНДЮК.              Да!
ГОЛУБЬ.                    А где она живет?
ИНДЮК. В корзине старой, здесь!
ГОЛУБЬ (все более и более заинтересованный).
	                                               Какая же порода?
ИНДЮК.
Гасконский добрый старый род.
ДРОЗД (высовывая голову).
Тот самый, что у своего народа
Еще наш Генрих, добрый государь,
Мечтал найти в похлебке встарь...
ГОЛУБЬ.
Как им она гордится, вероятно?
ИНДЮК.
Своим питомцем? Да, понятно,
Но им она гордится той
Смиренной гордостью, наивной и простой,
Что нянька старая в душе своей питает.
В дремоту целый день она погружена,
Но оживляется немедленно она,
Коль скажут, что <ее цыпленок подрастает>.
Вот все, чем старая живет,
И нет у ней иной отрады.
(Кричит над корзиной.)
Старуха, он растет!..
ВСЕ КУРЫ. Растет, растет!
	Поднимается крышка, и появляется растрепанная голова старой наседки.
ГОЛУБЬ (тронутый).            Вы рады,
	Старушка милая, что он растет у вас?
СТАРАЯ НАСЕДКА (качая головой, поучительным тоном).
	Коль чисто рожь сожнешь, и хлеб хорош спечется.
	(Снова прячется в корзине.)
ИНДЮК. Вот так она покажется подчас,
	И после что-нибудь всегда нам остается:
	Народной мудрости нас подарит словцом,
	Пословицей иль поговоркой меткой;
	Я никогда не прочь поговорить с наседкой.
СТАРАЯ НАСЕДКА (появляется опять на минуту).
	Когда павлина нет, индюк-то: хвост кольцом!
Индюк оборачивается, но она уже спряталась
ГОЛУБЬ (Белой курочке).
Ужель он никогда не хрипнет?
БЕЛАЯ КУРОЧКА (клюет зерна) Это верно
ГОЛУБЬ (с возрастающим энтузиазмом).
О, как должны гордиться вы безмерно,
Что с вами здесь свои проводит дни
Меж сельской простоты, в тени
Качающих ветвями старых вязов
Тот, кто уже среди животных знаменит,
Чью память верное потомство сохранит
В словах восторженных рассказов!
ИНДЮК.
Да, да, мы все горды.
(Цыпленку.)               Скажи-ка мне скорей,
Кто знаменит среди животных и зверей?..
ЦЫПЛЕНОК (отвечая).
Голубка Ноева... Барбос святого Рока...
И конь Кали... Кали...
ИНДЮК.                          Не знаешь ты урока.
ГОЛУБЬ.
Скажи мне, правда ли, что песнею своей
Он силы придает, великий чародей,
Пугает хищных птиц и в труд веселье вносит?
БЕЛАЯ КУРОЧКА (клюет зерна).
Да, это правда все.
ЦЫПЛЕНОК (припоминая). Кали... кали... кали...
ГОЛУБЬ. Что стоит песне той заслышаться вдали,
	Как вспугнутый хорек свою добычу бросит
	И уж не трогает священного яйца?..
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Да, да
ЦЫПЛЕНОК Кали...
ИНДЮК (помогая ему). Гу...
ЦЫПЛЕНОК.                         Гу...
ИНДЮК.                                       Не знаешь ты конца?
Кали-гу... гу...
ЦЫПЛЕНОК (прыгая от радости, что вспомнил).
Гулы!..
ИНДЮК.                                Ну, наконец, несчастный!
ГОЛУБЬ.
И правда ль, слышал я, есть у него секрет,
Дающий пению его как будто цвет
Такой пылающий и огненно-прекрасный,
Что алому его <кукареку> в ответ
Мак на своем стебле трепещет ярко-красный?
БЕЛАЯ КУРОЧКА (немного утомленная его расспросами).
Все правда.
ГОЛУБЬ.           Но его никто не знает...
БЕЛАЯ КУРОЧКА.                                  Нет.
ГОЛУБЬ. И курице своей он не открыл секрета?
БЕЛАЯ КУРОЧКА (поправляя).
И курицам своим.
ГОЛУБЬ (немного скандализованный).
Своим... Что значит это?
Их много у него?
ДРОЗД.                       Недаром он певец.
ГОЛУБЬ.
Ну... фаворитке, наконец,
Он тайны не открыл?..
КОХИНХИНКА.       О, нет!
БЕЛАЯ КУРОЧКА (живо).     Нет!
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА (живо).              Нет!
ДРОЗД (просовывая голову).
	Вниманье!
КУРЫ. Что?
Из-за стены появляется большой зеленый сачок и тихонько приближается к мотыль-
ку, отдыхающему на цветке.
ДРОЗД.
Драма в воздухе! Попался мотылек,
Порхал он, как Пегас .
ОДНА ИЗ КУР.                 Что это?
ИНДЮК (торжественно).              Это - Рок.
ДРОЗД. Из легкой кисеи ..
БЕЛАЯ КУРОЧКА.             Ах, бедное созданье!
ДРУГАЯ КУРИЦА. Как будто тросточка: бамбук?..
ДРОЗД. Но на другом конце, там пара детских рук. (Про себя.)
Ты, франт, порхающий что час, то к новой розе.
Сегодня отдохнешь в весьма удобной позе!
ВСЕ (следя за медленным приближением сачка).
Поймает: нет: вот: вот: уж близко к мотыльку:
Не видит: тсс: поймал... нет, нет...
Вдруг раздается издалека <Кукареку! > При этом крике мотылек вспархивает и уле-
тает. Сачок еще минуту колеблется, потом исчезает.
Что это? Упорхнул!
ОДНА ИЗ КУР (влезая на тачку). Уж далеко, свободный!
ДРОЗД (с ироническим экстазом).
Все это Шантеклер, заступник благородный!
ГОЛУБЬ (взволнованный).
Он!..
КУРИЦА Вот он на стене!
ДРУГАЯ КУРИЦА.           Уже недалеко!..
БЕЛАЯ КУРОЧКА (голубю).
	О, наш петух хорош!
ДРОЗД (просовывая голову).
А ведь совсем легко
Самим нам сделать петуха!
ИНДЮК (полный восхищения) Ах, пересмешник!
Что только выдумать способен наш насмешник!
ДРОЗД.
Возьмите дыню вы; две спаржи вместо ног;
Из перца красного устройте гребешок;
На место глаз-смородин черных пара;
	Хвост - голубой порей, а уши из бобов,
И вот петух готов!
ГОЛУБЬ (тихо).            Но нет лишь песен дара?
ДРОЗД (указывая ему на петуха, появившегося на стене)
Деталь! А в остальном, не правда ли, похож?
Взгляни!
ГОЛУБЬ.         Не нахожу. О боже, как хорош!
(Смотрит на петуха )
Я вижу рыцаря сверкающего лета,
Он занял золото у солнечного света.
У жатвы золото для мантии своей!
И движеюя сюда в сиянии лучей!
ШАНТЕКЛЕР (на стене, испускает долгий горловой
звук). Ко!..
ДРОЗД. Если этот звук твой жадный слух уловит,
То значит, он влюблен иль песню он готовит.
ШАНТЕКЛЕР (со стены, неподвижно, подняв высоко голову).
Свети! Сияй! Пылай!
ДРОЗД                                Какой-то бред.
ШАНТЕКЛЕР.                                              Гори!..
КУРИЦА.  Остановился он.
ШАНТЕКЛЕР (как бы замирая от нежности).
				          Ко!.. Ко!..
ДРОЗД.                                            Экстаз-смотри.
ШАНТЕКЛЕР.
Ко!.. Твой могучий свет люблю я беспредельно,
Твое лишь золото прекрасно, чисто, цельно!
ГОЛУБЬ (вполголоса). Но с кем он говорит?
ДРОЗД (насмешливо).  А с Солнцем - брат Зари! .
ШАНТЕКЛЕР.
О ты, что слезы трав с любовью осушаешь
И в мотыльков живых волшебно превращаешь
Умершего цветка воздушную печаль,
Когда, как легкий сон, рой лепестков развеяв,
Душистый ветер Пиренеев
Колышет розовый миндаль,
О солнце! Я пою твое прикосновенье,
Что каждому челу несет благословенье,
Цветы и в сотах мед пахучий золотя,
Дробясь и все один, твой луч равно всех греет,
                  Как сердце матери лелеет
                  И любит каждое дитя
Пою тебе, твой жрец, пою тебе смиренно
Я знаю, для тебя ничто ведь не презренно
Ты в мыльном пузыре свой отражаешь свет,
Порой избрав стекло убогого оконца,
Чтобы послать на землю Солнца
Прощальный ласковый привет.
ДРОЗД (высовывая голова из клетки).
	Что ж, делать нечего, придется слушать оду!
КУРИЦА (подходя к жестяной пирамидке)
	Ах, как удобно пить отсюда воду
ИНДЮК (смотря на Шантеклера, спускающегося со стены по куче сена).
	Как гордо он идет!
ДРОЗД.                         Как будто у него
	В мозгу южанина засело хвастовство,
	И родина его не меньше, чем Тулуза!
КУРЫ (подбегая к Белой курочке, которая опять что-то клюет).
	Что ест она, что, что, что это?
БЕЛАЯ КУРОЧКА                          Кукуруза.
ШАНТЕКЛЕР
	К тебе подсолнечник стремится желтой чашей;
Под ласкою твоей на колокольне нашей.
Мой брат становится блестяще-золотым,
А там, где тень от лип густа и ароматна,
		Кидаешь ты такие пятна,
		Что жалко мне ступать по ним.
На кружке глиняной ты зажигаешь пламя
Эмали дорогой, сияющее знамя
Умеешь сделать ты из старого тряпья.
Венчаешь золотом ты мельницу-старушку
		И красишь в золото верхушку
		У золотистого улья
Хвала тебе в полях, хвала на лозах алых,
На бархате траэы, на каменных порталах,
В глазах у ящериц, на крыльях белых птиц -
Везде твои лучи волшебные блистали,
		Чертя мельчайшие детали,
		Рисуя дали без границ.
	Ты свету дал сестру, чьи гибкие извивы
	Ложатся с ласкою, темны и молчаливы,
	У ног всего, что есть, что освещает день;
	Чтоб больше сладости прибавить наслажденью,
		Ты в мире все удвоил тенью..
		И часто нам милее тень
О Солнце! Ты земле несешь апофеозы,
Даришь огни ручью, а в небо сыплешь розы
И каждому кусту даруешь божество:
Явись, явись скорей! Снопами света брызни!
О Солнце! Без тебя не стало б в мире жизни,
Не стало б мира самого!
ГОЛУБЬ.
О, дивно, дивно, несравненно!
Я горлинке моей все это передам!
ШАНТЕКЛЕР (заметив его, с благородной любезностью).
	Любезный юноша, я благодарен вам;
Снесите ей привет мой непременно
И лапки нежные, как розовый коралл,
Вы расцелуйте ей!.
Голубь улетает.
ДРОЗД.                        Чтоб черт его побрал!
	Он знает, что всегда полезно
	С поклонником своим поговорить любезно.
ШАНТЕКЛЕР (сердечно, к птичьему двору).
	За дело же, друзья, все вместе, веселей!
Пролетает с жужжаньем муха
А! Мушка звонкая!.. Вы полюбуйтесь ей:
Все отдает она в стремительном движенье.
ИНДЮК (свысока).
Да, но она в моем упала уваженье
С тех пор, как до меня история дошла.
ШАНТЕКЛЕР. Какая?
ИНДЮК.                       Помнишь ты? Про муху и вола?
ШАНТЕКЛЕР.
Ах, так... А знаешь ты, как было это дело?
Быть может, вовсе там недаром мушка пела;
Быть может, да, да, да... сам круторогий вол
Без песенки ее пахать бы не пошел.
Ведь щелканьем бича, ударами и бранью
Не больше бы могли помочь его старанью,
Чем легкой музыкой его крылатый друг;
	И поля б не вспахал без мушки острый плуг.
ИНДЮК.
Однако...
ШАНТЕКЛЕР (поворачивая к нему спину),
Ну, друзья, все за работу дружно!
(Гусям. ) Вам, господа, гусынь давно вести уж нужно
На водопой.
ГУСЬ (небрежно). Вот как?
ШАНТЕКЛЕР (наступает на него).
Довольно болтовни!
Ступайте все на пруд: там вам готов напиток.
Гуси быстро уходят.
(Цыпленку.) Ты мне изволь собрать три дюжины улиток.
(Петушку.) Ты, будущий петух, учиться петь начни.
Повторишь эху ты <кукареку> раз до ста.
МОЛОДОЙ ПЕТУХ (раздосадованный).
	Как - эху?
ШАНТЕКЛЕР. Так и я учился, очень просто.
КУРИЦА (претенциозно).
	Какой же интерес?
ШАНТЕКЛЕР.              Во всем всегда он есть.
	(Курице.) Вас я немедленно прошу на яйца сесть.
К у р и ц а быстро уходит.
(Другой курице.)
Ты под лапчатником и под вербеной алой
Объешь всех гусениц, не то они, пожалуй,
Погубят нам цветы.
К у р и ц а уходит.
ШАНТЕКЛЕР (третьей). А ты похлопочи -
Капусту надобно спасать от саранчи!
(Замечает Старую наседку, которая высунула голову из корзины.)
Привет, кормилица! Ну, как живешь, старушка?
Что, вырос я, скажи?
СТАРАЯ НАСЕДКА.        Должна ж когда-нибудь
Из головастика да вывестись лягушка!
(Прячется в корзину.)
ШАНТЕКЛЕР.
Вот это истина.
(Курам, опять повелительным тоном.)
                            А вы сбирайтесь в путь.
Все становитесь в ряд и дружно и проворно
Спешите собирать в душистом поле зерна.
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Идем же, серая!
СЕРАЯ КУРОЧКА.     Молчи, я не пойду.
		(Прячется за корзиной.)
Не выдавай меня: я все кукушку жду.
ШАНТЕКЛЕР.
Готовы ли вы все? (Кохинхинке.)
Что это с вами, крошка?
У вас как будто бы надутый вид немножко
КОХИНХИНКА. Петух!..
ШАНТЕКЛЕР.                 Что, милая?..
КОХИНХИНКА.                                  Вы говорили мне,
Что я вам всех милей...
ШАНТЕКЛЕР (живо).   Тсс!.. Тише...
КОХИНХИНКА.                               Мне обидно,
Что я...
БЕЛАЯ КУРОЧКА (подойдя с другой стороны).
Петух!..
ШАНТЕКЛЕР.   Ну что?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.      Неужто вам не стыдно,
Что я, любимая...
ШАНТЕКЛЕР.     Тс... Тише!
БЕЛАЯ КУРОЧКА.                В стороне?..
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА (подойдя вкрадчиво).
Петух!
ШАНТЕКЛЕР. Что хочешь ты?
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА (ласково) Я всех других вам ближе...
ШАНТЕКЛЕР (живо)
Тсс: тише, милая!
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА  Открой же, объясни же,
В чем твой секрет!
КОХИНХИНКА (приближаясь к Шантекаеру, с любо-,
пытством)        Секрет!
БЕЛАЯ КУРОЧКА                 Скажи нам твой секрет!
КОХИНХИНКА
Да, отчего ваш утренний привет
Звучит такой трубой победной?
Не прячете ли вы пластинки в горле медной?
БЕЛАЯ КУРОЧКА.
Иль, может быть, и вы, как тенора,
Сырыми яйцами питаетесь с утра?
ШАНТЕКЛЕР
Ого! Как Уголин!
ЧЕРНАЯ КУРОЧКА Иль ешь улиток вместо:
ШАНТЕКЛЕР
Мягчительного теста?
Да, да, все это так! Но вам идти пора.
		(Куры собираются уходить.)
Два слова, прежде чем уйдете со двора
Когда средь тонких трав, марены и шалфея
Все ваши гребешки, горя и пламенея,
Как маки алые, мелькают здесь и там, -
Не делайте вреда невинным вы цветам!
Пастушки топчут их безжалостно, небрежно,
Когда усталые проходят чрез поля,
Своими спицами усердно шевеля,
Но будьте вы добрей и охраняйте нежно
Все маки алые, все белые цветы
Когда увидите вы на цветке букашку,
Снимите вы ее, - не трогайте ромашку
Пусть все они живут по праву красоты!
	К цветам одних полей придет пусть смерть, как к сестрам:
	Должна одна коса сразить их взмахом острым
	Ступайте! Да еще запомните одно:
	Не доставляйте мне тревоги
		(Значительно )
	Не вздумайте разыскивать зерно
	Или клевать посереди дороги
	Идите
		Куры склоняются перед ним.
РОЖОК АВТОМОБИЛЯ (вдали).
	Ту-ту-ту!
ШАНТЕКЛЕР (бросаясь к курицаы, распускает крылья)
	                  Постойте!
РОЖОК АВТОМОБИЛЯ (совсем близко и грозно)
	                                      Ту-ту-ту!
ШАНТЕКЛЕР (загораживая курам проход)
	Бегите в сторону, машину встретив ту
	Не то раздавит вас и не успеешь ахнуть
РОЖОК АВТОМОБИЛЯ (удаляясь)
	Ту-ту!
ШАНТЕКЛЕР Теперь вы можете идти!..
СЕРАЯ КУРОЧКА (спрятанная)
	Меня не видели!
КОХИНХИНКА (уходя последней)  Теперь, что на пути
	Ни попадется нам, бензином будет пахнуть!

Уходят.





ЯВЛЕНИЕ   ТРЕТЬЕ.

Шантеклер, Дрозд (в своей клетке), Кот (все еще спящий на стене),
серая курочка, спрятавшаяся за корзиной старой курицы.

ШАНТЕКЛЕР (после паузы, самому себе)
		Нет! Им я своего секрета не открою,
		Хоть он и самого гнетет меня порою,
		Его не выдержит ничтожный, слабый дух.
		(Встряхивп-я перьями )
	Но будем веселы! Недаром я-петух!
		(Гуляет взад и вперед )
	Я весел. Я красив. Я горд. Мой шаг воздушен,
	И звонок голос мой, и легок мой прыжок,
		Весь двор ко мне неравнодушен.
		И ждет, чтоб бросил я платок.
	Долой заботы все! Ведь жизнь полна приманки.
	Пылает гребень мой, рубинами горя,
		Краснее галстучка зарянки
		Или жилета снегиря.
	Погода хороша, ячмень у нас отменный...
	Я долг исполнил свой, я всем работу дал.
	Могу теперь гулять, надменный,
	Как мушкетер иль кардинал!
ГРОЗНЫЙ ГОЛОС.
Эй, берегись!..
ШАНТЕКЛЕР.        Что там?
ГОЛОС.                                   Смотри, будь осторожен.
ШАНТЕКЛЕР. Кто говорит со мной?

		Из собачьей будки доносится шорох соломы.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же и Пату.

ПАТУ (лая из своей будки). Я! Я!
	(Вылезает.)
ШАНТЕКЛЕР (отступая).          Ах ты, добряк!
Ты конуры своей покинул полумрак?
ПАТУ.
Чтоб дать тебе совет.
ШАНТЕКЛЕР.                    Совет? Чем ты встревожен?
О, как растрепан ты! В соломе все глаза!
ПАТУ.
Зато в твоих глазах я ясно вижу бррревна.
	Ррр!
ШАНТЕКЛЕР.
Если ты рычишь-готовится гроза!
ПАТУ.
Могу ли говорить с тобою хладнокровно?
Я должен сторожить наш двор, и сад, и дом;
Любя, забочусь я о пении твоем;
Я берегу тебя - и вот, опасность чуя,
Недаром потому от злости и рычу я.
Таков мой нрав.
ШАНТЕКЛЕР.          Собачий нрав!
ПАТУ. Остришь? Смеешься ты? Послушай, ты не прав:
	Опасность близится! Враги хитры и ловки,
	А у меня чутье хорошей крысоловки.
ШАНТЕКЛЕР.
Не крысоловка ты...
ПАТУ.                              Что знаем мы о том?
ШАНТЕКЛЕР.
В происхождении твоем
Есть что-то смутное, положим.
Да кто ты, собственно?
ПАТУ.                                     Чудовищная смесь!
	Собака сборная! Все побывали здесь:
	Обязан жизнью я бесчисленным прохожим.
	В себе я слышу лай всех рас и всех племен:
	Во мне овчарка, дог, и сеттер, и грифон.
	Моя душа - притихнувшая свора.
	Я - сумма всех собак, без расы, без разбора -
	Во мне все души их и всех собак черты!
ШАНТЕКЛЕР.
	Так сколько же в тебе скопилось доброты!
ПАТУ.
	Но, друг, я братское к тебе питаю чувство:
Петь Солнце - вот твое любимое искусство,
И любишь землю ты могучим клювом рыть.
Когда же я хочу вполне счастливым быть...
ШАНТЕКЛЕР.
Ты наслаждаешься покоем,
Улегшись на землю, на самый солнцепек!
ПАТУ (co счастливым взвизгиванием).
Да. да! Тогда весь мир и чужд мне и далек!
ШАНТЕКЛЕР.
	Да, Солнце и земля нам дороги обоим.
ПАТУ.
Я Солнце так люблю, что вою на луну;
А землю так люблю, что часто к ней прильну
И вроюсь, и ее целую, как любовник.
ШАНТЕКЛЕР.
	Недаром на тебя все плачется садовник..
	Но где опасности? Все здесь покой и свет,
	В моих владениях нигде угрозы нет.
СТАРАЯ НАСЕДКА (высовываясь).
	Пока яйцо не разобьется,
	Оно нам мраморным сдается.
		Крышка опять захлопывается.
ШАНТЕКЛЕР (к Пату).
Но где опасности?
ПАТУ.                               Их две. Во-первых, здесь.
Свистун насмешливый, вот этой клетки житель.
		Слышен свист дрозда.
ШАНТЕКЛЕР. Что сделал он тебе?
ПАТУ.                                                 Он - ярый разрушитель.
ШАНТЕКЛЕР. Что ж разрушает он?
ПАТУ.                                                  Как что? Порядок весь.
ШАНТЕКЛЕР (иронически). Вот как!
ПАВЛИН (кричит в отдалении).       Э-о!..
ПАТУ.                                                    Ага! А вот еще послушай...
ПАВЛИН (цдаляясь). Э-о! Э-о!
ШАНТЕКЛЕР.                           Павлин?
ПАТУ (скрежеща зубами).                      Крикун, дерущий уши.
ШАНТЕКЛЕР. Что сделали тебе, скажи мне, наконец,
	Наш безобидный Дрозд и пестрый тот глупец?..
ПАТУ (ворчливо).
Как, что мне сделали два негодяя эти?
	То, что они тебе хотят расставить сети,
	То, что на диво нам здесь каламбурит дрозд
	И с важностью павлин свой распускает хвост!
	В невиннвш мир зверей, средь радостной природы,
	Один приносит нам капризы глупой моды -
	У знатных выскочек гуляет в парках он!
	Другой сумел поймать приказчичий жаргон.
	Один - насмешками, другой же - чванством тонким,
	Здесь погасить они стремятся навсегда
	Невинную любовь и радости труда.
	Они внесли сюда дыханьем зачумленным
	Две язвы общества: свой крик - <последний крик>-
	И <острого словца> бесстыдный, пошлый шик.

		Дрозд начинает насвистывать <Как хорошо срывать>.

	Ты, ты, что предпочел жемчужине когда-то
	Чистейшее зерно, как можешь ты терпеть
	Ученого дрозда, фигляра, акробата?
ШАНТЕКЛЕР (снисходительно).
	Но он умеет петь.
ПАТУ (уступая, но с сердитым рычаньем). Да разве это, <петь>?
	Умеет подражать он уличным мальчишкам.
	Свистит, и без конца.
ШАНТЕКЛЕР (глядя на прыгающего дрозда).
                                    Но он умен.
ПАТУ (так же).                                  Не слишком!
	И разве тот умен, кто ко всему идет
	С критическим смешком и парою острот?
ШАНТЕКЛЕР.
	Но вкус есть у него, сознайся?
ПАТУ (рыча все больше и больше). Вкус? Не много.
	И в чем заметен он? Что он одет так строго?
	Где нету смелости, быть может, вкуса нет:
	Отсутствие его прикроет черный цвет.
ШАНТЕКЛЕР.
	Порою шутит он весьма своеобразно.
ПАТУ.
	Оставь. Чужим умом живет бездельник праздный.
ШАНТЕКЛЕР.
	Его фантазия забавна и жива...
ПАТУ.
	Но весь его багаж - готовые слова,
	Глупейшее арго, изжеванные шутки;
	И взяты напрокат его все прибаутки.
ШАНТЕКЛЕР (указывая ему на дрозда).
	За модою следит веселый наш остряк.
	Смотри, он очень мил: на нем недаром фрак,
	Как будто...
ПАТУ.               Факельщик, шагающий вприпрыжку.
	За гробом истины.
ШАНТЕКЛЕР.             Послушай, шалунишку
		Ты делаешь чернее, чем он есть.
		За что оказывать ему такую честь?
ПАТУ. Ты знаешь, черный дрозд - почти одно и то же,
	Что черный ворон, да!
ШАНТЕКЛЕР.                    Нисколько не похоже.
ПАТУ (гневно шевеля ушами).
	Ах, берегись! Всегда беда мала сначала,
	И в детском ножичке живет душа кинжала.
	Да, с вороньем дрозды черны, как братья, все,
	И черный с желтым тигр уже живет в осе.
ШАНТЕКЛЕР (которого забавляет ярость Пату).
	Ну, словом, дрозд - урод и глуп, и зол к тому же:
ПАТУ. Совсем не знаем мы, кто он, и это хуже.
	О чем он думает? Что чувствует? <Чюит!>
ШАНТЕКЛЕР.
Какое зло тебе он делает?
ПАТУ.                                           Свистит!
Для тех, кто думает, кто чувствует, тревожный -
Несносен этот свист, столь затаенно-сложный.
Я слышу с каждым днем, я вижу, как кругом
Все ниже уровень сердец и разговора
Затем я и рычу, ей-ей, взбешусь я скоро!
Смеются надо всем и судят обо всем!
Уж кажется, на что мои не шутка зубы,
Но и со мною здесь все, как с болонкой, грубы
О! Убежать от них! Покинуть навсегда,
Уйти за пастухом, за нищим - на свободу,
Но там воображать, лакая ночью воду,
Что с нею звезды пьешь из черного пруда
ШАНТЕКЛЕР (удивленный тем, что он сказал послед нюю фразу шепотом).
	Ты шепчешь, почему?
ПАТУ.                                Теперь, ты видишь, можно
	О звездах говорить лишь очень осторожно. (Печально кладет голову на лапы.)
ШАНТЕКЛЕР (утешая его)
Ну, что ты
ПАТУ (выпрямляясь)
Нет, я плут, я трус:  Коль захочу,
Насмешек не боясь, я громко закричу:
(воет во весь голос)
О звезды! Звезды!
(Облегченно. ) Так. Я закричал о звездах!

ЦЫПЛЯТА (проходя мимо, передразнивая)
О звезды, о лазурь! Давайте звезд нам, звезд!
(Проходят, издеваясь, дальше )
ПАТУ. Цыплята, слышишь ты? Птенцы без пуха в гнездах-
	Все скоро засвистят, как этот пошлый дрозд
ШАНТЕКЛЕР (гордо гуляя взад и вперед)
	Пускай себе свистят, коль петь им невозможно.
	Мне это все равно Я, друг мой, я - пою.
	Все куры за меня, все любят песнь мою...
ПАТУ. Сердца толпы и кур - как это ненадежно!
	Ах слишком для тебя, мой друг, любовь важна!
ШАНТЕКЛЕР.
Но слава только ведь любовью и ценна!
ПАТУ.
Я тоже молод был и - отрицать не станут -
По-своему красив в былые времена:
	Взор пылкий, нрав живой: И все ж я был обманут:
		(Вдруг грозно завопив )
	И для кого?.. Ррр: ррр: Как вспомню: Черт возьми!
ШАНТЕКЛЕР (отступая).
	Меня пугаешь ты!
ПАТУ.                           Для кривоногой таксы!
ДРОЗД (при последних словах Пату опять высунул голову
	 из-за прутьев клетки).
Опять он о своем, несчастный! Да пойми,
	Что в этом общая судьба у нас с людьми!
	Без этого нельзя:  как кучерам без таксы.
	Мы все рогаты, все; велением Творца,
	И даже, несмотря на ум мой, всем известный,
	Я рогоносец сам под маскою вдовца.
ПАТУ. Подобные остроты вовсе неуместны.
ДРОЗД. А где намордник, а?
ПАТУ.                                   Но кто же ты-то сам,
	Чтоб делать из всего потеху пустословью?
ДРОЗД. Я пользуюсь всего курятника любовью
ПАТУ. Ты здешним принесешь несчастие местам!
ДРОЗД. Ах да, у нас пророк здесь завелся! Курьезно!
	Спускаюсь я:
	(Припрыгивая, спускается по веткам глицинии во двор )
ПАТУ (при его приближении).
                                  Ррр: ррр:
ШАНТЕКЛЕР.                            Пату, зачем так грозно?
ПАТУ. Уж нечего сказать, хороший друг он, да,
	Чего ждать от него, не знаешь никогда.
ШАНТЕКЛЕР (дрозду).
	Да-с, говоря о вас, услышишь небылицы.
СТАРАЯ НАСЕДКА (высовываясь из своей корзины).
	Гнилушку только тронь, так поползут мокрицы.
	(Прячется )
ПАТУ (Шантеклеру). Он над тобой острит!
ДРОЗД (к Пату).                                  Вот это добрый пес:
Поноски не дают, берется за донос.
ПАТУ. Над пением твоим смеется он безбожно!
ШАНТЕКЛЕР (дрозду).
Он правду говорит? .
ДРОЗД (наивно).               Что в этом за беда?
	Ты занимаешь всех, а посмеяться можно,
	Ведь шутка же тебе не делает вреда.
ПАТУ (дрозду).
	Но что же к петуху ты чувствуешь, по чести?
	Что у тебя сильней, скажи хоть раз, не трусь:
	Насмешка иль восторг?..
ДРОЗД.                                 То и другое вместе;
Над частностями я, быть может, и смеюсь,
Но в целом им зато любуюсь, признаюсь
ПАТУ.
	И нашим служишь ты и вашим. Благородно!..
	Противно это мне.
ДРОЗД.                           Как будет вам угодно.
		Я осмотрителен, недаром я учен:

ПАТУ (резко бросаясь к нему, но удерживаемый цепью).
	Так осмотритесь-ка да марш в закутку вашу,
	Не то ваш черный фрак я в красное окрашу
	(Влезает в свою конуру и облегченно ворчит.)
		Дрозд быстро исчезает.
	Ну вот, чему-нибудь научится и он!
ШАНТЕКЛЕР.
	Послушай, не ворчи, ведь это все притворно.
	Поверь, и он всегда готов признать покорно
	Власть настоящей и могучей красоты.
ПАТУ.
	Чего же можем ждать мы от подобной птицы?
	Смотри ведь перед ним открыта дверь темницы,
	Он видит жимолость, и травы, и цветы,
	И возвращается в неволю сам охотно,
	Чтоб римский есть бисквит, как прежде, беззаботно!..
ДРОЗД.
Ах как наивен он! Подумать, например,
Совсем не знает он, что значит браконьер!.
ПАТУ.
Душистым золотом полны лесные ветки...
ДРОЗД.
Но есть там и свинец, его удары метки,
Таит опасности в себе лесная тень,
А быть изжаренным на листьях виноградных...
Ох, ощущение не из вполне отрадных!
ПАТУ.
Но покидает ли свои леса олень,
Увидев вечером в густых зеленых травак
Остатки жалкие патронов полуржавых? .
ДРОЗД. Не ставь ты мне в пример рогатого глупца!
ПАТУ. Да, но когда в лесу фиалки засинели,
	Свобода и любовь:
ДРОЗД.                             Вот старые качели!
	Нет, не лишишься ты веселого жильца,
	О клетка милая, я друг твой неизменный,
	Я оценил вполне комфорт твой современный
	Я здесь живу в тебе, как герцог, это факт.

     Пату делает движение, будто хочет броситься на него.

	И хоть на десять лет я подпишу контракт
	И знаешь что еще - не трать ты даром брани
	Есть ванна у меня; не задавай мне бани!
ШАНТЕКЛЕР (слегка нетерпеливо)
	Что это за слова, к чему подобный тон?
ДРОЗД. Чтоб вас растормошил хотя немного он.
ПАТУ (в отчаянии).
Когда же он уйдет?
ДРОЗД                            Как он отстал от моды!
<Когда его уйдут>-так будет поновей!
ШАНТЕКЛЕР. Что за слова?..
ДРОЗД.                    Мой друг, парижский воробей,
	В Монмартре знает он все выходы и входы,
	Я от него слыхал, что в наши времена
	В Париже именно такая речь слышна.
ШАНТЕКЛЕР.
Я тоже был хорош с одною парижанкой,
Подружкою Мишле, хорошенькой Зарянкой,
Но слышал от нее совсем иной язык
ДРОЗД. Да чем мои слова и выраженья плохи?
	Иду за веком я, я сын своей эпохи,
	В манере нашей есть своеобразный шик.
ПАТУ. Ну да, вот именно! Все делается <с шиком>!
	Шик внес сюда павлин своим нелепым криком,
	А хулиганство вносит этот гнусный дрозд.
ШАНТЕКЛЕР (презрительно). Павлин?
ПАТУ (бешено) Да, да, бессовестный прохвост!
ШАНТЕКЛЕР
	Но чем же он тебя так сильно беспокоит,
	Что делает павлин?
ДРОЗД.                              Хвостом он глазки строит.
ПАТУ. Павлин? Он развратил бесхитростных зверей,
	Внеся опасного дендизма обаянье!
ШАНТЕКЛЕР
Но в чем же видишь ты, скажи, его влиянье?
ПАТУ.
Во всяких мелочах!
СТАРАЯ НАСЕДКА (появляясь)
                                   Коль мыльных пузырей
	Поплыло много вдоль потока,
	То, значит, прачки недалеко (Прячется )
ШАНТЕКЛЕР
Но мыльных пузырей еще не вижу я.
ПАТУ
Не видишь? Погоди! Любой среди зверья,
Вот, например, морская свинка эта, -
По-твоему, она какого цвета?
ШАНТЕКЛЕР.
Конечно, желтого.
СВИНКА (обиженно) Ну, что за враки!
Пожалуйста, не желтого, а хаки!
ШАНТЕКЛЕР (к Пату).
Ха... ки?
ПАТУ.          Один пузырь. Постой-ка на минутку
Останови, мой друг, спроси вот эту утку:
Куда она идет?
ШАНТЕКЛЕР (смотря на утку)
Купаться!
УТКА (сухо).             Брать мой tub!
ПАТУ.
	Еще пузырь! А разве ранее могло б
	Случиться это все?

