м множества разнообразных рас. Было и еще одно различие. Как ни тесно в этом многолюдном месте, его завсегдатаи старались держаться на почтительном расстоянии от Люка. Он сделал глоток заказанной выпивки - местный вариант горячего шоколада с привкусом мяты, который ему рекомендовал Ландо, - и взглянул на входную дверь. Хэн и Ландо должны были вылететь всего через пару часов после него, а это значит, что они могут войти в любую минуту. Во всяком случае, он на это надеется. Он понимал мотивы Хэна, который хотел, чтобы корабли прибыли в Айлик порознь, но при всех угрозах, нависших над Новой Республикой, терять время им было не по карману. Он сделал еще одна глоток... И позади него раздался нечеловеческий рев. Он резко крутнулся на стуле, рука автоматически рванула с пояса Меч, когда к реву присоединился треск ломаемого стула. Метрах в пяти от него, в середине круга замерших на месте завсегдатаев, приподнявшись над столом, лицом к лицу, с наставленными друг на друга бластерами стояли брабл и родсай. - Никаких бластеров! Никаких бластеров! - взывал дройд-официант, размахивая руками, чтобы подчеркнуть, как ему хотелось бы не дать разгореться мордобою. В мгновение ока брабл изменил прицел и, пристрелив дройда, снова направил бластер на родсая прежде, чем тот попытался воспользоваться ситуацией. - Эй! - возмущенно завопил бармен. - Вам это обойдется... - Заткнись, - оборвал его своим рыком брабл, - родсай заплатит тебе. После того как рассчитается со мной. Родсай вытянулся во весь рост, став на добрых полметра выше своего противника, и что-то сказал на незнакомом Люку языке. - Ты лжешь, - рявкнул в ответ ему брабл, - я знаю, что ты мошенник. Родсай сказал еще что-то. - Тебе это не нравится? - возразил брабл, его голос звучал надменно. - Как бы там ни было, придется. Я призываю Джедая рассудить. К ссоре были прикованы все взгляды находившихся в распивочной. Но после этих слов забулдыги уставились на Люка. - В чем дело? - спросил он осторожно. - Он хочет, чтобы вы разрешили их спор, - сказал бармен с явным облегчением в голосе. С облегчением, которого сам Люк вовсе не ощущал. - Я? Бармен поглядел на него с недоумением. - Вы ведь Рыцарь-Джедай Люк Скайвокер, я не ошибся? - спросил он, жестом показывая на Меч в руке Люка. - Да, - подтвердил Люк. - Ну тогда к делу, - заключил бармен, махнув рукой в сторону спорщиков. Этого только не хватало. Джедай или не Джедай, Люк не обладал и крупицей юридических знаний. Он открыл было рот, чтобы сказать об этом бармену... Потом еще раз обвел взглядом обращенные к нему рожи. Он медленно поворачивал голову, невысказанные отговорки застряли в горле. Дело не только в бармене. Казалось, каждый из находившихся в распивочной смотрел на него с одним и тем же выражением. Выражением ожидания и надежды на справедливость. Справедливость суда Джедая. Тихо вздохнув, строго приказав колотившемуся сердцу успокоиться, он направился сквозь толпу к месту стычки. Бен Кеноби познакомил его с Силой, Йода научил использовать ее для самоконтроля и обороны. Никто даже не пытался дать ему хотя бы мало-мальское представление о посредничестве в спорах. - Приступим, - сказал Люк, подойдя к столу, - самое первое, что предстоит сделать вам обоим, - убрать оружие. - Кто первый? - требовательно спросил брабл. - Родсай заслуживают первенства в таком деле - стоит мне разоружиться, и он выстрелит. Без сомнения, многообещающее начало. Подавляя вздох, Люк зажег Меч и направил сияющий зеленоватый клинок таким образом, чтобы он оказался прямо между взятыми наизготовку бластерами. - Никто из вас не выстрелит, - решительно сказал он, - спрячьте оружие. Брабл молча подчинился. Помедлив еще секунду, родсай последовал его примеру. - Теперь расскажите мне, в чем проблема, - сказал Люк, погасив Меч, но продолжая держать его в руке готовым к действию. - Он нанял меня выследить зверушек, - заговорил брабл, ткнув покрытым роговицей пальцем в сторону родсая. - Я сделал то, о чем он просил. Но плату за работу не получил. Родсай что-то ответил с явным возмущением. - Подожди минутку, придет и твой черед, - бросил ему Люк, не имея ни малейшего представления, как справиться с допросом на этой очной ставке. - Зачем ему была нужна твоя слежка? - Он хотел знать, где находится их гнездо, - ответил брабл. - Эти зверушки досаждают владельцам небольших кораблей, прогрызают борта. Я выполнил работу. Он сжег гнездо животных, получил деньги. Но мне заплатил негодными деньгами. - Он жестом показал на рассыпавшуюся стопку золотистых монет. Люк взял одну из них. Небольшая монетка треугольной формы с замысловатым переплетением линий в центре и гравировкой номинала "100" в каждом углу. - Кто-нибудь прежде видел такую валюту? - спросил он, подняв монетку вверх. - Это новые оккупационные деньги, - с плохо скрытым презрением ответил ему один из завсегдатаев распивочной, одетый в дорогой костюм, - ими можно рассчитываться только в находящихся под имперской властью мирах и на их станциях. Люк поморщился. Еще одно напоминание - мало ли их и без этого - о том, что война за контроль над галактикой еще далека от завершения. - Сказал ты ему заранее, что будешь расплачиваться этими деньгами? - спросил он родсая. Тот что-то ответил на своем языке. Люк оглядел окружающих, задаваясь вопросом, не развеет ли необходимость в переводчике восприятие его судейской непогрешимости, - Он говорит, что ему самому заплатили этими деньгами, - вмешался знакомый голос. Обернувшись, Люк увидел пробирающегося к нему сквозь толпу Ландо. - Говорит, что возражал, но ему не оставили выбора. - Именно так Империя и прокручивает в последнее время свои делишки, - послышался голос из толпы, - по крайней мере, здесь. Брабл резко повернулся к говорившему. - Меня не интересует твое мнение, - огрызнулся он. - Пусть решает Джедай. - Хорошо, успокойся, - сказал ему Люк, перебирая пальцами монетки и по-прежнему не представляя, как сдвинуть дело с мертвой точки. Если с родсаем действительно расплатились таким образом... - Есть какой-нибудь способ перевести это во что-то другое? - спросил Скайвокер родсая. Тот ответил. - Он говорит, нет, - перевел Ландо. - Этими монетами можно расплачиваться за товары и услуги на планетах имперских миров, но в Новой Республике их никто не принимает, потому что не существует официального обменного курса. - Верно, - сухо поддакнул Люк. Может быть, у него и нет такого опыта подпольных операций, как у Ландо, но родился он тем не менее не вчера. - Так какова неофициальная ставка обмена? - В самом деле не имею представления, - сказал Ландо, оглядывая толпу. - Хотя здесь обязательно есть кто-то, работающий и на той, и на другой стороне улицы. - Он возвысил голос. - Имеет кто-нибудь дела с Империей? Если даже и имеет, то постарается придержать язык. - Думаешь, кто-нибудь решится? - шепнул Люк. - Сознаться перед Джедаем в том, что ведет дела с Империей? - ответил вопросом на вопрос Ландо. - Я бы тоже не решился. Люк кивнул, почувствовав, как засосало под ложечкой, когда он стал сверлить взглядом поросячье рыло родсая и его ничего не выражающие многофасеточные глаза. Скайвокер надеялся, что сможет спустить эту проблему на тормозах и таким образом избежать необходимости настоящего разбирательства и вынесения решения. Но теперь у него не оставалось выбора, придется дознаваться, действительно ли родсай умышленно пытается надуть своего партнера. Опустив веки так, что глаза превратились в щелочки, он мысленно сосредоточился, расширяя пространство восприятия ощущений. Он знал, что это дальняя пристрелка, но большинство разумных существ под давлением все же демонстрируют слабо различимые психологические изменения. Если родсай лжет в том, как с ним рассчитались, и если он боится, что от Люка, опытного Джедая, ему это скрыть не удастся, то должен отреагировать так, что выдаст себя. Но едва Люк прибегнул к усилению восприятия ощущений родсая, что-то отвлекло его внимание. Это был запах: слабый запах карабаббаского табака и армуду. В том же сочетании, о котором говорил ему Ландо на космической станции Слуис-Вана... Люк открыл глаза и оглядел толпу. - Найлз Феррье, - позвал он, - выйди, пожалуйста, вперед. Наступило долгое молчание, нарушаемое только звуком втягиваемого носом воздуха; неожиданно услыхав имя Феррье, Ландо начал принюхиваться. Затем в одном месте обступившего спорщиков круга возникло энергичное движение и вперед выступила знакомая массивная фигура. - Чего ты от меня хочешь? - требовательно изрек он, держа руку на кобуре бластера. - Мне надо знать неофициальную обменную ставку валют Империи и Новой Республики, - ответил Люк. - Полагаю, ты можешь мне это сказать. Феррье разглядывал его лицо с плохо скрываемым презрением. - Это твоя проблема, Джедай. Оставь меня в покое. Из толпы вырвалась слабая рябь эмоций неудовольствия. Люк не отвечал, но не спускал с Феррье пристального взгляда; и еще через мгновение губы громилы дрогнули. - Когда я последний раз имел дело на той стороне, договаривались при ставке пять имперок к четырем республиканкам, - проворчал он. - Спасибо, - сказал Люк. - Теперь, кажется, все в порядке, - продолжал он, повернувшись к родсаю. - Расплатись со своим партнером в валюте Новой Республики по курсу пять к четырем, а монеты Империи припрячь до того времени, когда в следующий раз надумаешь поработать на их территории. Родсай что-то буркнул в ответ. - Это ложь, - сердито бросил брабл. - Он говорит, что у него нет достаточного количества республиканок, - перевел Ландо. - Зная родсаев, я бы согласился с мнением брабла. - Возможно, ты прав. - Люк пристально смотрел в фасеточные глаза чужака. - Но, может быть, и нет. Однако есть еще один способ. - Он взглянул на Феррье, вопросительно вскинув