евиновности, -- при этих словах принц протянул Корнелиусу знаменитый листок из библии, на котором было написано письмо Корнеля де Витта и в который была завернута третья луковичка, -- что касается вас, то мы увидели, что вы были заключены за преступление, не совершенное вами. Это означает, что вы не только свободны, но и то, что имущество невинного человека не может быть конфисковано. Итак, ваше имущество возвращается вам. Господин ван Берле, вы -- крестник Корнеля де Витта и друг его брата Яна. Оставайтесь достойным имени, которое вам дал первый во время крещения, и дружбы, которую вам оказывал второй. Сохраните память об их заслугах, ибо братья де Витты, несправедливо осужденные и понесшие несправедливую кару в момент народного заблуждения, были двумя великими гражданами, которыми гордится теперь Голландия. И принц после этих слов, которые он произнес против обыкновения с большим подъемом, дал поцеловать свои руки обоим помолвленным, ставшим около него на колени. Потом он со вздохом сказал: -- Увы, можно вам позавидовать. Стремясь к подлинной славе Голландии и в особенности к истинному ее благополучию, вы стараетесь добыть для нее только новые оттенки тюльпанов. И он бросил взгляд в сторону Франции, словно увидел, что с той стороны снова сгущаются тучи, затем сел в свою карету и уехал. Корнелиус в свою очередь в тот же день уехал с Розой в Дордрехт. Роза предупредила отца обо всем случившемся через старую кормилицу, направленную к нему в качестве посла. Знающие, благодаря нашему описанию, характер Грифуса поймут, что он с трудом примирился со своим зятем. Он не мог забыть палочных ударов, которые подсчитал по синякам. Количество их доходило, как он говорил, до сорока одного Но он все же, в конце концов, сдался, чтобы не быть, -- говорил он, -- менее великодушным, чем его высочество штатгальтер. Сделавшись сторожем тюльпанов, после того, как он был тюремщиком людей, он стал самым суровым тюремщиком цветов, какого когда-либо встречали во Фландрии. Надо было видеть, с каким рвением он следил за вредными бабочками, как он убивал полевых мышей, как прогонял слишком алчных пчел! Он узнал историю Бокстеля и пришел в ярость от того, что был одурачен самозванцем Якобом. Он собственноручно разрушил обсерваторию, выстроенную в свое время завистником позади клена; так как участок Бокстеля, продававшийся с торгов, врезался в гряды Корнелиуса, то последний приобрел его и тем самым округлил свои владения настолько, что мог не бояться всех подзорных труб Дордрехта. Роза, все более и более хорошея, одновременно становилась все более и более образованной. По истечении двух лет замужества она так хорошо умела читать и писать, что могла взять на себя лично воспитание двух прекрасных детей, которые, как тюльпаны, появились в мае месяце 1674 и 1675 годов. И они причинили ей гораздо меньше хлопот, чем тот знаменитый тюльпан, которому она была обязана их появлением. Само собой разумеется, что один ребенок был мальчиком, другой -- девочкой; первого назвали Корнелиусом, а второго -- Розой. Ван Берле остался верен Розе, как и тюльпанам. Всю жизнь его занимало благополучие его жены и культура цветов, благодаря чему он добился многих новых разновидностей, записанных в голландских каталогах. Двумя главными украшениями его гостиной были две страницы из библии Корнеля де Витта, вставленные в большие золоченые рамы. На одной, как мы помним, его крестный писал ему, чтобы он сжег переписку маркиза Лувуа. На другой Корнелиус завещал Розе луковичку черного тюльпана, при условии, что она с приданым в сто тысяч флоринов выйдет замуж за красивого молодого человека двадцати шести -- двадцати восьми лет, если они будут любить друг друга. Условие, которое было добросовестно выполнено, хотя Корнелиус и не умер, и именно потому, что он не умер. Наконец, в назидание будущим завистникам, от которых, быть может, судьба их не избавит, как она избавила их от мингера Исаака Бокстеля, он надписал над своей дверью изречение, которое Гроций в день своего бегства написал на стене тюрьмы: "Иногда так много выстрадаешь, что имеешь право никогда не говорить: я слишком счастлив". ПРИМЕЧАНИЯ К РОМАНУ А. ДЮМА "ЧЕРНЫЙ ТЮЛЬПАН" Республика Соединенных провинций (иначе Голландская республика) образовалась в результате победы Нидерландской буржуазной революции XVI века. В