В эту минуту из дома слышен долгий скрип <крр>: и потом -

ЧАСЫ.                             Ку-ку!..
СЕРАЯ КУРОЧКА (покидая свою засаду, стремглав бежит к
	кошачьей лазейке)
                                                О миг желанный!..
Его увижу я...
(Просовывает голову в лазейку.)
Как: нет? О небеса!
(В отчаянии. )
Он больше не поет!..
ДРОЗД .                              То било полчаса.
СЕРАЯ КУРОЧКА. Опять не видела!
ШАНТЕКЛЕР (обернувшись на шум).
                                                  Однако случай странный!
(Подходит к ней, быстро.)
Зачем вы здесь?
СЕРАЯ КУРОЧКА (оборачиваясь в ужасе).
	                              Мой бог!
ШАНТЕКЛЕР.                             Зачем вы здесь одне?
СЕРАЯ КУРОЧКА (взволнованно). Хотелось видеть мне .
ШАНТЕКЛЕР (драматично). Кого?..
СЕРАЯ КУРОЧКА.                               Хотелось мне:
	Увидеть:
ШАНТЕКЛЕР. Но кого? Должны признаться мне вы...
СЕРАЯ КУРОЧКА (голосом виноватой женщины)
Хотелось видеть мне куку: кукушку! Ах!
ШАНТЕКЛЕР (изумленный).
	Вы любите кукушку на часах?..
	Но почему?..
ПАТУ.                   Пузырь.
СЕРАЯ КУРОЧКА (с волнением опуская глаза)
Кукушка - из Женевы.
ШАНТЕКЛЕР.
А? Влюблена в часы?!.
СЕРАЯ КУРОЧКА (с энтузиазмом).
                                        Выходит каждый раз
	Мыслитель милый мне в определенный час,
	Как Кант.
ШАНТЕКЛЕР. Как кто?..
СЕРАЯ КУРОЧКА.            Как Кант!
ШАНТЕКЛЕР.                               A!.. Это что за чудо?
	Ступайте прочь!
		(Курица убегает)
	                              Как Кант! Каким путем, откуда?
	Где набралась она подобных врак?
Где слышала она:
ПАТУ.                           А у цесарки.
ШАНТЕКЛЕР.                                  Как?
Цесарка старая, что клюв известкой мажет? .
ПАТУ. Да, у цесарки день ..
ШАНТЕКЛЕР.                  День лишний ею нажит?
ПАТУ. Да нет, приемный день!
ШАНТЕКЛЕР.                           Прие: Я поражен.
Но где же... у нее ..
ДРОЗД.                            Ее салон,
В котором все весьма по моде,
Нашел себе приют в углу на огороде..
ПАТУ. Где пугало стоит
ШАНТЕКЛЕР.               У пугала?..
ДРОЗД.                                               Ну да,
Благодаря ему, там высший свет всегда:
Как истинный блюститель всех приличий,
Туда он мелкоты не допускает птичьей ..
 Ведь бедная родня..
ШАНТЕКЛЕР.              Салон! .
ПАТУ (флегматично)              Пузырь!
ШАНТЕКЛЕР.                                         Нет, шар!
ДРОЗД (подражая голосу цесарки). По понедельникам...
ШАНТЕКЛЕР.                                  У этой старой дуры:
Но что ж там делают?
ПАТУ.                                Там вместе клохчут куры.
ДРОЗД (подражая голосу цесарки).
В пять ровно!
ШАНТЕКЛЕР.           Вечером?
ДРОЗД.                                       Нет, утром.
ШАНТЕКЛЕР (все более удивляясь).        В пять утра?
ДРОЗД.
Да, видишь, самая удобная пора.
В саду нет никого, кусты едва проснулись,
А все же five o'clock
ШАНТЕКЛЕР.                  Они совсем рехнулись!
ДРОЗД. Совсем
ПАТУ (Дрозду) Ну, ты молчи! Ты там бываешь сам.
ШАНТЕКЛЕР (глядя на Дрозда)
И ты бываешь там?
ДРОЗД.                           Бываю аккуратно
Мной восхищаются, и это мне приятно
ПАТУ. Боюсь:
ШАНТЕКЛЕР (глядя на Пату).
	                Ты что ворчишь?
ПАТУ.                                        Боюсь я, как бы вам,
Любезный Шантеклер, не появиться там.
ШАНТЕКЛЕР. Мне?
ПАТУ.                           Да.
ШАНТЕКЛЕР (взбешенный). Мне, мне?.
ПАТУ. Тебе. Да не смотри задорно:
	Пойдешь за курицей какой-нибудь покорно.
	Ведь стоит новенькой явиться здесь у нас,
	И, братец, голову теряешь ты сейчас.
ДРОЗД (подражая походке петуха).
	Кругом да около красавицы ты ходишь,
	Поешь свое <ко! ко!> так нежно, чуть дыша:
ШАНТЕКЛЕР. Фу, как ты, право, глуп, как глуп, моя душа:
ДРОЗД (та же игра). И машешь крыльями, и глаз с нее не сводишь:
                      (Вдалеке слышен выстрел.)
О! Это лишнее!
ПАТУ (вздрагивает и нюхает). Охотятся в лесу.
ДРОЗД. Что? Поохотиться вдруг захотелось псу?

ПАТУ (с блестящими глазами).
	Я: да:
(Побеждая себя, взволнованным голосом. )
                   Ах, нет: Ведь это гадко!
ДРОЗД. Ты тронут?
ПАТУ.                      Может быть, бедняжка куропатка:
	Глаза мои влажны.
ДРОЗД.                           Что значит ревматизм!
	Им объясняется антимилитаризм
ПАТУ.
Ах, нет, во мне сидят различные собаки;
Борзая иногда кровавой жаждет драки;
Но память пуделя - да, тоже предков дар, -
Напомнит ясно мне: след от свинцовой пули,
Предсмертный зайца взгляд, последний взгляд косули -
И в сердце у меня проснулся сенбернар!
ШАНТЕКЛЕР. Вот снова выстрелы.



ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.

Те же. Фазанья курочка, потом Б р и ф ф о.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (быстро перелетает через стену
и, обезумев от страха, падает во двор).
       Спасите! О, спасите!
ШАНТЕКЛЕР.
Что? Золотой фазан?..
ПАТУ.                                   Как к нам он залетел?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегая к Шантеклеру).
Вы славный Шантеклер?
ДРОЗД.                                Вот слава - чей удел!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
О, если вы - взываю я к защите!
Ведь это вы?
ШАНТЕКЛЕР.        Да, я:  Не бойтесь, я прошу.

	Выстрел Фазанья курочка вздрагивает и бросается к Шантеклеру.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Ах, боже мой, опять!
ШАНТЕКЛЕР.                    Он нервен, точно дама.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Я больше не могу! Ах, я едва дышу!
		(Лишается чувств )
ДРОЗД. Бац в обморок!
ШАНТЕКЛЕР (поддерживая Фазанью курочку)
	                              Воды! Испортить страшно, прямо,
	Мне перышки его - так хороши они.
		(Бежит за водой и обрызгивает крылом Фазанью курочку )
Как он красив теперь, Пату, мой друг, взгляни!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (приходя в себя).
	За мною гонятся! О, спрячьте!
ДРОЗД.                                               Мелодрама.
		(Фазаньей курочке )
Но как же удалось спастись вам от стрелка?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Не ждал увидеть он подобного убранства:
	Мелькнуло золото, и дрогнула рука.
	В глазах мелькнул огонь: Я мимо, прочь в пространство,
	И крыльев сильных взмах давно б меня унес,
	Но погнался за мной ужасный, страшный пес.
		(Увидев Пату, живо прибавляет )
	Он был охотничий
		(Шантеклеру )
	                                     О, вас я заклинаю -
	Вы спрячете меня? .
ШАНТЕКЛЕР (взволнованно). Да, но куда - не знаю
	Изобретательность истощена моя
	В глаза бросается его одежды ясность
	Где спрятать радугу, коль ей грозит опасность?
ПАТУ.
Вот рядом со скамьей, где дремлют два улья,
	В зеленом домике живу смиренно я, Войдите!..
		(Фазанья курочка входит, но ее длинный золотой хвост виден из конуры)
Не везет! Кусок плаща снаружи!..
Ну что же, на него усядусь я, тем хуже.
Уж эти моды мне да пышные плащи!
Примнется золото:  Зато теперь ищи!..
	(Садится на хвост и делает вид, что ест из миски, стоящей перед конурой )
Появляется Бриффо над стеной, у него длинные отвисшие уши
и дрожащие отвислые щеки.
(К Бриффо, желая быть развязным )
А, здравствуй! Как живешь?
БРИФФО (втягивая носом воздух). Какой прекрасный запах!
ПАТУ (скромно указывая на свою миску)
Простой крестьянский суп!
БРИФФО (быстро)          Скажи, не видел ты
Фазаньей курочки чудесной красоты?
Она уж у меня была почти что в лапах
ПАТУ (удивленный, соображая)
Фазаньей курочки? Как будто не видал
ШАНТЕКЛЕР (гуляя с натянутой веселостью)
Однако ж ты свиреп, хоть английского лорда
И корчить из себя стараешься ты гордо!
ПАТУ. А вот зато фазан недавно пролетал!
БРИФФО. Она!
ПАТУ.            Что ты несешь? Тогда б была одета
Она в простой наряд коричневого цвета.
А это был фазан блестящий, золотой.
Он улетел: в поля.
БРИФФО.                          Она, она!
ШАНТЕКЛЕР (приближаясь, недоверчиво), Постой,
Как может это быть, чтоб курочка фазанья
Из перьев золотых носила одеянье?..
БРИФФО. А вы не знаете, я вижу, господа,
Какие случаи бывают иногда?
ШАНТЕКЛЕР и ПАТУ. Что? Что?
ДРОЗД.      Охотничьи начнутся небылицы.
БРИФФО. Вот что случается, друзья, иные птицы. .
	(Что это истина, я присягнуть готов,
	Но должен вам сказать, что это - исключенья.
	Хозяин мой читал. Подобные явленья
	Случаются среди тетеревов)
ПАТУ (в нетерпении). Да что же?..
БРИФФО.                              Ах, друзья!
ШАНТЕКЛЕР (нетерпеливо)           Да что же происходит?
БРИФФО. В один прекрасный день вдруг курочка находит,
	Что слишком уж фазан красив, когда весной
	Наденет свой наряд блестящий, расписной!
	Что он-куда ее красивей!
ДРОЗД.                                        И понятно
Ей это кажется ужасно неприятно!
БРИФФО. Она перестает совсем нестись тогда,
	Не хочет высидеть ни одного цыпленка,
	И прочь одна летит, свободна и горда,
	Как полная отваги амазонка.
	Природа ей тогда за это отдает
	Весь пурпур, золото и блеск ее красот,
	И ей приятнее те радужные краски,
	Чем нежный писк птенцов и прелесть детской ласки.
	Она стряхнула прочь заботы, долг, семью.
	Забыла женственность и чистоту свою,
	Зато она живет.
	(Делает презрительный жест лапой.)
ШАНТЕКЛЕР (сухо). Судить-то всякий волен:
	Что знаешь ты о ней?
БРИФФО (удивленный).      Ты этим недоволен?..
ПАТУ (в сторону). Вот как! Уже?
ШАНТЕКЛЕР (нервно).             Ну, словом, тот фазан,
Хорошенький петух...
БРИФФО.                       Вас ловко ввел в обман,
И был он курочкой, хорошенькой беглянкой. (Нюхая.)
Чем это пахнет здесь?
ПАТУ (быстро указывая на миску).
                                        Да вот, моей овсянкой .
ШАНТЕКЛЕР (нервно).
Что он все нюхает?..
БРИФФО.                       Представьте вы, что раз ..
ДРОЗД. Ага! Еще один охотничий рассказ!

		Вдали свистят.

ШАНТЕКЛЕР (живо).
Бриффо, тебе свистят!
БРИФФО.                          Ах, черт, я заболтался!
Прощайте же! (Убегает).
ПАТУ.                      Прощай!..
ШАНТЕКЛЕР.                        Насилу-то убрался!
ДРОЗД (зовет).
Бриффо, Бриффо, назад!
ШАНТЕКЛЕР.           Что делаешь ты, дрозд?..
ДРОЗД (кричит).
Что я тебе скажу!..
БРИФФО (голова которого показывается из-за стены).
                                 Ну, что?
ДРОЗД.                                          Не будь так прост!
ШАНТЕКЛЕР (Дрозду,тихо).
Иль весело тебе тревожить наши души?
ДРОЗД.
Ты можешь потерять...
БРИФФО.                           Что?
ДРОЗД.                                      Собственные уши!

		Бриффо исчезает с гневным ворчанием.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.

Шантеклер, Дрозд, Пату, Фазанья курочка, Кот, по прежнему
спящий на стене Старая курица в своей корзине.

ШАНТЕКЛЕР (Дрозду, который смотрит из своей клетки).
	Он далеко?..
ДРОЗД.               Да, да!..
ШАНТЕКЛЕР (идя к конуре Пату).
	                                   Сударыня, смелей
	Идите, он ушел, и вы среди друзей.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (выходя).
Он правду вам сказал. Я более не стану
Пред вами прибегать к невинному обману.
Да, я мятежница! И волен мои полет!
Стряхнула гордо я рутины пошлый гнет,
Но родом я знатна, мне сладостна свобода,
И я живу в лесах.
ДРОЗД.                        Черт! В ней видна порода.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	(лихорадочно ходя взад и вперед).
Я до сих пор жила там, выше, в том лесу...
ШАНТЕКЛЕР.
Где варварам не жаль в чудесную красу
Такого дивного, прелестного наряда
Направить страшный лет свинцового заряда!..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Где солнце сыплет свет сквозь темную листву,
В густой лесной тени свободно я живу.
Откуда я пришла? Быть может, из Китая,
Из дальней Персии? Но знаю я одно:
	Совсем иное мне природой суждено:
	Я создана затем, чтоб, радостно блистая,
	В лазури отливать, как греза золотая,
	Среди зеленых туй, напоенных смолой...
	А не затем, чтоб жить в ложбинах непроглядных,
	Скрываясь от чутья ищеек кровожадных.
	Откуда родом я? Быть может, предок мой
	Был феникс древности? Одну другой прекрасней,
	Я знаю о своем рожденьи много басней,
	И выбор мой велик среди волшебных грез.
	Но родиной своей считаю я Колхиду;
	На корабле своем Язон меня привез,
	Я вся из золота, не правда ли, по виду?
	Быть может, я была и золотым руном!
ПАТУ. Кто вы?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
		                    Как кто? Фазан.
ПАТУ (кротко поправляя). Фазаночка?..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                             Вся раса! .
Недаром же на мне пурпурная кираса.
Да! Очень долго я склонялась пред судьбой,
Была, как мертвый лист с рубином ярким рядом,
Но мне наскучило послушной быть рабой,
И завладела я блистающим нарядом.
Я сделала умно! Сомненья в этом нет;
Я лучше, чем фазан, носить костюм умею.
Как мантией своей красиво я владею!
	На нем то был мундир... на мне же - туалет.
ШАНТЕКЛЕР (Пату).
Она прелестна смелостью своею!
ПАТУ (в сторону).
Неужто влюбится несчастный в травести?
ДРОЗД (спустившийся вприпрыжку).
Скорее надо весть цесарке отнести
О птичке золотой! Она умрет со злости
И станет приглашать ее наверно в гости!
( Шантеклеру.)
Мне хочется пройтись... так, погулять часок!
(Уходит.)
ШАНТЕКЛЕР.
Так ваша родина, как у Зари, восток?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Не знаю! Жизнь моя капризна, как поэма,
Хоть родом я знатна, но мне мила богема.
ПАТУ (в сторону, сокрушенно). Вот как!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Шантеклеру, красуясь своим блестящим опереньем).
Вам нравятся блестящие тона
Наряда моего?.. Аврора лишь одна
Поспорит нежностью сияющего блеска
С царицей просеки, с принцессой перелеска.
Сухие ирисы мне над прудом дают
Воздушные дворцы, мечтам моим приют,
Я обожаю лес, когда он влагой дышит
И листья мертвые, в последний раз горя,
Трепещут в воздухе .
ПАТУ (сокрушенно)     Она, наверно, пишет!..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
И замирает лес под лаской сентября.
О, я тогда, как ветвь в дыхании сирокко,
Дрожу, и трепещу, и рвусь душой далеко
ШАНТЕКЛЕР (который с некоторого времени опустил крыло,
	начинает кружиться около нее, как это только что делал
	Дрозд, подражая ему, и испускает нежный горловой звук).
	Ко!..

		Фазанья курочка смотрит на него
(Думает, что она его поощряет, и повторяет, кружась )
                Ко!..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Послушайте, а это вы напрасно!
ШАНТЕКЛЕР (останавливаясь).
	Что - <это>?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                        Ваше <ко>, звучащее так страстно,
	И ваш умильный взор:
ШАНТЕКЛЕР.                        Но я:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                        Раз навсегда:
	Коль это для меня, не тратьте вы труда.

ШАНТЕКЛЕР (в замешательстве).
	Сударыня:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
О да, предупреждаю честно.
	Я понимаю вас Ведь вы петух известный,
	Нет в мире курицы, не жаждущей тайком,
	Чтоб вы хоть раз один махнули ей платком
	С какой покорностью, как верно вы любимы!
	О вашем пении трубит восторг молвы;
	Вы так убеждены, что вы неотразимы,
	Что долг хозяина совсем забыли вы,
	Забыли также вы, что я не той натуры,
	Каким вы в птичнике: привыкли строить куры,
ШАНТЕКЛЕР. Но я:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                          Влюбиться в вас - нет, скоро чересчур.
	Притом я вообще в вас не могла б влюбиться:
	Я знаю ваш успех у всех окрестных кур.
ШАНТЕКЛЕР. Но я:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                         Помилуйте! Чтоб ваших ласк добиться,
	Они идут на все! А я любить могла б
	Такого петуха, чтоб был мой верный раб,
	Чтоб от меня в нем сердце трепетало.
		А знаменитость полюбить:
	Для этого во мне всех женских качеств мало.
ШАНТЕКЛЕР (после маленькой паузы).
	Но: несмотря на это, может быть,
	Вы разрешите мне хоть прогуляться с вами?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Да, но с условием остаться лишь друзьями
ШАНТЕКЛЕР (приближаясь к ней).
	О да! Позвольте же вам предложить крыло.
	Хотите осмотреть наш двор, пока светло?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Отлично! Это что?
ШАНТЕКЛЕР.                                 Ужасная новинка.
	Наш патентованный водопровод из цинка,
	Но остальное все прелестно и старо,
	Курятник мирный наш, вот хлев, а вот ведро.
ДРОЗД (возвращаясь, про себя)
	Цесарка вне себя!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оглядываясь.)
	                                Здесь мирно вы живете,
	И нет к вам доступа ни страху, ни заботе?
ШАНТЕКЛЕР.
Бояться нечего! Хозяин - Друг для нас,
Вегетарианец он и любит всех животных;
Дает им имена из книг своих бессчетных.
Вот Ио - телочка, а вот осел - Мидас.
ДРОЗД (наблюдая за ними).
	Что называется, обзор своих владений!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (указывая на него).
А это?
ШАНТЕКЛЕР.
             Это Дрозд. Он маленький наш гений.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Но что он делает?
ШАНТЕКЛЕР.             А вид, что он умен.
Работа трудная!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.  Неинтересен он.
			Они идут дальше
ДРОЗД (поглядывая на ярко-красный жилет фазаньей
курочки).
Да, ладно, что уж там! Хоть ты-то и романтик,
Ее жилет красней: небось завидно, франтик?
ШАНТЕКЛЕР (продолжая показывать двор).
Вот жернов мельничный. Вот старая стена,
Цветами заросла ползучими она.
Когда я здесь пою, снуют здесь мириады
Зеленых ящериц, послушать песню рады.
		Вот тут обычно я пою,
		Когда ж кончаю песнь мою,
Я пью из этой старой чаши.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (улыбаясь).
Значенье, вижу я, имеют песни ваши?
ШАНТЕКЛЕР (серьезно).
Большое
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Почему?
ШАНТЕКЛЕР.              А это мой секрет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Могу спросить, какой?
ШАНТЕКЛЕР (переводя разговор).
                                      А вот сухие ветки:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Из леса моего! Покражи здесь не редки.
Но это не ответ! Вы не хотите? Нет?
ШАНТЕКЛЕР (сухо) Простите.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.           Вижу я, настаивать напрасно:
ШАНТЕКЛЕР (взбираясь на стену в глубине).
	Отсюда же вы все увидите прекрасно
	До самого конца, там огород, туда
	Насосы тянутся в вечерний час змеями
	И поливают все прозрачными струями.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
И больше ничего? И это все?
ШАНТЕКЛЕР.                                Ну да.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
И что ж? Ты думаешь, что мир, что вся природа
Кончается вот там, за гранью огорода?
ШАНТЕКЛЕР. О нет!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                           И не влекут свободные мечты
	Тебя в далекий край, когда увидишь ты,
Как треугольником очерченная стая
По небу синему несется, улетая?
ШАНТЕКЛЕР. О нет!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
              Природа здесь мелка, жалка, бедна.
ШАНТЕКЛЕР.
	Как в сказке, роскошью природа здесь полна.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Все одинаково, всегда одно и то же!
ШАНТЕКЛЕР.
Все вечно новое, все вечно непохоже.
Под солнцем никогда однообразья нет,
Он изменяет все!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но кто же?
ШАНТЕКЛЕР.                               Солнца свет.
	Игрою золотой, сиянием алмазным
	Он делает весь мир всегда разнообразным.
	Вот бросил сноп лучей в дремавший мирно стог,
	Костер из золота в соломе он зажег,
	Вот превратил кусты пунцовые герани
	В рубины алые с игрою новой грани,
	Вот старого серпа ржавеющий излом
	Заставил засверкать блестящим серебром,
	На сене сохнущем рассыпал блесток груды,
	Живую изгородь убрал он в изумруды,
	Все озарил игрой своих волшебных чар:
	И кегли стройные, и деревянный шар,
	Вокруг которого, малютка чуть заметный,
	Свершает муравей свой подвиг кругосветный,
	И вилы, что в углу о сене видят сны...
	Иначе каждый миг они освещены
	И изменяются в чудесном превращенье.
	А я! Давно уж я способен в восхищенье
	Застыть при виде трав иль нежного цветка
	И до сих пор готов все с новым изумленьем
	Глазами круглыми смотреть с благоговеньем
	На прелесть тонкую изящного вьюнка!

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (задумчиво).
О да, в вас есть душа!.. Так, значит, это можно,
Чтоб выросла душа значительной и сложной
Вдали от жизненных страданий и забот,
За старою стеной, где мирно дремлет кот?
ШАНТЕКЛЕР.
Мы все носители таинственных наследии;
Есть красота во всем, страданье есть везде;
Клочок небес уже дает приют звезде;
Смерть насекомого уже полна трагедий.
СТАРАЯ НАСЕДКА (высовываясь).
А небо ближе всех к колодезной воде.
ШАНТЕКЛЕР (представляя ее Фазаньей курочке раньше,
	чем упала крышка). Моя кормилица!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (вежливо, подходя) . Ах, вот как? Очень рада.
СТАРАЯ НАСЕДКА (подмигивая).
	Красив мой петушок?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подходя к Старой наседке).
	                                     О да, сознаться надо;
А главное - умен, и рассуждает он
Не только, как петух...
ШАНТЕКЛЕР (подходя к Пату).
                                           Мой друг, я восхищен!
С такою курочкой встречаюсь я впервые:
С ней можно говорить!


ЯВЛЕНИЕ   СЕДЬМОЕ.

Те же. Цесарка и весь птичий двор.

ДРОЗД (в своей клетке) Цесарка!..
		Все куры возвращаются толпою под предводительством Цесарки.
ЦЕСАРКА (подбегая к Фазаньей курочке).
	                                                     Ах, мой бог!
	Мы торопились к вам, бежали со всех ног!
	Какие перышки, ну словно золотые! .
Общий восторг. Все окружают Фазанью курочку.
Разговоры. Крики. Кудахтанье.
ШАНТЕКЛЕР (смотря на Фазанью курочку, в сторону)
		Какой свободный шаг! Походка как горда!..
		Красивей кур моих. (Рассерженный.)
Эй, куры! Вы, белянка!
	Зачем вы ходите совсем, как китаянка?
	По яйцам будто бы ступаете всегда!
ПАТУ (в сгорону).
	Влюблен! Сомненья нет! Затеет шуры-муры.
ЦЕСАРКА (представляя Фазаньей курочке своего сына).
		Позвольте сына вам представить моего...
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (восхищаясь Фазаньей курочкой).
	Как перышки ее прелестно белокуры!
ОДНА ИЗ КУРИЦ (вполголоса).
	Цвет масла желтого - и больше ничего.
ШАНТЕКЛЕР (сухо, поворачиваясь к кураи).
	Ступайте!
		Куры начинают взбираться по лестнице в курятник
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с любезным сожаленьем):
	                Как? Уже?
ШАНТЕКЛЕР.                 Ложатся рано куры.
ОДНА ИЗ КУРИЦ (немного раздосадованная)
Да, мы идем домой.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленно). По лестнице?
ЦЕСАРКА (Фазаньей курочке).                          Мой друг,
Надеюсь вступите вы в наш интимный круг?
ШАНТЕКЛЕР (смотря на Фазанью курочку, в сторону)
Как выделяется она нарядом ярким!
Другие рядом с ней одеты, как кухарки.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (извиняясь. Цесарке)
Но нынче вечером я улетаю прочь,
В мои леса.
ЦЕСАРКА (в отчаянье). Ах, нет!

			Вдали выстрел.

ПАТУ.                                 В лесу еще стреляют!
ЦЕСАРКА.
	Благоразумье вас остаться заставляет!
ШАНТЕКЛЕР (живо).
	Да. пленницей у нас пробудьте эту ночь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	А где мне ночевать?
ЦECAPKA.                   Ах, оставайтесь с нами!
ПАТУ (указывая на свою конуру).
В моей кваргире холостой.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
Мне спать под крышею!
ПАТУ (настаивает).            Прошу!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                      А вы же сами?
ПАТУ. О! Спать давно привык Пату под небесами.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (решаясь).
	Ну что ж: на эту ночь: до завтра.
ЦЕСАРКА (с отчаянным криком).          Боже мой!
	Но завтра, завтра!
ВСЕ (uспуганно).            Что?
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ.       Приемный день мамаши!
ЦЕСАРКА (пылко, Фазаньей курочке).
Да, завтра у меня сбираются все наши
Пойдет и сам Павлин Вы знаете Павлина?
Поотпу вас! Запросто на парочку улиток.
ШАНТЕКЛЕР (взобравшись на лестницу, наблюдая за
всеми зорким глазом).
Тсс! Тише! Вечер уж развил свой дымный свиток...
ЦЕСАРКА (тихо. Фазаньей курочке)
В кустах смородины, поблизости малины,
Я очень вас прошу.
ШАНТЕКЛЕР.               Индюшки на насесте?
ЦЕСАРКА (та же игра).
Я дома от пяти.
ШАНТЕКЛЕР.         А утки все на месте?
ЦЕСАРКА (та же игра)
	Я Черепаху жду!
ШАНТЕКЛЕР.           Цыплята под крылом?
ЦЕСАРКА (настаивая, чтобы Фазанья курочка пришла непременно).
	Быть может, встретитесь вы также с. Петухом -
	Мне Кохинхинка обещала это
	(Шантеклеру )
	Могу ль рассчитывать?
ШАНТЕКЛЕР.                       Но:
КОХИНХИНКА (высовывая голову из курятника)
	                                               Ты пойдешь со мной?
ШАНТЕКЛЕР. Нет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. смотря на него)
	                          Да.
ШАНТЕКЛЕР.              Но почему?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                    Вы только что другой
	Сказали <нет>:
ШАНТЕКЛЕР (в раздумье).
	                           Вот что!
ПАТУ (живо).                          Послушайся совета:
	Не надо! Не ходи! Я умоляю, брат!
ШАНТЕКЛЕР. Я:
ПАТУ.                  Он колеблется. Ну, значит, плохи шутки!
СТАРАЯ НАСЕДКА (высовываясь)
	Из слабых тростников выделывают дудки! (Прячется )
			Спускается ночь
ШАНТЕКЛЕР (колеблясь).
	Я:
ГОЛОС. Не пора ли спать?..
ИНДЮК (торжественно, на своем насесте).
	                                        Quandoque dormitat...
ДРОЗД (в клетке).
Нельзя ли без цитат!..
ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке, очень твердо).
Я завтра не пойду. Прощайте, доброй ночи!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (раздосадованная).
Прощайте. (Быстрым прыжком входит в конуру.)

		Ночь становится более синей.

ЦЕСАРКА (засыпая).
В пять часов...
ДРОЗД (засыпая).                   Чивит... чивит... чивит...
ПАТУ (засыпая перед конурой).
Поспим... Ночь летняя так быстро пролетит!
Они становятся короче и короче.
Глядишь, и уж заря совсем недалеко.
Все будет розовым, как нежное брюшко
Молочного щенка...
ДРОЗД.                          Чивит!
(Голова его падает. Он засыпает.)
ШАНТЕКЛЕР (с верхней ступеньки лестницы).
	                                            Все спит!
	(Замечает цыпленка, который куда-то пробирается тайком.)
	                                                               Однако!
	(Бросается за ним и гонит его домой.)
	Куда, куда, куда? Ступай домой, гуляка.
	(Проводив цыпленка, очутился перед конурой.
	Очень нежно спрашивает.)
	Вы спите?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (из соломы, сонным голосов).
	                   Нет еще. А что вам?
ШАНТЕКЛЕР (после паузы).              Ничего.
	(С сожалением опять взбирается на свою лестницу.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (сонно).
	Мне в первый раз еще... придется спать под крышей.
ШАНТЕКЛЕР (исчезая в курятнике).
	Настал час отдыха. Все смолкло... тише: тише:
	Час - мне закрыть глаза в блаженном забытьи.

	(Молчание. Он заснул На стенке зажигаются два зеленых глаза.)

КОТ. И час - открыть мои.

(Сейчас же два желтых глаза зажигаются в тени на жаровне.)

ГОЛОС             Мои!

                                   Еще два глаза на стене

ДРУГОЙ ГОЛОС.         Мои!

                                            Еще два глаза

ТРЕТИЙ ГОЛОС.                             Мои!



ЯВЛЕНИЕ  ВОСЬМОЕ.

Птичий двор спит. Кот на стене проснулся.
Три совы, потом крот и голос кукушки на часах.

ПЕРВАЯ СОВА. Зеленых глаз сверкает пара...
КОТ (поднявшись на стене и смотря на светящиеся глаза сов).
Три пары золотых над кровлею амбара.
ПЕРВАЯ СОВА.
Во мраке на стене.
КОТ.                           Кто это, совы?
СОВЫ.                                                   Кот?
КОТ. Вы?
ПЕРВАЯ СОВА. Мы.
ДРОЗД (просыпаясь). Что слышу я?
ПЕРВАЯ СОВА (Коту).                     Готовится комплот.
КОТ (радостно). Неужто заговор?
СОВЫ.                                              Да, это безусловно.
КОТ. Где?
СОВЫ. В остролистниках.
КОТ.                                   Когда же?
ПЕРВАЯ СОВА.                     В восемь ровно.
	Мы отомстим врагу!..
СОВЫ. Врагу! Гу, гу!.. Гу, гу!..
КОТ. Ах, я от радости поверить не могу!
И многие за нас?
СОВЫ.              Мышей летучих стая,
Кем любит ночь играть, их, как мячи кидая...
КОТ. Они за нас?
СОВЫ                  За нас!
ПЕРВАЯ СОВА.               За нас и черный крот.
КОТ (оборачиваясь к дому).
Кукушка с радостью нам восемь раз пробьет.
ПЕРВАЯ СОВА.
Она за нас?
КОТ.                     За нас. И я скажу вам даже,
О вы, молчальники, стоящие на страже,
Что между птиц дневных есть многие за нас.
ИНДЮК (подходит с целой группой, подчеркнуто вежливо).
Любезные друзья, ужель настал тот час,
Которого мы ждем давно нетерпеливо?
СОВЫ. Да, соберутся все.
ДРОЗД (в сторону).        Туда попасть бы мне!
ПАТУ (во сне). Ррр...
КОТ (успокаивая ночных птиц).
Это пес рычит, но это он во сне.
ШАНТЕКЛЕР (изнутри курятника). Ко!
СОВЫ (испуганно). Он! Он! Он!
ИНДЮК.         Ах! Улетайте живо!
ПЕРВАЯ СОВА.
Нет, защищает нас покров глубокой тьмы,
А чтобы спрятаться - глаза закроем мы.