бровь. Тот сообразил мгновенно. - Даже не думай об этом, Джедай, - предупредил он. - А почему нет? - спросил Люк. - Ты работаешь по обе стороны границы. У тебя гораздо больше возможностей пустить имперки в дело, чем у брабла. - Предположим, я этого не хочу, - возразил Феррье. - Предположим, я не планирую появляться там в ближайшее время. Или, может быть, я просто не желаю попасться с такой кучей имперок при себе. Выкручивайся сам, Джедай. У меня нет намерения оказывать тебе услугу. Низкий гул единодушного возмущения прокатился в толпе. - Ты бы лучше прислушался к тому, что он говорит, - посоветовал Ландо. - Не думаю, что тебе хочется нарваться здесь на выяснение отношений, особенно с браблом. Они всегда благоволили к Джедаям. - Как же иначе, с их-то рылами, да не в калашном ряду, - огрызнулся Феррье, рыская взглядом по толпе. Люк уловил первые импульсы смещения его настроения, как только бандит осознал, что находится в меньшинстве. А может быть, сообразил, что, заводясь в таком людном месте, он привлечет к себе больше внимания, чем ему бы хотелось. Люк ждал, наблюдая за вспышками эмоций, ждал, пока Феррье передумает. Это не заняло много времени. - Ладно, но обменяю по курсу пять к трем, - сразу же оговорил сделку Феррье. - Пять к четырем было крупным везением, одним словом, вряд ли такой обмен удастся провернуть еще раз. - Это грабеж, - заявил брабл, - с родсая мне причитается больше. - Да, больше, - согласился Люк, - но в сложившихся обстоятельствах это, вероятно, все, что ты вообще мог получить. - Он пристально поглядел на родсая. - Если тебе это как-то поможет, - добавил Люк, снова переведя взгляд на брабла, - не забудь, что ты можешь предупредить своих сородичей, чтобы они не спешили вступать в сделки с этим родсаем. Не имея возможности прибегнуть к услугам таких непревзойденных следопытов, как браблы, он в конце концов потеряет гораздо больше, чем твоя нынешняя потеря. Брабл издал резкий звук, который, вероятно, соответствовал человеческому смеху. - Джедай прав, - сказал он, - это будет достойной карой. Люк мысленно напрягся. Следующая часть его вердикта вряд ли осчастливит брабла. - Тебе, однако, придется оплатить ремонт дройда, в которого ты стрелял. Что бы ни говорил и ни делал родсай, за это он не в ответе. Брабл впился в Люка взглядом, обнажив в оскале похожие на иглы зубы. Скайвокер тоже сверлил его холодным взглядом, снова обратившись чувствами к Силе на случай возможного нападения. - Джедай прав и в этом, - сказал наконец чужак. Затем с неохотой, но твердо добавил: - Я принимаю твой суд. Люк позволил себе тихий вздох облегчения. - В таком случае дело закрыто. - Он поглядел на Феррье, потом вскинул Меч, отдавая честь двум чужеземцам, и направился к выходу. - Прекрасная работа, - шепнул ему на ухо Ландо, как только толпа стала расходиться. - Спасибо, - тоже шепотом ответил Люк, ощущая сухость во рту. Он с этим справился, верно... но это было скорее везение, чем квалифицированный суд, он прекрасно понимал это. Если бы не оказалось Феррье или пират решил бы смыться, Люк не представлял себе, каким образом удалось бы уладить спор. Лея, при ее дипломатическом опыте, справилась бы с этим лучше него. Даже Хэн, имея за плечами долгую и суровую практику контрабандиста, разобрался бы в этом не хуже Леи. Да, это та сфера ответственности Джедая, о которой Люк никогда прежде не задумывался. Но задуматься пора, и чем скорее, тем лучше. - Хэн отправился присмотреть за одним из парней Фей'лиа на четвертом уровне, - говорил Ландо, пока они пробирались в толпе к выходу. - Заметил его, когда мы спускались по центральной аппарели, и послал меня... Он не договорил. Снаружи завыла сирена. - Что бы это могло быть? - недоуменно произнес он с беспокойством в голосе. - Сигнал тревоги, - ответил ему один из завсегдатаев распивочной, который прислушивался к вою, хмуря лоб. Тон воя изменился, потом изменился еще раз... - Это набег. - Набег? - Люк встрепенулся. Он не слыхал об активизации пиратов в этом секторе. - Кто совершает на вас набеги? - Империя, - ответил их собеседник. - Кто же еще? Люк поглядел на Ландо. - Ох-хо-хо, - негромко вздохнул калриссит. - Да, - согласился Люк, - пойдем. Приятели выскочили из "Мишры" и оказались на широкой улице. Как ни странно, вопреки ожиданиям Люка, признаков паники не было. Наоборот, граждане Айлика продолжали заниматься своими повседневными делами, будто ничего не случилось. - Может, они не понимают, что происходит? - предположил Скайвокер, когда приятели направились к спиральной аппарели, но в его голосе звучало сомнение. - Или у них есть молчаливое соглашение с Империей, - кисло возразил Ландо. - Возможно, местное руководство находит политически удобным быть в союзе с Новой Республикой, но желает продолжать пользоваться благосклонностью Империи. Поскольку платить дань открыто они не могут, им приходится позволять имперцам совершать набеги достаточно часто и якобы грабить их склады рафинированных биомолекул. Мне и прежде приходилось наблюдать подобные вещи. Люк оглядел толпы не проявляющего беспокойства народа. - Только на этот раз им может не поздоровиться. - Например, если имперцы обнаружат в записях регистрации прибытие "Госпожи Удачи" и твого крестокрыла. - Верно. Куда, ты говоришь, направился Хэн? - Последний раз, когда я видел его на четвертом уровне, он повернул в западном направлении, - сказал Ландо, вытаскивая переговорное устройство. - Он просил не звонить ему, но сейчас все это можно квалифицировать как непредвиденные обстоятельства. - Подожди минутку, - остановил его Люк, - если он где-то рядом с этим адъютантом Фей'лиа и если ботан имеет какие-то дела с Империей... - Ты прав. - Убирая переговорник, Ландо вполголоса чертыхнулся. - Так что же нам делать? Они уже дошли до аппарели и шагнули на спирально поднимающуюся вверх дорожку. - Я пойду искать Хэна, - сказал Люк, - а ты отправляйся в зону приземления и посмотри, что там происходит. Если имперцы еще не приземлились, может быть, тебе удастся забраться в диспетчерский компьютер и стереть нас в списке. Арту поможет тебе, если сумеешь вытащить его из моего крестокрыла и незаметно доставить в терминал. - Я попытаюсь. - Прекрасно. - Люк вспомнил позабытый было разговор. - Полагаю, "Госпожа Удача" не оборудована одной из тех систем, о которых ты говорил на Нкллоне, как ты думаешь? Ландо отрицательно покачал головой: - Оборудована, но только простой схемой подстройки возврата в исходную точку. Ничего большего, чем прямолинейное перемещение и кое-какое манипулирование. С ее помощью корабль ни за что не вытащить из такого закрытого города, как этот. И даже если бы было можно, подумал Ландо, ничего хорошего у них из этого не получится. Если не проделать взрывом громадную дыру в наружной стене города, то единственной возможностью вытащить из Айлика такую громадину, как космический корабль, остается путь через входные жерла над посадочной зоной. - Забудь об этом, - сказал калриссит, потом указал направление. - Вот здесь мы расстались с Хэном, он ушел в ту сторону. - Понятно. - Люк сошел с аппарели. - Скоро увидимся. Будь осторожен. - Ты тоже. ГЛАВА 8 Седовласая женщина ввела Хэна в небольшой кабинет внутри здания "Аметиста", оставила там на попечении двух других охранников и исчезла вместе с его бластером, переговорным устройством и идентификационной картой. Раз или два он попытался заговорить с охранниками, но не добился ответа ни от одного из них; он молча сидел, погрузившись в собственные мысли и прислушиваясь к звукам сирены, когда женщина вернулась в сопровождении еще одной, более высокой, явно окруженной для первой аурой власти. - Добрый день, - сказала эта новая женщина, кивнув Хэну. - Капитан Соло, я правильно понимаю? Казалось, держа в руках его идентификационную карту, убедиться в этом было совсем не трудно. - Да, это так, - ответил он. - Мы польщены вашим визитом, - сказала она, выдавая тоном голоса какую-то сардоническую подоплеку своих вежливых слов, - хотя и несколько удивлены им. - Не знаю, что и сказать, мой визит - целиком ваша идея, - возразил Хэн. - Вы всегда таким образом хватаете людей на улице? - Только очень выдающихся. - Высокая женщина слегка приподняла брови. - Не хотите ли рассказать мне, кто вы такой и кем подосланы? Хэн нахмурился. - Что вы имеете в виду, спрашивая, кто я такой? Ведь у вас в руках моя идентификационная карта! - Да, она у меня, - кивнула женщина, вертя карту в руках, - но есть сомнение в ее подлинности. - Она выглянула за дверь и сделала знак рукой... В кабинет вошел Тав Брей'лиа. - Я был прав, - проговорил ботан, его светло-кремовый мех покрылся рябью незнакомого Хэну узора. - Как я сказал вам, когда впервые увидел его идентификационную карту, это самозванец. Почти наверняка имперский шпион. - Что? - уставился на него Хэн, слегка выбитый из колеи возникшей ситуацией. Он пригляделся к горжетке: конечно же, это Брей'лиа. - Как ты меня назвал? - Ты имперский шпион, - повторил Брей'лиа, и по его меху снова пробежала рябь. - Явился, чтобы расстроить нашу дружбу или даже убить всех нас. Но тебе не придется отчитываться перед своими хозяевами. - Он повернулся к высокой женщине. - Вы должны немедленно уничтожить его, Сена, - настойчивым голосом посоветовал он, - чтобы у него не было шанса собрать ваших здешних- врагов. - Давайте не будем суетиться, адъютант Брей'лиа, - успокоила его Сена. - Айринз выставила хороший сторожевой заслон. - Она повернулась к Хэну: - Не соблаговолите ли ответить на обвинения адъютанта Советника? - Нам не интересно слушать бред какого-то имперского шпиона, - снова возразил Тав, не давая заговорить Хэну. - Напротив, адъютант, - возразила Сена, - наше пребывание здесь вызвано интересом к очень многим вещам. - Она