республику входило семь провинций (Голландия, Зеландия, Утрехт, Гронинген, Гельдерн, Овериссель и Фрисландия), подписавших в 1579 году так называемую Утрехтскую унию, юридически утвердившую существование новой республики. С ростом влияния провинции Голландии на политику республики Соединенных провинций появилось другое название -- "Голландская республика". Великий пенсионарий -- ответственный государственный пост в Голландской республике. В руках пенсионария иногда сосредоточивалась вся полнота власти. Представитель крупной буржуазии Ян де Витт (1625-1672), будучи великим пенсионарием, являлся фактическим правителем Соединенных провинций. Штатгальтер -- в Нидерландах так назывался глава исполнительной власти. Должность штатгальтера была упразднена Яном де Виттом, но восстановлена в 1672 году для Вильгельма III Оранского. Имеются в виду древнеримские республиканцы-братья Тиберий и Гай Гракхи, погибшие в борьбе с крупными землевладельцами. Молчаливым называли не Вильгельма III Оранского, штатгальтера Голландии, а затем английского короля (с 1689 года), о котором здесь идет речь, а его предка -- Вильгельма I Оранского, видного деятеля Нидерландской буржуазной революции. Людовик XIV -- французский король с 1643 по 1715 год. Стремился к максимальному укреплению королевской власти. Войнами и расточительностью довел Францию до крайнего истощения. Имеется в виду вторжение французских войск в Нидерланды в 1672 году. Митридат VI Евпатор (136-63 до и э.) -- понтийский царь. Считался наиболее опасным врагом Рима. Гораций (658 до н.э.) -- крупнейший римский поэт, автор "Од", "Сатир", "Посланий" и др. Имеется в виду ода третья из III книги "Од", начинающаяся словами: "Кто, справедливый, стоек в решеньях". Лувуа Франсуа Мишель (1639-1691) -- военный министр Людовика XIV. Обвинение братьев Виттов в сговоре с французами было необоснованным. Однако нерешительность правительства Яна де Витта, вызванная боязнью народных волнений, дала повод оранжистам, желавшим добиться популярности, обвинить братьев Виттов в измене. Фрисландский костюм -- национальная одежда фризов, народности, живущей на севере Нидерландов (Фрисландская провинция). Тромп Корнелий (1629-1691) -- голландский адмирал, участник ряда морских сражений во время англо-голландских войн, оранжист. Имеется в виду поражение, нанесенное армией Людовика XIV Голландской республике в 1672 году. Лафатер Иоганн-Каспар (1741-1801) -- швейцарский богослов и писатель, автор книги "Физиогномика", которая легла в основу лженауки, пытавшейся по внешним признакам судить об умственных и моральных качествах человека. Людовик-Солнце -- прозвище, которым наградили Людовика XIV льстивые придворные. Rara avis (лат.) -- редкая птица. Ювенал (ок. 55 -- ок. 132 н.э.) -- последний древнеримский великий поэт-сатирик. Флopин -- денежная единица в Нидерландах. Впоследствии был заменен гульденом. Ван-Рюйтер -- выдающийся голландский адмирал; командовал флотом в эпоху англо-голландских войн. Тюльпан -- многолетнее луковичное растение с красивыми цветами. В диком виде широко распространен в Южной Европе я Азии. Декоративные тюльпаны были завезены в Европу из Турции в середине XVI века. В Нидерландах разведение тюльпанов стало предметом массового увлечения. В XVII веке "тюльпаномания" достигла своего апогея. Главным центром разведения тюльпанов был город Гаарлем. На гаарлемской тюльпанной бирже заключались крупные спекулятивные сделки. Луковицы редких экземпляров продавались и перепродавались за баснословные суммы. Альфонс VI -- король Португалии (1656-1667). В результате дворцового переворота был свергнут своим братом Педро. Веne sit (лат.) -- да будет так. Герард Доу (1613-1675) -- выдающийся голландский художник, ученик Рембрандта. Франс ван Мирис (1635-1681) -- голландский художник, ученик Г. Доу. Битва Александра Македонского с индийским раджой Пором произошла у древнего города Никеи в Северной Индии в 326 году до нашей эры. Силлогизм -- логическое умозаключение, состоящее из двух посылок, то есть суждений, служащих основанием для вывода (например, все четырехугольники имеют четыре стороны, квадрат -- четырехугольник, -- следовательно, квадрат имеет четыре стороны). Средневековые ученые-схоласты, стремившиеся использовать методы философских суждений для укрепления христианской религии, часто подменяли