Закрывают светящиеся глаза. Черная ночь.
на верху лестницы появляется Шантеклер.

ШАНТЕКЛЕР. Ты шума не слыхал?
ДРОЗД.               Ну, как не слышать - слышал!
СОВЫ (в сторону).
Кто это? Что это?
ДРОЗД (мелодраматическим тоном).
Ты не напрасно вышел:
Дрожи и трепещи! К нам в птичник враг проник!
Ужасный заговор против тебя!
ШАНТЕКЛЕР (успокоенный).          Шутник!
(Входит в курятник.)
СОВЫ. Ушел! Ушел!
ДРОЗД (с удовлетворением)
Вот так-не выдал никого я.
СОВЫ. Так, значит, ты за нас?
ДРОЗД.                                       Не то, чтобы за вас.
Но если бы я мог, других не беспокоя,
У вас присутствовать на сборище..
СОВЫ.                                                        Изволь!
ДРОЗД. Гм .. А не буду я в дурную сделку втянут?
СОВЫ. Ночные хищники есть черных птиц не станут,
Ты в безопасности.
ДРОЗД.                         Какой же ваш пароль?
СОВА. Хищение и тень.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (высовывая голову из конуры).
		                           Хотела быть послушной,
Но задыхаюсь я в конурке этой душной,
И:      (Замечая ночных птиц )
           Боже!
(Бросается в сторону и прячется за конурой )
СОВЫ.                  Что это?
Совы и Кот закрывают глаза, потом не слыша ничего, открывают их снова
                                                Нет ничего. Пора!
ГРУППА ПТИЦ (вышедшая из своего угла, с подлой любезностью
		провожает ночных). Мы все желаем вам ни пуха ни пера,
		Как принято желать удачи на охоте!
СОВЫ. За пожелания мы вас благодарим;
	Но с нами почему вы заодно идете?
	За что врагом его считаете своим?
КОТ. Ночь открывает то что день лукаво прячет
	Пес любит петуха - я ненавижу, значит.
ИНДЮК. Я не люблю его, готов сказать и вслух,
	Когда он рос при мне, какой же он петух?
	Он для меня бессмысленный цыпленок.
УТКА. Я чувствую за то к нему вражду,
	Что нету у него меж пальцев перепонок,
	И звезды он рисует на ходу.
ЦЫПЛЕНОК. Я не люблю за то, что вижу на посуде
	Его цветной портрет везде, на каждом блюде.
ДРУГОЙ ЦЫПЛЕНОК. Я не люблю его за то, что я дурен.
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. Я не люблю за то, что видеть принужден
	На кровлях статуи его я слишком часто.
СОВА (толстому цыпленку). А ты за что, каплун?
КАПЛУН (сухо).       Так, не люблю - и баста.
КУКУШКА (в часах). Куку!
ПЕРВАЯ СОВА.                    Пора!
КУКУШКА.                                       Куку!
ВТОРАЯ СОВА.                                         Летим!
КУКУШКА.                                                               Куку!
Светлый луч озаряет часть двора.
ПЕРВАЯ СОВА.                                      Луна!
КУКУШКА. Куку!
ПЕРВАЯ СОВА.      Исчезнем в мраке синем!
КУКУШКА. Куку!
КРОТ (высовывая голову из земли)
И мы, кроты, мрак наших нор покинем!
ПЕРВАЯ СОВА. За что же к петуху твоя вражда сильна?
КРОТ. За то, что петуха ни разу я не видел!
КУКУШКА. Куку!
ПЕРВАЯ СОВА. А чем тебя, кукушка, он обидел?
КУКУШКА (отзванивая последний удар)
За то, что заводить не надо петуха
	Куку!
ВТОРАЯ СОВА.
Пора, летим, нас ждут; уж ночь глуха.
ВСЕ.
Не любим петуха, не любим мы!
Разлетаются. Минута полной тишины
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (медленно выходя).
                                                             Не знаю...
Мне кажется, его любить я начинаю!
Занавес



ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.

УТРО ПЕТУХА.

	Запущенный, дикий, сырой уголок на вершине холма. Вдали видна долина, где раскинуты
деревушки и сияют три поворота реки. Разрушенная стена какой-то, не существующей уже тер-
расы. Огромный, источенный временем каштан. Остролистники и наперстянки. Беспорядок по-
кинутого парка. Валяются инструменты. Хворост, разбитые цветочные горшки.

ЯВЛЕНИЕ  ПЕРВОЕ.

	Ночные птицы всех сортов и величин образуют круг и гнездятся на камнях, на кустах, на
ветках. Кот свернулся в траве. Дрозд прыгает на бревне.
	При поднятии занавеса все ночные птицы неподвижны; глаза у них закрыты, видны только
их темные силуэты. Пугач, сидя на дереве, доминирует над всеми. Только у Совы широко от-
крыты ее фосфорические глаза. Она производит перекличку, и при каждом имени которое она
произносит, во мраке зажигаются два блестящих круглых глаза.
СОВА (вызывая).
Пугач! Неясыть! Сыч! Сипуха! Совка! Филин!
Сова церковная! Со старых лесопилен!
Из башни часовой! От монастырских врат!
С погоста!
НОЧНАЯ ПТИЦА (другой).
Сам пугач сегодня председатель.
ДРУГАЯ ПТИЦА (третьей).
На перекличке ты бывал уж раньше, брат?
В ответ открыть глаза ты должен.
ТРЕТЬЯ ПТИЦА.                                   Да, приятель.
СОВА (продолжая перекличку).
Никтея! Брахиот!
(Видя, что после этого имени не зажглась пара глаз.)
А где же Брахиот?
НОЧНАЯ ПТИЦА. Сейчас. Он доедает коноплянку.
БРАХИОТ (прилетая).Я здесь!
СОВА.                                       Да! Лучшую не надо им приманку:
Все в сборе, если речь о петухе идет.
ПТИЦЫ (в один голос).Все, все!
СОВА.                                       Капаракок!
	(Видя опять, что глаза не зажигаются, повторяет.)
	Что ж, нет Капаракока?
Капаракок!
КАПАРАКОК   (прилетает   запыхавшись, открывает глаза).
	Здесь, здесь. Но я живу далеко!
СОВА (сухо). А если далеко живут-
Тогда торопятся. Ну, кажется, все тут.
(Осматривается.)
Канюк и Сурния!
                           (Все глаза открыты)
	                               Все собрались. Прекрасно!
ПУГАЧ (торжественно).
Собрание открыто, господа.
Сперва я предложу собрагью, как всегда,
Тихонько повторить наш клич единогласный,
Соединивший нас в гармонии согласной.
ВСЕ. Да здравствует ночь!..
(И начинается целый хор, торопливый, таинственный, дикий, преры-
ваемый трепетом крыльев и долгими криками в ночи; все говорят,
перебивая друг друга, угрожающе покачивая всем корпусом.)
ПУГАЧ. Да здравствует ночь чернокрылая,
	Прохладная, мягкая, милая,
	Со своею бархатной тьмой,
	Когда куропатка нe слышит,
	А смертью над ней уже дышит
Полет наших крыльев немой.
СОВА.
	Да здравствует ночь благосклонная,
	Бесшумная, темная, сонная,
	Когда все поляны молчат,
	Пока ненасытно и рьяно
	Кропим мы цветы майорана
	Горячею кровью зайчат.
СТАРАЯ СОВА. Когда все окутано тенью...
СОВКА. И косточек тонких хрустенью
	Внемлет испуганный дух...
СОВЫ. Ух!.. Ух!.. Ух!..
ФИЛИН. А в лесных дремучих чащах
	Остается на ветках молчащих
	Алой кровью обрызганный пух.
СОВЫ. Ух!.. Ух!.. Ух!..
ВТОРАЯ СОВА. Когда мы крылами трепещем...
ТРЕТЬЯ СОВА. И криком во мраке зловещем
	Заставляем креститься старух.
СОВЫ. Ух! Шипи! (С криком.)
                                                    И-и-и!
Верещи, и трещи, и спи-и-и-и!
И мяу-кай! Ухай! Вой! Улю-лю-кай!
                        Ух! Ух! Ух!
ПУГАЧ. О ночь, неслышно текущая,
Полотна синие ткущая,
		Земли задремавшей покров!
СОВА. Только звезды твои бесполезны:
	К чему они смотрят из бездны
		На тайны кровавых пиров?>
ПУГАЧ. Да здравствует ночь тихолетная,
	Пособница наша дремотная,
		Когда мы малиновке мстим.
	Красота во тьме молчаливой
	Заложницей служит пугливой
		Безжалостным силам ночным.
	Волшебница, ночь чудотворная,
	Чем темней твоя мантия черная,
		Тем мы видим ясней,
	Безошибочно выбор наш делая:
	Нам - из горлинок самая белая,
		Самый нежный с ветвей
Соловей!
СОВКА. Да здравствует ночь! Да здравствует час,
Когда тихо яйцо расколото,
		И пьем мы жидкое золото,
		И губим будущность рас.
СОВА. И готовим на сборище тайном
		Все то, что считают случайным,
		И шепчем: <не вслух, не вслух!>,
		Притаивши свой дух.
СОВЫ. Ух!.. Ух!.. Ух!..
Ух! Шипи-и-и-и!
Верещи, и трещи, и сипи-и-и-и!
		И мяу-кай!
	Ухай, вой, улю-лю-кай!
	Запугивай адскою мукой.
	Ух!.. Ух!.. Ух!..
ПУГАЧ. Теперь же - слово вам принадлежит, Сова!
ВСЕ. Тсс!..
ДРОЗД(прыгая на своем бревне).Чудный вечерок!
СОВА (откашливаясь).   Позвольте мне сперва:
ПУГАЧ (соседу).
	Не правда ль, место здесь мы выбрали удачно?
Здесь угол парка самый мрачный,
И самый старый ствол-весь в лишаях, во мху:
ВСЕ. Ху!.. Ху!.. Ху!..
ПУГАЧ. И небо черное, как бархат, наверху:
ВСЕ. Ху!.. Ху!.. Ху!.
СОВКА. И крот явился к нам, отшельник строгий?
ДРОЗД (подпрыгивая).Своей подземною железною дорогой.
ПУГАЧ (своему соседу). Кто это? Это Дрозд?
ДРОЗД (приближаясь).                                 Да, это я-с. А вот
	Агаты светятся во мраке: это Кот.
ПУГАЧ. Да, лижет лапы он.
СОВА.                              О хищники ночные,
Вы, круглоглазые друзья мои лесные,
Гордиться вправе вы и повторять за мной:
	У всех нас глаз дурной!
СОВЫ (хохоча и покачиваясь).
Ха-ха-ха! Дурной!
ПУГАЧ (открывая крылья).
Тсс!.. Тише!
ДРОЗД.               У меня глаз не дурной нисколько.
Да, правда, мой насмешлив глаз,
Но с вами я, как зритель только.
СОВА. Тот, кто не против нас, - за нас.
ДРОЗД. Ах, как односторонни совы!
СОВА. Вы все, друзья, за мной готовы
Произнести суровый приговор:
Петух - презренный вор!
ДРОЗД. Что он украл у вас?
ПУГАЧ. Что? Жизнь! Здоровье! Счастье!
ДРОЗД. Подумайте, какое самовластье!
Но как же это он?
ПУГАЧ.                    Колдун и чаровник!
ДРОЗД. Да в чем же власть его?
СОВА.                                     А петушиный крик?
А это пение?
ДРОЗД.                Вот вы на что сердиты!

ПУГАЧ.
Да, от него у нас у всех перикардиты!
Ведь возвещает он.
ДРОЗД.                        А, Солнце?
(Общее движение Дрозд испуганно прячется за бревно)
ПУГАЧ (живо).                              Замолчи!
	От слова этого в жестокой лихорадке
	Пылает ночь
ДРОЗД (осторожно, поправляясь). Рассветные лучи?..
                      (Переполох.)
СОВКА (пылко). Как сочетанья этих звуков гадки!
СОВА. Скажи- <Петух гласит, что бархатные складки
Спускающейся ночи >
ДРОЗД.                               День:
                                (Движение.)
ВСЕ (кричат с очевидным страданием). Молчи!
ПУГАЧ. Скажи. <Гласит о том, что будет>.
ДРОЗД. Не все ли вам равно, как я ни назову,
Что складок бархатных густую синеву
Раскрыться медленно принудит,-
Как это я скажу раз: то, что будет: будет?
ПУГАЧ (с отчаянием).
О! Пытки хуже нет, чем слышать каждый день,
Что возвещает нам об истине жестоко
ВСЕ СОВЫ (корчась от боли). Жестоко!
ПУГАЧ.                        Он поет, когда еще с востока
Опасность не видна и ночь еще темна.
ВСЕ. Он вор! Он вор! Он вор!
ПУГАЧ.                                   Он ночь у нас ворует,
	Когда она еще прохладою чарует
	И темной свежести полна.
СОВА. Он заставляет нас бросать с тревогой спешной
	Охотничий шалаш у кроличьей норы...
СОВКА. Ночные шабаши!
СОВА.                               Кровавые пиры!
ПУГАЧ. Услышав крик его под кровом тьмы кромешной,
	Мы чувствуем, что мрак становится светлей.
СОВКА. Заслышавши его пронзительное пенье,
	Мы недоделанным бросаем преступленье.
СОВА. И выпускаем мы добычу из когтей!
ПУГАЧ. Волненье странное нам головы туманит...
СОВА. Когда победный крик молчанье ночи ранит,
	Нас корчит, как в плоде разрезанных червей.
ДРОЗД (со своего бревна, в недоумении).
	Но почему же он один лишь виноватый?
	Другие!
ПУГАЧ.        Не страшны. Он, он один - глашатай.
	Но сделать мы должны, чтобы погиб Петух,
	Чтоб ясный крик его потух!
ВСЕ (трепыхая кральями, с протяжным стоном)
	Потух! Потух!
СОВА. Как быть?
ПУГАЧ.              Чтоб нам помочь, Дрозд прилагал старанье.
ДРОЗД. Я?
ПУГАЧ.      Ты высмеивал его.
ВСЕ (с хохотом, покачиваясь). Ха-ха!
СОВА.                                                        Вниманье!
ПУГАЧ. Но пенью не вредил насмешкою своей:
Оно, осмеяно, становится сильней.
ВСЕ. Как быть?
ПУГАЧ.             Нам помогал и этот ротозей,
Павлин:
ВСЕ.                Ха-ха!
СОВА.                        Тсс!.. Тсс!..
ПУГАЧ.                                И не помог нимало
Он пенье Петуха старался и успел
Из моды вывести, но даром все пропало
Немодным став, оно лишь чище стало!
ВСЕ. Как быть?
СОВА.            Смерть Петуху - чтоб больше он не пел!

КРИКИ.
Смерть Петуху, смерть, смерть! Какие же тут споры!
СОВА. Аристократишка, играющий в с.-д.!
ДРУГАЯ СОВА.
Сам в красном колпаке, а на ногах-то шпоры!
ПУГАЧ. Ночные! Встаньте все!
Все вырастают, выпрямляются с открытыми крыльями
с округлившимися глазами кажется что ночь увеличилась
ДРОЗД.                                        Ого! Ни зги нигде.
СОВА. Но как убить его? Мощь наша ночью крепнет;
Когда ж встает петух, ночная птица слепнет!
ВСЕ (с воплем античного хора)
Увы! Увы! Увы!
СОВА (хитро).
Нельзя ли как-нибудь издалека, обманом?
ГОЛОС (с ветки).
Не удостоите ль меня послушать вы?
Я к вам сюда явился с планом.
ПУГАЧ. Сыч! Развивай свой план.
Все видят, как с ветки спрыгивает крошечный Сыч-воробей
и мелкими шажками приближается к Пугачу.
ВСЕ. Сыч! Сыч!
Шум.
ПУГАЧ (развертывая крылья).
Тес!.. Тише! Стоп!
СЫЧ (склоняясь перед Пугачом).
Должно быть, знаешь ты, о славный Никталоп,
Что высоко в садах, там, на холмах лазурных,
Где так душисто и тепло,
Есть человек один; его в том ремесло,
Что он для выставок агрикультурных,
Как называют их сейчас,
Разводит петухов великолепных рас.
Павлин, чей крик нам раздирает уши,
Не любит петуха за то, что крик петуший
Отважно раздирает тьму.
Ну вот и ищет он соперника ему.
Любитель он животных странных...
ПУГАЧ. Особенно же иностранных...
СЫЧ. И вот он думает на завтра привести
Всех этих петухов - на раут...
ВСЕ (с хохотом).                У цесарки!..
СЫЧ. И их достоинства настолько будут ярки,
Что смогут нанести
Решительный удар всей славе Шантеклера.
ДРОЗД.
Расплющат бедную в лепешку, для примера!
ПУГАЧ.
Но этих петухов ведь держат взаперти!
СЫЧ.
Да, это принял я уже в соображенье
И выработал план сраженья:
Когда им ключница сегодня корм несла,
Я прыгнул на нее из старого дупла!
СОВА.
Ах, молодец!
СЫЧ.            Она, увидев эту
Зловещую примету...
ВСЕ (с хохотом и ропотом).
Ха-ха-ха!
ПУГАЧ (раскрывая крылья).
Внимание!
СЫЧ.        Бежала впопыхах.
Рассыпав весь свой корм, забыв о петухах.
Так вход остался незакрытым,
И завтра явятся к Цесарке все с визитом,
И встретят там его... гм!.. для салонных игр.
ДРОЗД.
Его не будет там, любезный, успокойся.
Он отказался!
СЫЧ.            Как?
КОТ (флегматично). Он будет там, не бойся.
ДРОЗД (издали. Коту).
Откуда знаешь ты, миниатюрный тигр?
КОТ.
Я видел Курочку фазанью.,.
Не сможет он ее не выполнить желанье.
ДРОЗД.
Ты спишь и видишь все, любезный друг мой, Кот?
ПУГАЧ (сычу).
Допустим, он пойдет?
СЫЧ.
Хоть он и знаменит, но светским чужд манерам,
Чтоб откровенности порыв его увлек,
Пусть лишь увидит он весь этот...
ДРОЗД (подсказывая).                      Five o clock>...
СЫЧ. И все внимание к чужим...
ДРОЗД (та же. игра).        Растакуэрам...
СЫЧ. Пусть лишь увидит он, как расточают лесть
В лицо им эти все напыщенные...
ДРОЗД (та же игра).                             Снобы...
СЫЧ. Не в силах этого он будет перенесть
И сдерживать не станет злобы.
Ответят и ему тогда - само собой...
ПУГАЧ (вздрагивая).
И что ж, ты думаешь, что петушиный бой...
СЫЧ. Да, вот моя мечта!
КОТ.                                А если в этом бое
Верх Шантеклер возьмет?
СЫЧ.                                            Сомнение пустое!
	Средь этих петухов - всех выше головой -
	Есть настоящий боевой! Да! Белая Стрела!
ДРОЗД (видя, как все перья поднимаются от восторга)!
Рукоплесканья справа!
СЫЧ. В Брюсселе, в Лондоне - о нем повсюду слава!
	Своим соперникам, без исключенья, он
	Всем выклевал глаза; всемирный чемпион!
	А к шпорам у него приделаны две бритвы,
	Чтоб побеждать врагов среди неравной битвы!
	И завтра Шантеклер им будет побежден,
	Сначала ослеплен, а после - умерщвлен.
СОВА (с энтузиазмом).
	Мы прилетим смотреть на труп его безгласный.
ПУГАЧ (выпрямившись, страшный).
	А гребешок его, востока символ красный,
	Мы схватим с радостью, что завладели им,
	И мы его съедим...
ВСЕ (с воем, который переходит в свирепый хохот).
                                        Съедим! Ха-ха! Съедим!
ПУГАЧ (раскрывая крылья). Молчанье!
Все застывают в неподвижности
ДРОЗД (припрыгивая).
Да! Смотрю на это я трагично, Я...
СЫЧ. Что бы сделал ты?
ДРОЗД.                           Всю эту чепуху
	Пошел бы рассказать сейчас же Петуху.
	(Заключает каждую фразу скачком.)
	Но... нет!.. Я знаю... все... окончится... отлично!..
СЫЧ (иронинески).
Отлично, да, да, да!
(Продолжает, все более и более увлекаясь.)
                                    А если господа
Оставят петухов до ночи без надзора,
Тогда всю эту дрянь съедим мы без разбора!
ПУГАЧ (на ухо соседу).
А на десерт - съедим дрозда.
ДРОЗД (не расслышав). Что?
СЫЧ (живо).                           Ничего... А там...
Вдалеке слышно: <Ку-ку-ре-ку!..>. Внезапное молчание. Сыч  останавливается
и сгибается как подкошенный. Все напыжившиеся совы как будто сразу худеют.
ВСЕ (переглядываясь и мигая).                        Что это?
(Немедленно раскрывают крылья и, приготовляясь улететь, начинают перекликаться.)
ГОЛОСА.
Стрикс! - Скопе!- Капаракок!
ДРОЗД (прыгая от одного к другому).
Куда ж вы, господа, еще 'не видно света!
ГОЛОСА.
Никтея! - Сурния! - Лечу, лечу, дружок!..
Главундий, здесь ли вы?-Лечу!
ДРОЗД.                                            Но почему же
Вы так торопитесь? Рассвет еще далек!
СОВА.
Нет! Только он пропел, мы стали видеть хуже.
		(Все спешат, путаются в крыльях, падают. Общее смятение.)
ДРОЗД. Есть время, ведь еще не брезжится восток,
	А спотыкаются все птицы, как слепые!
НОЧНЫЕ ПТИЦЫ (с возгласами боли, мигая).
	Ай! Ай! Как больно мне!
ДРОЗД.                                      Да это офтальмия?
		(Совы улетают одна за другой.)
ПУГАЧ (оставшийся последним, корчится от боли, с воплем страдания и бешенства).
	Но как же делает проклятый чаровник,
	Что режет нам глаза его ужасный крик,?
	(Тяжело улетает.)
ГОЛОСА ПТИЦ (издали, перекликаясь).
Стрикс! - Скопс! - Капаракок! - Никтея!
ДРОЗД (следя за тем, как они скрываются в ветвях, потом в синей пропасти долины).
	Перекликаются. В пространстве темном рея,
	Трепещет их полет и тонет в тишине.
ГОЛОСА (совсем далеко).
	Главундий!-Сурния!-Ко мне, ко мне, ко мне!
(Дрозд смотрит в долину, где черные крылья, все уменьшаясь, исчезают.)
(Перекликаясь и замирая вдали.)
Сова с церковных врат!-Сова с погоста!-Филин!
ДРОЗД. И больше никого!
	(Оглядывается, подпрыгивает и немедленно начинает дурачиться )
Я прямо обессилен!
Теперь-то заморить недурно червячка
Хотя бы с помощью холодного сверчка!
В эту минуту быстрым прыжком из зарослей кустов вылетает
Фазанья курочка и в изнеможении падает перед ним.



ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.

Дрозд, Фазанья курочка, потом Шантеклер.

ДРОЗД. Вы здесь?!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, это я! Я вся дрожу с испуга.
	Узнали тайну вы? Да? Для него? Для друга?
ДРОЗД (весело роясь в траве).
	Вот это хорошо: окорочок жука!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Я все, все видела из ближнего леска;
	Я спряталась во рву. Ну, говорите, что же?
ДРОЗД (с искренним удивлением). Что?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Этот Заговор?
ДРОЗД.            А! Превосходно.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.            Боже!
ДРОЗД (смеется).
Все очень удалось!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленная).
Что говорите вы?
ДРОЗД.
Мрак принимал тона густейшей синевы,
А совы были все достаточно зловещи
И изрекали все трагические вещи.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Ужели же они готовят смерть ему?
ДРОЗД.
Не смерть; вещь менее опасную-кон-чи-ну!

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Что говорите вы? Я как-то не пойму...
ДРОЗД.
Оставьте вы напрасную кручину:
Хотя у Пугача и голос-первый сорт,
Но все же, может быть, не так уж страшен черт!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но эти хищники...
ДРОЗД.             Разыграно недурно.
Но слишком уж старо их мрачное ноттурно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я...
ДРОЗД (с нежной жалостью).
Модернизм им чужд. Я удивляюсь им:
	Злодеев оперных карикатурный грим,
Комплот... под цвет стенам... все это пахнет самой
	Обыкновенюй мелодрамой,
	Вот так и слышится знакомый аромат...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (ходит взад и вперед).
	Мне трудно понимать, когда так говорят.
ДРОЗД (подмигивая)
Ну да, недаром вы к богеме так пристрастны.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Но если б смерть ему грозила, неужели
Смеяться вы тогда над этим бы посмели ?
Ночные хищники...
ДРОЗД.           Нисколько не опасны.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Бандиты, заговор кующие в ночи.
ДРОЗД.
Не бойтесь, ведь у них картонные мечи.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но грозная сова ..
ДРОЗД.          Пустое, просто утка.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Пугач!..
ДРОЗД.    У, пугало! Он делает <крик-крак>
И зажигается в минуту, как маяк.
А совка - истинно противная малютка!
Есть два фонарика и у нее во лбу,
Но керосиновых!..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (запутавшись в его болтовне).
                      Так, значит, вы:
ДРОЗД.                                      Все-шутка!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Да? Да? Благодарить готова я судьбу,
Но как боялась я!
ДРОЗД.                   Напрасно беспокойство -
Ведь от него и нервное расстройство;
Больным лишь чудятся опасности везде.
Но все уладится! Все к лучшему в природе!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (успокаиваясь под влиянием его
оптимизма). Вот как?
ДРОЗД    К тому ж теперь трагедия не в моде
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Предупредить его?
ДРОЗД.                    Тогда-то быть беде!
Он вызовет их всех! Немедленно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (живо).     Вы правы.
ДРОЗД. Предупреждения опасней нет забавы ;
	Из мухи делают они слона.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
	У вас есть здравый смысл
ДРОЗД                   Весь - к лапкам чаровницы.
ГОЛОС ШАНТЕКЛЕРА (вдали)
	Ко!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (вздрагивая).
	        Это он!
ШАНТЕКЛЕР (появляясь слева из остролистников, издали кричит).
	                      Кто там?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА       Я!
ШАНТЕКЛЕР.                          Вы одни?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смотря на Дрозда) Одна.
ДРОЗД. Я понял.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. Дрозду)
	                    Значит:
ДРОЗД (делая ей знак не говорить).
	                                   Тсс!..
	(Идет направо, как бы приказывая официанту.)
	                                            Эй! Порцию мокрицы!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (та же игра)
	Так ваш совет молчать?
ДРОЗД (исчезая среди цветочных горшков).
	И приложить к устам казенную печать.


ЯВЛЕНИЕ  ТРЕТЬЕ.

Фазанья курочка, Шантеклер.

ШАНТЕКЛЕР (спустившись к ней).
Как рано поднялись! Вам было неудобно
У бедного Пату?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА Нет, что вы, бесподобно
Но я люблю вставать, опередив зарю;
На солнечный восход почти всегда смотрю.
ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув).
	А?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	       Да, мой друг! Во мне и эта добродетель.
ШАНТЕКЛЕР (вздыхая).
Все добродетели, я этому свидетель.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (немного насмешливо).
Что с вами?
ШАНТЕКЛЕР. Плохо спал, немного утомлен.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	А!
			Пауза.
ШАНТЕКЛЕР.
	     Что ж? Идете вы к Цесарке?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                   Непременно.
	Я только для того осталась, откровенно,
	Чтоб посмотреть ее салон.
ШАНТЕКЛЕР.
Она противна мне.
Пауза.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вы будете там сами?
ШАНТЕКЛЕР.
Нет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
Не придете?
ШАНТЕКЛЕР.    Нет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Тогда простимся с вами.
ШАНТЕКЛЕР.
Нет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
Приходите же. Мы вместе будем там!
ШАНТЕКЛЕР.
Нет.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Не придете вы?
ШАНТЕКЛЕР.                   Приду! Приду, наверно!
Я зол сам на себя!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но чем же это скверно?
ШАНТЕКЛЕР.
Увы! Я знаю сам, что, уступая вам,
Я малодушью поддаюсь послушно.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Нет, малодушие не в этом было б, нет...
ШАНТЕКЛЕР.
А?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (приближаясь к нему).
	      Если б, например
ШАНТЕКЛЕР (со страхом).
	                                 Что было б малодушно?