снова повернулась к Хэну и подняла вверх его идентификационную карту. - Можете вы чем-то, кроме этого, доказать, что вы именно тот, за кого себя выдаете? - Неважно, кто он такой, - снова вмешался Брей'лиа, в его голосе появились тревожные нотки. - Вы застали его на месте преступления, он наверняка знает, что мы вступили в некое соглашение. Неважно, из Империи он или из Новой Республики, те и другие - ваши враги, поэтому используют эти сведения против вас. Брови Сены снова поднялись. - Значит, теперь его идентификация перестала быть важной, - холодно произнесла она. - Не следует ли из этого, что он вовсе не самозванец? Мех Брей'лиа снова пришел в движение, но он явно отставал в красноречии от своего хозяина. - Сходство очень близкое, - глухо пробормотал Брей'лиа, - хотя настоящий анализ помог бы быстро определить, кто он на самом деле. Губы Сены скривились в слабой улыбке. Но это была улыбка понимания, а не насмешки, и внезапно Хэн понял, что этот конфликт был такой же проверкой Брей'лиа, как и его. И если выражение лица Сены о чем-то говорило, то его можно было интерпретировать только как полный провал ботана. - Я учту вашу рекомендацию, - сухо ответила она ему. Послышалось приглушенное жужжание зуммера, и седовласая женщина тихо ответила в переговорное устройство; послушала, снова ответила и посмотрел на Сену. - Охрана докладывает, что приближается еще один мужчина, - сказала она, - среднего телосложения, темно-русые волосы, одет в черное, - она бросила взгляд на Брей'лиа, - на поясе что-то, напоминающее Огненный Меч. Сена тоже поглядела на Брей'лиа. - Я уверена, что наш спор окончен, - сказала она. - Пусть кто-нибудь из сторожевого заслона встретит его, Айринз, и спросит, не захочет ли он присоединиться к нам. Пусть даст ясно понять, что это просьба, а не приказ. Потом верни капитану Соло его оружие и аппарат. - Она повернулась к Хэну, протянула ему идентификационную карту и степенно кивнула. - Примите извинения, капитан. Надеюсь, вы понимаете, что нам приходится быть осторожными. В частности, при таком стечении обстоятельств. - Она сделала жест в сторону наружной стены. Хэн нахмурился, не вполне понимая, что она имеет в виду. Потом догадался: вой сирены не прекращался. - Я не в обиде, - заверил он ее. - Тем не менее по какому поводу тревога? - Это набег имперцев, - ответила за нее Айринз и подала Хэну его бластер и переговорное устройство. Хэн оцепенел. - Набег? - Не велико дело, - заверила его Сена. - Они заявляются сюда регулярно с промежутками в несколько месяцев и забирают определенную часть приготовленных на экспорт рафинированных биомолекул. Это скрытая форма налогообложения, о которой у них есть договоренность с городскими правителями. Не беспокойтесь, они никогда не спускаются ниже посадочного уровня. - Конечно, но на этот раз они могут немного нарушить собственные правила, - проворчал Хэн, включая переговорное устройство. У него не было уверенности, что его не остановят, но никто даже не шелохнулся. - Люк? - Это я, Хэн, - послышался голос Скайвокера. - Эскорт уведомил меня, что сопровождает туда, где находишься ты. У тебя все в порядке? - Просто маленькое недоразумение. Лучше бы тебе поторопиться - у нас появилась компания. - Понял. Хэн выключил рацию. Он заметил, что Сена и Айринз о чем-то тихо переговариваются. - Если у вас повышенная чувствительность к имперцам, на что намекал Брей'лиа, вам следовало бы подыскать нору, в которую можно исчезнуть, - посоветовал он. - Путь к побегу у нас подготовлен, - заверила его Сена, когда Айринз вышла из помещения. - Вопрос в том, что делать с вами и вашим другом. - Вы не можете просто взять и освободить их, - заговорил Брей'лиа, делая последнюю, отчаянную попытку. - Вам прекрасно известно, что если в Новой Республике о вас узнают... - Командир уведомлен, - оборвала его Сена. - Он примет решение. - Но... - Разговор окончен, адъютант Советника, - она снова оборвала его, на этот раз внезапно резким тоном. - Присоединяйтесь к остальным в подъемной шахте. Вы отправляетесь вместе со мной на корабль. Брей'лиа бросил последний, загадочный взгляд на Хзна, затем молча вышел из кабинета. - Кто этот ваш командир? - спросил Хэн. - Я не могу вам этого сказать. - Сена некоторое мгновение рассматривала его лицо. - Впрочем, не беспокойтесь. Вопреки тому, что говорит Брей'лиа, мы не враги Новой Республике. По крайней мере, в данный момент. - О, - воскликнул Хэн, - это славно. Послышался звук шагов по коридору. Через несколько секунд, в сопровождении двух молодых людей с убранными в кобуру бластерами, в комнату вошел Люк. - Хэн, - приветствовал он друга, бросив быстрый внимательный взгляд на Сену, - ты в порядке? - Лучше некуда, - уверил его Хэн. - Как я уже говорил, маленькое недоразумение. Эта леди - Сена... - Он сделал паузу, ожидая продолжения. - Давайте пока остановимся на имени Сена, - сказала она. - Ну что ж, - сказал Хэн. Он надеялся услышать ее фамилию, но у женщины явно не было намерения давать им такую информацию, - Как бы там ни было, Сена приняла меня за имперского шпиона. Что же касается самих имперцев... - Я в курсе дела, - кивнул Люк. - Ландо отправился наверх поглядеть, нельзя ли стереть записи о приземлении наших кораблей. - Ему это не удастся. - Хэн отрицательно покачал головой. - Да и времени нет. Они наверняка заблокировали доступ к регистрации посадки. Люк согласно кивнул. - Тогда нам надо выбираться отсюда. - Если вы не предпочтете уйти с нами, - предложила Сена. - На нашем корабле достаточно много места, и спрятан он так, что им не найти его. - Спасибо, не надо, - сказал Хэн. Он не намерен отправляться с этими людьми, пока не будет знать о них значительно больше, чем сейчас. Хотя бы на чьей они стороне, для начала. - Ландо не пожелает бросить свой корабль. - А мне необходимо забрать своего дройда, - добавил Люк. Айринз проскользнула в кабинет. - Все отправлены, корабль готовится, - сказала она Сене, - а я уже связалась с командиром. - Она протянула высокой женщине мини-комп. Сена взглянула на дисплей, кивнула и снова повернулась к Хэну. - Недалеко отсюда есть служебная шахта, которая выходит на западную кромку посадочной зоны, - сказала она ему. - Я сомневаюсь, что имперцам известно о ней: ее нет ни на одной стандартной карте города. Айринз проведет вас по ней и окажет посильную помощь. - В этом вовсе нет необходимости, - ответил Хэн. Сена энергично вытянула руку с мини-компом. - Командир проинструктировал меня оказывать всяческую помощь, которая вам потребуется, - сказала она твердо. - Я буду вам очень признательна, если вы позволите мне выполнить полученное распоряжение. Хэн бросил взгляд на Люка, вскинув брови. Люк слегка пожал в ответ плечами: если в этом предложении и было что-то вероломное, его ощущения Джедая это не воспринимали. - Прекрасно, мы следуем за ней, - ответил он вместо Хэна. - Пойдемте. - Удачи, - сказала Сена и исчезла за дверью. Служебная шахта представляла собой комбинацию лестницы и трубовода для мобиля-подъемника внутри внешней городской стены с почти невидимым входом, замаскированным разводами узора этой части фрески. Мобиля-подъемника нигде не было видно - вероятно, решил Хэн, переправляет группу Сены туда, где припрятан их корабль. Следом за Айринз они стали подниматься пешком по лестницам. До посадочной зоны было всего три этажа, но три уровня с расстояниями между перекрытиями в таком городе, как Айлик, вылились в бессчетное количество лестничных маршей. На пятьдесят третьей ступеньке первого уровня Хэн перестал считать. К тому времени, когда через выходную, тоже замаскированную дверь они вышли на взлетно-посадочную площадку и притаились за массивной диагностической установкой, его ноги уже начали дрожать от усталости. В отличие от него, у Айринз даже не участилось дыхание. - Что теперь? - спросил Люк, осторожно выглядывая из-за установки. Его дыхание тоже не было тяжелым. - Давай найдем Ландо, - сказал Хэн, вытаскивая переговорное устройство, и нажал кнопку. - Ландо? - Я здесь, - тут же послышался ответный шепот. - Где вы? - Западный конец посадочной зоны, метрах в двадцати от крестокрыла Скайвокера. Как найти тебя? - Почти точно к югу от вас, - ответил Ландо, - я за штабелем приготовленных к отгрузке ящиков. Метрах в пяти от меня стоит на часах гвардеец, так что я как бы приклеен к этому месту. - С чем мы здесь можем столкнуться? - Все говорит о том, что это хорошо обученные оперативные силы, - мрачно сказал Ландо. - При мне приземлилось три корабля, думаю, до того как я сюда добрался, один или два уже были здесь. Если все они полностью укомплектованы, то их сто шестьдесят, а то и двести человек. Большинство - регулярные военные части, но есть и несколько гвардейцев. Правда, наверху их осталось немного - несколько минут назад основная масса отправилась вниз по аппарели. - Вероятно, искать нас в городе, - пробормотал Люк. - Да. - Хэн осторожно подтянулся на руках, чтобы поглядеть на площадку через верх диагностической установки. Носовая часть крестокрыла Скайвокера возвышалась над космической баржой W-23. - Похоже, Арту все еще на корабле Люка. - Да, он на корабле, но я видел, что они там над чем-то колдовали, - предупредил Ландо. - Возможно, установили какой-нибудь ограничитель. - С этим мы справимся. - Хэн внимательно оглядел всю видимую ему часть посадочной зоны. - Думаю, сможем подобраться к крестокрылу незамеченными. По пути сюда ты говорил, что можешь задействовать "Госпожу Удачу" каким-то сигналом, верно? - Верно, но от этого мало проку, - сказал Ландо. - Среди этих ящиков мне не найти места, где бы я оказался вне досягаемости их огня. - Это-то и хорошо, - ответил ему Хэн, чувствуя дрожь губ от сдерживаемой улыбки. Люк умеет обращаться с Силой, Айринз