силлогизмами живое изучение природы. Распространен был, например, такой силлогизм: Иван -- человек. Все люди грешны от природы. Следовательно, Иван -- грешник. Сравнение тюльпанов с творениями величайшего английского драматурга Вильяма Шекспира (1564-1616) и великого фламандского художника Петера Пауля Рубенса (1577-1640) дает представление о "тюльпаномании", охватившей Голландию XVII века. Данте Алигьери (1265-1321) -- великий итальянский поэт-гуманист, автор поэмы "Божественная комедия", состоящей из трех частей: "Ад", "Чистилище", "Рай". В первой части поэмы Данте изображает страшные мучения грешных душ в аду. Среди них находятся изменники родины, некоторые католические священники и папы. Амалекитяне -- кочующие племена, совершавшие набеги на древнюю Иудею. В библейских преданиях -- "палки и камни, падающие с неба", наводнения, бури, смерчи и другие стихийные бедствия изображаются как следствие божьего гнева. Химера -- в древнегреческой мифологии чудовище с головой льва, хвостом дракона и козьим туловищем. В переносном смысле -- несбыточная фантазия, неосуществимая мечта. В древнем Риме не знали о существовании черных лебедей, которые водятся в Австралии. Поэтому черный лебедь кажется Горацию фантазией, химерой. В одном из своих стихотворений Гораций создает фантастический образ богини Венеры в белой колеснице, влекомой черными лебедями. В старинных французских легендах белый дрозд упоминается примерно в таком же смысле, как у нас "белая ворона". Отсюда французское выражение: "редкий, как белый дрозд". Святилище. Святая святых. Древнегреческий город Дельфы был известен своим "оракулом" в храме бога Аполлона. В храм допускались только "посвященные", то есть жрецы. Расин Жан (1639-1699) -- великий французский драматург. Творчесгво Расина является высшим достижением французского классицизма в жанре трагедии. Алхимия -- средневековая лженаука. Алхимики искали "философский камень", якобы способный превращать неблагородные металлы в золото, "жизненный элексир", сообщающий будто бы человеку бессмертие, "панацею" -- лекарство от всех болезней и т.д. Мингер -- распространенное в Голландии почтительное обращение к лицам зажиточных сословий. Соответствует русскому -- господин. Tulipa nigra (лат.) -- черный тюльпан. Ученые, которым удавалось открыть неизвестные виды растений или животных, часто называли их своим именем, преобразованным на латинский лад. Отсюда -- Tulipa nigra Barlaensis". По-видимому, голландцы считали родиной тюльпанов остров Цейлон, а упоминаемые индийские города -- местом наибольшего их распространения. Александр Македонский (IV в. до нашей эры) -- македонский царь, прославленный полководец древности. Гай Юлий Цезарь (I в. до н.э.) -- римский полководец и политический деятель, установивший единоличную диктаторскую власть. Максимилиан -- имеется в виду Максимилиан I из династии Габсбургов -- австрийский эрцгерцог и император "Священной римской империи (1493-1512), значительно расширивший свои владения. Софизм -- неправильное умозаключение, умышленно ложно построенное, но кажущееся правильным. Аркебуза -- фитильное, заряжаемое с дула ружье. Было в употреблении с XIV века. В XVI веке заменено мушкетом. Ковчег завета -- по библейской легенде, -- ящик, в котором хранились религиозные святыни. Тарквиний Гордый (VI в. до н.э.) -- по преданию -- последний царь Древнего Рима. Завоевал город Габии в Италии. Принц Кондэ (1621-1686) -- французский полководец. Во время конфликта с фактическим правителем Франции кардиналом Мазарини был ненадолго заключен в Венсенский замок. Дилемма -- необходимость выбора между двумя нежелательными возможностями. Сибарит -- изнеженный, избалованный человек, любящий роскошь и наслаждения. Шагрень -- один из дорогих сортов кожи. Госпожа де Севинье (1626-1696)-французская писательница, известна своими литературными "Письмами". Вааль, Маас -- реки в Голландии. Гроций Гуго (1583-1645) -- голландский ученый, юрист и дипломат, один из основателей науки международного права. В 1619 году за участие в религиозно-политической борьбе был осужден на пожизненное заключение. В 1621 году бежал из тюрьмы. Имеется в виду Олденбарневельт Ян (1547-1619) -- фактический правитель провинции Голландии, боровшийся против монархических устремлений штатгальтера. Вместе с Г. Гроцием участвовал в религиозно-политическом