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Вот если бы вы мне открыли свой секрет:
ШАНТЕКЛЕР.
Как? Мои секрет?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, да!
ШАНТЕКЛЕР.                       Принцесса золотая.
Вам нужен мой секрет?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.         Порой в моем лесу
	Я слышу вашу песнь, когда едва росу
	Позолотят лучи, сверкая и блистая.
ШАНТЕКЛЕР (польщенный).
Как, пение мое доносится туда?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Да
ШАНТЕКЛЕР (отступая, сильно)
	Мой секрет открыть вам? Никогда!
	Все просьбы ваши будут бесполезны.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Мой друг, увы, не очень вы любезны!
ШАНТЕКЛЕР.
Поймите, что страдаю я.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА  (насмешливо, томно, как бы читая басню).
	<Петух и курочка> - вот басенка моя.
ШАНТЕКЛЕР (вполголоса).
В Фазанью курочку Петух влюбился страстно.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	И что ж? Ей все-таки молить пришлось напрасно,
	Чтоб только ей одной он свой секрет открыл.
ШАНТЕКЛЕР.
	Мораль:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                Он курочку нисколько не любил.
ШАНТЕКЛЕР (близко-близко к ней)
Мораль: ты вся блестишь, как шелк полей весною!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Мораль: забыли вы, что не на <ты> со мною! (Освобождаясь.)
	Ступайте к курам вы - они недалеко
	И ждут вас!
ШАНТЕКЛЕР (топая). Я взбешен!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                    Ну, нет! Скажите: <Ко>!
		Они совсем близко, клюв к клюву.
ШАНТЕКЛЕР (сердито).
	Ко!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	         Нет, совсем не так!
ШАНТЕКЛЕР (с долгим нежным воркованьем). Ко!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                       Вот! Теперь прекрасно.
	Смотрите мне в глаза... Не смейтесь! Ваш секрет?
ШАНТЕКЛЕР. Что?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                         Вы сейчас же мне расскажете в ответ.
ШАНТЕКЛЕР.
	Да, я скажу тебе! Вот это и ужасно.
	Все только потому, что эта красота
	Как будто золотом червонным залита!
	(Порывисто наступает на нее.)
	Скажи по крайней мере,
	Достойна ли ты быть избранницей моей?
	Обманешь ты меня? Слепой изменишь вере?
	Есть сердце у тебя?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.   О, говори! Смелей!
ШАНТЕКЛЕР.
	Смотри же на меня и напряги вниманье:
	Попробуй отгадать сама мое призванье.
	Взгляни, каким меня устроила судьба;
	Как рог охотничий я выгнут, как труба,
	Как будто для того, чтоб массою извилин
	Был звук внутри меня особенно усилен.
	Для звука создан я, как рыба для воды.
	Постой! Ты видела везде мои следы.
	Следила ль ты за тем, как роюсь я упорно
	В земле, как будто бы ищу чего-то я?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Вы зерен ищете!
ШАНТЕКЛЕР.               Не это цель моя.
	Да, правда, иногда я нахожу и зерна,
	Но курам их всегда небрежно отдаю.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Чего же ищешь ты?
ШАНТЕКЛЕР.               Ищу, где мне вкопаться.
	Ты замечала, может статься,
	Врываюсь в землю я всегда, когда пою?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Да, да, я видела!
ШАНТЕКЛЕР.           Когда я землю взрою
	И вырою траву везде перед собою,
	И камни разгребет мой крепкий, сильный клюв
	До самой глубины, где черный, мягкий туф, -
	Тогда я чувствую земли прикосновенье,
	И вот тогда ко мне нисходит вдохновенье.
	Вот главный мой секрет! И песнь владеет мной.
	Я не ищу ее: она, как сок весенний,
	Вливается в меня из глубины земной.
	Но час, когда в себе я ощущаю гений,
	Тот час, когда еще темнеют небеса,
	И медлит алая явиться полоса,
	Я полон трепетом всех листьев, трав, растений;
Я сознаю тогда, что я необходим,
Сливаюсь я с землей всем выгибом своим;
Как в чаше раковин, во мне тогда таится
Весь шум земных глубин: я не простая птица,
Я - рупор золотой, и сквозь меня проник
И к небесам летит земли могучий крик.        -
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	О Шантеклер!
ШАНТЕКЛЕР.        Тот крик - зов каждого созданья,
	Той тайны золотой, которой имя-день,
	Которую все ждет, все: каждая былинка,
	И змеями корней разрытая тропинка,
	И сосны важные, и нежная сирень.
	Да, это крик мольбы всего, что утеряло
	Свой цвет, свой луч, свой блеск алмаза иль опала.
	То просит влажная трава пустых полей
	На каждый стебелек сверкающих жемчужин;
	То лесу темному пожар пурпурный нужен
	В конце таинственных аллей.
	Да, это крик всего, что грустно и уныло,
	Как в мрачной пропасти без солнечных лучей,
	Хоть наказания совсем не заслужило.
	Крик страха, холода, тоски - всего того,
	Чего лишила ночь труда или защиты,
	Чьи краски яркие печальным мраком скрыты,
	Кому все кажется и пусто и мертво.
	И розы, в темноте дрожащей одиноко,
	И косарем в тропе заброшенной косы,
	Которой жалко там заржаветь от росы,
	Невинных тварей всех, не знающих порока
	И не скрывающих своих забот и дел;
	Ручья, что так давно на солнце не блестел
	И хочет быть до дна прозрачным и счастливым,
	И скромной лужицы с серебряным отливом,
	И грязи, что опять землею хочет стать;
	Могучий крик полей, чьи благостные недра
	Спешат выращивать свои колосья щедро,
	Куста, дающего еще цветов опять;
	Зеленых лоз, что ждут пурпурного отлива,
	И старого моста, что звонких ждет шагов
	И хочет увидать дрожащими пугливо
	На досках теки птиц в сквозной тени листов.
	Всего, что хочет жить и траур свой покинуть,
	Существовать, и петь, и более не стынуть,
	Быть камнем, лодкою, порогом иль скамьей,
	Но радостно свершать труд незаметный свой.
	Да, это крик всего, что продолжает смело
	На солнце, не стыдясь, вседневной жизни дело.
	Великолепный крик здоровья, красоты!
	Когда я чувствую, как этот крик чудесный
	Звучит в моей груди от сердца полноты,
	Мне кажется тогда грудь эта слишком тесной.
	С благоговением, взволнован и томим,
	В мое <кукуреку> я вкладываю душу
	И верю в этот миг, что пением моим
	Я ночи тяжкий мрак, как Иерихон, разрушу!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (испуганно).
	О, Шантеклер!
ШАНТЕКЛЕР.   Звучит так гордо песнь моя,
		Победы торжество предчувствуя заране,
		Что неба дальнего края
		Вдруг затрепещут в розовом тумане:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	О, Шантеклер!..
ШАНТЕКЛЕР.        Пою: Напрасно ночь хитрит
	И вместо темноты мне сумрак предлагает,
	Я все пою!.. И вдруг: Как будто обжигает
	Мои глаза, и я: весь пурпуром облит!..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	О, Шантеклер!..
ШАНТЕКЛЕР.        И вот с благоговеньем
Смолкаю я тогда; ведь я могучим пеньем
Заставил Солнце встать!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.   Так вот он, твой секрет!
ШАНТЕКЛЕР.
	Иначе без меня заленится рассвет.
	Да, знай, что я пою не для забавы эха,
	От песни я не жду ни славы, ни успеха.
	Мне нужно, чтобы свет торжествовал над тьмой,
	И в пенье - вера вся, и труд, и подвиг мой.
	И песнь моя звучит так гордо не напрасно:
	Ведь ясно я пою, чтоб в мире стало ясно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Безумные слова! Так вызываешь ты...
ШАНТЕКЛЕР.
	То, что откроет жизнь, и окна, и цветы!
	Я раздаю лучи. Да, в этом нет сомненья.
	И если горизонт осенним утром сер,
	Так, значит, плохо пел сегодня Шантеклер.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
		А если днем поешь?
ШАНТЕКЛЕР.                Пою для упражненья,
		Иль клятву бороне и плугу я даю,
		Что завтра вовремя услышат песнь мою.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Кто ж будит самого тебя перед рассветом?
ШАНТЕКЛЕР.
	Боязнь, чтобы хоть раз не позабыть об этом.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Так песнею своей, как мощный властелин,
	Весь мир ты озаришь?
ШАНТЕКЛЕР (просто). Что значит мир? Не знаю.
		Пою я для своей долины и желаю,
		Чтоб делал свой петух так в каждой из долин.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Но...
ШАНТЕКЛЕР.
	           Впрочем, я хорош! Пустился в разговоры,
	Забыв про алые персты моей Авроры!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Его Авроры?
ШАНТЕКЛЕР А! Безумные слова!
	Но что вы скажете? Взгляните-ка сперва,
	Я Солнце встать сейчас заставлю перед вами!
	Я чувствую, восторг мне наполняет грудь,
	Заря появится пред вашими глазами
	Прекраснее и краше, чем когда-нибудь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Прекраснее?
ШАНТЕКЛЕР.      О да, ведь так бывает с песней;
	Коль слушают ее, она звучит чудесней,
	Коль видят подвиг наш, он радостней свершен!
	(Восходит на выступ, в глубине, выдающийся на долиной.)
	Принцесса!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (глядя, как он вырисовывается на небе).
	                  Как хорош!
ШАНТЕКЛЕР.                   Взгляни на небосклон!
	Бледнеет темнота небесного покрова?
	А это потому, что первый крик мой дал
	Туда заранее условленный сигнал,
	Что Солнце к выходу должно уж быть готово.
ФАЗАНЬЯ  КУРОЧКА.
	Он так красив сейчас, что верить я хочу!
ШАНТЕКЛЕР (к Востоку).
	О Солнце! Чувствую тебя! Ты близко, близко!
	Увидим скоро блеск сияющего диска,
	И гордо засмеюсь я твоему лучу!
	(Поднявшись на носках, кричит.)
	Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                Он весь в порыве вдохновенья!
ШАНТЕКЛЕР (к востоку).
	Я - Труд, и я - Земля! Я жду повиновенья!
	Мой гребень - как огонь из кузницы труда,
	И тянется ко мне от нивы борозда!
	(Таинственно шепчет.)
	Да, да. Июль!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	С кем он?
ШАНТЕКЛЕР.  Сдержу я обещанье!
	И раньше ты его получишь, чем Апрель.
	(Нагибаясь направо и налево, как бы успокаивая.)
	Да, папоротник, да! Да, гибкий дикий хмель!
	(Фазаньей курочке.)
	Ведь должен помнить я про каждое созданье!
	(Гладит почву крылом.)
	Да, травка милая!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону) Чарует он меня!
ШАНТЕКЛЕР.
	Я - вестник пред лицом пылающего дня
	О том, что нужно всем: камням, цветам, былинкам.
	(Опять говоря с кем-то невидимым.)
	Что это? Лестницу из золота, чтоб вам
	Всем вместе танцевать? Да, да, ее я дам!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Кому же лестницу из золота?
ШАНТЕКЛЕР.                                Пылинкам.
	Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (наблюдая за небом и за пейзажем).
	                     Заколебалась рожь,
	И вдоль ее бежит лазоревая дрожь.
	Погасла звездочка! Ах, я о ней жалею!
ШАНТЕКЛЕР.
	Она не гаснет, нет, ведь звезды есть и днем.
	Она прикрылась только голубым плащом.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Так ты не гасишь их?
ШАНТЕКЛЕР (гордо).        Гасить я не умею.
	Зато увидишь ты, как зажигаю я.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	О!.. Пробивается:
ШАНТЕКЛЕР.        Что, милая моя?..
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Но синий цвет уж больше не синеет.
	Смотри!
ШАНТЕКЛЕР. Он нежно зеленеет...

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Он перешел в оранжевое вдруг...
ШАНТЕКЛЕР.
	Все эти переливы краски
	Сегодня первыми твои увидят глазки.

		Вдалеке долина окрашивается в пурпур

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
	Как будто вереска поля везде вокруг!
ШАНТЕКЛЕР (крик которого начинает ослабевать).
	Ко!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
	         В соснах - желтое!
ШАНТЕКЛЕР.                        Нет, золото мне нужно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	А там - все серое!
ШАНТЕКЛЕР.              Мне нужен блеск жемчужный.
	Нет, все еще не так! Я что-то устаю.
	Кукуреку! Не то! Но я еще спою.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Деревья цветом все как будто бы покрылись!
ШАНТЕКЛЕР (с возрастающим энтузиазмом).
	Любовь взошла в душе сегодня у меня,
	И должен этот день встать лучше: лучше дня!
	Смотри - вон облака вдали засеребрились!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (зараженная его безумием)
О, если здесь любовь: Я верю в чудеса!
ШАНТЕКЛЕР (повелительным тоном).
Блесни же, алого Востока полоса,
И черных тополей явитесь силуэты!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (склонившись, глядя на долину)
	Ты целый мир творишь! Из тени он встает!
ШАНТЕКЛЕР
	Да, я тебе открыл священные заветы.
	Яснее, контуры лазоревых высот!
	Ты любишь ли меня?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА     Что выше упоенья,
	Чем тайну разделять носителей Зари?
ШАНТЕКЛЕР.
	С тобой мне лучше петь. О, дай мне вдохновенье!
	Будь мне сотрудницей!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подпрыгивая рядом с ним).
	                                    Люблю тебя!
ШАНТЕКЛЕР.                                        Смотри!
	От каждого <люблю> все больше, больше света
	Скажи мне: <я твоя>,- и я тебе за это
	Вершины дальних гор все в миг позолочу.
	Позолотить? Скажи?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (вне себя).
	                                    Да: да:  я так хочу!
ШАНТЕКЛЕР (испуская самый звонкий крик).
	Кукуреку!
			Горы обливаются золотом

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (показывая на холмы, остающиеся лиловыми).
А склон?
ШАНТЕКЛЕР.       Постой, сперва вершины
Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ах, вот! И вдоль самой долины
Скользнул румяный луч, прелестный первый луч.
ШАНТЕКЛЕР (радостно).
Бери, бери! Тебе его я посвящаю!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Деревни дальние я смутно различаю.
ШАНТЕКЛЕР.
Ко:
(Голос его обрывается ).
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	           Боже! Ты устал!
ШАНТЕКЛЕР.                 Я должен быть могуч!
Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Оставь, ты больше уж не можешь!
ШАНТЕКЛЕР.
Нет, что-то серое смущает синеву
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
Ты так убьешь себя!
ШАНТЕКЛЕР.               Я только так живу!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (прижимаясь к нему).
	О, я горжусь тобой!
ШАНТЕКЛЕР (взволнованно).
	                                    Что ты головку клонишь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (слушая его сердце).
	Я слушаю восход: О милый, погоди,
	Мне слышать хочется сперва в твоей груди
	Все, что на целый мир ты пурпуром уронишь.
ШАНТЕКЛЕР (в то время, как в отдалении из маленьких домиков
	в лучах зари поднимается розовый дым).
	Вот и дымок из труб, алея, поднялся
	Любовник-человек подруге в волоса
	Дарит убор из лент иль легкий газ вуали,
	Я - дыма легкого дарю тебе спирали.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смотря на долину).
	Я вижу, как Заря растет на небесах!
ШАНТЕКЛЕР (смотря на нее).
	Я вижу отблески ее в твоих глазах!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	На ниве золотой, в лощине изумрудной:
ШАНТЕКЛЕР.
	На крыльях у тебя...
	(Вдруг заглушенным голосом.)
	                                    О, это чудно, чудно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Что, милый?
ШАНТЕКЛЕР.    На душе так странно, так светло!
	Ведь, долг свершая мой, я твой наряд украшу;
	Я сыплю золото и на долину нашу
	И на твое крыло!..
	(Подавляя свою любовь, он устремляется направо).
	Но тень все борется. Еще мне много дела
	Ку-ку-ре-ку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смотря на небо).
	                         Ах, боже мой! Как жаль!
ШАНТЕКЛЕР (тоже смотря с меланхолией).
	Нет утренней звезды! Что делать?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (грустя об исчезающем маленьком
	блеске, который свет должен стереть). Побледнела!
	Исчезла!
ШАНТЕКЛЕР. Милая... Но нет, к чему печаль?
	(Подавляя свою грусть, он спешит налево).
	Еще здесь дело есть. Ко!
В эту минуту с долины поднимается пение других петухов.
(Останавливается и тихо.)
                                                Слышишь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                                     Кто же смеет?
ШАНТЕКЛЕР. Другие петухи.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (склоняясь, смотрит в долину).
	Кругом них все алеет...
ШАНТЕКЛЕР.
Лишь увидав Зарю, поверят ей они.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Кругом них - все лазурь...
ШАНТЕКЛЕР.                            Я пел в ночной тени.
Во мраке песнь моя и первой зазвучала.
Да, ночью верить в свет - вот жажда идеала.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в негодовании).
Но петь с тобой!..
ШАНТЕКЛЕР.             Оставь, их численность важна.
	Сливаяся с моим, мне позднее их пенье
	Поможет темноты ускорить отступленье.
	(Выпрямившись, обращается к далеким собратьям.)
	Да, пойте все со мной! Гоните мрак теней!
ШАНТЕКЛЕР и ВСЕ ПЕТУХИ (вместе).
	Ку-ку-ре-ку!
ШАНТЕКЛЕР (один, с сердечной фамильярностью).
	                         Вот так. Ну, день, смелей!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рядом с ним, в восторге).
	Смелей!
ШАНТЕКЛЕР (ободряя Свет).
	                Да, да! Позолоти вот эти черепицы.
	Давай же зелени на нежный шелк пшеницы!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Дороге белизны!
ШАНТЕКЛЕР.             Лазури на волну!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с криком радости).
	О Солнце! Солнце!
ШАНТЕКЛЕР.              Да, я вижу шар блестящий,
	Он прячется еще там, за лесною чащей,
	Но подожди... постой... Его я притяну!..
    Оба они отступают, как бы притягивая к себе Солнце.
	(Удлиняет крик, как это делают, когда тянут канаты.)
	Ку-ку-ре-ку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (следя).
	                       Вот, вот! Из-за вершины бука...
ШАНТЕКЛЕР (испуская последний отчаянный крик).
	Ку-ку-ре-ку!
   Оба пошатываются, ослепленные внезапно залившим их светом.
	                        О боже! Наконец!
		(Измученный, падает около склона. Все озаряется.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегает к нему, пока все окончательно
	озаряется).
	Навстречу Солнцу гимн, о милый мой певец!
ШАНТЕКЛЕР (тихо).
	Нет, у меня в груди нет более ни звука.
	Уже я отдал все, весь драгоценный дар.
	        Все петухи запели в долине.
	(Тихо прибавляет.)
	Его приветствует игра других фанфар.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленно).
	Так Солнце никогда твоей не слышит песни?
ШАНТЕКЛЕР.
	Не слышит.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (возмущенно).
	                     Но тогда подумает оно,
	Что слышит каждый день от них свое <воскресни>,
	Что...
ШАНТЕКЛЕР.
	           Милая моя, не все ли мне равно?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Но...
ШАНТЕКЛЕР. Тише! Милая, поди ко мне, поди же,
	Прижмись к моей груди, так... ближе, ближе, ближе.
	Да, только близости твоей благодаря
	Мне нынче в первый раз так удалась Заря.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Но что получишь ты за труд свой в награжденье?
ШАНТЕКЛЕР.
	Я?.. Я?.. Всю музыку дневного пробужденья,
	Все звуки, что мой зов волшебно воскресил.
	Из долины начинают долетать разные звуки.
	О, расскажи о них! Я не имею сил.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегая к выступу холма и начиная
	прислушиваться).
	Как будто кто-то бьет перстом по медной чаше...
ШАНТЕКЛЕР (с закрытыми глазами).
	Звонят к заутрене в смиренной церкви нашей.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Еще какой-то звон: удары тяжелей;
	То был небесный звон, а здесь - рука людей.
ШАНТЕКЛЕР.
	А, это кузница!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Мычанье. Скрип тяжелый
И словно пенье раздается.
ШАНТЕКЛЕР.                              Это - плуг.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (все прислушиваясь).
	По узким улицам как будто с неба вдруг
	Рассыпалось гнездо...
ШАНТЕКЛЕР (с возрастающим волнением).
	                                       Детишки. Это школа!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Вот словно шалунов невидимых рука
	Дает пощечины воде и чем-то плещет...
ШАНТЕКЛЕР.
	Удары звонкие валька!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	А это? В воздухе как будто бы трепещет
	С железным шумом рой бесчисленных стрекоз?
ШАНТЕКЛЕР (выпрямляясь, гордо).
	Ах, это песнь железных кос!
	То косари идут и в золотистых волнах
	Прокладывают путь среди колосьев полных.

Шум усиливается и смешивается: благовест, удары молотов,
стук вальков, смех, песни, скрип железа, щелканье бичей.

	Все, все работают! И это сделал я,
	И это сделала одна лишь песнь моя?
	Немыслимо! Нет, нет! Какое заблужденье!
	Подруга, вот оно, ужасное мгновенье!
	(Растерянно смотрит вокруг себя.)
	Я день заставил встать... Но как? Я не пойму.
	Едва лишь я вернусь к рассудку,
	Готов с ума сойти я не на шутку.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Но, милый, почему?
ШАНТЕКЛЕР.
	Пойми! Я, верящий, что собственною властью
	Могу зажечь лучи, могу рассеять тьму,
	Я... страшно вымолвить:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в тревоге). Что?
ШАНТЕКЛЕР.                                 Скромен я, к несчастью!
	Ты этого не скажешь никому?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Нет, милый, ни за что, ты можешь быть спокоен!
ШАНТЕКЛЕР.
	Когда б о том узнал моих врагов синклит!..
	Пойми, ведь я боюсь, что славы недостоин.
	И почему на мне великий долг лежит
	Дать миру Солнца свет и жизни возвращенье?
	Лишь только я зажгу Зарю на небесах,
	Вся гордость падает, во мне один лишь страх,
	И с облаков своих лечу я вниз в смущенье.
	Как я, ничтожен так и мал,
	Один на землю день призвал?
	И для меня Заря так ярко запылала?
	И надо это все опять начать сначала?
	Но мне не хватит сил. Я больше не смогу.
	Я больше ничего, наверно, не зажгу.
	О, я в отчаянье! Утешь меня!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нежно). Мой милый!
ШАНТЕКЛЕР.
	Свою ответственность я слишком сознаю,
	Когда я песни жду, томимый тайной силой,
	Вернет ли мне судьба и завтра власть мою?
	Все будущее в том, что так неуловимо,
	Неосязаемо и так необходимо!
	Понятна ли тебе теперь моя тоска?
	Уверен лебедь в том, что в стеблях тростника
	Найдет питание, едва наклонит шею;
	Орел добычею испуганной своею
	Уверен завладеть, с лазури вниз упав;
	Ты корм всегда найдешь среди душистых трав,
	Но пред моим трудом я трепещу украдкой:
	Для самого себя я остаюсь загадкой,
	И <завтра> страшно мне, и не уверен я,
	Что в сердце у меня найдется песнь моя.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обнимая его крыльями).
	О, ты ее найдешь!
ШАНТЕКЛЕР.             Да, говори, мне сладко
	Внимать твоим словам. Ты силу мне даешь.
	В меня ты веришь, да? Скажи мне!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                      Ты хорош!
ШАНТЕКЛЕР. Не то!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                          Ты чудно пел!
ШАНТЕКЛЕР.                          Скажи, что пел я скверно,
	Но что заставил встать...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.           Да, да, мой милый, да,
	И я тобой горда.
ШАНТЕКЛЕР. О, повтори еще, скажи, что это верно,
	Что это я...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                  Да, да, любимый, ты велик,
	И ты зажег Зарю!..
ДРОЗД (внезапно появляясь).
	                                Ну, знаешь ты, старик!



ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же  и Дрозд.

ШАНТЕКЛЕР.
	Дрозд! Он подслушал нас! Как быть?
ДРОЗД (кланяясь ему, с восхищеньем).
	                                                                Вот это - дело!
ШАНТЕКЛЕР (в сторону).
	Ах, уж этот шалопай!
	(Фазаньей курочке.)
	Не оставляй меня, постой, не улетай!
	Моя душа закрыться не успела,
	И смех легко в нее вползет исподтишка.
ДРОЗД. Каков!
ШАНТЕКЛЕР. Откуда ты?
ДРОЗД (показывая на пустой опрокинутый цветочный горшок).
	                                        Из этого горшка.
ШАНТЕКЛЕР.
	Каким же образом?
ДРОЗД.                             Чтоб закусить немножко,
	Я забрался туда;
	Там ничего себе еда:
	Весьма приличная нашлась сороконожка
	Я мирно завтракал, и вдруг...
	Нет! Я был ослеплен, ей-ей, любезный друг!
ШАНТЕКЛЕР.
	Но...
ДРОЗД.   Недоволен ты, что слушал я оттуда?
	Не все ль тебе равно, какая есть посуда,
	Раз можно из нее напиться допьяна?
	А я был прямо пьян! Но пьян не от вина!
	Смотрел и выдержать не мог от восхищенья.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Вы видели?
ДРОЗД (показывая дырочку в горшке).
	                      Все, все сквозь дырочку на дне.
	Вот было здорово: Ах, черт! Простите мне!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	За искренний восторг вы стоите прощенья!
ШАНТЕКЛЕР.
Но...
ДРОЗД (гуляя взад и вперед, в ажитации).
	             Да, неслыханно! Прекрасней красоты!
	Вот видишь, ты меня довел до плеоназма.
ШАНТЕКЛЕР (удивленно).
	Ты, ты способен так...
ДРОЗД.                                Да, знаешь ты,
	Что по натуре я не друг энтузиазма,
	Мне не был никогда приятен этот спорт,
	Но здесь, любезный друг, здесь ты побил рекорд.
ШАНТЕКЛЕР.
	Ты правду говоришь?
ДРОЗД.                                 Восторгу нет предела.
	Не нужно мне услуг почтовых голубей,
	Чтоб выразить тебе восторг души моей,
	Петух запел: ого! Земля порозовела.
	Ого!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Петуху).
	         Но вас могу я с ним оставить смело.
ШАНТЕКЛЕР.
	Куда же ты спешишь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (немного смущенная собственным легкомыслием).
	                                           Я все-таки должна...
ДРОЗД. Тобой зажженный день - приемный день Цесарки!
ШАНТЕКЛЕР.
	И мне туда прийти?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нежно). Тебя вознагражу:
	Ты можешь не ходить!
ШАНТЕКЛЕР (с легкой грустью). А ты?:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                                   Я ухожу,
	Чтоб чудные твои им показать подарки, -
	Блеск солнца на моей груди.
	Но я вернусь к тебе, мой милый. Погоди!
ДРОЗД. Да, лучше пусть нейдет.
ШАНТЕКЛЕР.                             Но почему?
ДРОЗД (живо).                                                Охота!
	Какая невидаль! (Начинает опять восхищаться.)
	                              Вот чистая работа!
	Нет! Экий молодец!
ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке).
	                                   Ты скоро?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                        Да, да, да.
	(Тихо, перед тем как уйти.)
	Ты видишь - даже Дрозд забыл свои остроты.
	(Улетает.).


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.

Шантеклер, Дрозд.

ШАНТЕКЛЕР (возвращаясь к Дрозду, непринужденно).
	Ну, что ж ты не свистишь?
ДРОЗД.                                      Ну полно, что ты, что ты!
	Когда передо мной стоит такой артист,
	Лишь восхищение мой выражает свист.
	(Свистит, восторженно )
	Вот так! (Качает важно головой )
	                  Да, здорово! Ей-богу, ты художник
ШАНТЕКЛЕР (наивно).
	Я говорил Пату, что ты не так уж зол.
ДРОЗД (с глубоким убеждением).
	Чертовски хорошо!
ШАНТЕКЛЕР (скромно). Но я:
ДРОЗД (опять свистя от восторга).
	                                                     Что изобрел!
	Чтоб курочку пленить, что выдумал, безбожник!
	Поверить, что Зарю на небе он зажег!

			Шантеклер делает движение

	Что? Просто выдумать? Нет, кто бы эго мог?
	Найти такую вещь! Чудесно! Беспримерно!
	В колумбовом яйце ты высижен, наверно.
ШАНТЕКЛЕР.
	Но...
ДРОЗД.   Право, Дон-Жуан - осел перед тобой.
	Заставив встать Зарю, в лоск уложил красотку!

ШАНТЕКЛЕР (глухо).
	Молчи!
ДРОЗД.          Как это ты? Про камень и про лодку...
	<Позолотить холмы> .. А <трепет голубой>!..
	Да, а <пылинки>-то!..
ШАНТЕКЛЕР (глубоко страдая).
	                                    Молчи!
ДРОЗД.                                           А хмель!.. А травы!..
	А приступ скромности!.. Нет, ты достоин славы.
	Ты мастер истинный!
ШАНТЕКЛЕР (еле сдерживаясь).
	                                       Но это чересчур!
ДРОЗД. Ого! Да, кажется, ты веришь, трубадур...
ШАНТЕКЛЕР.
	Что день настал? О да. И все прошло отлично.
ДРОЗД. Еще бы! Мой пророк, кудесник, чаровник!
	Все как по маслу шло!
ШАНТЕКЛЕР.                    Я к этому привык.
	Ведь с Солнем мы в ладах.
ДРОЗД.                                       Что более практично,
	Чем этот истинный лирический поэт?
	Кричит <кукуреку>, завидевши рассвет!
ШАНТЕКЛЕР (вне себя)
	Несчастный!
ДРОЗД (изумленный).
	                      Да никак в свои попал ты сети?
	(Подмигивая )
	Толкуй другим. Мы знаем песни эти
ШАНТЕКЛЕР.
	Вы - может быть, но я, когда пою,
	Я песне сердце отдаю,
	И в этом мой восторг, и счастие, и вера.
ДРОЗД (прыгая).
	У всякого своя манера!
ШАНТЕКЛЕР.
	О! Смейся надо всем, но этого не тронь,
	Коль любишь ты меня.
ДРОЗД.                                 Я? За тебя в огонь.
ШАНТЕКЛЕР (горько).
	Я знаю... любишь ты меня... наполовину.
ДРОЗД. Так если мне слегка смешон твой fiat lux,
	Я больше не Кастор, ты больше не Поллукс?
	Не понимаю я подобную причину.
ШАНТЕКЛЕР.
	Не надо!
ДРОЗД (прыгая). Да, мой друг, втирай очки другим,
	Меня никто не околпачит.
	Нет, это не пройдет!
ШАНТЕКЛЕР (следя за ним) А он все только скачет!
	(Пробуя остановить его прыжки )
	Послушай же меня. Давай поговорим.
	Не прячься ты в слова. Пойми мое волненье.
ДРОЗД (прыгая).
	Бери меня всегда таким, каков я есть.
ШАНТЕКЛЕР (умоляя).
	Пойми! Ведь в этом все: и жизнь моя, и честь!
	О! Убедить тебя хотя бы на мгновенье!
	Есть у тебя душа? Пойми меня, пойми;
	Ведь ты поверил мне, поверил?
ДРОЗД.                                               Черт возьми!
ШАНТЕКЛЕР (с возрастающей тоской)
	Что стоит мне так петь, ты понимаешь это?
ДРОЗД. Пой, пой, голубчик мой!
ШАНТЕКЛЕР.                        Ты слышал песнь мою.
	Ты слушаешь меня?
ДРОЗД.                            Отлично было спето.
	Преубедительно!
ШАНТЕКЛЕР.              Чтоб петь, как я пою,
	Ведь надо же иметь...
ДРОЗД.                            Завидное здоровье!

ШАНТЕКЛЕР.
	О, будь серьезнее! Оставим пустословье.
	Ведь крылья есть у нас, о них не забывай.
ДРОЗД. Да, да! Поговорим о вечности, давай?
ШАНТЕКЛЕР.
	И это: (Сдерживаясь )
	                    Все-таки надежды не покину!
	(С терпеливой настойчивостью ).
	Ты думал о Заре когда-нибудь?
ДРОЗД.                                                О да.
ШАНТЕКЛЕР. Что это?
ДРОЗД.                        Как сказать: Ну, это час, когда
	На небе красного пускают в середину
	(Прыжком  уклоняется  от  Петуха)
ШАНТЕКЛЕР.
	Но что ты говоришь, увидев в час утра
	Там, на вершинах гор, волшебное блистанье?
ДРОЗД. Что улыбается во весь свой рот гора.
	(Отскакивает ).
ШАНТЕКЛЕР (следуя за ним).
	Когда заставил я Зарю разлить сиянье
	Такое алое, что цапля на реке
	Казалась розовым фламинго вдалеке,
	Ужель в твоей душе не родилось желанье
	Кричать от радости?
ДРОЗД.                            Ну вот как мы сошлись:
	Хотел я закричать, хотел я крикнуть: <бис!>
	(Отскакивает )
ШАНТЕКЛЕР (измучившись)
	О жалкая душа! Гоняться вслед за нею
	Труднее, чем ловить день целый саранчу,
	Но все еще его я бросить не хочу. (Горячо).
	Ты неба не видал?
ДРОЗД (наивно).            Нет, лгать тебе не смею.
	(Показывая на глиняный горшок )
	Из этой дырочки одна
	Земля лишь черная видна
ШАНТЕКЛЕР
Ты, значит, не видал далеких гор румянец?
ДРОЗД. Пока ты пел,
	Тебе на лапы я смотрел.
ШАНТЕКЛЕР (скорбно). О!
ДРОЗД. Исполнял ты чудный танец,
	Глашатая Зари изысканное па.
ШАНТЕКЛЕР (отступаясь).
	Тебя жалею я Душа твоя слепа.
	Ступай ты, черный дрозд, во мрак!
ДРОЗД.                                        Да, славный петел!
ШАНТЕКЛЕР.
	Я к Солнцу устремлюсь!
ДРОЗД.                                 И будь ты вечно светел!
ШАНТЕКЛЕР.
	Ты знаешь ли, чем, жизни смысл велик?
ДРОЗД. Оставим диспуты, они лишь треплют крылья.
ШАНТЕКЛЕР.
	Что в жизни главное? Священный пыл усилья.
	И ты противен мне, бездельник и шутник,
	А этой вот улиткой хрупкой,
	С ее серебряной скорлупкой,
	Что хочет ветку всю одна посеребрить,
	Я ей любуюсь, да!
ДРОЗД (быстро проглатывая улитку).
	                                А я ей насыщаюсь!
ШАНТЕКЛЕР (с криком ужаса)
	О подлость низкая! Тобой я возмущаюсь
	Для красного словца разрезать жизни нить ..
	Бездушен ты и бессердечен.
	Прощай!
ДРОЗД (прыгая).
	                   Зато умом я обеспечен

ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь, с презренней).
	Доволен ты умом своим?
	В другой раз мы с тобой о нем поговорим.
ДРОЗД (становясь неприятным)
	Ну что ж, я весело тебе свои советы,
	Как зернышки, давал Не хочешь ты. Пускай,
	Умою лапки я Иди и подкрепляй
	Своими бреднями врагов твоих наветы
ШАНТЕКЛЕР (приближаясь).
	А! Ты их слушаешь? И с ними ты знаком?
ДРОЗД
	Ты сердишься?
ШАНТЕКЛЕР   Да нет, о пустенькая птичка.
	И в дружбе все <почти>. Ты невиновен в том,
	Сильней тебя привычка.    (Наступая на него.)
	Но кто мои враги?
ДРОЗД.                             Кто? Совы!
ШАНТЕКЛЕР.                                      Ты дурак!
	Раз совы мне враги, ведь это подтвержденье,
	Что я глашатай дня и разгоняю мрак!
ДРОЗД. Будь счастлив, сделай одолженье,
	Не слишком нравится им это освещенье,
	И счетчика они решили... чик! Долой!
ШАНТЕКЛЕР. Как?
ДРОЗД.                     Да вот так Тебя, любезный мой,
	Зарезать решено
ШАНТЕКЛЕР.          Но кто?
ДРОЗД.                                    Собрат.
ШАНТЕКЛЕР                                        И местный?
ДРОЗД.
	Нет, иностранец.
ШАНТЕКЛЕР.            Кто?
ДРОЗД.                                 Один боец известный.
	Он должен ждать тебя:
ШАНТЕКЛЕР.                          Где?
ДРОЗД.                                                У Цесарки.
ШАНТЕКЛЕР.                                                        Так!
ДРОЗД.
	Бретер испытанный, смельчак,
	Который всех бы нас немедленно в котлету,
	Когда б:
	(Видя, что Шантеклер быстро уходит )
    Куда же ты?
ШАНТЕКЛЕР.                        К Цесарке.
ДРОЗД.                                                      Так и ecть!
	А я-то позабыл про рыцарскую честь!
	(Как будто хочет помешать Шантеклеру пройти. )
	Послушай, не ходи! Не делай глупость эту!
ШАНТЕКЛЕР. Пусти.
ДРОЗД.                     Ах, не ходи!
ШАНТЕКЛЕР (останавливаясь перед цветочным горшком,
	как бы в удивлении).          Однако!
ДРОЗД.                                                        Что ты стал?
ШАНТЕКЛЕР. Ты в этом был горшке?
ДРОЗД .                                                  Ну, да.
ШАНТЕКЛЕР.                                                 Не верю.
ДРОЗД .                                                                              Слово!
ШАНТЕКЛЕР. Не верю!
ДРОЗД .                           Почему?
ШАНТЕКЛЕР (недоверчиво).        Да для тебя он мал, -
	Не мог ты влезть в него!
ДРОЗД (живо влезая в горшок). Ну, хочешь, влезу снова?
	(Просовывает клюв в дырочку на дне )
	Отсюда я глядел:
ШАНТЕКЛЕР.               На землю? Ну, сиди
	И в дырочку теперь на небо ты гляди!
	(Сильным ударом крыла опрокидывает цветочный
	горшок на Дрозда; слышно, как там бьется тот под
	своей глиняной шапкой, с заглушенным свистом.)
	На яркость синевы глядите вы со страхом,
	Вы все, несчастные! Так пусть же кто-нибудь,
	Горшок перевернув крыла могучим взмахом,
	Заставит вас хоть раз на небеса взглянуть!
Занавес.




ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ПРИЕМНЫЙ ДЕНЬ ЦЕСАРКИ.

	Часть сада, одновременно служащая цветником и огородом. В глубине шпалерные
деревья. Рамы. Всевозможные овощи и цветы. Посреди плодовых деревьев и кустов пу-
гало - длинный шест. одетый в лохмотья от старого фрака и брюк и в старый шапокляк.

ЯВЛЕНИЕ  ПЕРВОЕ.

	Цесарка, куры, утки, цыплята и т. д. Фазанья курочка, Дрозд, потом Пату. Невиди-
мый хор ос, пчел и стрекоз. При поднятии занавеса страшное кудахтанье и клохтанье кур
и цыплят.