способна карабкаться по лестницам, не сбивая дыхания, но он может поспорить на что угодно, что ни тот, ни другая не годятся ему и в подметки, когда дело доходит до неприкрытой софистики. - Просто заставь корабль двинуться в твоем направлении, когда я скажу. Хэн выключил переговорник. - Мы направляемся к крестокрылу, - сказал он Люку и Айринз, поудобнее устраивая бластер в руке, - вы готовы? Дождавшись подтверждения от обоих и в последний раз оглядев площадку, он рванулся вперед настолько быстро, насколько позволяло двигаться без шума покрытие под ногами. Беспрепятственно добравшись до космической баржи, стоявшей на их пути, он подождал, пока его догонят Люк и Айринз... - Шшш! - предостерег Люк. Хэн замер, прижавшись к ржавому корпусу баржи. Стоявший не далее четырех метров от них гвардеец-часовой начал поворачиваться в их сторону. Стиснув зубы, Хэн стал поднимать бластер. Но делая это, он. заметил боковым зрением, что рука Люка шевельнулась в каком-то жесте, и внезапно имперский вояка резко повернулся в противоположном направлении, направив бластер на какое-то пятно на полу. - Он думает, что услыхал шум, - прошептал Люк. - Пора двигаться. Хэн кивнул и стал крадучись обходить баржу. Через несколько секунд они уже сидели на корточках возле посадочных опор кресткрыла. - Арту? - направив ладони рупором вверх, сценическим шепотом заговорил Хэн. - Просыпайся, коротышка, пора действовать. Сверху послышался нежный, скорее жалобный одиночный звук зуммера, который означал, что ограничительный запор имперцев не лишил дройда дара речи полностью, он просто блокировал его управление системами истребителя. Неплохо. - Все в порядке, - обратился он к дройду, - раскочегарь свой общецелевой сенсор и будь готов к записи. Еще один звук зуммера. - Что теперь? - спросила Айринз. - Сейчас сообразим, - ответил ей Хэн, вытаскивая переговорное устройство. - Ландо? Ты готов? - Готов, насколько это в моих силах, - ответил тот. - Прекрасно. Когда я дам сигнал, включай свой манок и заставь "Госпожу Удачу" двигаться. Когда заговорю с тобой снова, останови корабль. Сможешь? - Смогу. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. - Доверься мне. - Хэн поглядел на Люка. - Представляешь себе собственную партию? Люк кивнул, уже держа в руке Меч. - Я готов. - Хорошо. Ландо, давай. Одно мгновение ничего не происходило. Затем, выделяясь на фоне обычного гула посадочной зоны, послышался жалобный вой заработавших репульсионных подъемников. Привстав, Хэн увидел, что "Госпожа Удача" плавно поднимается, словно подрастая среди других кораблей, заполняющих посадочную площадку. Откуда-то совсем недалеко от них раздался возглас, следом за которым засверкали вспышки бластерного огня. Почти сразу же к ним присоединилась стрельба еще трех бластеров, направленная в сторону "Госпожи Удачи"; корабль грузно развернулся и двинулся в южном направлении - туда, где прятался Ландо. - Вы же знаете, что он не успеет, - шепнула Айринз Хэну на ухо. - Как только они сообразят, куда направляется корабль, все четверо набросятся на него. - Поэтому он и не должен подбирать Ландо, - возразил Хэн, следя за медленным перемещением "Госпожи Удачи". Еще через пару секунд внимание каждого гвардейца и солдата, находившегося в зоне посадки, было приковано к сорвавшемуся с привязи кораблю... - Порядок. Люк... пора. И Люк одним прыжком взлетел на крестокрыл. Сквозь шум суматохи Хэн расслышал шипение зажигаемого Меча и увидел отсвет зеленого сияния на обшивке ближайших кораблей и оборудовании посадочной площадки. Короткая вспышка - и едва различимый звук удара... - Ограничитель ликвидирован, - доложил Люк. - Уже пора? - Еще нет, - ответил ему Хэн. "Госпожа Удача" прошла примерно четверть расстояния, отделявшего корабль от дальней стены, бластерный огонь продолжал грохотать по защищающей его снизу броне. - Я дам знать. Будь готов перехватить инициативу. - Понял. Крестокрыл слегка вздрогнул, когда Люк двинулся вперед и нырнул в кабину, потому что Арту уже включал его репульсионные подъемники. Он надеялся, что их приглушенный вой во всей этой неразберихе никто не услышал. "Госпожа Удача" была уже на полпути до стены... - Порядок, Ландо, останавливай, - приказал Хэн. - Арту, твоя очередь. Подзывай его к себе. Снова получив доступ к приемопередатчикам крестокрыла, дройд без труда продублировал сигнал-манок Ландо. Вздрогнув на месте, "Госпожа, Удача" отозвалась на новый вызов и двинулась над посадочной площадкой в сторону истребителя. Это оказалось для имперцев неожиданностью. На какую-то долю секунды огонь бластеров начал было стихать, потому что солдатам показалось, будто они заставили беглеца остановиться. Но к тому времени, когда пальба возобновилась с удвоенной силой, "Госпожа Удача" была уже почти возле крестокрыла. - Пора? - послышался голос Люка. - Пора, - ответил Хэн, - опусти ее и расчисти нам дорогу. Арту застрекотал довольно, и "Госпожа Удача" снова замерла в воздухе, на этот раз плавно опускаясь на площадку. В рядах имперцев раздался возглас, похожий на выражение триумфа... но, если даже и так, это был самый непродолжительный триумф. "Госпожа Удача" коснулась земли... И тут же, без предупреждения, крестокрыл буквально подпрыгнул в воздух. Сделав крутой вираж вокруг "Госпожи Удачи", Люк снова направил корабль вниз, расчищая огнем крыльевых лазеров коридор в приближающейся цепи перепуганных солдат. Будь у них время, имперцы могли бы перегруппироваться. Но в намерения Хэна не входило давать им передышку. - Вперед! - рявкнул он Айринз, вскакивая на ноги и делая сумасшедший рывок к "Госпоже Удаче". Видимо, Хэн был уже на сходне, когда солдаты заметили его, во всяком случае, он взлетел по ней и скрылся в шлюзе прежде, чем хоть один из них успел выстрелить. - Оставайтесь у входа и охраняйте его, - крикнул он, не оборачиваясь, Айринз, которая нырнула внутрь следом за ним. - Я должен подобрать Ландо. Люк продолжал грохотать двигателем, нагнетая хаос, а Хэн тем временем забрался в кабину и плюхнулся в кресло пилота, бросив быстрый взгляд на приборы. Все системы были, казалось, в полной готовности, и ничто не мешало поднять корабль и отправиться в путь. - Держитесь за воздух! - крикнул он Айринз и швырнул корабль вверх. Гвардейца, о котором говорил Ландо, вблизи него не было видно, и Хэн оставил "Госпожу Удачу" висеть в воздухе над кучей приготовленных к отгрузке ящиков. Люк был рядом, превращая лазерами крестокрыла в месиво все, что находилось на площадке поблизости, и не давая имперцам поднять головы. Хэн опустил корабль так, что он всего на полметра возвышался над площадкой, и откинул сходню прямо на ящики. Он заметил через боковое окно кабины молниеносное движение на сходне... - Мы взяли его, - крикнула дежурившая у люка Айринз. - Поехали! Хэн повернул корабль вокруг оси, дал полную мощность репульсионным подъемникам и рванулся вверх к одному из громадных жерл над головой. Последовала легкая встряска, когда он снял магнитное уплотнение на выходе из жерла, и они оказались в космосе под дикий свист вырвавшейся вместе с ними воздушной подушки. Четыре штурмовика барражировали космос буквально над городом. Видимо, их пилоты не ожидали столь быстрого поворота событий. Люк с ходу разделался с тремя из них, Хэн уничтожил четвертого. - Вроде бы нет ничего, похожего на заграждение. - Ландо тяжело дышал, усаживаясь в кресло второго пилота; он включил свой пульт. - Чего же мы достигли? - Похоже, снялась с орбиты и пошла на нас еще пара кораблей, - нахмурившись, ответил Хэн. - Над чем ты там колдуешь? - Гоняю мультисенсор анализа обтекания корпуса, - сказал Ландо. - Он отмечает любое достаточно большое возмущение. Вроде таких, которые вызывает прицепленный кем-нибудь маяк-передатчик. Хэн вспомнил первое бегство со Звезды Смерти и едва не кончившийся гибелью перелет на Явин с тайно подсунутым подобным приспособлением. - Хотел бы я иметь такую, как у тебя, систему контроля на "Соколе". - Она не будет у тебя работать, - сухо возразил Ландо. - На корпусе твоего корабля так много выступающих частей, что система собьется с толку, даже составляя карту-описание чистого корпуса. - Он выключил дисплей. - Порядок, все чисто. - Здорово! - Хэн бросил взгляд влево. - От той шедшей на нас пары, мы тоже оторвались. Теперь они могут не надеяться поймать нас. - Верно, но вон тот может, - сказала Айринз, показывая на экран локатора среднего радиуса действия. Тот показывал имперский разрушитель, уже покинувший орбиту и пустившийся в погоню за ними. - Это тоже здорово, - проворчал Хэн, до упора вдавливая в пол педаль главного привода. Его использование так близко к поверхности планеты не сулило ничего хорошего живой природе Нью-Кова, но в данный момент это беспокоило Хэна меньше всего. - Люк? - Я его вижу, - ответил из динамика голос Люка. - Есть какие-нибудь соображения, не считая бегства? - Думаю, улепетывать во все лопатки - самое грандиозное соображение, - сказал Хэн. - Ландо? - Расчет прыжка уже идет, - ответил тот, не отрываясь от навигационного компьютера. - Он будет готов, когда мы достаточно удалимся от планеты. - Снизу подходит еще один корабль, - подсказал Люк. - Поднялся прямо из джунглей. - Это наши, - сказала Айринз, заглянув через плечо Хэна. - Вы можете пойти с ними параллельными курсами, если перейдете на "один - двадцать шесть - тридцать". Межзвездный истребитель набирал скорость, на экране локатора уже появился несущийся впереди него клин дочерних истребителей. - Нам лучше разделиться, - сказал Хэн. - Нет, оставайтесь с нашим кораблем, - возразила Айринз. - Сена говорила, что нам придут на помощь. Хэн еще раз взглянул на выкарабкивающийся в глубокий космос корабль. Небольшое транспортное судно с вполне приличной скоростью, но