движении на стороне буржуазии. За попытку поднять мятеж был казнен. Голландский су -- мелкая разменная монета. Зависть в древней Греции аллегорически изображалась в виде женщины со змеями на голове. Стремление Вильгельма III Оранского к установлению в Голландии наследственной монархии не увенчалось успехом. После его смерти должность штатгальтера была отменена. Синекура -- хорошо оплачиваемая и не требующая никакого труда должность. В библейской легенде рассказывалось, что патриарх Ной, спасаясь от всемирного потопа, захватил в свой ковчег "каждой твари по паре". Благодаря такой предусмотрительности и продолжили якобы свое существование все виды животных. Семирамида -- легендарная ассирийская царица, славившаяся будто бы своей мудростью. Клеопатра (69-30 до н.э.) -- последняя царица Египта из династии Птоломеев. По преданию, славилась своей красотой. Елизавета Тюдор -- английская королева (1558-1603). Годы царствования Елизаветы совпали с укреплением экономического могущества и политического влияния Англии, а также с периодом расцвета английской литературы (Шекспир, Марло и др.). Анна Австрийская (1601-1666) -- французская королева и регентша в годы малолетства Людовика XlV. Дюйм -- мера длины, равен 2,54 см. Семью чудесами света в древности назывались семь наиболее прославленных произведений архитектуры и ваяния: пирамиды египетских фараонов; легендарные висячие сады Семирамиды; ефесский храм Афродиты; статуя Зевса, сидящего на троне, работы Фидия (V в. до н.э.); надгробный памятник царя Мавзола (отсюда слово "Мавзолей") в Геликарнассе; Колосс Родосский (медная статуя высотой в 72 метра, стоявшая, по преданию, у входа в гавань Родос); маячная башня высотой в 180 метров, воздвигнутая в Александрии в III веке до нашей эры. Выражение "восьмое чудо света" употребляли в нарицательном смысле, желая подчеркнуть необычайную красоту произведения искусства. Сильфиды -- в средневековых поверьях, добрые духи воздуха. Габриэль Метсю (1629-1667) -- известный голландский художник. Лье -- старинная французская мера длины, равная приблизительно 4,5 километра. "Сезам отворись" -- в арабских сказках магические слова, силою которых мгновенно отворялась дверь тайной сокровищницы. По библейскому преданию, царь древней Иудеи Соломон умел разрешать самые трудным споры. Здесь имеется в виду легенда о тяжбе двух женщин из-за одного ребенка Чтобы узнать, которая из них является его настоящей матерью, Соломон предложил разрубить ребенка на две части и признал матерью ту женщину, которая стала умолять мудрого судью отказаться от этого решения. Вольтов столб -- первоначальная форма батареи гальванических элементов, осуществленная в 1799 году итальянским физиком, одним из основателей учения об электрическом токе -- Александро Вольта. Аргус -- в древнегреческой мифологии -- многоглазый великан-сторож В переносном смысле -- бдительный страж. Дедал -- в древнегреческой мифологии -- искусный механик, который сделал крылья из перьев и воска и улетел на них, спасаясь от преследования. Давид Тенирс Старший (1582-1649) и его сын Давид Тенирс Младший (1610-1690) -- известные фламандские живописцы. Батавская республика -- одно из названий Голландии. Произошло от названия племени батавов, обитавших на территории Нидерландов в начале нашей эры. Официально Голландия называлась Батавской республикой с 1795 по 1806 год. Триумф -- в древнем Риме торжественный въезд полководцапобедителя в столицу. Гней Помпеи (106-48 до н.э) -- римский полководец и политический деятель Вступил в открытую борьбу с Цезарем за единоличную власть. Имеется в виду поражение, нанесенное Помпеем понтийскому царю Митридату (66 до н.э.) и завоевание Юлием Цезарем Галлии (58-51 до н.э). Кибела -- в античной мифологии -- мать богов Культ ее был широко распространен в Римской империи. Этрурия -- область в древней Италии. Вечный город, -- так называли Рим. Корпорации -- объединения ремесленников и купцов в средневековых городах. Во время праздничных шествий горожане шли в составе своих корпораций. Плебеи -- в древнем Риме -- непривилегированное свободное население В средние века -- городская беднота, простой народ. Пергамент -- особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние века материалом для письма. В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к нему на пир.