ЦЕСАРКА (возбужденно переходя от одного к другому).
А, здравствуйте! Какая толкотня!
Весь мир на рауте сегодня у меня.
Все переполнено - до грядок с огурцами!
КУРИЦА (смотря на огромные тыквы, похожие на вазы из майолики).
О, тыквы чудные - какой величины!
ЦЕСАРКА.
Мои майолики вы оценить должны,
Ведь вы художница и сами:
Какой отлив! Какой подбор!
ЦЫПЛЕНОК (прислушиваясь, с поднятым клювом),
	Поют?
ЦЕСАРКА (небрежно).
	              Да, у меня осиный хор!
	(Вертится среди приглашенных.)
ХОР ОС.   Реет рой, рой резвых ос
	Над грядой румяных роз,
	Под игрою ранних рос
	Нежно рдеют ризы роз.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (проходя с Дроздом, смеется).
	Итак, попались вы?
ДРОЗД (досказывая свою историю).
	                            Да что уж там! Сел в лужу.
	Как в басне чижика наивного, меня
	Захлопнула злодейка-западня!
	Но удалось мне выбиться наружу,
	И вот я здесь... (Осматривается.)
А он?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (удивленно).
	Так, значит, он придет?
ПАТУ (вдруг появляясь в тачке, с которой он, как с трибуны,
	смотрит на все происходящее).
	Быть может, он еще рассудок свой найдет
	И передумает!
ДРОЗД.                    Пату - здесь, в огороде?
ПАТУ (вертя косматой головой и позванивая куском цепи,
	болтающейся на ошейнике).
	Петух мне все сказал - я цепи перегрыз.
	Смотри же, черный Дрозд! Теперь я на свободе!
ЦЕСАРКА (заметив Дрозда).
	А вот он, милый Дрозд. Вы дамский наш каприз!
ХОР ЦИКАД (в деревьях).
	Солнца лучи
	Горячи, горячи!
	Цитры цикад
	Зазывно звучат!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая голову).
	Поют?
ЦЕСАРКА. Да, у меня оркестр и хор. Цикады!
	Кто это?

СОРОКА (в черном фраке и белом галстуке докладывает о гостях
	по мере того, как они входят в круглые отверстия внизу
	плетня, какие обыкновенно проделывают куры).
	                   Селезень!
СЕЛЕЗЕНЬ (входя, развязно).
	                                     А! Нынче здесь доклады!
ЦЕСАРКА (скромно).
	Да, нынче у меня такая толкотня.
	Пришлось поставить мне лакея у плетня
СОРОКА (докладывая).
	Гусак!
ГУСАК (входя, ослепленный великолепием).
	            У вас с докладом?
ЦЕСАРКА (скромно).              Да.
СОРОКА (докладывая).                  Индейка!
ИНДЕЙКА (уколотая).
	С докладом, вот как? Да, такая тьма гостей.
ЦЕСАРКА.
	Моей сороки муж - отличный он лакей.
ХОР ПЧЕЛ (в ветвях).
	Жужжа, кружим,
	Кружа, жужжим,
		В тиши,
		В глуши,
		В цветок
		Душистый
	Свой хоботок
	Мы погружаем бархатистый!
ИНДЕЙКА (поднимая клюв).
	Я слышу хор?
ЦЕСАРКА (небрежно).
	                     Пчелиный хор.
ИНДЕЙКА.                              Злодейка!
	Всегда все новое - последний крик.
ЦЕСАРКА (Фазаньей курочке).
	Сегодня, милочка, мой огород - цветник!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (которую затолкали, Дрозду).
	Пройдемте в уголок, за лейку.
ДРОЗД.                                            Здравствуй, лейка!
	Ее прозвали мы <Кокетливый старик>;
	Перевернув ее, глядишь: на ней парик.
ЦЕСАРКА (замечая Кота, который, вытянувшись на ветке
	яблони, наблюдает за происходящим).
	Здесь Кот!
ДРОЗД.             Мафусаил!
ПАТУ (с отвращением).    Фу, прозвище!
ЦЕСАРКА.                                                    Стрекозка.
ДРОЗД. Вторая от воды!
ПАТУ.                               О, как все это плоско!
ЦЕСАРКА (клюя капустный лист, с которого падают
	капли росы).
	Роса!
ПАТУ (ворчливо). Что ж, прозвище вы дали и росе?
ДРОЗД. Конечно - <Средство от загара>.
ЦЕСАРКА (показывая на нескольких молодых петушков,
	которые расхаживают тут же).
	Вы видели еще - <п. п.> цыплята все.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. <П. п.>?
ЦЕСАРКА.                              Ну да, <посредством пара>.
	(Представляя цыплят Фазаньей курочке.)
	Новейший аппарат!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.     Вот как!
ЦЫПЛЕНОК (подталкивая другого крылом).
	                                                    Смотри, она
	Совсем изумлена!
ЦЕСАРКА (презрительно).
	Высиживать цыплят? Какая старина!
ДРОЗД.
	Отсталость узкая! Прогресс...
СОРОКА (докладывая).                   Морская свинка!

ЦЕСАРКА (свинке).
	А, здравствуйте, мой друг! (Фазаньей курочке.)
	Вот вам еще новинка;
	Она та самая, которой был привит...
	Да... Все, кто чем-нибудь немного знаменит,
	Все собрались ко мне! Все удалось блестяще.
	Вот только что в смородиновой чаще
	Философ наш. Индюк, в тени, близ чайных роз,
	Нам конференцию экспромтом произнес.
	Чай-конференция! Прелестная идея! (Вертится.)
	Все у меня, все здесь-все сливки и весь цвет!
	И вы, Фазаночка, прелестная, как фея,
	И Черепаха здесь... (Оборачивается.) Ах, Черепахи нет!
	Как жалко будет ей: так восхищались все мы.
	Аудиторию он прямо покорил.
ДРОЗД.     О чем же речь была?
ЦЕСАРКА (внезапно серьезно). Моральные проблемы.
	Он чудно, чудно говорил!
	(Удаляется от них, кружась.)
ДРОЗД. Однако повезло, что волею Аллаха
	Я не слыхал его.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Кто это-Черепаха?
ДРОЗД.
	Толстуха старая, которой до проблем,
	Моральных иль иных, и дела нет совсем.

			В розах жужжанье

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Шмель!
ЦЕСАРКА.     Да! Он моего не пропустил приема.
	А, здравствуйте, мой друг! Какой на вас жилет!
	Сегодня у меня на рауте весь свет,
	Все, все! (Следует, кружась, за шмелем.)
ДРОЗД (трогая свой лоб кончиком крыла).
	                   В гостях-то все. Не все вот только дома!
ЦЕСАРКА (клохча, как индюшка, в глубине).
	Последний раут мой, до августа, да, да!
	Последний! Здравствуйте! Привет мой, господа!
	Последний раут мой - до осени!
КУРИЦА (видя, как падают вишни).
	                                                          Ах, вишни!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая голову).
	Их сбросил Ветерок.
ЦЕСАРКА (живо возвращаясь).
	                                      Да, здесь и Ветерок.
	Его я не зову - старания излишни:
	Он сам является экспромтом нa часок
	И нам то вишенку, то ягодку уронит.
	Все у меня, все, все...
ДРОЗД.                                 Она в восторге тонет.
(Припрыгивая, приближается к дереву, где сидит
Кот. Тихо, вполголоса )
	Ну, Кот, а что комплот?
КОТ (с ветки своей смотря вдаль через плетень).
	                                         Отлично все идет.
Там петухи идут блестящей вереницей
За стилизованной и декадентской птицей
КРИК ИЗДАЛИ. Э-он!..

			Все бросаются к входу.

ПАТУ (ворча).           Конечно, это он!
СОРОКА (докладывая).
	Павлин!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Дрозду).
	                   По прозвищу...
ДРОЗД.                                     А - кавалер д'Э... он!



ЯВЛЕНИЕ  ВТОРОЕ.

Те же. Павлин, который входит медленно, с неподвижно и высоко поднятой головой.

ЦЕСАРКА (бросаясь к нему навстречу).
	Маэстро дорогой! Мы вами не забыты!
	Прошу вас: вот сюда: как желтый балдахин,
	Подсолнечник вас ждет. Подсолнечник... Павлин...
	(В восторге.) Не правда ли: Берн-Джоне и прерафаэлиты?
ВСЕ (толпясь около Павлина).
	Маэстро!
ВЗРОСЛЫЙ ЦЫПЛЕНОК (Утке).
	                   Да! Одно его словцо у всех
	Решает ваш успех,
	И верят все ему, коль скажет он <бездарно>.
ДРУГОЙ ЦЫПЛЕНОК (успевший приблизиться к Павлину,
	заикаясь от волнения).
	Как вы нашли мое последнее <Кюи-кюи>?

			Благоговейное ожидание.

ПАВЛИН (роняет небрежно).
	Определенно.
ВСЕ (общая сенсация).
	                            Ах!!!
СЕЛЕЗЕНЬ (дрожа)           А кряканья мои?
	Как крякал я, маэстро?

				Ожидание.

ПАВЛИН.                                      Лапидарно.
ЦЕСАРКА (в восторге, курицам).
	Так каждый раз,
	Он слово нам бросает, как алмаз,
	И их он дарит мне...
ПАВЛИН.                       Систематично.
КУРИЦА (приближаясь, чуть не лишается чувств от
волнения).
Как платье нравится мое вам?
ПАВЛИН (взглянув).                       Эстетично.
КОХИНХИНКА (та же игра).
	А этот головной убор,
	Он...
ПАВЛИН.     Единичен.
ЦЕСАРКА (в энтузиазме).
	                                  Боже! Е-ди-ни-чен!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (делает вид, что слушает только хор пчел).
	Опять поет незримый хор?
ЦЕСАРКА (представляя Павлину своего сына).
	Мой сын! Как вы его найдете?
ПАВЛИН.                                      Гармоничен.
ЦЕСАРКА (в восторге. Фазаньей курочке).
	Он гармоничен, а, представьте!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                     Кто?
ЦЕСАРКА.                                                 Мой сын.
	Так мне сказал Павлин.
ПЧЕЛЫ.    Жужжа, кружим,
	Кружа, жужжим.
	Мы из жасминов жадно пили,
	Потом летим
	К цветам чужим,
	Несем запас душистой пыли!
ЦЕСАРКА (Павлину).
	Оригинальный ритм у пчел...
ПАВЛИН.                                 Асинартетный!
КУРИЦА (Цесарке).
	Но у него запас эпитетов несметный!
ЦЕСАРКА.
	Нежданных прилагательных король!
ПАВЛИН (цедя слова резким и высокомерным голосом).
	Да!
ЦЕСАРКА. Браво, браво!
ПАВЛИН.                         Я охотно принял роль,
	Превысив Рескина, - с моим бесценным даром,
Моей тактичностью, давно известной всем,
Быть здесь - arbiter elegantiarum(законодатель вкусов),
Быть разрешителем сомнений и дилемм.
ЦЕСАРКА.
Да, браво, да, да, да!
ПАВЛИН.                         Я Меценат, Петроний,
Поклонник красочных мелодий и симфоний,
Бесценных ценностей носитель и судья.
Милы эмали мне, и лунная камея,
И мягкий блеск камней, их мглу лелею, млея.
Для вкуса общего недаром избран я.
ПАТУ. Ни слова я не понял в этом.
ПАВЛИН.
	Сказать ли - <стражником>?
ЦЕСАРКА (брызжущая восторгом). Ах, да!
ПАВЛИН.                                          Нет - <Тесмотетом>.

		Ропот почтительного восторга.

ЦЕСАРКА (Фазаньей курочке).
	Вы так взволнованы, что видите его?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нервно).
	Нет, я взволнована немного оттого,
	Что Шантеклера жду.
ЦЕСАРКА (в восхищении).
	                               Как? Он придет к нам тоже?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Да! он хотел прийти.
ЦЕСАРКА.                         Ах, боже!
	Мой день...
ПАВЛИН (уколотый).
	               Роскошный день.
ЦЕСАРКА (гостям).          К нам будет Шантеклер!
ПАВЛИН (вполголоса ей).
	Вас больше ждет триумф.
ЦЕСАРКА (вздрагивает).        А? Что вы говорите?
	Триумф?

	Павлин таинственно утвердительно кивает головой

Какой триумф?
ПАВЛИН (удаляясь).                    Увидим!
ЦЕСАРКА (бежит за ним).                       Не томите!
СОРОКА (докладывая).
Петух из Бельгии, де Брекель, кавалер.



ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.

Те же, потом один за Другим петухи.

ЦЕСАРКА (останавливаясь в изумлении).
	Де Брекель? У меня? Ошибка... Что такое?
БРЕКЕЛЬ (кланяясь).
Сударыня...
ЦЕСАРКА (задыхаясь от волнения при виде белого петуха
	 с черными бакенбардами).
	                     Мой бог!
СОРОКА (докладывая).       Петух фон Рамельслоэ!
ЦЕСАРКА.
	Я так изумлена!
ПАВЛИН (небрежно, на ухо Цесарке, пока ослепительный
	Рамельслоэ кланяется).
	                              Новейший лейкотит,
	Авикультурою он только что открыт.
ЦЕСАРКА (потрясенная).
	Ави...
СОРОКА (голос ее все более и более гордо раздается).
	           Петух Вьяндот с отливом темной стали!

			Волнение среди кур.

ЦЕСАРКА (обезумев).
	Мой сын!
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ.
	                   Я здесь, мама, вот, вот!
ЦЕСАРКА.
	Мой сын! Петух Вьяндот.
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (ей тихо).
	Откуда вы их всех достали?
ПАВЛИН (небрежно).
	Взгляните, брыжжи у него -
	Искусства нового прямое торжество.
ЦЕСАРКА (вновь прибывшим, которых окружает ропот изумления).
	Вы - здесь .. такая честь... Я растерялась прямо:
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (стоя у дверей).
	Еще, еще идут, их там так много, мама!
СОРОКА (докладывая).
	Петух...
ЦЕСАРКА.   Какой еще?
СОРОКА.                         Месопотамский.
ЦЕСАРКА.                                                      Ах!
СОРОКА.
	О двух гребнях!
ЦЕСАРКА.                 Мой бог! О двух гребнях!
	(Бросается к вновь прибывшему.)
	Такая честь...
ПАВЛИН.            Я враг всего, что устарело,
	Враг общепринятых, общедоступных норм,
	И на себя я взять решился смело
	Вам показать всю прелесть новых форм.
ЦЕСАРКА (бросаясь к нему).
	Маэстро дорогой, мы так вам благодарны!
	(Фазаньей курочке, покровительственным тоном.)
	Месопотамский здесь...
	(Бежит к Мессопотамскому петуху, который склоняет
	перед ней свои два гребня.)
	                                          О, как же я горда!
ДРОЗД (в сторону).
	Сойдет с ума!
СОРОКА.             Петух...
ЦЕСАРКА                        Кто?
СОРОКА (зычно)                      Бородач из Варны!
ПАВЛИН. А, это славянин!
ЦЕСАРКА.                            Как интересен он!
	(Бросаясь к бородачу )
	Славянская душа давно мы...
СОРОКА.                                    Орпингтон
	С торчащими бровями:
ЦЕСАРКА.                             Ах, прелестно!
	Я страшно польщена! (Бежит к Орпингтону.)
СОРОКА.                              Петух Скотч-Грей
	О лапке розовой...
ЦЕСАРКА.                    Как это интересно!
	О лапке розовой-что может быть милей?
СОРОКА. Петух...
ЦЕСАРКА (взволнованно).Ужель еще?
СОРОКА.                                               О гребешке бокалом!
ЦЕСАРКА (которая с восторгом бросается навстречу каждому
	вновь прибывающему).
	Ах! Мы любуемся бокалом этим алым!
	Как ново!
СОРОКА.          Андалузский Голубой!
ЦЕСАРКА (набрасываясь на Андалузца).
	Ах, Андалузия! Маэстро дорогой,
	Высиживали вас во впадине гитары,
	И, верно, музыки вас окружали чары?

СОРОКА.
	Петух Лонгшан!
ПАВЛИН.                         Татарин.
КУРЫ (ослепленные этим черным гигантом). Вот гигант!
СОРОКА. Петух из Гамбурга с нашивкой золотою!
КРИК КУР (перед петухом в галунах и треуголке).
	Ах! Не встречались мы с подобной красотою!
	- Расшитый золотом! - Из Гамбурга!
ДРОЗД.                                                               Ну, франт!
ЦЕСАРКА
	Мой раут прогремит!
	(Гамбургскому петуху, у которого черный с желтым пластрон )
	                                        Какой пластрон богатый!
	Он из чего у вас?
ДРОЗД.                          Из зебры полосатой!
ЦЕСАРКА
	Из зебры! Навсегда запомним ваш приход
	И честь:
СОРОКА.          Петух.
ЦЕСАРКА (отскакивая). Ах, боже!
СОРОКА.                                             Бирманских пород!

			Волнение усиливается

ПАВЛИН. Индус!
ЦЕСАРКА.            О боже мой! Магараджа Бирманский!
	(Бежит к петуху, восторженно )
	Индусская душа: О, это!..
СОРОКА.                                     Падуанский!
	Голландско-Польский!
ЦЕСАРКА.                           Боже мой,
	Из Падуи, Голландии и Польши -
	Все сразу? Не о чем теперь мечтать мне больше.
	О боже!

Падуанский петух входит, потряхивая своими султанами.

СОРОКА.           Серебристый! Золотой!
ЦЕСАРКА (замирая перед волнистым султаном Сере-
	бристого петуха).
	На голове его каскад сверкает ярко!
ДРОЗД. Из трех плотин!
ЦЕСАРКА (не зная, что говорит).
	                                  Из трех плотин!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Пату).
	Все повторяет вслух! О бедная Цесарка!
СОРОКА (все зычнее и зычнее докладывая о петухах, все
	более необыкновенных).
	Петух Багдадский!
ЦЕСАРКА.                        Ах!
ПАВЛИН (голос которого покрывает все другие).
	                                            Он прямо Аладдин!
	Он Камаральзаман! Весь в радужных отсветах,
	Арабской сказкою он дышит, как султан!
КУРЫ (в восторге)
	Арабской сказкою! Он Камаральзаман!
СОРОКА
	Петух Бентам в манжетах!
ЦЕСАРКА.
	О! Век Людовиков! Он карлик, лилипут!
ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (тихо)
	Мама! приди в себя!
ЦЕСАРКА (посреди петухов, кричит)
	                                    Нет, не могу, не стану!
Кому же первенство? Их слишком много тут,
Не знаю ничего! Иль Камаральзаману?
Но Орпингтон! Вьяндот! Лонгшан! Бентам!
СОРОКА. Де Гельдр!
ЦЕСАРКА (бросаясь к нему)
	                          Из Бельгии, из милого мне края!
СОРОКА. Змеиношеий из Малайи!
ЦЕСАРКА (Павлину)
	Маэстро! Этим всем обязана я вам!
СОРОКА.
	Петух с вороньим клювом! Вилохвостый!
	О лапах коршуна!
ЦЕСАРКА.                  О, я в восторге просто!
	Смотрите, Альбинос! Мой бог,
	Какая белизна!
ОДНА ИЗ КУР (а за ней все другие).
	                        Как сливки! Как творог!
СОРОКА. Петух Кревкер!
ЦЕСАРКА.                       С рогами?
ПАВЛИН                                         Инфернальный.
КУРЫ (в восторге).
	Ах, душечка, какой петух оригинальный!
	Он - инфернальный!
СОРОКА.                            Птармиган!
ПАВЛИН.                                                Эстет!
ЦЕСАРКА.
	Он изумительно одет!
	Что за цвета! тона волшебной сказки!
	И что-то вроде ассирийской каски!
	Я:
СОРОКА. Белая стрела!
ЦЕСАРКА (бросаясь).     На голове его...
	(Внезапно останавливается, увидя его срезанный гребень.)
	Как странно - нету ничего?
ПАВЛИН.
	Да, гребень сбрит его - так делают бретеры!
КОТ (с дерева, указывая Дрозду на Белую стрелу).
	Вот он! Смотри, в пыли его сверкают шпоры...

Белая стрела скрывается в толпе великолепных петухов,
окруженной кудахтающими курицами.

СОРОКА. Петух из Африки!
ЦЕСАРКА (растерянная, твердит, обращаясь в пространство).
	                                        Какая честь... честь... честь...
ПАТУ. Она сойдет с ума, бедняга!
СОРОКА.                                          Шестипалый!
	Петух Японский!
ДРОЗД.                       Дзинь! Японец!
СОРОКА.                                           Спленденс Алый!
ЦЕСАРКА (видя, что у этого петуха хвост восьми мет-
ров длиною).
Какой плюмаж!
СОРОКА.                    Петух Сабо...
ДРОЗД (видя, что он сзади имеет совершенно плоскую форму).
	                                                     <На чем бы сесть?>
СОРОКА (заканчивая объявление).
	Иначе - без хвоста!
ЦЕСАРКА (вне себя).         Как ново!
	Да, вот оно - решительное слово!
СОРОКА (докладывая о появляющихся все более изу-
мительных петухах).
Псевдокитайский Кукуликолор!
ЦЕСАРКА.
	Ах!
СОРОКА.  Валикикили!
ЦЕСАРКА.                    О, что за съезд!
ПАВЛИН.                                               Подбор
	Не только космополитичен,
	Но прямо калейдоскопичен.
СОРОКА. Брама и Кохинхин!
ПАВЛИН (торжественно) Вот налицо - порок;
	Прогнивший весь Восток!
ЦЕСАРКА (опьяненная).       Прогнивший весь Восток!
ПАВЛИН.
	С своей болезненной и жуткой красотою!
ЦЕСАРКА (Кохинхину).
	Такая честь! Ах, право, я не стою! (Павлину.)
	В глазах его - Восток! Какой развратный взгляд!
ВСЕ (с восторгом).
	Восток! Разврат! Восторг! Восток! Восторг! Разврат!
СОРОКА (все громче и громче, охваченная общим безумием).
	Чилийский завитой! Фламандский против ворса!
	Петух Скакун без лап!
КУРЫ.                                Одним усильем торса!
ЦЕСАРКА.
	Он каучуковый, природный акробат!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Пату).
	А что же Шантеклер?
ПАТУ.                               Он явится уж скоро.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Его ты видишь?
ПАТУ.                        Да, он близко - у забора,
	Он землю уж скребет - я слышу этот звук.
СОРОКА.
	Гундук под зонтиком!
ВСЕ (в восторге).            Гундук!-Гундук!-Гундук!
СОРОКА.
	Петух Плимут-Рок-Янки!
ВСЕ (с криком энтузиазма). А!
СОРОКА. Бане Тюрингенский, весь в складках он с из нанки!
ВСЕ. О!
СОРОКА. Иберийский Белоух!
ВСЕ. О!
Внезапное молчание На пороге, за последним гостем,
появляется Шантеклер.
ШАНТЕКЛЕР. Просто попрошу вас доложить: Петух.



ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же, Шантеклер, позже Голуби и Лебедь

СОРОКА (оглядывает Шантеклера, потом презрительно
докладывает).
	Петух!
ШАНТЕКЛЕР (с порога. Цесарке).
	              Простите мне! (Кланяется )
	                                         Но я совсем сконфужен;
	Я вижу, что костюм иной мне был бы нужен;
	Посмею ли войти?
ЦЕСАРКА.                    Прошу, прошу, прошу!
ШАНТЕКЛЕР.
	Но дисгармонию как будто я вношу!
ЦЕСАРКА (снисходительно).
	Ах, нет!
ШАНТЕКЛЕР. Я никогда не видел Индостана,
	И, должен вам сказать, я не люблю обмана!
	Две лапы у меня всего!
ЦЕСАРКА.                        Ну, не стесняйтесь, право.
ШАНТЕКЛЕР.
	Ни пальца лишнего! Ни гребня! Ничего,
	Что на внимание давало бы мне право.
	С пунцовым гребешком своим,
	Средь блеска этого плюмажей, шлемов, касок,
	Я чувствую - мне не хватает красок.
ЦЕСАРКА.
	Мы ваш рабочий вид охотно извиним!
ШАНТЕКЛЕР.
	В прощенье вашем не уверен;
	Мне совестно - я так умерен,
	Что у народа своего
	Взял только цвет листвы весенней
	И золото поры осенней,
	И больше - больше ничего.
	Да, я петух (мне прямо стыдно!),
	Которого нередко видно
	В усадьбе сельской и простой;
	Петух нисколько не надменный,
	Петух совсем обыкновенный,
	Не золотой, не завитой!
	Кого артист изображает,
	Кто колокольни шпиль венчает,
	На солнце издали блестя;
	Кого с восторгом в белых стружках,
	В своих дешевеньких игрушках
	Находит милое дитя!
ПАВЛИН (из группы шушукающихся птиц, с иронией).
	Ну, словом, вы Петух: французский?
ШАНТЕКЛЕР (даже не оборачиваясь, спокойно).
	Мои воззренья не настолько узки;
	Еще до Франции уж знали петухов,
	Но эту честь принять охотно я готов.
ДРОЗД (тихо, Шантеклеру)
	А твой убийца здесь.
ШАНТЕКЛЕР (видя приближающуюся Фазанью курочку).
	                                    Тсс! Пусть она не знает!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кокетливо).
	Вы все-таки пришли?
ШАНТЕКЛЕР (наклоняя голову).
	                                       Для вас:
ЦЕСАРКА (слушавшая Кохинхина, который что-то рассказывает,
	окруженный курами).                Что он болтает!
	Какие ужасы! (С восторгом.)
	                         Сплошной скандал!
	Он всех испорченней среди природы птичьей!
ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к петуху).
	Довольно!
ВСЕ КУРЫ (возмущены). Это что?
ШАНТЕКЛЕР (сильнее).                 Довольно, я сказал!
КОХИНХИН (останавливается и с насмешливым удивлением).
	Петух французский против неприличии?
ШАНТЕКЛЕР.
	Вы слову этому даете смысл дурной!
	Но общего у вас нет ничего со мной.
	Все знают, черт возьми, что я не жил монахом,
	И что умею я крыла могучим взмахом
	Любую победить; но мелкий ваш разврат
	И тайны в уголках... о, мне они претят!
	Мне вовсе не нужны восточные наркозы,
	Когда во власти я своей волшебной грезы;
	И в жилах у меня течет мятежно кровь.
	Я не люблю разврат, но я люблю любовь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. ему).
	Бежим со мной в леса! Тебя я обожаю!
ШАНТЕКЛЕР (осматриваясь).
	Но где же искренность, где правда, простота?
СОРОКА (докладывая).
	Два голубя!
ШАНТЕКЛЕР (не веря ушам). Как, два...
ЦЕСАРКА.                                                Да, я их ожидаю!
ШАНТЕКЛЕР. Те самые?
ЦЕСАРКА.                         Да, да!
ШАНТЕКЛЕР (облегченно вздыхая). Двух голубей чета.
	О, наконец!
ГОЛУБИ (влетая с сальто-мортале).
	                     Гоп! Гоп!
ШАНТЕКЛЕР (отступая). Но что за пируэты?
ГОЛУБИ (представляясь между двумя кувырканиями).
	Два брата Темблеры: английский цирк.
	Кувырк! Кувырк!
ЦЕСАРКА (едва поспевая за акробатами, скрывающимися в толпе гостей).
	                               Кувырк! Кувырк!
ШАНТЕКЛЕР.
	Два клоуна! О Лафонтен, да где ты?
	Ах! Встретить чистоту, увидеть...
СОРОКА (докладывая).                   Лебедь!
ШАНТЕКЛЕР.                                                 Вот.
	Судьба немедленно награду мне дает:
	Я полюбуюсь им, как белою святыней,
	И с радостью на чистоту взгляну!
	(Бросается радостно )
	Он-черный!.. (С ужасом отступает.)
ЧЕРНЫЙ ЛЕБЕДЬ (самодовольно покачиваясь).
	                         Да, я бросил белизну,
	Оставил я себе лишь совершенство линий!
ШАНТЕКЛЕР.
	И вот ты лебедя отныне только тень.
ЛЕБЕДЬ (смущенно).
	Но...
ШАНТЕКЛЕР (отталкивая его, чтобы вскочить на
скамеечку, с которой в отверстие плетня он видит
далеко вперед).
	           Дайте мне взглянуть скорее за плетень;
Да существует ли природа, в самом деле?
А! вот поля зазеленели,
Корова мирная пасется на траве:
Движенья медленны, и колокольчик звонок...
Благодаренье небу! Вот теленок-
И об одной он голове!
(Спрыгивает и возвращается к Фазаньей курочке.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Бежим в мои леса, там чисто все, наивно.
Там будет нам с тобой любить друг друга дивно!
ДРОЗД (Цесарке, указывая на Фазанью курочку и
Шантеклера).
	А ведь романчик-то идет у них на лад!
ЦЕСАРКА (приглядываясь).
	Как занимательно! Ах, что за нежный взгляд!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Шантеклеру).
	Уйдем, уйдем со мной! Уйдем!
ШАНТЕКЛЕР (испуганно).             Уйти с тобою?
Нет, нет: я должен петь, где ведено судьбою;
Здесь я и нужен и любим...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (вспомнив все, что слышала
ночью).
А, ты так думаешь, но ты не нужен им.
Уйдем со мной в леса! Там правдой жизнь богата,
Там будем мы дышать вольней,
Там встретишь ты двух голубей,
Которые живут, как два родные брата
ИНДЮК (из глубины).
Сударыня! Вниманья миг один!
Великий наш Павлин, наш славный...
ПАВЛИН (скромно).                              Сверхпавлин!
ЦЕСАРКА.
Он сжалился над нашими мольбами
И свой чудесный хвост распустит перед нами!.

Все группируются; иностранные петухи окружают своего патрона

ПАВЛИН (приготовляясь распустить хвост)
	Да, боже мой, как истинный артист,
	Дарю я вам любой из всех моих талантов;
	Сказать ли: техник я?
ЦЕСАРКА (в восторге).    Да!
ПАВЛИН.                                Нет: пироболист.
	Не так ярки огни смарагдов и брильянтов,
	Зажженные людьми, когда в тиши ночей
	Июльским торжеством столица запылала,
	С небес лучи лия и плавя пламя лала,
	Соцветия огней, созвездия свечей...
ШАНТЕКЛЕР. Однако!
ПАВЛИН.                      Чем цвета сапфира и опала,
	Когда раскрою я всю роскошь опахала..
ЦЕСАРКА.
	Ах, ах, я поняла последние слова!
ПАВЛИН.
	Лазурь глубокую, как неба синева,
	С бесценных ценностей сверкающей игрою,
	Мой веер веющий блистательно раскрою!
	(Раскрывает свой хвост.)

			Общий рокот восторга

ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ (приближаясь к Павлину).
	Маэстро, о, скажите нам,
	Кого избрали вы любимцем моды?
ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (отталкивая его)
	На пальму я похож!
КИТАЙСКИЙ ПЕТУХ (отталкивая Падуанского петуха)
	                                  Я-на китайский храм!
ТРЕТИЙ (отталкивая Китайского петуха)
	Капуста у меня прикреплена к ногам!
ШАНТЕКЛЕР (смотря на них)
	Удобно: сами и уроды,
	И импресарьо вместе с тем!
ПЕТУХИ (парадируя перед павлином).
	Взгляните на меня!-Мой фрак!-Мой шлем!
ШАНТЕКЛЕР (вдруг вскрикивая).
	Чудесен ваш турнир, и, делая сравненье,
	Вам сверху пугало дарит благословенье!

В самом деле, позади них ветер поднял рукава пугала,
которые мягко простираются над этим маскарадом

ВСЕ (отступая).
Что: что он говорит?
ШАНТЕКЛЕР.                   Ужель не слышно вам?
	Да вы прислушайтесь к словам
	Лохмотьев пугала на этом огороде.

В это время от дуновенья ветра как бы оживают пустые и дырявые лохмотья

	Вот ожило оно! Качает головой!
	Что брюки говорят, танцуя танец свой,
	Ужель не слышите? <Мы тоже были в моде>
	А нищим брошенный истертый шапокляк,
	Предмет для ужина малютки реполовки?
	<Когда-то не было модней меня обновки!>
		А этот старый фрак?
	<Я тоже был когда-то в моде>.
	Лохмотья рукавов развеявши пустых,
	Как моду встарь ловил, он ловит ветер в них
	Но ветер далеко! Гуляет на свободе!
ПАВЛИН (животным, которые отступают в некотором испуге).
	Предмет не говорит! Что испугало вас?
ШАНТЕКЛЕР.
	Вот так же думает и человек про нас.
ПАВЛИН (вполголоса, соседям).
	Он на меня сердит за наших приглашенных
(Шантеклеру, с иронией).
Что вы мне скажете о тех иноплеменных?
ШАНТЕКЛЕР.
Что мне сказать о них? Все эти петухи-
Коммерческих мозгов ученые грехи
Усовершенствовать желающих породу
И заодно исправить мать-природу.
Смешать пород огромное число:
Там взять серьгу, там клюв, там шпору, там крыло-
И жизнь дать новому уроду!
Нет в этих петухах ни капли петуха,
Все это брик-а-брак, подделка, чепуха;
Они полезнее гораздо в каталоге,
Чем в тишине садов, на ферме, на дороге
Всех этих петухов, искусственных, чужих,
Изломанных, хохлатых, завитых,
Природа нежною рукой не исправляла,
Их форма странная нелепа и пестра
И не хранит яйца священного овала;
Все исказила в них какая-то игра.
Нам Апокалипсис вещает тайны чуда...
Коль есть курятник там, то все они оттуда!
ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ.
Однако, сударь, вы:
ШАНТЕКЛЕР (увлекаясь) А я вам говорю -
Долг петуха один - любить свою Зарю -
Не правда ль. Солнце, так? И быть пунцовым криком!
А кто не хочет жить в сознании великом
Служенья своего, тот все равно пропал;
Будь он пестроголов, треног иль шестипал!
Из жизни навсегда его исчезнет праздность,
Как разновидности исчезнувшая разность.
ПЕТУХ. Однако...
ШАНТЕКЛЕР (от одного к. другому).
Да, да, да, теперь вот здесь вы все
	Стоите предо мной во всей своей красе!
	Кошмар! На головах кокосы, кики, коки:
	А у Павлина я недаром брал уроки!
	(Засыпает их насмешливыми фразами )
	Пускай поет петух! Песнь-подвиг петуха,
	Полет, победа, пыл! Позор, коль песнь плоха!
	Но вы не петухи - презренные петрушки,
	Паяцы, попочки, петарды и пеструшки!
	Не пенье - празднество потухших ваших душ,
	Почет пленяет вас, хотите вы быть в моде;
	Но вот придет другой, покорствуя природе,
	Прекрасней будет плащ, пышнее будет рюш...
	А вы, пройдете вы бесследно, как коклюш.
	Пока встречает вас приятной лести ропот,
	Но пусть лишь пестун ваш затеет новый опыт -
	И прежних петухов утопит опыт тот;
	Падете в пух и прах! Пари-пора придет,
	Вы все уступите новейшему ублюдку,
	Который явится наперекор рассудку,
	Вас прихоть модная покинет с той поры,
	Простите, петухи, вы будете - стары.
ПЕТУХ.
	Но как же этого избегнуть?
ШАНТЕКЛЕР.                              Думать честно
	Лишь об одном...
ПЕТУХ.                    О чем?
ШАНТЕКЛЕР.                     О пении своем!
ПЕТУХ (высокомерно).
	Мы думаем о нем, и это всем известно.
ШАНТЕКЛЕР.
	Известно... но кому?