больше ничего примечательного. И снова посмотрел на приближающиеся дочерние истребители... - Они сократят дистанцию и атакуют нас до того, как мы сможем сделать прыжок, - пробормотал Ландо, и его слова прозвучали для Хэна эхом собственной мысли. - Да. Люк, ты еще здесь? - Здесь. Думаю, Ландо прав. - Знаю. Есть какой-нибудь способ еще раз попробовать тот нкллонский фокус? Ты понял меня? Ну, пошевели немного мозгами, пилот. Молчание и шелест в микрофоне выдавали его нерешительность. - Не думаю, что это возможно, - ответил наконец Люк. - Полагаю, мне не пристало прибегать к подобным вещам. Ты не понимаешь? Хэн действительно не понимал, но это, вероятно, не имеет значения. На какое-то мгновение он позабыл, что находится не на "Соколе" с его парой счетверенных лазеров, экранами и тяжелой броней. "Госпожа Удача", при всех усовершенствованиях, сделанных Ландо, не могла особо смутить пилотов штурмовиков. - Хорошо, оставим это, - ответил он Люку. - Будем надеяться, что Сена не ошибается относительно обещанной ей помощи. Слова еще не успели сорваться с его губ, когда вспышка яркого зеленого света пронеслась мимо фонаря кабины "Госпожи Удачи". - Новая группа штурмовиков приближается с левого борта, - рявкнул Ландо. - Они пытаются отрезать нас друг от друга, - сказал Люк. - Попробую помешать им. Не дожидаясь ответа, он бросил крестокрыл вниз, пронесся перед "Госпожой Удачей" и с грохотом работающего на полную мощность главного двигателя устремился влево, навстречу приближающимся истребителям. - Будь осторожен, - сказал вполголоса Хэн, еще раз бросив взгляд на экран показа заднего обзора. Преследовавшая его корабль группа штурмовиков продолжала быстро приближаться. - Ваш корабль имеет какое-нибудь оружие? - спросил он Айринз. - Нет, но у него хорошая броня и мощный отражатель, - ответила она. - Может быть, вам удастся обогнать его и позволить Сене принять атаку на себя. - Очень мило, я подумаю об этом, - сказал Хэн, поморщившись от этого женского невежества в вопросах тактики боя. Пилотам-имперцам совершенно безразлично, какой из кораблей впереди, когда они атакуют. Но околачиваться близко возле другого корабля, чтобы прятаться за экраном его отражателя, означает добровольно лишить себя маневренности. Подходившие с левого борта штурмовики бросились врассыпную, как только Люк принялся поливать их бешеным шквалом огня лазеров, расположенных на концах крыльев. Вторая волна имперцев, шедшая следом за первой, устремилась на перехват, но Люк резко развернулся на сто восемьдесят градусов и зашел в хвост штурмовикам первой волны. Хэн затаил дыхание, но не успел еще перевести дух, а крестокрыл, каким-то чудом уцелев, уже увернулся от близкого боя и на полной скорости помчался под углом прочь, удаляясь от "Госпожи Удачи" и уводя за собой обе волны атакованной им эскадрильи. - Ну, такой толпой на этого молодца - в самый раз, - прокомментировала Айринз. - Может быть, и для Люка тоже, - резко отпарировал Ландо, щелчком включив переговорное устройство. - Люк, ты в порядке? - Слегка обжегся, но все пока работает, - ответил голос Люка. - Не думаю, что смогу к вам прорваться. - И не пытайся, - ответил ему Хэн. - Как только оторвешься от них, прыгай на скорость света и убирайся отсюда. - А как вы? Последние слова Люка потонули в трескотне, внезапно возникшей в динамике. - Это сигнал, - сказала Айринз. - Они пришли. Хэн нахмурился, вглядываясь в иллюминатор. Насколько он мог видеть, за ним не было ничего, кроме звезд... Затем буквально в унисон из гиперпространства вывалились три громадных корабля, выстроившиеся треугольником прямо впереди по курсу. Ландо сделал глубокий вдох. - Это старые дредноуты. - Это наша помощь, - сказала Айринз. - Идите прямо в центр треугольника, они нас прикроют. - Верно, - процедил сквозь зубы Хэн, на несколько градусов изменив курс "Госпожи Удачи" и пытаясь выжать из двигателей все, что можно, чтобы хоть немного увеличить скорость. У Новой Республики впечатляющее количество дредноутов, и при шестисотметровой длине каждый из них выглядит вполне оснащенным кораблем. Однако три таких корабля, даже действуя согласованно, вряд ли смогут противостоять имперскому разрушителю. Вероятно, командир дредноутов придерживался того же мнения. Едва разрушитель, настигавший "Госпожу Удачу", открыл пальбу из турбо-бластерных батарей, дредноуты начали осыпать его шквальным огнем заградительных ионных пушек, пытаясь хотя бы временно достаточно надежно защитить те системы, без которых бегство стало бы невозможным. - Надеюсь, ты получил ответ на свой вопрос? - спросил Хэн Скайвокера. - Думаю, да, - сухо ответил Люк. - Ладно, я ухожу. Где встретимся? - Мы не встретимся, - ответил Хэн. Ему не понравился свой ответ, и он подозревал, что Люку это понравилось еще меньше. Но делать было нечего. Между "Госпожой Удачей" и крестокрылом не меньше дюжины штурмовиков, и назначать место встречи, даже воспользовавшись секретным каналом связи, было бы открытым приглашением Империи прислать на встречу ее представительную делегацию. - Ландо и я сами выполним нашу миссию, - добавил он. - Если встретимся с какой-нибудь проблемой, то свяжемся с тобой через Корускант. - Хорошо, - сказал Люк, хотя и не очень уверенно. Во всяком случае, радости в его голосе не было. Однако он вполне осознавал, что иного безопасного способа договориться у них нет. - Берегите себя, оба. - До встречи, - ответил Хзн и выключил связь. - Так теперь это и моя миссия тоже? - проворчал Ландо из кресла второго пилота тоном досады и покорности судьбе. - Я знал. Я так и знал. Транспортное судно Сены уже находилось внутри образованного дредноутами треугольника, выжимая из своих двигателей все, на что они были способны. Хэн держал "Госпожу Удачу" как можно ближе к нему, повиснув над его кормой на такой высоте, чтобы не оказаться в реактивной струе. - Есть какое-то конкретное место, куда вы хотели бы отправиться вместе с нами? - спросил Хэн, обращаясь к Айринз. Она смотрела через иллюминатор на днище дредноута, под которым они проходили. - В данный момент наш командир, скорее всего, надеется, что вы составите нам компанию по пути к нашей базе, - сказала она. Хэн бросил взгляд на Ландо. В ее тоне было что-то, напоминающее скорее требование, чем всего лишь предложение. - И насколько же тверд ваш командир в своей надежде? - спросил Ландо. - Он крепко надеется. - Она оторвала взгляд от дредноута. - Не поймите превратно, это не приказ. Но когда я разговаривала с ним, командир выказал большую заинтересованность в том, чтобы снова встретиться с капитаном Соло. Хэн вскинул брови. - Снова? - Это были его слова. Хэн посмотрел на Ландо и встретился с его взглядом. - Какой-нибудь старинный друг, о котором ты не упоминал? - спросил тот. - Не припоминаю, чтобы у меня были друзья, владеющие дредноутами, - возразил Хэн. - Что ты об этом думаешь? - Думаю, что мне предстоит изрядно повертеться загнанным в угол, - ответил Ландо немного кисло. - Но помимо этого, кем бы командир ни был, у него, кажется, налажен контакт с вашими ботанами. Если ты намереваешься что-то выяснить о Фей'лиа, то это один из тех, кого можно спросить. Хэн задумался. Ландо, конечно, прав. С другой стороны, все это здорово смахивает на ловушку, особенно разговор о старых друзьях, которые якобы жаждут его повидать. Однако стоящая за спиной Айринз с покачивающимся возле бедра бластером вряд ли позволит найти достойный способ выбраться из нее, если они с Сеной предпочтут настоять на своем. Надо продолжать сохранять приличия. - Хорошо, - обратился он к Айринз. - Какой нам следует установить курс? - Вам - никакой, - ответила она, мотнув головой вверх. Хэн проследил за ее взглядом. Один из трех дредноутов, мимо которого они уже прошли, развернулся так, чтобы двигаться параллельным с ними курсом. Находившееся впереди судно Сены направлялось к одному из пары ярко освещенных ворот доков. - Вы мне позволите самому догадаться, в чем дело? - съязвил Хэн, сверля Айринз взглядом. - Просто расслабьтесь и доверьте этот перелет нам, - сказала она, и он впервые за время знакомства с ней уловил намек на юмор в ее тоне. - Ничего не поделаешь, - вздохнул Хэн. И в свете вспышек все еще грохочущего за кормой сражения он направил "Удачу" к воротам док-палубы дредноута. Скайвокер вроде бы не ощутил никакого вероломства в эмоциональном настрое Сены или кого-то из ее людей в городе, напомнил он себе. Но это еще ничего не значит; он не ощутил и признаков коварства биммов на Биммисаари, тогда, перед тем первым нападением ногри. На этот раз лучше бы мальчишке оказаться правым. За спиной раздалась нетерпеливая, тревожно прозвучавшая трель. - Порядок, Арту, мы уходим, - заверил он маленького дройда и потянул на себя рычаг гиперпривода; звезды тут же превратились в сияющие нити, затем небо взорвалось огненным вихрем - Скайвокер и Арту спаслись. Люк сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Так уж получилось. Хэн и Ландо отправились неизвестно куда, и у него в самом деле нет никакой возможности выследить, в какой уголок вселенной потащили их Сена и ее таинственный командир. До тех пор, пока они снова не выплывут на поверхность и не найдут способ связаться с ним, для участия в затеянной миссии ему нет места. Но это, может быть, и к лучшему. Из-за спины послышалось стрекотание, прозвучавшее на этот раз вопросительно. - Нет, на Корускант мы возвращаться не будем, Арту, - ответил он дройду, и перед ним эхом пронеслось давнее видение. - Мы направляемся в тихий уголок под названием Йомарк. Чтобы навестить одного Джедая. Первый дредноут вздрогнул в псевдодвижении. Вместе с исчезнувшими в его утробе транспортным судном и "Госпожой Удачей" дредноут поглотило гиперпространство. Через несколько секунд и два другие, прекратив ионную бомбардировку разрушителя, убрались восвояси под неумолчную канонаду его турбобластерных батарей. Люк остался один. Не считая, конечно, эскадрильи штурмовиков, не прекращавших преследование. ГЛАВА 9 Маленький быстроходный сторожевой корабль выпал из гиперпространства и стал приближаться к "Соколу". На "Соколе" заметили присутствие чужого судна, лишь когда их разделяла какая-то сотня километров. К тому времени, когда Лея добралась до кабины, пилот уже установил связь. - Это вы, Хабарух? - подала она голос, скользнув в кресло второго пилота возле Чубакки. - Да, леди Вейдер, - по-кошачьи замурлыкал в динамике голос ногри. - Я прибыл один, как и обещал. Вы тоже одна? - Со мной Чубакка в качестве пилота, - ответила она. - Как и обычный при дипломатических переговорах дройд. Если вы не будете возражать, я возьму дройда с собой в качестве переводчика. Что же касается Чубакки, то он, как мы договаривались, останется здесь. Вуки с рычанием повернулся к ней. - Нет, - сказала она твердо, как раз вовремя отключив микрофон передатчика. - Извини, но я обещала это Хабаруху. Ты останешься здесь, на "Соколе", и это приказ. Чубакка зарычал снова, и на этот раз настойчиво... с внезапным ощущением покалывания в затылке. Лея начала осознавать то, о чем не вспоминала уже годы. Ведь вуки обладают уникальной способностью начисто игнорировать любой приказ по собственному выбору. - Я должна идти одна, Чуви, - сказала Лея, понизив голос. Силой воли тут ничего не достигнешь, она решила прибегнуть к силе логики и целесообразности. - Неужели ты не понимаешь? Такой была договоренность. Чубакка недовольно проворчал. - Нет, - Лея отрицательно покачала головой, - мою безопасность никакой силой не обеспечить. Есть только одна возможность - убедить ногри в том, что они могут мне доверять. И для этого я прежде всего должна сдержать данное обещание. - С дройдом не будет проблем, - решил Хабарух. - Я подведу свой корабль к борту вашего для стыковки. Лея включила микрофон передатчика. - Прекрасно, - сказала она, - я также захвачу саквояж с одеждой и личными вещами, если это можно. Кроме того, комплект анализатора воздуха и почвы, чтобы проверить, нет ли в них чего-то опасного для меня. - Там, где мы будем, и воздух, и почва опасности не представляют. - Я вам верю, - ответила Лея, - но я несу ответственность не только за свою безопасность. Внутри меня две новые жизни, и я должна оберегать их. Из переговорного устройства послышалось шипение: - Наследники лорда Вейдера? Лея помедлила с ответом, но генетически, если не теоретизировать, это вполне соответствует истине. - Да. Новое шипение из динамика: - Вы можете взять с собой все, что пожелаете, хотя должны позволить мне просканировать вещи. Вы берете оружие? - Свой Меч, - ответила Лея. - На вашей планете есть животные, которые настолько опасны для меня, что потребуется бластер? - Таких теперь нет, - мрачно сообщил Хабарух, - но против Меча тоже нет возражений. Чубакка что-то прорычал тихо, но не скрывая злобы, его безобразно искривленные когти непроизвольно задвигались, то высовываясь, то убираясь в оболочки на концах пальцев. Он был, как внезапно поняла Лея, на грани потери самообладания... и, возможно, готовности взять дело в свои громадные лапы... - В чем проблема? - требовательно спросил Хабарух. У Леи засосало под ложечкой. Честность, напомнила она себе. - Моему пилоту не нравится идея моего путешествия с вами без него, - призналась она. - Он обладает... Ну, вряд ли вы сможете это понять. - Он пожизненно предан вам? Лея, прищурясь, уставилась на динамик. Она не ожидала, что Хабарух даже слышал о пожизненной преданности вуки, тем более знал о том, что это такое. - Да, - ответила она. - Сначала это была преданность только моему мужу, Хэну Соло. Во время войны Чуви распространил ее на моего брата, и меня. - А теперь еще и на детей, которых вы в себе носите? Лея взглянула на Чубакку. - Да. Переговорное устройство замолчало на добрую минуту. Сторожевик продолжал приближаться к ним, и Лея вдруг заметила, что крепко вцепилась в подлокотник кресла, пытаясь понять, о чем задумался ногри. Если он рассматривает возражения Чубакки как вероломное нарушение их соглашения... - Понятия чести вуки равнозначны нашим, - сказал наконец Хабарух. - Можете взять его с собой. Чубакка издал гортанный рокот, выражая удивление, удивление, которое быстро превратилось в подозрение. - Тебе больше понравилось бы, если бы он потребовал, чтобы ты остался на "Соколе"? - возразила Лея. Ее собственное удивление уступчивостью ногри уже потонуло в удовлетворении тем, что проблема разрешилась так просто. - Подумай хорошенько. Вуки снова заворчал, но было ясно, что он скорее отправится вместе с ней в западню, чем позволит ей оказаться в ней одной. - Спасибо, Хабарух, мы принимаем условия, - сказала Лея ногри. - К тому времени, когда вы причалите, мы будем готовы. Кстати, много ли времени займет путешествие в ваш мир? - Примерно четверо суток, - сказал Хабарух. - Для меня большая честь ваше присутствие на борту моего корабля. Переговорник замолчал. Четверо суток, подумала Лея, и по ее спине пробежали мурашки. За эти четыре дня надо узнать все, что можно, о Хабарухе и расе ногри. И подготовиться к самой важной дипломатической миссии, какая выпадала на ее долю в жизни. Как она ни старалась, за время путешествия ей мало что удалось узнать о цивилизации ногри. Хабарух не был расположен к откровенности и проводил время либо в герметически закрывающейся кабине, либо в своей каюте. Время от времени он заходил к Лее поговорить, но беседы были короткими и неизменно оставляли у нее чувство неловкости от того, что он продолжал терзаться сомнениями в правильности собственного решения доставить ее на родную планету. Когда они договорились об этой встрече на планете вуки Кашуук, ей казалось, что он обсудил этот вопрос с друзьями или сородичами; но, как она поняла к концу их путешествия по его нарастающей мрачной нервозности, никакой договоренности с ними у Хабаруха, по-видимому, не было. Решение он принял совершенно самостоятельно. Ничего особенно приятного ей это не сулит, по крайней мере, на первых порах. Либо дело в утрате им доверия к друзьям, либо в желании избавить их от ответственности, если все пойдет прахом. Ни то ни другое не давало ей опоры для ощущения уверенности в себе. При столь явной замкнутости хозяина, они с Чубаккой чувствовали себя гостями, предоставленными самим себе. Что касается Чубакки, то его занятия, естественно, сосредоточились, главным образом, на блуждании по кораблю и сований носа в каждое помещение, любой люк и лаз, какие он мог найти. Он изучал корабль так, словно с мрачной решимостью готовился управлять им самостоятельно, как только в этом возникнет необходимость. При, его природном интересе к технике в этом не было ничего удивительного. Сама Лея большую часть времени путешествия проводила в кабинете с Трипио, пытаясь установить происхождение слова Мал'ари'ух, единственного известного ей из словаря ногри, и надеясь, что эти изыскания приведут ее наконец к ответу на вопрос, в какую часть галактики они держат путь. К сожалению, из шести миллионов языков, доступных пониманию Трипио, сколько бы он ни предлагал на рассмотрение вариантов этимологии этого слова, от вполне на первый взгляд подходящих до заведомо абсолютно абсурдных, каждый раз приходилось начинать все заново. Это, конечно, была интересная возможность поупражняться в лингвистике, но, скорее всего, бесполезная. К середине четвертых суток пути они добрались до мира ногри... и зрелище оказалось гораздо более печальным, чем она ожидала. - Невероятно, - вздохнула Лея; комок застрял у нее в горле, когда она, тесно прижавшись к Чубакке, взглянула через единственный иллюминатор пассажирского отсека корабля на планету, к которой они быстро приближались. Внизу, под пестрым покрывалом белых облаков, поверхность планеты выглядела однообразно бурой с редкими пятнами темно-синих озер и совсем крохотных океанов. Ни зелени, ни желтизны, ни яркого пурпура, ни голубых тонов - по существу, полное отсутствие цветовой гаммы, которая обычно является первым признаком наличия на планете жизни. У нее создалось впечатление, что эта планета совершенно мертва. Рокот Чубакки донес до нее то, о чем ей не хотелось думать. - Да, я помню, что Хабарух говорил об опустошении во время войны, - согласилась она, - но я не могла представить себе, что он действительно имел в виду гибель всей планеты. Она тряхнула головой, почувствовав боль в сердце. Интересно было бы знать, какая из воевавших сторон имеет большую ответственность за это опустошение. Большая ответственность. Она судорожно сглотнула, осознавая малодушие своей попытки спрятаться за этими словами оправдания. Никакого понятия большей ответственности просто не может быть, и ей это прекрасно известно. Мир Хабаруха разрушен в результате сражения в космосе, а в этой войне участвовало всего две стороны. Что бы ни превратило его мир в пустыню, Альянс Повстанцев не может избежать своей доли ответственности. - Не удивительно, что Императору и Вейдеру удалось привлечь их действовать против нас, - прошептала она. - Мы обязаны найти какой-то способ помочь им. Чубакка зарычал снова, жестом указывая в иллюминатор. Линия терминатора уже поднималась над горизонтом, превращаясь в размытую полосу сумерек между днем и ночью; и там, нечетко вырисовываясь на фоне сплошной черноты, находилось нечто, напоминающее бесформенное пятно бледно-зеленого цвета. - Вижу, - кивнула Лея, - ты думаешь, это все, что осталось? Вуки пожал плечами, выражая таким образом самоочевидность способа получить ответ. - Да, это было бы проще всего, - согласилась Лея, - но я просто