ЯВЛЕНИЕ  ПЯТОЕ.

Те же и три быстро подскакивающих взрослых цыпленка, которые с некоторого времени
разгуливают среди искусственных петухов.

ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.      Всем нам!
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.                     Всем нам!
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК.                                      Всем нам!
ВСЕ ТРИ ЦЫПЛЕНКА (с поклоном).
	Маэстро!
ПЕРВЫЙ ЫПЛЕНОК.
	                  Голос ваш, скажите?
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (так же).       Тенор?
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (так же).                  Бас?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Как вы даете звук? И по какой методе?
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	С кем сходен тембр у вас, с Будуром?
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК.                               С Эллевью?
ШАНТЕКЛЕР (изумленный. Цесарке)
	Что это? Клоуны?
ЦЕСАРКА.                     Ах! Это интервью.
	Теперь они в огромной моде
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Где вы берете звук? В груди?
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.                  Иль головной?
ШАНТЕКЛЕР.
	Где я беру его?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	                         Мы ждем от вас ответа.
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Мы для анкеты здесь.
ШАНТЕКЛЕР (стараясь ускользнуть)
	                                    Анкета?
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (загораживая дорогу)
	                                                     Да, анкета.
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Что кушаете вы, скажите, поутру?
ШАНТЕКЛЕР.
	Что утром кушаю? Откуда звук беру?
	Но кто вы? Отчего вам это интересно?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (кланяясь)
	Я - кукуреко-граф.
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (так асе).
	                                 Я - кукуреко-лог.
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (так же). Я:
ШАНТЕКЛЕР.
	Благодарствуйте, а я понять не мог.
	Позвольте же: (Хочет уйти )
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Да будет вам известно,
	Что без ответа мы не отпускаем вас.
ШАНТЕКЛЕР.
	Я: я:
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	                Минуточку: Запишем мы сейчас.
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Скажите нам: у вас есть направленье?
ШАНТЕКЛЕР.
	Еще бы!
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	                Но к чему особое стремленье?
	Вас тянет к:
ШАНТЕКЛЕР.       К курицам!
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (смеясь).
	                                              О пении своем
	Что скажете вы нам?
ШАНТЕКЛЕР.                   Но... клюв я открываю...
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Потом?
ШАНТЕКЛЕР.
	                 Пою <кукуреку>.
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК.                Потом?
ШАНТЕКЛЕР.
	Потом свой клюв я закрываю.
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Позвольте мне еще вопрос вам предложить:
	Как можете вы петь неутомимо?
	Не держите ли вы особого режима?
	Живете вы?
ШАНТЕКЛЕР.     Чтоб петь...
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.          Поете?
ШАНТЕКЛЕР.                                    Чтобы жить.
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Но как поете вы?
ШАНТЕКЛЕР.             Со всею силой страсти!
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Нет! на какой размер? Деленье на три части
	Или нормальное? Я напою вам, вот:
	Ку-куре-ку! (Бьет такт своим крылом.)
ШАНТЕКЛЕР (отступая).
	                        Да он меня побьет!
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Или ку-ку-ре-ку?

ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК.
	                             Которая система?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (перебивая).
	Какая динамическая схема:
	Раз-раз-два... два-раз-три...
ШАНТЕКЛЕР.
	Ди... динам...
ДРОЗД.                  Это высококомично!
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	Где ударение вы ставите обычно'
	На ку?
ШАНТЕКЛЕР. На ку?
ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. На ри?
ШАНТЕКЛЕР.                            На ри?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (нетерпеливо).
	К какой же вы принадлежите школе?
ШАНТЕКЛЕР.
	Как? Школа петухов? Учился я на воле.
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (скороговоркой).
	Есть школы разные, отличья велики:
	Поют <кукуреку>, поют <кикирики>.
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (так же).
И это разница понятная артистам:
Кукурекистом быть или кикирикистом.
ШАНТЕКЛЕР.
	Куку... кики...
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	                           Еще я приведу
Вам не одну систему пенья...
ШАНТЕКЛЕР.
Я скоро выйду из терпенья!
ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ (приближаясь).
Нет, нужно только: <кукудудль-ду!>
ШАНТЕКЛЕР.
	Кто это?
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Индо-англичанин.
ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК.
	А этот турок, чей убор так странен,
	Поет ку-ку-ру-ку.
ТУРОК.                         Да, я кукурукист.
ШАНТЕКЛЕР.
	Ку-ку-ри-кари-катурист?
	Нет, положительно, я грежу.
ДРУГОЙ ПЕТУХ (справа).
	А я, чтоб звук был чист,
	Все гласные долой (поет):
	                                   К-к-к-к!
ШАНТЕКЛЕР.                                Я брежу!
ТРЕТИЙ ПЕТУХ (слева, поет).
У-у-и-у... Чтоб песнь была звонка,
Я опускаю букву К.
ШАНТЕКЛЕР.
Но в голову и мысль прийти мне не могла бы,
Как эти турки все, китайцы и арабы
Сумеют исказить мое кукуреку!
ЧЕТВЕРТЫЙ ПЕТУХ (подходя).
Ку-ко-ка-ри-ка-ку!
Я звуки все смешал свободно,
В один свободный крик собрав!
ВСЕ ПЕТУХИ (ссорясь между собой).
Ку-ку! Нет, ки! Нет, ку! Ки-ки!
ШАНТЕКЛЕР (в отчаянии).            Но кто же прав?
ЧЕТВЕРТЫЙ ПЕТУХ.
	Всех обязать должны мы всенародно
	Употреблять свободный крик один!
ШАНТЕКЛЕР.
	Кто этот важный господин?
	Он говорит с таким авторитетом...
ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК.
О петухе вы не слыхали этом?
Он никогда не пел и этим знаменит!
ШАНТЕКЛЕР (со смиренным отчаянием).
	А я - всего петух, чья громко песнь звучит.
ВСЕ ПЕТУХИ (отстраняясь от него, с презрением).
Фи! Фи!
ШАНТЕКЛЕР. Владеют мной такие же законы,
Что розовым кустом, когда свои бутоны
Он отдает весне: вот так же песнь мою
Неудержимо я и радостно даю.
ПАВЛИН (саркастично).
	Ага! Я <Розы> ждал, я в этом был уверен

			Смешок сожаленья

ШАНТЕКЛЕР (Дрозду, тихо и нервно).
Что ж, долго ли мой враг томить меня намерен?
ВСЕ (с отвращением).
Фи, роза! Роза, фи!
ЦЕСАРКА (в негодовании от такой пошлости).
	                                Иль нет других цветов?
	А роза, боже мой! Цветок такой...
ПАВЛИН.                                          Банальный!
	(С презрительной дерзостью.)
Склоняет  он.
ШАНТЕКЛЕР.                  Ну да, Павлин печальный!
	Но вам вполне простить готов
О розе - rosae - отзыв ваш небрежный:
О, мой пироболист, здесь силы неравны, ,
Бенгальские огни померкнуть все должны
Перед бенгальской розой нежной.
Но требую зато и жду, что, кроме вас,
Готовы петухи всех наций и всех рас
Со мною защищать...
ПЕТУХ (насмешливо). Кого же?
ШАНТЕКЛЕР:                              Розу, розу,
И здесь же подтвердить...
ДРОЗД (иронически).               Любовь к эффектным позам!
Иль снова рыцарем явиться хочешь ты?
ШАНТЕКЛЕР.
Да, да, я рыцарь роз, rosarum,
Хранящих в глубине, подобно ценным чарам,
Напиток чистых слез, живые жемчуга.
Мне красота их дорога,
И заявляю всем под страхом я угрозы,
Вы обожать должны...
ПЕТУХ.                           Кого же?
ШАНТЕКЛЕР.                                Розы! Розы!
	В них красота, они...
ГОЛОС (холодный и резкий).
	                               Не стоят ничего!

Все великолепные петухи отстраняются, давая место петуху Белая стрела,
который появляется между их рядами, длинный, худой и зловещий

ШАНТЕКЛЕР (в сторону).
А, наконец, я увидал его!
ДРОЗД.
Настал момент, во избежанье давки,
Влезать на стулья и на лавки.
ШАНТЕКЛЕР (Белой стреле).
	Но, сударь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. Шантеклеру).
	                    Милый мой, неужто хочешь ты
	На вызов отвечать такому исполину?
ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке).
	Чтобы великим быть, не надо высоты,
(Медленно направляется к Белой стреле, переходя
сцену. На пути ему попадается цыпленок, он тихонько
отодвигает его и с ласковой иронией говорит ему.)
Маэстро дорогой, я вас чуть-чуть подвину.
(Белой стреле, дерзко смотря на его срезанный гребешок.)
Что смели вы сказать? Я извиненья жду.
Вы, крепколобый какаду
С кокардой как-то кем-то сбритой!
БЕЛАЯ СТРЕЛА (пораженный).
Кокарда... Какаду... Как, как, как?
ШАНТЕКЛЕР (стоя клюв к клюву с Белой стрелой) Как, как, как?

	Пауза. Оба выпрямляются и топорщат перья на шее.

БЕЛАЯ СТРЕЛА (торжественно).
	Слыхали ль вы, неведомый смельчак,
	Что я в Америке, в поездке знаменитой,
	Убил в одном бою, на страх бойцам другим,
	Трех клейборнов, двух шервудов, трех смоков,
	Как яйца, клювом их раскокав!
	В Кембридже знают все, что я непобедим;
	Десяток Брекелей бойцов убил я в Брюгге,
	И от меня бегут все петухи в испуге.
ШАНТЕКЛЕР (очень просто).
А я вот никого не убивал,
Но часто помогал, спасал и защищал;
Быть может, храбр и я, по-своему, смиренно.
Да, не смотрите так надменно!
Я здесь, чтоб вас найти, и сам я вам помог.
Я розу бросил вам, чтоб только дать предлог
Для грубого и глупого ответа:
Вы лепестки ее схватили на лету.
Вы?
БЕЛАЯ СТРЕЛА.
Белая Стрела. Вы?
ШАНТЕКЛЕР.                     Шантеклер.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегая к Пату). Пату,
Спасайте!
ШАНТЕКЛЕР (гордо, к Пату, который ворчит сквозь зубы).
	                  Нет, прошу, держись нейтралитета.
ПАТУ (рыча).
	Но это тррудно, дрруг!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Шантеклеру).
	                                       Сражаться за цветок!
ШАНТЕКЛЕР.
	Коль оскорблен цветок, и Солнце ведь задели!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (бежит к Дрозду).
	Вы обещали мне...
ДРОЗД.                         Но я не ждал дуэли!
ЦЕСАРКА (с воплями отчаяния).
Дуэль, ах, боже мой, а мой-то 
Да, мы наверно попадем в газету.
Ах, я в отчаянье! (Сыну )
Что, Черепахи нету?
ГОЛОС (из толпы).
	За Шантеклера я!
ЦЕСАРКА (устраивая всех, помогая курам взбираться
	на тыквы, на цветочные горшки, на рамы парника).
	                               Здесь будет вам видней!
ДРОЗД.
	Да, выпала ей честь увидеть дело чести.

Образуется большой круг, на втором плане все иностранные петухи,
на первом - все куры, цыплята, утки птичьего двора

ПАТУ (Шантеклеру).
Будь победителем! Оставь его на месте!
Они все жаждут гибели твоей.
ШАНТЕКЛЕР (печально).
Я делал им добро...
ПАТУ (показывая ему на образовавшийся круг, полный
ожидания и ненависти). Взгляни!

Все шеи вытянуты. Все глаза сияют. Это гнусно.
Шантеклер вглядывается, понимает и опускает голову.


ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с криком презренья).
	                                                                О, эти твари!
ШАНТЕКЛЕР (выпрямляясь).
Пусть так! Но раньше я секрет открою им,
Который мною был так бережно храним!
Пускай узнают все о драгоценном даре...
ПАТУ (живо).
Нет, если это то, что, в сердце затая,
Давно я отгадал!
ШАНТЕКЛЕР (оглушительным голосом, обращаясь ко
всем как исповедующий свою веру, подставляя грудь
под удары насмешек).
	                                    Так знайте ж все, что я...

				Наступает грозная пауза

	(Белой Стреле, у которого вырывается жест нетерпенья.)
	Любезный дуэлянт, минуту промедленья:
	Меня успеете убить вы, без сомненья.
	Но я решил, пока еще я жив,
	Свой подвиг совершить перед дуэлью.
БЕЛАЯ СТРЕЛА.
	А?
ШАНТЕКЛЕР.
	          Быть освистанным себе поставил целью.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
	Остановись, безумен твой порыв!
ШАНТЕКЛЕР
	Нет, если умирать, как следует герою,
	Я должен умереть, освистанный толпою (Толпе )
	Так приготовьтесь же, ученики Дрозда!
	Бурли, смех пошлости! Вы все готовы, да?
	(Голосом громким, как удары молота )
	Так знайте же, что я - вам небо зажигаю

Пауза изумления, потом - раскат гомерического хохота.

Да, это я несу вам свет Зари!
Все засмеялись? Так. Теперь я начинаю.
ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (наклоняя свой шлем)
Готово? Раз, два, три!
ГОЛОСА ТОЛПЫ.
О! Вот как весело! Вот прелесть! Вот потеха!
Держите! Лопну я со смеха!
ДРОЗД.
Французский добрый смех еще не умер, нет!
ГОЛОСА.
Вот <зажигательное> пенье!

				Хохот

ШАНТЕКЛЕР (отражая удары Белой стрелы)
	Да, это я несу рассвет!..
	(Получает рану )
ГОЛОС.
	Бац! В клюв!
ШАНТЕКЛЕР.      Я мрак гоню!.. (Получает рану.)
ИНДЮК.                    Какое самомненье!
ШАНТЕКЛЕР.
	Я свет дарю вам! (Получает рану )
ГОЛОС.                        Раз, раз, раз!
ШАНТЕКЛЕР
Я - Солнце:
(Прерывает фразу на полуслове, получив рану )
ГОЛОС.                  Прямо в глаз!..
ШАНТЕКЛЕР (задыхаясь, ослепленный текущей в глаза кровью)
Свет! О слепые, мне вас жалко!
ГОЛОС (насмешливо).
	Хоть обскурантом становись!
ШАНТЕКЛЕР (машинально повторяя под ударами)
	Я - свет Зари несу!
ПАТУ (лает)                        Да! Да!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рыдая).     Борись, борись!
ЦЫПЛЕНОК.
Эй-прозвище Заре, скорей!
ДРОЗД.                                          <Горизонталка>!

			Все в восторге Хохот

ШАНТЕКЛЕР.
	Я пеньем разгоняю тьму

	Белая стрела особенно яро набрасывается на Шантеклера.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в отчаянии)
	Мой бог, какой удар!
ГОЛОС.                             А прозвище ему?
	Забыли мы?
ГОЛОСА.              Да, да! Отлично!
ДРОЗД.                                            Не хотите ль-
	<Всеобщий Осветитель>!
ЦЫПЛЕНОК.
	<Горелка <Гелиос>!
ШАНТЕКЛЕР (защищаясь, как будто оскорбления его
поддерживают).         Еще хоть пару стрел,
А то я ослабел!
Я не учился фехтованью:

				Перья летят.

ГОЛОСА (радостно)
Ага! Его ощиплют в пух!
ШАНТЕКЛЕР.
Еще!
ГОЛОС.    Жги, жги!
ШАНТЕКЛЕР.           Вот так!
ГОЛОС.                                     Наш огненный петух
	Совсем потух!
ШАНТЕКЛЕР.
	Мне силы придают насмешками и бранью,
	Чем больше их летит, тем легче биться мне
БЕЛАЯ СТРЕЛА (насмешливо).
Умеет биться он вполне,
Но сил ему уж не хватает!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Довольно! Боже мой!
ГОЛОС.                               Я вчетверо плачу
	За Белую Стрелу!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увидя окровавленную грудь
Шантеклера).        Он кровью истекает!
КУРИЦА (поднявшись на цыпочки позади Падуанского-
золотистого).
Где кровь? Я видеть кровь хочу!
БЕЛАЯ СТРЕЛА (бешено нападая).
Ага! Ты мне попался в лапы!
КУРИЦА.
Мешает шляпа мне!
ДРОЗД.             Снимайте шляпы! Шляпы!
ГОЛОС.
Какой удар - и в гребешок!
ГОЛОСА.                                      Смелей!
Хватай! - Души его! - Убей! - Убей! - Убей!
ПАТУ (приподнявшись в своей тачке).
Да перестанете ли вы кричать, как люди?
ГОЛОСА (сопровождая криками каждый полученный
Шантеклером удар, свирепо).
	В глаз! - В темя! - В клюв! - В крыло! - Пониже груди...

				Внезапное молчание

ШАНТЕКЛЕР (изумленный). Что это значит? Вдруг
	Настала тишина и разомкнулся круг? ( Оглядывается.)

Белая стрела, перестав нападать, отступил к плетню. Странное движение в тол-
пе. Шантеклер, изнеможенный, окровавленный, шатающийся, не понимая, что
происходит, бормочет.

	Что значит это замедленье?
	Какую мне они тайком готовят казнь? (И вдруг, с радостью.)
	О! Посмотри, Пату! Прошло их озлобленье,
	Я клеветал на них - проснулось сожаленье,
	Они идут сюда, - что ж их ведет?
ПАТУ (видя, что действительно все приближаются к
Шантеклеру, в то же время смотря на небо, поднимает
голову, оглядывается и говорит просто). Боязнь.
	Когда тень ястреба темнит свет солнца ясный,
	На петухов чужих рассчитывать опасно.
	Их гонит всех к тебе испуг.
ШАНТЕКЛЕР.
	А!..

Медленно реет над пестрою толпою черная тень- толпа сжимается,
склоняется, все больше приближаясь к Шантеклеру.

	(Внезапно, словно выросши, забывает свои раны и прежним
	властным голосом кричит.)
	            Все сюда, ко мне!

И все немедленно, съежившись, спрятав голову под крылья,
теснятся около него.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                                              О, верный, храбрый друг!

Тень второй раз опускается на толпу. Сам Боевой петух делается
маленьким. Только Шантеклер гордо стоит один посреди
растрепанных и дрожащих перьев.

КУРИЦА (следя глазами за полетом хищника).
Два раза тень его, нас покрывала тьмою...
ШАНТЕКЛЕР (зовя цыплят, которые бегают в ужасе).
Цыплятки, все сюда! Ко мне! Я вас укрою.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Ты хочешь под крыло их взять?
ШАНТЕКЛЕР.
Бедняжки! Ведь у них-искусственная мать!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая глаза).
Над нами он парит!

Тень ястреба, описывающего круги, все ниже, все чернее,
опускается в третий раз. Толпа испускает заглушенный вопль ужаса.

ШАНТЕКЛЕР (крича в небо). Я здесь!
ПАТУ.                                                   Он встрепенулся.
	Услышал трубный глас!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Он удаляется от нас!
ВСЕ (выпрямляясь, с криком радостного освобождения).
	А, наконец!

	Бегут все на свои места, чтобы досмотреть бой

ПАТУ.                       И круг опять сомкнулся
ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув).
О, что ты говоришь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.     Со злобою в глазах
Хотят тебя убить, отмстить за этот страх
И за твое же благородство.
ШАНТЕКЛЕР.
О нет, ко мне опять вернулось превосходство.
Пока наш общий враг нам с неба угрожал,
Я за других дрожал...
(Наступает на Белую Стрелу.)
И храбрость вся ко мне вернулась.
БЕЛАЯ СТРЕЛА (изумленный силой нападения). Что такое?
Не мог я ждать таких стремительных атак.
Он словно стал сильней!..
ШАНТЕКЛЕР.                         Я стал сильнее втрое.
Как красный плащ быку, мне ненавистен мрак.
Но трижды видел я в тени зловещей птицы
Тьму ночи - вражеской и хитрой чаровницы,
И кровь моя кипит, и разъярен мой взор!

Белая Стрела, прислонившись к плетню,
собирается пустить в дело свои бритвы.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кричит).
О, берегись его железных шпор!
ШАНТЕКЛЕР.
Я знаю и о них! Но буду биться смело!
КОТ (с дерева. Белой Стреле).
Пусти же бритвы в дело!
ПАТУ (готовый соскочить с тачки).
А, если так, заметить я прошу,
Тогда немедленно его я задушу...
ТОЛПА.
Как! Как!
ПАТУ.             Да, как бы все вы ни кричали!
БЕЛАЯ СТРЕЛА (чувствуя, что пропал).
	Тем хуже!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (не отрываясь от него взглядом).
	                   Ах! Блестят полоски острой стали!
Мой милый, милый!
БЕЛАЯ СТРЕЛА (ударяя своей острой шпорой).
Так умри! (Испускает страшный крик, в то время как
Шантеклвр ловким прыжком избегает удара, и падает.)
ОБЩИЙ ВОЗГЛАС ИЗУМЛЕНИЯ.
	Что с ним?
ДРОЗД (который вприпрыжку побежал посмотреть, в чем дело).
                     Он сам себе поранил ногу.
ТОЛПА (преследуя свистом Белую Стрелу, который, с
трудом поднявшись, убегает, волоча ногу).
Фю!
ПАТУ И ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (плача и смеясь одновременно,
	подбегают к Шантеклеру, который стоит неподвижно,
	с закрытыми глазами, изнеможенный).
	         Друг мой! -Это мы с тобою! -Говори
	С твоей фазаночкой!-Рассей мою тревогу!
ШАНТЕКЛЕР (открыв глаза, взглядывает на них, тихо).
	А завтра встанет свет Зари!



ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.

Те же, без Белой Стрелы.

ТОЛПА (проводив свистом побежденного, возвращается к Шантеклеру
	и приветствует его). Ура!
ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув от негодования, грозным голосом).
	Прочь от меня! Я вас узнал! Довольно!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Пойдем в мои леса!
ШАНТЕКЛЕР.                 Нет. Здесь останусь я.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Как, с ними? Зная их?
ШАНТЕКЛЕР.                   Да, зная.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                     Добровольно?
ШАНТЕКЛЕР.
	О, не для них: важна мне песнь моя.
	Здесь родина моя, здесь век мой прожит;
	Что если там она звучать не сможет?
	Но здесь - я буду петь, гоня, как прежде, ночь.
	Пора утешить день, что горе миновалось!
	Что завтра встанет он!

Толпа заискивающе пробует приблизиться к нему.

	                                           Изменники! Все - прочь!
	Одна лишь песня у меня осталась.

				Все отступают.

	(Остается один, гордо, стараясь преодолеть боль.)
	Пусть песнь моя звучит, победна и горда.
	Ко! Ко! Я должен петь, как никогда!
	Ко! (Смущенно.)Но какой держаться мне системы?
	Давать ли грудью звук? Иль лучше головной?
	Считать ли: раз, два, три, иль... Что это со мной?
	Все перепуталось: системы, школы, схемы...
	(Пробует петь, но ничего не выходит.)
	Не знал я, как пою, но знал, зачем пою.
	О! Я не в силах петь! Украли песнь мою!
	Как мне ее найти?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обнимая его крыльями).
	                                Уйдем в леса, мой милый.
	Там ты ее найдешь, к тебе вернутся силы.
	Там радостно звучат природы голоса...
ШАНТЕКЛЕР.
	Уйдем! (Идет за ней, но, прежде чем выйти, оборачивается.)
	                       Но раньше я...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его). Уйдем, уйдем в леса!
ШАНТЕКЛЕР.
	Я должен им сказать. Я прав, не так ли, пчелки?
	Оставьте в огород нести свои труды
	И превращать цветы в душистые плоды.
	Работе радостной мешают шум и толки,
	Мешают персику на ветке поспевать
	И гроздьям пурпурным на лозах дозревать.
ПЧЕЛЫ (в ветвях). Жужжа, кружим,
	Кружа, жужжим
	И, мед собрав
	С душистых трав,
	Поем он прав,
	Он прав, он прав!
	(Жужжанье удаляется )
ШАНТЕКЛЕР (опять возвращаясь).
	Еще один совет всем этим с:

Фазанья курочка кладет ему свое крылышко на клюв.

	                                                    :лавным курам.
Не очень доверять нарядным ферлакурам!
Все бросят их, уйдут, как только зазвучит!
(Подражая птичнице )
<Цып, цып, цып, цып, цып, цып! > - от вас немедля разом
К кормушкам золотым помчатся все с экстазом;
У них ведь чувства нет, - есть только аппетит!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его)
Пойдем, пойдем со мной!
КУРЫ.                                     Но это похищенье!
ШАНТЕКЛЕР (возвращаясь).
Постой! Еще два слова в поученье
При этой сплетнице об этом болтуне
ЦЕСАРКА.
Он оскорбил меня: При мне! Сенсационно!
ШАНТЕКЛЕР
	Вас ваша модная пленяет красота,
	И всею сотней глаз со своего хвоста
	Вы сами на себя взираете влюбленно
	Да, вас бессмертье ждет Но ложный вы артист!
	Его дарует вам искусными руками...
	(Подражая Павлину.)
	Сказать ли <чучельник>?
ЦЕСАРКА (машинально).      Да!..
ШАНТЕКЛЕР.                                Нет - таксидермист,
	Чтоб выразиться так, как вы могли бы сами.
	Вот вам, Павлин!
ДРОЗД.                           Пам, пам! Не пожелай врагу!
ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к нему).
	А ты...
ДРОЗД.       Валяй, валяй!
ШАНТЕКЛЕР.                   А? Хорошо, могу!
В один прекрасный день ты встретился случайно
С парижским воробьем; да, это ведь не тайна
С тех пор одна боязнь живет в уме твоем -
Не быть достаточно парижским воробьем!
ДРОЗД. Но...
ШАНТЕКЛЕР. Дай же мне <валять>! Ты ни одной минутки
	Не веришь, что свисток сказать не может <дудки>.
	Ты - черный дрозд лесной - походку, облик свой
	Спешишь приноровить к парижской мостовой!
	Смешно!
ДРОЗД.            Но...
ШАНТЕКЛЕР.         Ты сказал - <валяй>, и я валяю.
	Ты корчишь воробья, пример ты видишь в нем;
	Но уподобился в старании своем
	Не столько воробью, как просто попугаю.
ДРОЗД. Но...
ШАНТЕКЛЕР. Не перебивай. Да, ты настолько прост,
	О, трогательный мой провинциальный Дрозд,
	Что кажется тебе уже великой честью
	В акценте подражать Монмартрскому предместью,
	И ты, для светских зал, - как самый высший тон
	Для принцев и вельмож - ты изучил... жаргон!
	Словечки из арго сбираешь ты проворно,
	Но чуть возьмешь их в клюв, как лопаются зерна;
	Ведь речь парижская - не сытный корм, скорей
	Воздушно-хрупкая кисть мыльных пузырей!
	Ты взял у воробья его ухватки, трюки;
	Но фрак твой мешковат: как Рыжий в цирке, ты
	За главным клоуном все повторяешь штуки,
	Да не достичь тебе чудесной чистоты
	Его поистине талантливой работы.
	Ты смеешь подавать столетние остроты,
	У столиков кафе их подобрав в пыли,
	И хочешь, чтобы их за свежие сочли!
	О, птица бедная! Ты лезешь вон из кожи,
	И все ж вы с воробьем нисколько не похожи!
ДРОЗД. Но...
ШАНТЕКЛЕР. Ты, ты подражать желаешь воробью?
	Шутливость милую и легкую свою
	Он никогда б не стал рядить авторитетом,
	Священнодействия не стал бы видеть в этом,
	И в легкомыслии он не был бы педант!
	Но нужен для того особенный талант!
	Ты прячешься в кустах, а не взлетаешь к солнцу,
	Ты, ты... Кто там шумит?
	(Одному из экзотических петухов, который кудахтает
	позади него.)                    Молчать! Не то японцу
	Я мигом растреплю его какемоно
ЯПОНСКИЙ ПЕТУХ.
	Позвольте!
ШАНТЕКЛЕР (продолжая. Дрозду).
	                      С воробьем равняешься? Смешно!
	Он, остроумный по наитью,
	Он, телеграфной проволоки нитью
	Умеющий свои остроты подчеркнуть,
	Всегда готовый упорхнуть,
	И ты... Мне воробьи знакомы,
	Я часто вижу их. Оставь мечты свои!
	Другое все у них: и мысли и приемы...
	Ах, так и вижу пятачок свиньи,
	Которую судьба коварно подложила
	В тот миг, как воробью завидовать внушила!
ДРОЗД (ошеломленный),
Но это ведь арго, ты ж говоришь на нем?
ШАНТЕКЛЕР.
	На то я и петух, мне должен быть знаком
	Любой жаргон и каждое наречье,
		Твое же красноречье
	И блестки хлесткие твои - обман.
ДРОЗД.                                                        Обман?!
ШАШЕКЛЕР
	Фальсификация! Подделка для мещан!
	Парижский пустячок, сработанный в Берлине!
	Где говорить тебе на этом языке?
	Ты - только аплике!
ДРОЗД .                            Скажите!.. Аплике!
ШАНТЕКЛЕР.
	Что покупается в базарном магазине!
ДРОЗД.
Он оскорбил меня не в шутку, наконец!
ШАНТЕКЛЕР
	Ведь лучше свистунов всегда свистит певец.
ДРОЗД. Но:
ШАНТЕКЛЕР.
	Ты сказал <валяй>, так вот тебе образчик,
Как я могу валять - ты сам хотел того
Вам главный продает приказчик!
<Что предложить еще могу вам?>
ДРОЗД (стараясь улизнуть)                  Ничего!
ШАНТЕКЛЕР
	Ты хочешь подражать, ах, ты, глупец болтливый,
	Еще изяществу и смелости шутливой!
	Пойми ты, у него не слов набор пустой,
	Иль мненье скрыть свое трусливое искусство
	В нем радость или гнев - все искренность, все чувство
	А хочешь, я скажу, где ключик золотой,
	Которым милая заводится игрушка,
	Та дорогая безделушка - Его живой и молодой задор?
	Открыть тебе секрет, как может этот вор,
	Мальчишка уличный, схватить в одну минуту
	Вас прямо за сердце-так, что прощаешь плуту?
	<Купите-су! Два су! И так отдать готов
	Хотите знать секрет парижских воробьев?>
	Всей нежности тепло в его насмешке скрыто;
	Свободен он и горд! Он верит! Любит он!
	Быть может, залетит порою на балкон
	На пятом этаже, где сыплют ручки чьи-то
	Ему привычный корм, немного отдохнет,
	Но клетка никогда его не привлечет
	О да! В душе его есть шутка молодая,
	Недаром он шутил и шутит, голодая!
	А! Подражать тому, кто, правда, шутке рад,
	Но кто, скиталец беспечальный,
	Живет в карнизах арки триумфальной
	И на обломках баррикад!
	Кто улыбается в момент тревоги жуткой,
	Смеясь в лицо судьбе, опасность встретит шуткой,
	Кто не боится пуль, кто смерть не ставит в грош,-
	Тот может заслужить название <Гаврош>!
	Но вы! Без радости, затем, что без печали,
	Затем, что без любви, - откуда же вы взяли,
	Что ваши плоскости, звучащие старо,
	И юмор ваш тяжеловесный
	Способны заменить его задор прелестный,
	Способны развенчать Пьеро!
	Остроты жалкие, без соли и без перца,
	Гасильники ума, ракет мишурных треск
	Нет! Не смешаем мы поддельный этот блеск
	С живыми искрами пылающего сердца!
ЦЕСАРКА (по привычке одобряя все, что у нее говорится).
	Ах, очень хорошо! Он презабавный тип!
ЦЫПЛЕНОК (Дрозду).
	Ты отомстишь ему?
ДРОЗД (осторожно).      Нет - Индюку.

ГОЛОС (издали).                                         Цып-цып!
	Цып, цып, цып, цып, цып, цып!