не знаю, хочу ли спрашивать его об этом. Подождем, пока не снизимся еще больше и не сможем разглядеть... Она почувствовала, как напрягся Чубакка рядом с ней еще за секунду до его рева, потрясшего воздух и отдавшегося звоном в ее ушах. - В чем дело?.. И она увидела сама, ее внутренности, казалось, мигом превратились в тугой узел. Там, внизу, над планетой поднимался движущийся по орбите имперский разрушитель. Их предали. - Нет, - выдохнула Лея, не отрывая взгляда от корабля, напоминающего наконечник громадной стрелы. Ошибки быть не могло - это разрушитель. - Нет, я не могу поверить, что Хабарух на такое способен. Последние слова оказались адресованными пустоте; новое потрясение - она с опозданием осознала, что Чубакки уже не было возле нее. Быстро обернувшись, она успела заметить бурую тень, исчезнувшую в коридоре, ведущем в ходовую рубку. - Нет! - закричала она, оттолкнувшись от переборки, и со всех ног бросилась следом. - Чуви, нет! Она знала, что ее запрет лишь сотрясает воздух. Если вуки замыслил месть, то он доберется до Хабаруха, даже если ему придется разнести в клочья стальную дверь голыми руками. Первый лязг она услыхала на полпути по коридору, второй - когда уже пробежала поворот и увидела дверь. Чубакка уже занес свои громадные кулаки для третьего удара... К изумлению Леи, дверь отворилась. Чубакка, казалось, тоже удивился, но это его надолго не остановило. Он проскользнул внутрь, не дожидаясь, пока дверь откроется полностью, и она услыхала боевой клич вуки. - Чуви! - снова крикнула Лея, нырнув следом за ним в дверной проем. И сразу же увидела Хабаруха, который, сидя за пультом пилота, выбросил вверх правую руку и каким-то образом заставил Чубакку завертеться волчком и с грохотом рухнуть под стойку пульта. Лея заскользила подошвами по полу, пытаясь остановиться и не вполне веря собственным глазам. - Хабарух... - Я не звал его, - сказал ногри, полуобернувшись. - И не нарушал слово чести. Чубакка зарычал, выражая недоверие и стараясь выбраться из тесного пространства, чтобы подняться на ноги. - Вы должны остановить его, - крикнул Хабарух, чтоб его услышали сквозь надсадный рев вуки. - Должны заставить его вести себя тихо. Мне необходимо дать опознавательный сигнал, пока еще не все потеряно. Лея взглянула поверх его плеча на далекий имперский корабль и до боли стиснула зубы. Предательство... Но если Хабарух планировал предательство, зачем ему потребовалось позволить ей взять с собой Чубакку? В конце концов, прием, которым он отклонил сумасшедший удар Чубакки, вероятно, не единственное, на что способен ногри. Она снова пристально вгляделась в лицо Хабаруха - в эти темные глаза, выступающий подбородок и напоминающие острые шипы зубы. Он тоже наблюдал за ней; игнорируя угрозу со стороны разбушевавшегося вуки у себя за спиной, он протянул к пульту руку, готовясь включить переговорное устройство. На пульте зазвенел зуммер. Рука дернулась вперед, но тут же замерла. Зуммер заговорил снова... - Я не предавал вас, леди Вейдер, - повторил Хабарух с настойчивостью в голосе. - Вы должны мне поверить. Лея взяла себя в руки. - Веди себя тихо, Чуви, - сказала она. - Чуви? Чуви, тихо! Вуки проигнорировал ее распоряжение. Поднявшись наконец на ноги, он снова издал боевой клич и рванулся вперед, чтобы вцепиться Хабаруху в горло. На этот раз ногри сделал упреждающий выпад, обхватил громадные запястья Чубакки своими гибкими и крепкими, словно проволока, руками и держал, прилагая все силы, на какие был способен. Но этого оказалось недостаточно. Медленно, но неуклонно руки Хабаруха изгибались назад, а Чубакка продолжал наступать на него. - Чуви, я сказала - прекрати, - снова попыталась урезонить его Лея. - Дай работу своей голове: если бы он планировал западню, подумай, не проще ли ему было затащить нас в нее, когда мы спали, или придумать что-нибудь другое в этом роде? Чубакка заревел еще громче, его руки продолжали свое неумолимое движение к горлу ногри. - Но если он не подаст позывной, они догадаются, что здесь что-то не так, - продолжала она, - тогда они, несомненно, набросятся на нас. - Госпожа Вейдер говорит дело, - вступил в разговор Хабарух, его голос дрожал от напряженного сопротивления ногри натиску рук Чубакки. - Я не предавал вас, но если ты не позволишь мне подать ответный сигнал, вы попадете в беду. - Он прав, - сказала Лея. - Если они проведут расследование, мы пропали. Брось, Чуви, это наша последняя надежда. Вуки снова зарычал, решительно тряхнув головой в знак отказа послушаться. - Значит, ты не оставляешь мне выбора, - сказал Хабарух. Без всякого предупреждения кабина осветилась вспышкой голубого света, и Чубакка рухнул на пол, словно громадный куль с зерном. - Что это?.. - хватая ртом воздух от изумления произнесла Лея и опустилась на колени возле неподвижного вуки. - Хабарух! - Всего лишь оглушающее оружие, - сказал ногри, часто дыша и поворачиваясь в кресле к своему пульту. - Встроенная оборона. Лея повернула голову и бросила на него возмущенный взгляд, ее взбесило то, что он сделал... но возмущение, хотя и с неохотой, уступило место логике, диктуемой ситуацией. Чубакка был готов задушить Хабаруха, а она по собственному опыту знала, насколько трудно успокоить рассерженного вуки, даже если ты давным-давно состоишь с ним в дружбе. И Хабарух пытался урезонить его. - И что теперь? - спросила она ногри, погружая руку в густую шерсть на груди Чубакки, чтобы проверить, бьется ли его сердце. Оно билось ровно, а это означало, что оглушающее оружие не причинило ему какого-то особенного вреда, если не считать потенциально возможных смертельных трюков, которые может выкинуть нервная система вуки. - Теперь помолчите, - сказал Хабарух, нажав клавишу переговорного устройства и что-то сказав на своем языке. Ему ответил мурлыкающий голос другого ногри, затем они в течение нескольких минут говорили попеременно. Лея продолжала стоять на коленях возле Чубакки, жалея, что у нее не было времени привести сюда Трипио до начала этой беседы. Было бы полезно узнать, о чем идет речь. Но они наконец наговорились, и Хабарух дал отбой. - Теперь мы спасены, - сказал он, поглубже усаживаясь в кресле. - Я убедил их в том, что был сбой в работе оборудования. - Будем надеяться, что вам поверили, - сказала Лея. Хабарух посмотрел на нее со странным выражением на лице, какие видятся в ночных кошмарах. - Я не предал вас, леди Вейдер, - произнес он тихо, в его твердом голосе проскальзывали нотки какой-то странной мольбы. - Вы должны верить мне. Я обещал защитить вас и сдержу обещание. Даже ценой жизни, если это потребуется. Лея пристально посмотрела на него... и, то ли через посредство Силы, давшей ей какую-то особую чувствительность, то ли просто благодаря своему долгому дипломатическому опыту, она окончательно поняла, в каком положении оказался Хабарух. Какие бы сомнения и мысли задним умом ни одолевали его во время этого путешествия, неожиданное появление разрушителя превратило в прах всякую неопределенность. На карту поставлен вопрос чести мира Хабаруха, и теперь он должен убедительно доказать, что не нарушил данное им слово. И он пойдет на что угодно, лишь бы доказать это. Даже если это будет стоить ему жизни. Совсем недавно Лея недоумевала, каким образом Хабарух смог понять пожизненную преданность вуки. Возможно, цивилизации ногри и вуки более близки по духу, чем Лее представлялось. - Я верю вам, - сказала она, поднявшись на ноги и садясь в кресло второго пилота. Чубакку пришлось оставить там, где он лежал; когда он очнется настолько, что сможет двигаться, она попробует увести его. - Так что же теперь? Хабарух снова отвернулся к пульту. - Теперь нам надо принять решение, - ответил он. - Я намеревался доставить вас в город Нистао, дождаться темноты и представить старейшине моего рода. Но теперь это невозможно. Прибыл наш имперский лорд и собрал совет старейшин. По затылку Леи пробежала дрожь. - Ваш имперский лорд - это не Адмирал ли, часом? - осторожно спросила она. - Да, - ответил Хабарух. - Это его флагманский корабль "Химера". Я помню день, когда лорд Дарт Вейдер впервые привел его к нам, - добавил он, и его мурлыкающий голос прозвучал задумчиво. - Лорд Вейдер сказал нам, что его обязанности в борьбе с врагами Империи требуют его самого пристального внимания. И этот Адмирал станет теперь нашим лордом и командиром. - Из глубины его легких прозвучал странный, напоминающий булькающее мурлыкание вздох. Многим было грустно в тот день. Лорд Вейдер был единственным, не считая самого Императора, кто заботился о благополучии ногри. Он дал нам надежду и определил задачи. Лея поморщилась. Эти задачи требовали, чтобы ногри покидали родину и умирали как диверсанты-смертники по прихоти Императора. Но она не может говорить подобные вещи Хабаруху. Во всяком случае, еще не может. - Да, - прошептала она. Лежавший у ее ног Чубакка дернулся. - Скоро он совсем очнется, - сказал Хабарух. - Мне бы не хотелось снова оглушать его. Вы сможете удержать его под контролем? - Думаю, да, - сказала Лея. Они уже были в верхнем слое атмосферы планеты и шли курсом, который пролегал прямо под лежащим на орбите разрушителем. - Надеюсь, им не придет в голову сфокусировать на нас сканеры, - пробормотала она. - Если они обнаружат здесь трех живых существ, вам придется давать объяснения. - Корабельная система статического глушения не допустит этого, - заверил ее Хабарух. - Она работает на полную мощность. Лея нахмурила брови. - А не удивит ли их это? - Нет. Я объяснил это как результат той же неисправности, что была причиной сбоя передатчика. Чубакка издал низкий рокот, и Лея посмотрела вниз. Вуки чуть приоткрыл глаза. Он снова полностью настороже, но моторные реакции еще не настолько восстановились, чтобы он