И все роскошные петухи, повинуясь непреодолимому притяжению этого зова,
бросаются толпою к выходу

ЦЕСАРКА (бросаясь вслед за ними)
	Уже!
ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (оставшийся последним)
	          Да... мы спешим ..
ЦЕСАРКА (среди шума).       Исчезла вся их стая,
	Как рой падучих звезд!
	И все расходятся; блистательный разъезд!
ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке).
	Идем, идем с тобой, подруга золотая!
	Моя Фазаночка! Укроемся в лесу!
ЦЕСАРКА (подбегая к ним).
	И вы спасаетесь?
ШАНТЕКЛЕР.             Я песнь свою спасу!
	(Фазаньей курочке).
	С тобою, милая, с тобою, птичка рая...
КУРИЦА (кричит Шантеклеру).
	Когда ж вернетесь вы в покинутый ваш дом?
ШАНТЕКЛЕР (ей, перед тем как уйти).
	Когда вы запоете петухом!
	(Уходит с Фазаньей курочкой.)
ЦЕСАРКА (своему сыну).
	Мой сын! Ах, я была полумертва от страха,
	Но чудно кончилось! Вот дивный был прием!
	(Прощаясь с гостями, с шумом и клохтаньем.)
	Прощайте! Кровь! Дуэль! Прелестно!
СОРОКА (докладывая).                                Черепаха!

З а н а в е с.




ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

НОЧЬ СОЛОВЬЯ.

	В лесу. Вечер Гигантские деревья с чудовищными корнями; в стволе одного из
этих деревьев, от времени или удара молнии, образовалось отверстие-целая комната
Склоны холмиков покрыты вереском. Кроличьи норы. Мох. Грибы. Между двумя папо-
ротниками протянулась паутина, в которой блестят капли росы.
	При поднятии занавеса видны во всем подлесье кролики, которые вышли поды-
шать вечерним воздухом. Минута молчания, тишины и свежести.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.

Кролики у порога своей норы, невидимый хор птиц.

КРОЛИК.
	Спустилась тихо ночь по рощам и холмам,
	Настал молитвы час; поют молебен нам
	И славят господа две маленькие славки;
	И все растения, цветы, колосья, травки
	В благоговении головки клонят ниц.
ГОЛОС (в ветвях).
Господь всех птиц!
ДРУГОЙ ГОЛОС.
	                               Не так: господь всех малых птиц!
	Увы! не тот же бог у ястреба с щегленком.
	Тебя в вечерний час мы славим в пенье звонком.
ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве).
	Господь всех малых птиц! Господь всех малых птиц!
ПЕРВЫЙ ГОЛОС.
	О боже, милостив ко всем пернатым буди!
	Ты, легким воздухом наполнивший нам груди,
	Ты, давший нам полет, упругий как стрела,
	И расцветивший нам два легкие крыла!
	Благодарим тебя за ясную погоду,
	За зерна вкусные, за ключевую воду!
	За то, что видим мы с далеких облаков
	Врагов полей и нив, людским глазам незримых!
	За то, что для работ среди садов любимых
	Ты дал нам острый клюв и пару коготков!
ДРУГОЙ ГОЛОС.
	Назавтра мы даем репейникам сраженье,
	Сегодня ж отпусти нам наше прегрешенье.
	Что ощипали мы два или три куста
	Малины пурпурной и темной шелковицы
ПЕРВЫЙ ГОЛОС.
	Пускай нас осенит святая доброта
	Дыханья твоего и мощь твоей десницы
	А если человек придет исподтишка,
	Ища невинных жертв среди семьи пернатой,
	И камни будут нам за наши песни платой,
	За то, что хлеб его спасаем от жучка, -
	О, в тот ужасный миг, когда тенета близко,
	Мы вспомним заповедь блаженного Франциска!
	Он звал нас сестрами, так будем же терпеть,
	Что брат наш человек нам расставляет сеть.
ДРУГОЙ ГОЛОС.
	Простим ему, простим! А ты, наш проповедник,
	Друг легких ласточек, синичек исповедник,
	Молись, молись за нас!
ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве).
	                                        Молись, молись за нас!
ВТОРОЙ ГОЛОС.
	Щегленок, иволга, малиновка и плиска
	Мы славим все и чтим блаженного Франциска.
	Молись, молись за нас!
ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ.           Молись, молись за нас!
ПЕРВЫЙ ГОЛОС.
	Святой, поверивший, что души есть у нас,
	Ты, давший душу нам, о благостный мечтатель,
	Внимавший часто нам в святой вечерний час,
	Молись, молись за нас, защитник и предстатель!
ВТОРОЙ ГОЛОС.
	Молитв твоих сестер смиренных не отринь.
	И сделай, чтоб всегда твои имели птицы
	Насущное зерно...
ПЕРВЫЙ ГОЛОС.       Хоть зернышко пшеницы!
ВТОРОЙ ГОЛОС.
	Иль проса, или ржи!
ПЕРВЫЙ ГОЛОС.            Аминь!
ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (до глубины леса)
	                                                  Аминь!
ШАНТЕКЛЕР (с минуту назад вышедший из дупла дерева).
	                                                                   Аминь!

Тень приняла более глубокий оттенок Лунный луч прорезал паутину, и она кажется вся
затянутой серебряною пылью Фазанья курочка выходит в свою очередь и тихонько при-
ближается к Шантеклеру.



ЯВЛЕНИЕ  ВТОРОЕ.

Шантсклер, Фазанья курочка, иногда кролики, время от времени Дятел.

ШАНТЕКЛЕР.
	Теперь и свежий мох и папоротник, млея,
	Купаются в луне. Как хорошо в лесу!
ДРОЖАЩИЙ ГОЛОСОК.
	Вечерний паучок - надежду я несу!
ШАНТЕКЛЕР.
	Благодарю тебя за это, Арахнея!
	В такую ночь...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него) В такую ночь
	Могу ль не ждать я поцелуя?

ШАНТЕКЛЕР.
	Здесь столько кроликов! При них неловко!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (захлопала крыльями).      Прочь!

Кролики, испугавшись, исчезают в свои норки.
Со всех сторон видны белые комочки, прячущиеся в отверстия нор.

	(Возвращаясь к Шантеклеру.)
	Их нет!

			Они целуются.

	Ты любишь лес?
ШАНТЕКЛЕР.              Люблю я!
	Едва вступив в него, нашел я песнь мою
	Но, милая, пойдем; я рано ведь встаю.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (повелительно).
	Один лишь только раз споешь ты!
ШАНТЕКЛЕР.                                        Обещаю.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Вот месяц - больше петь тебе я запрещаю.
	И что же? Не встает твоя Заря?
ШАНТЕКЛЕР (терпеливо).                 Встает.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	К чему же лишний труд? Ведь не бледней восход,
	Хотя всего лишь раз твое он слышит пенье?
ШАНТЕКЛЕР. Нисколько!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.       Видишь ты, права я?
ШАНТЕКЛЕР.                                                      Без сомненья.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Так поцелуй меня!
	(Находя, что поцелуй недостаточно убежденный.)   О нет,
	Не так. Как следует!
	(Потом, возвращаясь к своей идее.) Ну да, рассвет, рассвет...
	Все это хорошо, но жить же надо, милый,
	А ты изнемогал, ты даром тратил силы.
	Ты надрывал себя! Весь род мужской таков:
	Как надували б вас, наивных простачков,
	Не будь нас подле вас!
ШАНТЕКЛЕР (убежденно). Но вы же тут!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                                   К тому же,
	Ведь это варварство: тревожишь ты мой сон,
	А на заре всегда так сладок он!
	Проснувшись, сплю я хуже.
	Кричать сто раз подряд!..
ШАНТЕКЛЕР.                         Я для тебя пою!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Ты для Зари поешь!
ШАНТЕКЛЕР (идя к ней). Ого, ревнуешь, душка?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кокетливо отступая).
	Так я милей тебе?
ШАНТЕКЛЕР (предупреждая ее криком}.
	                                Ой, берегись: ловушка!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (отпрыгивая в сторону).
	Чуть не попалась я! Еще один момент...

В самом деле около дерева расставлен силок.

	(Рассматривает его.)
	К тому же запрещенный инструмент,
	По пункту сотому закона об охоте...
ШАНТЕКЛЕР (смеясь).
	Откуда знаешь ты?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же вы поймете,
	Что птица дикая дарит любовью вас?
ШАНТЕКЛЕР (с легкой грустью).
	Я забываю все, что мы различных рас.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (возвращаясь к нему, нежно).
	Но больше, чем Зарю, меня ты любишь, милый?
ДЯТЕЛ (высовываясь на полкорпуса из круглой дыры на
	верху дерева. На нем зеленый фрак и красная шапочка).
	Неверный оборот: <Но больше, чем Зарю>
ШАНТЕКЛЕР (поднимая голову).
	Еще свидетель есть у нас? Благодарю!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Дятлу).
	Послушайте, мой друг зеленокрылый,
	Вам не мешало бы стучаться к нам!
ДЯТЕЛ.                                                       Ах, так?
	Прекрасно. (Исчезает.)
ШАНТЕКЛЕР.     Это кто?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.         Да наш ученый, Дятел.
	О, для науки он немало лет потратил.
	Как в академии, на нем зеленый фрак.
ШАНТЕКЛЕР (рассеянно).
	Какой же отраслью он занялся науки?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	О птичьих языках.
ШАНТЕКЛЕР.              Вот как!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.              Ты слышал их,
	Как меж собой они поют в ветвях густых?
	У них особые, серебряные звуки,
	Как будто бы звенит тихонько вся листва.
ШАНТЕКЛЕР.
	Я думал, это все японские слова!

Дятел стучит троекратно клювом о кору дерева: <тук, тук, тук!>

	Прошу!
ДЯТЕЛ (показываясь, в негодовании).
   Японские!
ШАНТЕКЛЕР.                 Звучат, как поцелуи.
	Одни поют: <Тьо! тьо!> Другие: <Тзуи! тзуи!>
ДЯТЕЛ. Узнайте ж, доказал еще Аристофан,
	Что греческий царит среди пернатых круга.
ШАНТЕКЛЕР (бросаясь к Фазаньей курочке).
	Ах, вспомним Грецию! Целуй меня, подруга!
ДЯТЕЛ (с укором).
	Вам это весело? О молодой профан! (Прячется.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Скажи, меня одну любить ты будешь вечно,
	Я все, все для тебя, все в мире?
ШАНТЕКЛЕР.                                  О, конечно,
	Но...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	            Любишь ты, скажи, восточный мой наряд,
	Чьи краски золотом сверкают и горят?
ШАНТЕКЛЕР.
	Да, он род символа, прекрасного намека,
	Что мой удел-любить все, что идет с Востока!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (начиная нервничать).
	Оставь свою Зарю, лучей неверных ложь;
	В моих глазах всегда ты ярче свет зажжешь!
ШАНТЕКЛЕР.
	Однако помню я то утро золотое,
	Когда, чтоб верить мне, нас было двое... двое!
	И золото свое, любуясь и горя,
	Давала ты Заре!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нетерпеливо). Заре! Опять Заря!
	Послушай, ты меня не раздражай напрасно:
	Ты доведешь меня до глупостей. (Отходит.)
ШАНТЕКЛЕР (равнодушно)                Прекрасно.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Найдешь ли это ты прекрасным? Посмотрю.
	Я встретила в лесу, там, в просеке... (Нарочно замолкает.)
ШАНТЕКЛЕР (взглядывая на нее, с внезапным возгласом).
	                                                                Фазана?
		(Страстно, почти в исступлении.)
	Клянись, что ты моя! Я не снесу обмана!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (чувствуя, что она держит его, подходя
	быстро к нему). Клянись любить меня сильнее, чем Зарю!
ШАНТЕКЛЕР (со страданием)
	О!.. Я...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. И петь...
ШАНТЕКЛЕР (живо).                  Лишь раз, я это обещаю

			Слышно <тук - тук - тук>

	Прошу!
ДЯТЕЛ (появляясь, показывает кончиком клюва на западню).
	                     Простите мне, но я предупреждаю:
	Здесь утром фермер был, а это западня-
	Затем, чтобы поймать Фазаночку.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                            Меня?
	Он хвалится!
ДЯТЕЛ.                  Да, да... Вы лучше б удалились.
	Он хочет вас поймать, на ферму унести
	И там держать.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в негодовании).
	                            Меня? Живую? Взаперти?
	               (Шантеклеру, с укором.)
	На ферме у тебя!
ШАНТЕКЛЕР (увидев Кролика, вылезшего из своей норки).
	                               Вот снова Кролик вылез.
КРОЛИК (крича издали Фазаньей курочке и показывая на западню).
	Вы знаете, едва наступишь лапкой, как...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тоном превосходства).
	Она захлопнется! Я знаю их устройство;
	Вы, крошки, обо мне оставьте беспокойство:
	Ведь я боюсь одних собак.
	Живую и в плену... на ферме...
	(Шантеклеру.)                            О которой
	Скучаешь ты...
ШАНТЕКЛЕР (тоном оскорбленной невинности).
	                             Кто? Я?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Кролику, слегка ударяя eго крылом, чтобы
	заставить войти в свою норку).
	                                                   Да, я собак боюсь,
	И потому пойду над ними посмеюсь.
	Чтоб подурачиться над всей их глупой сворой,
	Запутаю свой след среди густой травы.
ШАНТЕКЛЕР.
	Ступай, ступай, мой Друг!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (уходит, потом возвращается).
	                                               Да, да! А все же вы
	О ней жалеете...
ШАНТЕКЛЕР.               Я? Я? О ней жалею?
	Вот выдумки!

			Фазанья курочка уходит

	(Опять повторяет с негодованием.)
	                           Вот вздор!
	(Следит за ней взглядам. Потом вполголоса Дятлу.)
	                                               Следите вы за нею:
	Не возвращается?
ДЯТЕЛ (который смотрит вдаль со своего дерева).
	                                  Нет; далеко ушла.



ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.

Шантеклер, Дятел.

ШАНТЕКЛЕР (живо).
	Чтоб подглядеть никто не мог из-за угла,
	Будь друг, постереги минуточку-другую,
	Пока я потолкую!
ДЯТЕЛ (с любопытством).
	Но с кем?
ШАНТЕКЛЕР. С Дроздом.
ДЯТЕЛ.                          С Дроздом? Ведь он твой враг!
ШАНТЕКЛЕР.                                                               Почти.
	Он любит поболтать и в виде развлеченья...
ДЯТЕЛ (изумленный).
	Решится он сюда прийти?
ШАНТЕКЛЕР (совершенно изменившийся с минуты ухода
	Фазаньей курочки, легкий, мальчишески веселый).
	О нет! Но, видишь ли, вьюнок душистый синий
	Над клеткою Дрозда среди его глициний
	Корнями под землей соединен тайком
	Вот с этим полевым вьюнком.
	И можно говорить в склонившуюся чашу.
ДЯТЕЛ.
	Не понимаю я неосторожность вашу!
ШАНТЕКЛЕР (погружая свой клюв в чашечку вьюнка).
	Алло!
ДЯТЕЛ.       Как будто бы вы выбрать не могли
	Цветка, растущего там где-нибудь, вдали?
ШАНТЕКЛЕР (весело, возвращаясь к Дятлу).
	Да он открыт всю ночь! Лишь Дрозд мне отзовется
	Пчела, что спит в цветке, немедленно проснется.
	В ответ на вызов мой я слышу тихий звон...
ПЧЕЛКА. Врррр!
ШАНТЕКЛЕР (подбегая к вьюнку).
	                     И работает отлично телефон!
	Алло, алло! (Слушает.)
	                                 Я, я! Сегодня утром?
ДЯТЕЛ (с любопытством).                           Что же?
ШАНТЕКЛЕР (внезапно растроганным голосом).
	На ферме вывелось три дюжины цыплят!
	(Будто что-то мешает ему слушать.)
	Ах, эти барышни, и вечно невпопад.
	- Нет, нет, не кончили! На что это похоже!
	(Опять слушает.)
	- Что? Заболел Бриффо?-Да как же это так,
	Пату охотиться заставили? Бедняк! (Дятлу.)
	Когда б ты знал Пату! Ах, мой Пату! Наверно
	Ты б полюбил его! (Опять во вьюнок.)
	А! без меня все скверно? (Довольный.)
	Я так и ожидал, что будет кавардак!
ДЯТЕЛ (который все сторожил, тихо кричит).
	Идет Фазаночка!
ШАНТЕКЛЕР (все занятый телефоном, не слушает его)
	                              А?
ДЯТЕЛ (в отчаянии).       Стой! Тут плохи шутки!
ШАНТЕКЛЕР.
	Ха-ха! Под тачкою всю ночь проспали утки?



ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же и Фазанья курочка.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (входя, угрожающе Дятлу).
	Ступайте!

	Дятел быстро прячется. Фазанья курочка слушает Шантеклера.

ШАНТЕКЛЕР (в свой вьюнок, все более и более увлекаясь).
	                     Что ты? А? Да нет! Уже привык?
ДЯТЕЛ (робко выглядывая, в сторону).
	Вот бы когда ему типун-то на язык!
ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок).
	Ха-ха! Не в моде уж блистательная птица?
	Как скоро!
ДЯТЕЛ (пробуя его предостеречь; из-за Фазаньей курочки).
	                   Тсс!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оборачиваясь, взбешенная).
	                              Эй, вы!

Дятел быстро прячется, стукнувшись головой

ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок). Что?! Старый ты дурак?
	Но что же курицы? (С интонацией постепенного успокоения.)
	                                    Ах, так! Ах, так! Ах, так!
	(Заключает с очевидным облегчением.)
	Ну да! Я думаю! Он им в отцы годится.
	(Как бы отвечая на вопрос.)
	Пою ли я? О да!
	Но только не в лесу, - там, дальше, у пруда.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону)
Вот как!
ШАНТЕКЛЕР (с легкой горечью).
	               Не верят те, чьи солнцем блещут крылья,
Что славу могут дать тяжелые усилья,
И я теперь тайком Зарю свою бужу!
Едва красавицы, от счастия уставшей,
Сомкнется нежный взгляд, мне душу опьянявший.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону)
	Ну то-то...
ШАНТЕКЛЕР. От нее я тихо ухожу!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону).
	Бессовестный!
ШАНТЕКЛЕР.           Иду в росе, туда, далеко,
И там пою, пою! Когда же свет Востока
Совсем порозовел, и остается мне
Пропеть один лишь раз, чтоб вспыхнул день вполне,
Я возвращаюсь к ней и песней громогласной
Я возвещаю ей, что светлы небеса..
	- Что, что? Не выдаст ли роса? (Смеется )
	О, это страх напрасный:
	Один лишь взмах крыла и...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него). Что же?
	                                                                     Продолжай
ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь).
	Ай, ай! (во вьюнок.)
	                      Нет... ничего... я... позвоню... Ай, ай!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рассерженная)
	Так вот как!
ШАНТЕКЛЕР. Я!
ПЧЕЛА ВЬЮНКА. Врр!
ШАНТЕКЛЕР (прикрывая вьюнок крылом)
	                                       Я!
ПЧЕЛА (продолжая звенеть под его крылом)
	                                              Врр!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                        Значит, это мало,
	Что верность кур твоих тебя интриговала;
Но до того обман ты доводил со мной,
Что с крыльев стряхивал следы росы лесной?
ШАНТЕКЛЕР.
	Но я...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	           Простой петух, слетевший с сеновала,
И у него в душе я не одна царю!
ШАНТЕКЛЕР (гордо выпрямляясь).
Живя в моей душе, встречаешь ты Зарю!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (гневно, ходя взад и вперед).
Но взмахом крыл моих я все смести мечтала.
Я все должна смести! Я! Я!
ШАНТЕКЛЕР.                              Да кто же ты?

Они стоят друг против друга, обмениваясь взглядами, как вызовами Шан-
теклер опять отходит от нее

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Я птица райская. Я птица красоты.
Фазанов гордых я, ты видишь, поборола,
Я отняла у них сиянье ореола!
ШАНТЕКЛЕР.
	И все ж ты самочка и больше ничего,
	И вечная твоя соперница-идея!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (почти с криком).
	Молчи! Хочу я быть у сердца твоего!
	Прижми меня к себе, горя и пламенея!

ШАНТЕКЛЕР (грубо обнимая ее).
Да, знаешь ты, что я тебя прижму
К мужскому сердцу моему... (С бесконечным сожалением.)
Но если б мог тебя прижать к груди свободной
Кто свет дарит Зари багрянородной!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Ты для Зари обманывал меня,
Теперь ты для меня свою Зарю обманешь.
ШАНТЕКЛЕР.
	Я? Как?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (топая ножкой, капризно).
	               Я так хочу. Ты завтра петь не станешь.
ШАНТЕКЛЕРС испуганно).
	Но я...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	         Ты пропустить не хочешь даже дня?
ШАНТЕКЛЕР.
	Как! Над долиной мрак оставить без просвета
	На целый долгий день?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (капризно). Чем повредит ей это?
ШАНТЕКЛЕР.
	Что долго спит в тени, что угнетает мгла,
	Тому прилична ложь и не страшна могила.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА
	Хоть день один не пой .. (Недобрым голосом.)
	                                          Чтоб верить я могла!
ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув).
	Я понял, что за мысль ты от меня хранила!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Я тоже поняла, чего боишься ты!
ШАНТЕКЛЕР (живо).
	Я все же буду петь, боюсь я темноты!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	А если без тебя свершиться можно чуду,
	Зажечься небесам?
ШАНТЕКЛЕР (с гневной решимостью).
	                                   Я это знать не буду.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Но ради слез моих! Хоть раз один забудь!
ШАНТЕКЛЕР.
Не в силах.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
Неужель не может что-нибудь
	Заставить, раз хотя, забыть тебя об этом?
ШАНТЕКЛЕР.
	Нет, слишком мрак меня гнетет перед рассветом.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Ах! Мрак тебя гнетет! Тебе нужна Заря!
	А хочешь правду знать, певец мой милый, гений?
	Не для 3ари поешь, для общих восхищений.
		(С презрительной жалостью.)
	А здесь у нас в лесу, возьми хоть снегиря;
	С ним рядом песнь твоя покажется убогой.
ШАНТЕКЛЕР.
	О! Гордости моей ты лучше уж не трогай.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же соловей...
ШАНТЕКЛЕР.                                               О милая моя!
	Я, право, спать хочу (Идет к себе.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (следуя за ним)
	                                       Ты слышал соловья?
ШАНТЕКЛЕР.
	Не слышал никогда.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.     Своей волшебной песней
	Он может все кругом заворожить чудесней,
	Чем: (Останавливается, пораженная новой мыслью )
	           Боже мой!
ШАНТЕКЛЕР.            Что ты?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.             Так: ничего: Я так.
	(В сторону)
	Aгa! Тебя гнетет перед рассветом мрак!
	Посмотрим:
ШАНТЕКЛЕР (приближаясь к ней).
	                      Что же ты? Иди на отдых, крошка!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с ироническим реверансом).
	Так, ничего, задумалась немножко (Небрежно.)
	Пора нам отдохнуть среди густых ветвей

			Шантеклер опять отходит от нее

(В сторону )
	Ага! Не знает он, что если соловей
	Поет в ночном лесу в порыве вдохновенья,
	То незаметные летят, летят мгновенья
		Часы плывут, часы плывут,
		Как упоительные ласки,
	И кажется, прошло едва ли пять минут,
	А там вся ночь прошла, как в сказке.
ШАНТЕКЛЕР (видя, что ее нет, подходит опять).
	Ты что смеешься?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смеясь ему в клюв).
	                                 Так: своим мечтам.
ГОЛОС.
	Здесь славный Шантеклер?
ШАНТЕКЛЕР (оглядываясь) Меня зовут? Кто там?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (идя в сторону, откуда слышен голос).
	Я слышу там в траве:
	(Вдруг она отшатывается с отвращением )
	                                      Ax, боже! Это жабы!
	(Одним прыжком влетает в дупло и прячется там, сказав ему ).
	Прими ты их один... Я прямо не могла бы!



ЯВЛЕНИЕ  ПЯТОЕ.

Шантеклер, Фазанья курочка спрятавшись в дупле и жабы.

БОЛЬШАЯ ЖАБА (появляясь из травы)
	Мы к вам пришли сюда некстати, может быть?
	(За нею видны другие жабы )
ШАНТЕКЛЕР (в сторону)
	Что за чудовище?
БОЛЬШАЯ ЖАБА (вкрадчиво)
	                             Чтоб вас благодарить
	За наслаждение, доставленное слуху
	Всех тех, кто мыслит здесь: Вы пением своим
	Растрогали нас всех; мы вас благодарим
	За песни чудные! (Прикладывает лапу к сердцу ).
ШАНТЕКЛЕР (в сторону, с отвращением).
	                                  Прижал он лапу к брюху!
БОЛЬШАЯ ЖАБА (скачком приближаясь к нему)
	Они новы!
ВТОРАЯ ЖАБА (та же игра)
	                   Ясны!
ТРЕТЬЯ ЖАБА (та же игра)
	                                 Звонки!
ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (та же игра)
	                                                Просты!
ПЯТАЯ ЖАБА (та же игра)                      Чисты!
ШАНТЕКЛЕР.
	Садитесь, господа!

Они садятся вокруг белого гриба как вокруг стола

БОЛЬШАЯ ЖАБА.            В нас мало красоты,
	Мы это сознаем:
ШАНТЕКЛЕР (вежливо). У вас глаза красивы!
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
Но не чужды для нас душевные порывы
И здесь, как рыцарей у круглого стола,
Одна идея нас всех вместе собрала:
Почтить тебя, творец великолепных песен!
ВТОРАЯ ЖАБА.
Почтить твой светлый дар!
ТРЕТЬЯ ЖАБА.                 Сказать, что он чудесен!
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
	Чарует песнь твоя, и по сравненью с ней
	Песнь соловья ничто!
ШАНТЕКЛЕР (смещенный).
	                                       Ужели соловей...
ВТОРАЯ ЖАБА (безапелляционно).
	Песнь соловья с твоей сравняться недостойна.
ТРЕТЬЯ ЖАБА (со скачком).
	Стара.
ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (так же).
	               Подла.
ПЯТАЯ ЖАБА (так же).
	                             Мелка.
БОЛЬШАЯ ЖАБА.                  Она звучит нестройно.
ШАНТЕКЛЕР (сконфужен).
	Но, право, господа...
БОЛЬШАЯ ЖАБА.            Пора, пора давно
	Все это изменить. Мы жаждем песен новых,
	И ты изменишь все, так свыше суждено.
ШАНТЕКЛЕР.
Я? Я все изменю?
ЖАБА.                       Друзей, на все готовых,
	Ты видишь налицо. Честь петуху! Почет!
ШАНТЕКЛЕР.
	Так, значит, лес меня немного признает?
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
	Да, соловей пропал!
ШАНТЕКЛЕР (изумленно).
	                                  Пропал?
БОЛЬШАЯ ЖАБА.                       Не стоит славы,
	И песни все его...
ВТОРАЯ ЖАБА.        Жалки!
ТРЕТЬЯ ЖАБА.                    Мелки!
ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА                          Слащавы!
ПЯТАЯ ЖАБА.
	Он отставной певец.
БОЛЬШАЯ ЖАБА.             Он абсолютный нуль.
ВТОРАЯ ЖАБА
	А глупый псевдоним его <Бюль-бюль>!
ВСЕ (скачет и хохочут).                       <Бюль-бюль>!
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
	Вся песнь его <Тьо, тьо> Поклонник Ламартина,
	Серебряную трель украл он у ручья,
	И больше ничего.
ШАНТЕКЛЕР.                  Но песня соловья:
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
О! Устаревшая давно уж каватина.
Не защищай его, о славный Шантеклер,
Искусства нового бесстрашный пионер!
ШАНТЕКЛЕР (снисходительно).
	Но птичке мы должны простить ее капризы..
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
	Но искажает он безбожно вокализы!
ШАНТЕКЛЕР.
	Да, новых песен ждут, и это ясно мне.
ТРЕТЬЯ ЖАБА (безапелляционным тоном).
	О, песню соловья ты развенчал вполне!
ВСЕ ЖАБЫ (воспламеняясь).
	С тобою новая в лесу настала эра!
	Бюль-бюль пропал! Пропал!
ШАНТЕКЛЕР (которого они окружили).
	                                         Но, право, я смущен...
БОЛЬШАЯ ЖАБА.
Ты крылья нам даешь!
ВТОРАЯ ЖАБА.                Ты жизнь!
ТРЕТЬЯ ЖАБА.                                  Ты светлый сон!
ЖАБЫ.
	Друзья мои! Банкет во славу Шантеклера!
ШАНТЕКЛЕР.
	Я так польщен...
ВТОРАЯ ЖАБА (стуча по грибу, с энтузиазмом).
	                           Банкет!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (высовывая голову из дупла).
	                                         Что здесь за шум?
ШАНТЕКЛЕР (немного польщенный)
	Банкет
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (слегка иронически)
	              Вы принимаете?
ШАНТЕКЛЕР.                      А почему бы нет?
	Искусство новое свободно мыслить смело
	(Указывая на жаб )
	Да! Крылья придает им пение мое. (Небрежно )
	А соловья искусство устарело. (Жабам )
	Как он поет?
ЖАБЫ (передразнивая). <Тьо! Тьо!>
ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке, снисходительно).
	                                                  Он делает <тьо-тьо>
	И я не уступлю его наивной трели.
ГОЛОС (в дереве над ним издает долгую, прозрачную,
	хватающую за душу ноту).
	Тьо! Тьо!

Молчание

ШАНТЕКЛЕР (вздрагивая и подняв голову).
	                       Что это?
ЖАБА (сконфуженно).       Он ..
ГОЛОС (долго, упоительно, со вздохом всей души между
каждой нотой).                    Тьо! Тьо! Тьо!
ШАНТЕКЛЕР (поворачиваясь к жабам).           Как вы смели?

Жабы в страхе отступают.



ЯВЛЕНИЕ  ШЕСТОЕ.

Те же, Соловей, невидимый, и понемногу все обитатели леса.

ЖАБЫ (испуганно) Что с ним?
СОЛОВЕЙ (рыдая на дереве своим задыхающимся голосом).
	                                          Я соловей, я очень, очень мал,
	Я прячусь здесь в листве, но чувствую, что стал,
	Затерянный во тьме, душою ночи темной,
	Душою трепетной, тоскующей, огромной!
ШАНТЕКЛЕР (жабам).
	Да как же смели вы!
СОЛОВЕЙ.                    Сияет лунный лик.
	Над тишиной лесов.
ШАНТЕКЛЕР (жабам) Сравнить мой грубый крик
С его божественной мелодией печали?
А! Я не понимал, что, как меня там гнали,
Так ненавидят здесь поэта-соловья!
СОЛОВЕЙ.
Дрожит сквозной туман, как будто кисея:
ЖАБА (величественно).
	Ну да! В нас ненависть к нему давно кипела!

Все жабы, раздувшись, встают между деревом и Шантеклером

ШАНТЕКЛЕР.
	Я зависти не знал Душа не поняла,
	Как ядовит ваш пир и как низка хвала;
	О, ваша злоба без предела
	Смутила разум мой! Но знайте: я не раб!
СОЛОВЕЙ.
	Не бойся! Не смотри на этих злобных жаб,
	Сойтись с тобой должны мы были неизбежно
	Друг друга мы поймем: ты сильный, я же нежный.

ШАНТЕКЛЕР (благоговейно)
	Пой, пой, молю тебя!
ОДНА ИЗ ЖАБ (поспешно подползая к подножью дерева, где
	поет Соловей).
	                                        Скорей сюда, за мной!
	Давайте ядовитою слюной
	Подножье дерева запачкаем хотя бы!

Все жабы ползут к дереву

ШАНТЕКЛЕР (пробуя остановить одну из них, которая
грузно торопится).
	Но голос чистый ведь для пенья и у жабы?
ЖАБА (с выражением самого искреннего страдания)
Но если кто-нибудь поет при мне иной,
О! Из меня тогда сочится желчь и гной.
(Присоединяется к своим собратьям )
БОЛЬШАЯ ЖАБА (как будто жуя пену).
И с языка у нас текут одни проклятья.
ЖАБЫ.
Вы пеной желчною все плюйте, плюйте, братья.
ШАНТЕКЛЕР (Соловью).
Тебе мешает петь их низкий, жалкий гнев?      г
СОЛОВЕЙ (гордо).
О нет! Себе возьму его я, как припев.
ЖАБЫ (окружив дерево копошащимся кругом).
Мы, жабы, дети темноты!
СОЛОВЕЙ.
А я пою вам ритурнели!
ЖАБЫ.
Мы ядом желчи налиты!
СОЛОВЕЙ.
А я, как жемчуг, сыплю трели
С своей душистой высоты.
ЖАБЫ.
Мы, жабы, дети темноты!

И песенка продолжается, голоса перемежаются, один, поющий песню, поднимается все
выше, все упоеннее, другие, исполняющие припев, звучат все бессильнее и озлобленнее.

СОЛОВЕЙ И ЖАБЫ (вперемежку).
	Пою от сердца полноты,
	В листве, как в темной колыбели.
	- Мы ядом желчи налиты...
	Кругом меня молчат цветы,
	Сильнее запах асфодели.
	- Мы жабы, дети темноты...
	И грезят сонные кусты ,
	Под сладкий звон моей свирели.
	- Мы ядом желчи налиты...
	Ты, бог любви, бог красоты,
	Влечешь меня к великой цели!
	- Мы жабы, дети темноты...
	Все слезы дивной чистоты
	В моих рыданиях звенели.
	- Мы ядом желчи налиты...
	Я песня вечная Мечты.
	Во мне и Жизнь и Смерть сгорели!
	- Мы, жабы, дети темноты!..
ШАНТЕКЛЕР (увлеченный).
	Когда поешь так сладко ты,
	Мой голос-крик Полишинеля.
	Но пой! Они уж ослабели!

Жабы действительно отступают, устав.

ШАНТЕКЛЕР.
	Они исчадья темноты!
	Их растолочь должны песты
	В котлах для варки адских зелий
	Но ты! Восторгом объяты,
	Идут к тебе из темноты
	Все звери из лесных ущелий.
	Спустилась белка с высоты,
	А волк идет вослед газели;
	Все в братской радости слиты,
	Невинны, кротки и чисты,
	А жаб твои прогнали трели!

Царит песнь. Постепенно она превращается в романс без слов,
и ливень страстных звуков.

	В траве проснулись светляки,
	И их зеленые зажглися огоньки.
	Все тихо слушают в покорности счастливой,
	Садится рядом волк с косулею пугливой,
	Добро одно царит, забыта вся вражда,
	И ближе кажется вечерняя звезда,
	И поднимается по нити шелковистой,
	Заслушавшись, паук к той песне серебристой.
ВЕСЬ ЛЕС (с долгим вздохом экстаза). Какое счастье!

Лес словно зачарован, нежнее кажется лунный свет; зеленые огоньки светлячков ласково
мерцают в траве. Со всех сторон между стволами деревьев скользят течи очарованных
животных; протягиваются мордочки, сияют глаза. Дятел высунул голову из своего око-
шечка и мечтательно качает ею в такт песне, а все кролики сидят на своих глиняных по-
рогах, насторожив ушки.

ШАНТЕКЛЕР.                              Когда он так поет
	Без слов, скажите мне, к чему та песнь зовет,
	Что в песне той звучит экстазом вдохновенья.
	Скажи мне. Белочка.
БЕЛКА (с верхушки дерева). В ней радость устремленья.
ШАНТЕКЛЕР.
А ты как думаешь, скажи мне, Заяц-друг?
ЗАЯЦ (из-за куста).
В ней дрожь да милых нам и трепетный испуг.
ШАНТЕКЛЕР. Ты, Кролик?
КРОЛИК.                В ней роса на свежих листьях розы.
ШАНТЕКЛЕР.
А ты как думаешь, ты, Козочка?
КОЗОЧКА (издалека).                        В ней слезы.
ШАНТЕКЛЕР.
	Волк, что в ней для тебя?
ВОЛК (с кротким отдаленным воем),
	                                             Луна, луна, луна.
ШАНТЕКЛЕР.
	А ты что скажешь мне, певучая Сосна,
	Что плачешь золотом, 'истерзанная болью?
СОСНА (отбивая такт веткой).
	Я слышу, что моя смола
	Петь будет на смычках упругой канифолью!
ШАНТЕКЛЕР.
Что Дятлу эта песнь на память привела?
ДЯТЕЛ (восторженно).
Аристофан сказал...
ШАНТЕКЛЕР (перебивая, живо).
	                                     Слова я знаю эти.
О чем ты думаешь в своей воздушной сети,
Серебряный Паук?
ПАУК.                           О капельке воды,
Блестящей, как алмаз, в узоре, мной сплетенном.
ШАНТЕКЛЕР.
	А ты же, капелька?
КАПЕЛЬКА.                    О Светляке зеленом.
ШАНТЕКЛЕР.
А ты. Светляк, скажи?
ГОЛОС ИЗ ТРАВЫ.            О красоте Звезды!
ШАНТЕКЛЕР.
Позволено ли мне спросить Звезду смиренно,
О чем он ей поет?
ГОЛОС С НЕБЕС.           О пастыре моем...
ШАНТЕКЛЕР.
О, где же тот родник, откуда вдохновенно
Он утоление дает для всех кругом?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смотря на небо между деревьями).
А небо уж светлей!
ШАНТЕКЛЕР (слушая внимательно).
	                                   Во мне ты песню будишь,
	Ты говоришь о том, что мной зажжется день!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону).
	Так чудно говорит, что ты свой день забудешь...
ШАНТЕКЛЕР (грустно).
Но как решусь я петь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону, не забывая наблюдать за небом).
	                                          Уходит ночи тень!
ШАНТЕКЛЕР.
Я слышал чистоту бесценного кристалла,
И медь в моей груди уж слишком резкой стала,
Могу ли быть, скажи, довольным ей?
СОЛОВЕЙ.
Ты должен петь!
ШАНТЕКЛЕР.             Но крик души моей
Мне слишком кажется теперь и груб и красен.
СОЛОВЕЙ.
Поверь, не раз и я сомненье пережил:
Мой звук казался мне уж слишком слаб и ясен.
ШАНТЕКЛЕР.
Ты это мне сказал? Но чем я заслужил?
СОЛОВЕЙ.
Ты бился за мою возлюбленную - Розу!
Узнай же от меня, что песнею своей
Ни ты, певец зари, ни я, певец ночей,
Не воплощаем мы души безумной грезу!
ШАНТЕКЛЕР (co страстным желанием).
Быть звуком нежности-мой чистый идеал!
СОЛОВЕЙ.
Быть долга вестником звучащим, как металл!
ШАНТЕКЛЕР.
Увы! Я сладких слез ни в ком не вызываю!
СОЛОВЕЙ.
Увы! Я никого от сна не пробуждаю!

После момента легкой грусти он опять начинает петь,
и голос его звучит все выше, все торжественнее.

	Но это все равно! Мы оба петь должны.
	Пусть льется наша песнь из сердца глубины,
	Хотя 6 чужую песнь и больше мы любили!
	Петь, петь, пока...

Выстрел. Вспышка в чаще Короткое молчание. Потом маленькое
серое тельце падает к ногам Шантеклера.

ШАНТЕКЛЕР (наклоняясь, смотрит).
	                                     Мой бог! Они его убили!
	(Не видя бледного трепета, который начинает охватывать
	воздух, он восклицает с рыданьем.)
	А он еще не пел даже пяти минут.

Медленно летят перышки.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вот перышки его!
ШАНТЕКЛЕР (в то время, как тельце Соловья вздрагивает в
	последний раз).                                 О мой поэт!

Слышится шорох листьев, и из кустарника показывается
большая косматая голова  П а т у.








ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ.

Те же и Пату, который входит на минутку.

ШАНТЕКЛЕР (к Пату).                                   Ты тут? (С упреком.)
	Ужели ты за ним?
ПАТУ (пристыженный).               Но я не добровольно.
ШАНТЕКЛЕР (который прикрывал собой умершего Соловья,
	отступает и показывает его).
Вот видишь ты-всего лишь Соловей!
Всего лишь песнь убил злодей.
ПАТУ (опуская голову).
Да, люди любят делать больно,
Платить свинцом за песню Соловью.
ШАНТЕКЛЕР.
Могильщик-жук уж здесь...
ПАТУ (отступая).                    Я правду утаю,
Как будто ничего в траве мне не попалось.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону).
А он и не видал, что ночь уже промчалась!..
ШАНТЕКЛЕР (наклоняясь над травой, тихо шевелящейся
	около маленького тельца).
	Рой, черный некрофор! Последний свой приют
	Пусть кости нежные певца любви найдут.
	На месте гибели всегда могилу роя,
	Вы не лишаете умершего покоя.
	Вы правы, что святей и чище места нет,
	Чем то, где жертвою невинной пал поэт!
	О, рой, могильщик, рой! Но птичка дорогая
	Сегодня ж будет петь в блаженных кущах рая!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону).
	Однако близится, все близится рассвет!

Вдали свисток.

ПАТУ (Шантеклеру).
Свистят. Ведь это мне. Но возвращусь я вскоре! (Исчезает.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (взглядывая то на горизонт, то на погру-
	женного в свою скорбь Шантеклера, беспокойно, в сторону).
	Как спрятать от него?
	(Нежно приближается к Шантеклеру, широко открыв крылья,
	чтобы скрыть от него ту часть неба, которая уже начинает
	освещаться, и, пользуясь его горем, говорит.)
	                                           Приди ко мне на грудь!
	(Он с рыданьем кладет голову ей на грудь. Крыло быстро закры-
	вает его, и Фазанья курочка начинает его тихо убаюкивать,
	шепча ему.)
	Здесь, под моим крылом, ты скорбь свою забудь,
	Ты выплачь потихоньку горе.
	Ты видишь, что мое крыло
	Так мягко, нежно и тепло...
ШАНТЕКЛЕР (заглушенным голосом).
	О да!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (убаюкивая его и время от времени посма-
	тривая быстрыми поворотами головки туда, где светает).
	                Открыв крыло, мы сердце открываем...
	(В сторону.) Уж занялась Заря над целым краем!
	(Шантеклеру,)
	 Ты видишь...
	(В сторону.) Все светлей.
	(Шантеклеру.)                  Ты видишь, что, любя,
	Оно баюкает, оно покоит.
	Ты видишь, что оно, как щит, тебя укроет,
	Ты видишь... (Отскакивает от него и вдруг опускает крылья.)
	                         Что Заря восходит без тебя!
ШАНТЕКЛЕР (с самым сильным воплем, какой может испустить
	живое существо).
	О боже!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (беспощадно продолжая).
	                Вот и мхи уже порозовели!

ШАНТЕКЛЕР (подбегая к мхам.)
	О, подождите же! Не без меня... Нет, нет!

Мхи заливаются алым светом

	Неблагодарные!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Позолотились ели,
	И небо...
ШАНТЕКЛЕР (с мольбою к небу).
	                Нет еще!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.    Все залил солнца свет!

Все уже золотое.

ШАНТЕКЛЕР (пошатываясь).
	Какое страшное, безмерное коварство!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Да, да моя любовь-твои мир, владенье, царство,
	И ты для сердца все, для неба же ничто,
		Оно и без тебя лучами залито.
ШАНТЕКЛЕР (изнемогая).
	Да, ты права...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                       Ты видишь это ясно!
ПАТУ (возвращаясь, весело и сердечно).
Ну вот и я! Вернулся я опять.
Тебе спешу я новость передать:
На ферме требуют тебя единогласно.
Великодушно им прощенье подари:
Они все поняли давно свою потерю,
Им нужен их петух, несущий свет Зари.
ШАНТЕКЛЕР.
Они поверили, а я уже не верю!
ПАТУ (останавливаясь, изумленно).
Что? Что ты говоришь?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.          Ведь грудь моя теплей
	Небесной синевы холодной, слишком чистой?
ШАНТЕКЛЕР.
	Да: да:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                   И жарких дней ночь темная милей,
	Когда нас двое в темноте душистой?
ШАНТЕКЛЕР (растерянно).
	Да: да:
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                  Забудешь ты со мной свою тоску...
	Я так тебя люблю...
ШАНТЕКЛЕР (как бы бессознательно).
	                                    Да... да...
(Но вдруг он отстраняется от нее и громовым голосом поет.)
	                                                     Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смущенная).
Зачем же ты поешь?
ШАНТЕКЛЕР.                  Чтоб этим громким криком,
Когда отрекся я в мучительной борьбе,
Напомнить самому себе...
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
О чем же?
ШАНТЕКЛЕР.    О моем служении великом.
	(К Пату.)
	Пойдем, пойдем с тобой тропинкою лесной.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Куда же ты идешь?
ШАНТЕКЛЕР.             На тот же подвиг мой.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (гневно, с иронией).
	Ночную тьму, как прежде, побеждая?
ШАНТЕКЛЕР.
	Конечно, нет! Но спящих пробуждая!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (указывая на Зарю).
	Пусть так! Но без тебя день в небе заалел!

ШАНТЕКЛЕР.
	Ясней, чем этот день, мне вечный мой удел!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оказывая на могилу соловья).
	Как соловья, сейчас в тебе убили веру
	В твою прекрасную химеру;
	Уже не возродиться ей!
(В дереве над ними вдруг раздается прежняя прозрачная,
за душу хватающая нота):
	Тьо, тьо!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленная).
              Другой поет?
ПАТУ (настораживая уши).
	                                   И, может быть, прелестней!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (co страхом смотря на листву, а потом на могилу).
	Едва один убит, лес полон новой песней?
СОЛОВЕЙ (с дерева).
	Для леса нужен соловей!
ШАНТЕКЛЕР (с экстазом).
	А для души необходимы
	Святая Вера и Любовь,
	Так пылки и неутомимы,
	Что, если их убить, они воскреснут вновь
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Но Солнце ведь встает!
ШАНТЕКЛЕР.                    А! Значит, тьмы покровы
	Хранили в тайниках вчерашней песни тень!

В эту минуту начинаются между ветвями летать мягкие, серые формы.

СОВЫ (улюлюкая от радости).
	Молчал Петух! Ух, ух!
ПАТУ (подняв голову, следит за ними).
	                                        Опять в лесную сень,
	Страшась дневных лучей, вернулись совы!
СОВЫ (забираясь в свои дупла в старых деревьях).
Сегодня он молчал! Молчал, молчал, молчал!
ШАНТЕКЛЕР. (обретая всю свою прежнюю силу).
	Иль доказательства не видишь в этом силу,
	Что я служу началу всех начал,
	Великому, прекрасному светилу?
	Все совы веселы, когда петух молчит!
	(Подходит к Фазаньей курочке с чем-то вроде вызова.)
	Да, я бужу Зарю! Я светозарный щит
	Из мрачной пустоты победно вызываю;
	Я больше делаю!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (пораженная).
	                            Но что же?
ШАНТЕКЛЕР.                              В те утра,
	В те грустные утра, когда, не веря маю,
	Природа зябкая уныла и сера,
	И твари бедные все медлят с пробужденьем,
	Я Солнца яркий свет им заменяю пеньем!
	(Он отходит со словами.)
	За дело! Будем петь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.     Что может вдруг опять
	Упавший дух в работе поддержать,
	Когда в ней начал сомневаться?
ШАНТЕКЛЕР.
	О, стоит только за работу взяться!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с упрямым гневом).
	Но без тебя Заря взошла, не спорь!
ШАНТЕКЛЕР.
	А! Значит, вестник я иных, далеких Зорь!
	Мой крик пронзает ночь, он ей наносит раны,
	И звезды вам видны сквозь синие туманы!
	Пусть не увижу, я, как светом золотым
	День вечный озарит верхушки старых башен;
	Но все ж я буду петь, мне смерти мрак не страшен.
	Пускай исчезну я, пусть жизнь пройдет, как дым,
	Но, если с верою такою же захочет
	На каждой ферме петь свой верный, смелый кочет,
	Я верю, сгинет тьма, навек исчезнет ночь!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Когда же?
ШАНТЕКЛЕР. Будет день!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.        Так уходи же прочь!
	Забудь наш лес, забудь...
ШАНТЕКЛЕР.                        Я не забуду леса.
	Здесь спала с глаз моих последняя завеса.
	Он научил меня премудрости своей:
	Когда увидишь смерть мечты желанной,
	Ты должен умереть иль стать еще сильней!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (стараясь оскорбить его).
	Вернись в курятник свой по сходне деревянной!
ШАНТЕКЛЕР.
	Нет, научился я от птиц лесных взлетать!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Старуха ждет тебя, ступай в ее корзину,
	Примерный вскормленник!
ШАНТЕКЛЕР.                            Моя вторая мать!
	Что скажет мне она, когда я лес покину,
	Лес жаб и соловья, лес птички золотой,
	Где научился я в тени густой,
	Что значит счастие, и мука, и страданье,
	Где я похоронил так много светлых грез ..
	Что скажет мне она?
ПАТУ (подражая старческому ласковому голосу)
	                                 <Цыпленок мой подрос!>
ШАНТЕКЛЕР (с силой).
	Да, вырос я. Прощай! (Уходит.)
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.      Жестокое созданье!
	Уходит от меня! Как удержать его?
	О жалкое, ужасное бессилье!
	Чтоб удержать родное существо,
	У женщин руки есть! У нас же только крылья!
ШАНТЕКЛЕР (останавливаясь, взволнованный)
	Как, слезы!..
ПАТУ (живо, толкая его лапой).
	                     Уходи!
ШАНТЕКЛЕР (Пату.)     Постой!
ПАТУ.                                             Что ж, старый пес,
	Я на своем веку немало видел слез.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (со стоном подлетая к Шанте-
клеру.)
	Возьми меня с собой!
ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь, неумолимо).
	                                     Ты хочешь быть второю?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (отшатываясь, дико).
	Нет, никогда!
ШАНТЕКЛЕР.       Прощай.
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.        Знай, буду, как врага,
	Я вспоминать тебя!
ШАНТЕКЛЕР (уже удаляясь). Ты все мне дорога,
	Но светлая Заря дороже мне, не скрою.
	Раз нет в душе твоей исканья красоты,
	Мой подвиг совершать мне помешала б ты!
			(Исчезает.)



ЯВЛЕНИЕ  ВОСЬМОЕ.

Фазанья курочка, Пату, потом Дятел, кролики и
все голоса пробуждающегося леса.

ПАТУ. Ушел! Уже от нас его закрыли сосны
	(Фазаньей курочке )
	Бедняжка! Не стыдитесь слез!
ПАУК (co своей паутины, которую теперь освещает золото лучей).
Я утренний паук, я вам беду принес!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в бешенстве разрывая паутину ударом крыла).
	Молчи, паук несносный!
	О, если б умер он! За мой позор и стыд
	Я отомщу ему всю горечь злых обид
	Что может быть для сердца мести слаще?
ДЯТЕЛ (который из своего оконца смотрит вслед Шантеклеру,
	вдруг с ужасом).
	Охотник увидал его в тенистой чаще!
СОВЫ (с деревьев, радостно).
	Петух в опасности!
ДЯТЕЛ (наклоняясь, чтобы лучше видеть)
	                                Ах! Он кладет заряд!
ПАТУ (в отчаянии).
	Ужели в петуха убийца станет метить?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимает крылья, чтобы лететь).
	Нет, если мой наряд
	Успеет он заметить!
ПАТУ (бросаясь к ней).
	Что хочешь делать ты?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.         Что? Тоже подвиг мой!
			(Она летит к опасности.)
ДЯТЕЛ (видя, что в своем полете она тронет, пролетая,
	 пружину забытых силков).
	Эй, берегись силка! Стой, стой!

Поздно: тенета захлопываются

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с воплем отчаянья).
	Мой бог!
ПАТУ.              Что делать нам?
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (бьется в силках).
	                                               Погиб он!
ПАТУ (обезумев).                                          Все пропало!

Все кролики высунули мордочки, чтобы видеть, что происходит.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с возгласом пылкой молитвы).
	Заря! Спаси его!
СОВЫ (прыгая от радости на ветках).
	                               А! Дуло засверкало!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	Спаси его, Заря! Ведь он тебя любил!
	Ты пороха коснись концами влажных крыл,
	Раскинь везде росы живое покрывало,
	Шаги охотника заставь скользнуть в траве,
	Зажги снопы огней в небесной синеве
	И ослепи ему испуганные очи!
	Спаси его, ведь твой он, твой певец,
	Противник темной ночи,
	Твой славный рыцарь, твой боец!
	Пойми, пойми, его угрозы
	Пугали хищника и разгоняли тьму!
	О, соловей, вступись и помоги ему!
СОЛОВЕЙ (со слезами мольбы).
	Сражался он за честь моей подруги Розы!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (торжественно).
	Пускай он будет жив! И я клянусь тогда
	Остаться мирно жить на ферме возле плуга.
	Для моего певца отрину без следа
	Все, чем жила душа, чем я была горда,
	Как верная его, смиренная подруга.
	О, Солнце! Я свои готова кончить дни,
	Живя лишь им одним, живя в его тени!

День все светлеет. Шорох со всех сторон.

ДЯТЕЛ (поет). День чудный!
ВОРОН (пролетает, каркая). Кррасота!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                          О прелесть пробуждений!
ПТИЦЫ (просыпаясь в лесу).
	День добрый! Добрый день! День, день, день!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.                                              Все поет!
СОЙКА (пролетая, как голубая молния).
	Ха-ха!

КУКУШКА (вдалеке).
	             Ку-ку!
СОЙКА (снова).        Ха-ха!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.         Пусть только он живет!
СОЙКА И КУКУШКА (вдали).
	Ха-ха! Ку-ку! Ха-ха!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.      От прежних заблуждений,
	От прежней гордости с восторгом, не стыдясь,
	Я отреклась навек!
ПАТУ (подняв глаза к небу).
	                                   Навеки отреклась!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (к небу).
	Я смела заграждать твоим лучам дорогу!
	Прости меня, Заря! Пошли желанный знак:
	Пусть победят лучи последний страшный мрак!

Выстрел. Она вскрикивает. Молчание.

ГОЛОС ШАНТЕКЛЕРА (вдалеке).
	Кукуреку!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА.
	                    Спасен!
ВСЕ (с воплем радости).
	                                      Спасен!!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обессилев).     О славу богу!
КРОЛИКИ (выскакивая из своих норок).
	Друзья, теперь скорей купаться на пруду
	И мять душистый тмин, чей аромат целебен!
ГОЛОС (свежий, чистый и серьезный, из листвы)
	Господь всех малых птиц!
КРОЛИКИ. (переставая кувыркаться, сразу сосредоточиваясь
	в неподвижности)                Тсс! Утренний молебен
ДЯТЕЛ (кричит Фазаньей курочке)
	Вот за тобой идут, Фазаночка!
ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. (закрывает глаза и, покоряясь,
произносит).                             Я жду.
ГОЛОС (в деревьях).
	О боже! Милостив ко всем пернатым буди!
ПАТУ (перед тем как уйти)
	Тсс! Прячьтесь! Занавес скорей, подходят люди!
				(Уходит.)

Все животные прячутся Фазанья курочка осталась одна Она в тенетах, распростертая на
земле, с раскинутыми крыльями и с трепещущей грудью, чувствуя приближение Вели-
кана, ждет.

Занавес.


ПРИМЕЧАНИЯ.

Первоначально пьеса <Шантеклер> предназначалась Э.Ростаном для Коклена-
старшего (1841-1909). Смерть великого артиста помешала осуществлению этой поста-
новки Ростан работал над пьесой несколько лет. Уже в 1908 г. газеты много писали о бу-
дущей пьесе. Однако Ростан и руководители театра Порт-Сен-Мартен, для которого пи-
салась пьеса, старались сохранить ее содержание в тайне Все это не могло не создать во-
круг пьесы определенного ажиотажа. Журналисты разных стран изощрялись в догадках
по поводу новой пьесы Ростана
Наконец, 6 февраля 1910 г состоялась генеральная репетиция, пьесы, на которой
присутствовал весь театральный мир Парижа Рено Думик писал о ней в журнале . <Шантеклер> - это прекрасная лирическая поэма. Ни в одном из
своих более ранних произведений г-н Ростан не показал себя столь поэтичным, как
здесь.. Уже общий замысел произведения говорит о том. что г-н Ростан - поэт в благо-
родном, чистом значении этого слова; он является им сверх того еще благодаря всевоз-
можным деталям, которые как бы мимоходом восхищают нас.. Поэт, лирический поэт,
господин Ростан отдал здесь обильную дань всем уловкам, всем капризам своей фанта-
зии Но <Шантеклер> едва ли предназначен для театра. Эта необычайная поэма могла бы
иметь подзаголовок <Судьбы поэзии> или <Исповедь поэта> Таков сюжет пьесы, наибо-
лее личной, в которой писатель дает нам возможность проникнуть в секрет его творче-
ской работы   Нет ничего человечнее этой пьесы, где человек совсем не появляется на
сцене, а все актеры - животные... Мы знаем, как у г-на Ростана возникла идея этого
произведения, как она получила конкретную форму. Он как-то случайно забрел на двор
фермы. И этот маленький куриный мирок показался ему прообразом нашего мира Перед
делами и раздорами птиц ему вспомнились дела и раздоры людей. У животных, насе-
ляющих этот сельский пейзаж, - гребешок петуха, морда собакч, клюв дрозда, но это
люди.. И эту символику мы постигаем без труда, ибо она традиционна> 1.                "
Спектакль вызвал большой интерес, но скоро публика охладела к нему. Ростан был
недоволен приемом, оказанным пьесе публикой и критикой Он обвинял в неуспехе руко-
водителей театра Порт-Сен-Мартен, якобы не приложивших достаточно стараний при
подготовке спектакля. Особенно недоволен он остался исполнением заглавной роли
Люсьеном Гитри
Спектакль был показан во французской провинции, а также в Италии, Турции и Бал-
канских странах, и нигде не имел большого успеха. Постановка <Шантеклера> в Милане,
например, закончилась провалом.
Ряд критиков отнесся к пьесе более критично, чем Думик Дело дошло до многочис-
ленных пародий и обвинений Ростана в плагиате Некий американец Самуэль Грос даже
подал на автора <Шантеклера> в суд.
Пьеса была опубликована в журнале  и выпущена отдельной книгой из-
дательством Фаскель. При напечатании пьесы Ростан получил небывалый для того вре-
мени гонорар - миллион франков
В России <Шантеклер> был впервые поставлен весной 1910 г Петербургским Ма-
лым театром. Успеха спектакль не имел; он был воспринят, как <экстравагантность, гра-
ничащая с курьезом> Показанный в мае того же года в Москве, <Шантеклер> вызвал це-
лый град насмешек и пародий. Театр <Аквариум> поставил пародию, написанную М. Н
Брошелем Постановки пьесы были осуществлены также в Киеве, Тифлисе, Ростове-на-
Дону Все они относятся к 1910 г Некоторое время <Шантеклер> был в моде, были даже
выпущены духи, шоколад и пр. под таким названием, но мода эта продержалась недолго
Перевод пьесы, выполненный Т Л Щепкиной-Куперник, частично был опубликован
в газете <Речь> в феврале 1910 г Полностью он был издан С Рассохиным (1910) и вошел
во второй том Собрания сочинений Ростана, изданного в 1914 г А. Ф. Марксом. Появи-
лись и другие переводы <Шантеклера>' Зин. Львовского (Спб, изд. <Общественная поль-
за>, 1910), А. Вознесенского и Н. Чернова (изд. В. М. Саблина, М, 1910). В советское
время пьеса не ставилась и не переиздавалась.

 - Шантеклер-персонаж средневекового сатирического животного эпоса
	- <Романа о лисе> (<Роман о Ренаре>), сложившегося в XII-XIII вв.
 - Мальбранш Никола (1638-1715)-французский философ-метафизик,
	последователь Декарта. Мальбранш извратил материалистическую сущность картезиан-
	ства, стараясь поставить философию Декарта на службу теологии.

 - Эзоп - древнегреческий баснописец (VI в. до н. э.).

 - Лафонтен Жан (1621-1695)-^великий французский поэт, автор стихотворных сказок и басен.

 - Марс - один из видов бабочек.

 - Кайенна - вид стручкового перца.

 - Наш Генрих, добрый государь...-Французский король Генрих IV, всту-
	пая на престол, высказал пожелание видеть <в крестьянском горшке каждое воскресенье
	суп с курицей>.

 - Голубка Ноева-во время всемирного потопа Ной, для того чтобы уз-
	нать, спала ли вода, выпускал из ковчега голубя (библ. миф.).
	Барбос святого Рока - см Конь Калигулы - имеется в виду любимый
	конь римского императора Гая Цезаря Калигулы (12-41) Своевольный император хо-
	тел сделать своего коня консулом и пощадить его в Сенат

 - У г о л и н - Уголино делла Герардеска, правитель Пизы, был заключен
	своими врагами вместе с сыновьями в башню, где умер голодной смертью Об этом рас-
	сказывает Данте в одном из самых сильных мест <Ада>

 - Мишле Жюль (1798-1874)-французский писатель и историк либе-
	рального направления Кроме большого числа работ по истории Франции им написаны
	книги о природе' <Птица> (1856), <Насекомое> (1857), <Море> (1861), <Гора> (1868).

 - Дендизм - следование изысканной, утонченной аристократической мо-
	де Термин введен французским писателем Барбе д Оревильи.
	Хаки-(от перс. -земля, грязь)-зеленый, защитный цвет.

	Tub - кадка, лохань, круглая ванна (англ )

 - Кукушка из Женевы - Женева издавна славилась производством часов.

 - Кант - Немецкий философ-идеалист Иммануил Кант (1724-1804) вел
	очень размеренный образ жизни, вставал очень рано

 - Five o'clock - пятичасовой чай (англ )

 - Мелодрама - первоначально драма с музыкой и песнями, затем, драма,
	герои которой отличаются необычайной судьбой, исключительными чувствами  Мело-
	драма получила широкое распространение в западноевропейском театре в XIX в

 - Феникс - легендарная птица, при приближении смерти сгоравшая в
	гнезде и возрождавшаяся из пепла (древне-египетск миф.).

 - Колхида-страна на восточном побережье Черного моря;
	Цель похода аргонавтов под предводительством Язона

 - Травести - амплуа артистки, исполняющей роли мальчиков и юношей.

 - Ио - прекрасная девушка, возлюбленная Зевса, превратившего ее, что-
	бы спрятать от ревности своей жены Геры, в корову. Гера напустила на Ио ужасного
	овода, который всюду следовал за ней, жалил ее и от которого она не могла спастись
	(греч. миф.).

 - М и д а с - легендарный фригийский царь. Прогневавшийся на него Аполлон укра-
	сил его голову ослиными ушами. Мидас тщетно пытался скрыть свое безобразие (греч. миф.).

 - Перикардит - воспаление серозной оболочки сердца.

 - ...Аристократишка, играющий в с.-д. - <эсдеки>-распространенное в те
	годы название членов партии социал-демократов.

 - Античный хор. - В античной трагедии большое место было отведено хору, часто
	выражавшему взгляды автора и полемизировавшему с основными персонажами.

 - Никталоп - болезнь глаз: пропажа зрения при искусственном освещении.

 - Растакуэры - иностранцы, ведущие широкий образ жизни, источник до-
	ходов которых неясен (исп )

 - Сноб - человек, преклоняющийся перед аристократическими нравами, перед
	всем, что в моде (англ )

 - Офтальмия - куриная слепота, отсутствие световой адаптации

 - Иерихон - город в Палестине, окруженный высокими стенами, которые
	рухнули при звуке священных труб (биб-лейск миф ).

 - Аврора-богиня утренней зари (римск миф.)

 - Плеоназм - повторение слов со сходным значением, определение одно-
	го через другое; напр , <темный мрак>

 - Колумбово яйцо - Согласно преданию, Христофор Колумб (1451-1506)
	предложил отрицавшим его заслуги в деле открытия Америки заставить обыкновенное
	яйцо стоять. Когда это им не удалось, он слегка разби\ яйцо с одного конца и оно оста-
	лось стоять у него на тарелке.

 - Fiat Lux - <Да будет свет> (лат ) Слова из библии Кастор и Поллукс -
	сыновья Зевса и Леды, близнецы, неразлучные друзья Когда Кастор умер, Поллукс про-
	сил Зевса послать смеоть также и ему (греч. миф.).

 - Мафусаил-мифический библейский патриарх, проживший 969 лет.

 - Берн-Джонс Эдуард (1833-1898)-английский художник-прерафаэлит.
	Искусство его, стилизованное и декоративное, далеко от реальной жизни.

 - Прерафаэлиты - группировка английских художников и гакателей, возникшая в
	1848 г. Для прерафаэлитов, идеализировавших искусство раннего итальянского Возрож-
	дения, характерны социальный утопизм и романтическое бунтарство.

 - Асинартетный - два стиха, написанные разным ритмом
	Рескин Джон (1819-1900)-английский критик и теоретик искусства, один из
	идеологов группы прерафаэлитов.

 -	Arbiter elegantiarum-законодатель мод (лат). . Меценат-римский богач (I в. до н э ),
	покровительствовавший поэтам и художникам. Его имя стало нарицательным

 -	Петроний (прозванный Арбитром) - римский писатель I в. н. э, автор частично
	дошедшего до нас романа <Сатирикон>. Тесмотет - высшее должностное лицо в
	Древней Греции

 - А л а д д и н - персонаж арабских сказок <Тысяха и одна ночь>.

 - Два Голубя - имеется в виду одноименная басня Лафонтена.

 - Пироболист-старое название артиллериста Июльским торжеством. -
	Имеется в виду французский национальный праздник 14 июля-день взятия восставшим
	народом Бастилии, - явившийся фактическим началом Французской революции,

 - Лал - рубин (перс)

 - Апокалипсис (дословно - <откровение>) - одна из книг <Нового завета>,
	приписываемая апостолу Иоанну Богослову и повествующая о конце мира

 - Б у д у р е с к Огюст (1835-^1905)-французский оперный певец, бас С
	1876 г. пел в Парижской опере, с 1885 г - в Милане

 - Эллевью Пьер-Жан-Батист-Франсуа (1769-1842) известный французский оперный
	певец, тенор.

 - Rosa - приводятся различные падежные формы латинского слова Роза

 - Таксидермист - от таксидермии - искусства консервации в научных це-
	лях живых организмов

 - Монмартрское предместье - район Парижа, где обычно селились молодые худож-
	ники и писатели

 - Арго - своеобразный, условный язык социальной группы, отличающийся присутст-
	вием слов, непонятных за пределами данной социальной группы

 - Гаврош - персонаж романа Виктора Гюго <Отверженные>, задорный
	уличный мальчишка, геройски погибающий на баррикаде

 - Пьеро-один из персонажей французского народного куко\ь-ного театра.

 - Франциск Асизский (1182-1226)-католический святой, основатель ор-
	дена францисканцев

 - Рыцари круглого стола - герои средневековых рыцарских романов так на-
	зываемого <бретонского> цикла; приближенные легендарного короля Британии Артура

 - Бюль-бюль - соловей (персидск )

 - Ламартин Альфонс (1790-1869)-выдающийся французский поэт-романтик, сла-
	вившийся своей сладкозвучной, сентиментально-религиозной лирикой

 - Каватина - небольшая лирическая ария в опере (итал.)

 - Ритурнель - небольшая повторяющаяся музыкальная фраза в аккомпанементе

 - Полишинель - персонаж французского народного кукольного театра, несколько
	напоминающий неаполитанского народного комического персонажа Пульчинеллу.

 - Некрофор - жук-могильщик.

Популярность: 45, Last-modified: Sun, 06 May 2001 19:31:31 GMT