мог что-то предпринять. - Мы прошли внешнюю проверку, - сказала она ему, - и направляемся вниз... Где мы приземлимся, Хабарух? Ногри глубоко вздохнул и со свистом выдохнул воздух. - Мы направимся прямо к моему дому, приземлимся в деревушке на краю Чистой Земли. Я спрячу вас там, пока Адмирал не покинет наш мир. Лея задумалась над этим. Маленькая деревушка вдали от главного центра ногри, должно быть, самое безопасное место, где не столкнешься случайно с имперцем. С другой стороны, если это нечто похожее на небольшие деревни, которые ей приходилось знать, то о ее присутствии станет известно всем буквально через час после прибытия. - Можете вы быть уверены в том, что жители деревни будут хранить молчание? - Не беспокойтесь, - сказал Хабарух, - я позабочусь о вашей безопасности. Но он замешкался, прежде чем сказать это... и, когда они уже вошли в плотную атмосферу, Лея с тревогой отметила, что он, по существу, не ответил на ее вопрос. Старейшина поклонился последний раз и отступил в шеренгу ожидающих своей очереди засвидетельствовать почтение их высокому вождю. Траун, сидя в блестящем отраженным светом высоком кресле Зала Собраний Хоногра, важно кивнул отбившему поклоны вождю рода и подал знак следующему. Тот выступил вперед, двигаясь в танцевальном ритме, что, казалось, должно свидетельствовать об уважении, и поклонился, коснувшись лбом пола перед Адмиралом. Стоя в двух метрах справа от Трауна и немного позади него, Пелеон незаметно переносил тяжесть тела с одной ноги на другую, сдерживая зевоту и задаваясь вопросом, когда же закончится этот ритуал. У него сложилось впечатление, что они прибыли на Хоногр, чтобы попытаться воодушевить отряды диверсантов, но до сих пор им довелось увидеть лишь тех ногри, которые стояли в церемониальном карауле, и эту небольшую, но невыносимо скучную коллекцию родовых вождей. У Трауна, вероятно, есть причины, заставляющие его выдерживать ритуал, но Пелеону хотелось бы поторопиться с его завершением. Сейчас, когда галактика все еще не отвоевана для Империи, сидеть здесь и слушать, как эта кучка серокожих чужаков бормочет уверения в своей преданности, казалось ему нелепо пустой тратой времени. Он ощутил затылком чье-то дыхание. - Капитан? - послышался тихий голос у самого его уха - лейтенант Шелл, узнал говорившего Пелеон. - Извините меня, сэр, но Адмирал Траун просил немедленно информировать его, если произойдет что-нибудь необычное. Пелеон едва заметно кивнул, он был бы рад любому вмешательству. - В чем дело? - Ничего опасного, сэр, или чего-нибудь важного, - сказал Шелл. - Диверсантский корабль ногри на подходе к планете опоздал с подачей опознавательного сигнала. - Неисправность аппаратуры, вероятно, - сказал Пелеон. - Пилот так и доложил, - подтвердил Шелл. - Странным является то, что он попросил разрешения приземлиться не на посадочной площадке Нистао. Можно ли предположить, что кто-то, зная о неисправности оборудования, не захотел бы немедленно предоставить корабль для технического осмотра. - Неисправный передатчик - это проблема не кризисного уровня, - буркнул Пелеон. Но Шелл попал в точку, а Нистао - единственное место на Хоногре, где есть квалифицированный персонал и оборудование для ремонта космических кораблей. - У нас есть идентификация пилота? - Да, сэр. Его имя Хабарух из рода Кихм'бар. Я вытащил все, что у нас на него есть, - добавил он, протянув Пелеону мини-комп. Осторожно, пытаясь не привлекать к себе внимания, Пелеон взял его, так и не решив еще, что делать. Траун действительно дал команду извещать его о любых необычных происшествиях. Но прерывать церемонию из-за столь незначительного события казалось не очень хорошей идеей. Траун по-прежнему стоял на шаг впереди него. Подняв руку, он остановил очередного вождя и, повернувшись к Пелеону, сверкнул на него взглядом своих красных глаз: - О чем-то хотите доложить, капитан? - Всего лишь небольшое нарушение правил, сэр, - ответил Пелеон, мгновенно подтянувшись и подойдя к Адмиралу строевым шагом. - Прибывший диверсантский корабль замешкался с подачей опознавательного сигнала, а затем отказался от приземления на посадочной площадке Нистао. Вероятно, просто неполадки с оборудованием. - Вероятно, - согласился Траун. - Сканировался ли корабль на предмет выявления неисправностей? - Э-э... - Пелеон справился по компу. - Сканирование не дало результатов, - продолжал он, - система статического глушения корабля создавала сильные помехи... - Прибывающий корабль шел на посадку с включенным статическим глушением? - перебил его Траун, пронзив Пелеона острым взглядом. - Да, сэр. Траун молча протянул руку. Пелеон подал ему мини-комп, и тот, насупив брови, бегло просмотрел донесение. - Хабарух, род Кихм'бар, - пробормотал он себе под нос. - Интересно. - Он снова посмотрел на Пелеона. - Куда отправился корабль? Пелеон взглянул на Шелла. - Согласно последнему сообщению, он держал путь на юг, - доложил лейтенант. - Корабль еще в досягаемости действия наших воспретителей, сэр. Капитан снова повернулся к Трауну: - Следует нам попытаться остановить его, Адмирал? Траун опустил глаза к компу, выражение его лица говорило о напряженной сосредоточенности. - Нет, - сказал он наконец, - пусть приземляется, но не упускайте его из виду. И прикажите техкоманде "Химеры" встретить нас на месте приземления корабля. - Он скользнул взглядом по шеренге ногрийских старейшин и остановил его на одном из них. - Старейшина Ир'кхаим, род Кихм'бар, шаг вперед. Ногри выполнил приказание. - К вашим услугам, мой лорд, - промурлыкал он. - Один из твоих сородичей вернулся домой, - сказал Траун, - мы отправляемся в его деревню, чтобы поздравить с благополучным прибытием. Ир'кхаим поклонился. - Как прикажете, мой лорд. Траун поднялся на ноги. - Прикажите подготовить шаттл, капитан, - сказал он Пелеону. - Мы отправляемся немедленно. - Да, сэр, - ответил Пелеон, кивком передавая приказание лейтенанту Шеллу. - Не было бы проще, сэр, доставить и корабль, и пилота сюда к нам? - Проще, возможно, - согласился Траун, - но наверняка менее поучительно. Вы, очевидно, не обратили внимания на имя пилота, но Хабарух из рода Кихм'бар входил в свое время в состав двадцать второго диверсионного отряда. Это не освежило вашу память? Пелеон ощутил спазм в желудке. - Это тот отряд, который преследовал Органу Соло на Кашууке. - И от которого в живых остался только Хабарух, - кивнул Пелеон. - Полагаю, будет полезно услышать о подробностях этой неудачной миссии из уст очевидца. И выяснить, почему путь домой отнял у него так много времени. Глаза Трауна заблестели. - И еще дознаться, - тихо добавил он, - почему он так старательно избегает встречи с нами. ГЛАВА 10 Стало уже совсем темно, когда Хабарух повел корабль на посадку возле своей деревни, представлявшей собой кучку тесно прижавшихся друг к другу хижин с ярко освещенными окнами. - Часто приземляются здесь корабли? - спросила Лея, наблюдая за действиями ногри, приближавшего корабль к неясно вырисовывавшемуся отдельному строению в самой середине деревни. В свете посадочных прожекторов оно оказалось большим цилиндрической формы зданием с конической крышей, а его бегущую по окружности стену образовывала колоннада из массивных деревянных столбов, промежутки между которыми были заделаны более светлым деревом. Прямо под свесом крыши Лея заметила блеск металлической полосы, охватывающей все строение. - Посадка здесь - дело необычное, - сказал Хабарух, выключив репульсионные подъемники и переведя системы корабля в режим полной остановки, - можно сказать, неслыханное. Другими словами, вероятнее всего, это привлечет огромное внимание. Чубакка, который вполне пришел в себя, но не без помощи Леи оказался в одном из пассажирских кресел кабины, думал, видимо, о том же самом. - Жители деревни - это тесный семейный круг рода Кихм'бар, - ответил Хабарух на невнятный, мягко говоря, вопрос вуки. - Они возьмут на себя мое обещание защитить вас, как свое собственное. Пойдемте. Лея отстегнула ремень и встала, стараясь не выдать выражением лица свое настроение. Теперь они здесь, и ей оставалось надеяться, что самоуверенность Хабаруха окажется чем-то большим, чем необоснованный идеализм молодости. Она помогла подняться Чубакке, и они вместе последовали за ногри к главному люку, вызволив по пути Трипио из его каюты. - Мне необходимо выйти первым, - сказал Хабарух, как только они подошли к выходу. - Согласно обычаю, я должен приблизиться к дукхе рода Кихм'бар совершенно один сразу же после прибытия. По закону я обязан доложить главе моей семьи о прибытии не принадлежащих к роду гостей. - Я понимаю, - сказала Лея, борясь с подступавшей волной тревоги. Ей не понравилось желание Хабаруха переговорить с ногри без ее участия. Но и на этот раз не в ее силах было что-то изменить. - Мы подождем вашего возвращения. - Я вернусь быстро, - пообещал Хабарух. Он дважды коснулся ладонью дверного запора, выскользнул наружу, как только дверная панель разошлась; она сразу же закрылась снова. Чубакка пробормотал что-то нечленораздельное. - Он скоро вернется, - успокоила его Лея, теряясь в догадках, что может беспокоить вуки. - Я уверен, что он говорит правду, - обнадеживающе добавил Трипио. - Обычаи и ритуалы такого сорта очень характерны для большинства общественно примитивных, докосмических цивилизаций. - Если не считать того, что эта цивилизация не относится к докосмическим, - подчеркнула Лея, неустанно поигрывая эфесом Меча перед запертой дверью. Хабарух мог бы оставить ее открытой, чтобы дать им возможность хотя бы увидеть, когда он пойдет обратно. Если, конечно, он именно этого и не хотел. - Это очевидно, Ваша Честь, - согласился Трипио, переходя на профессиональную тональность речи, - однако я чувствую, что их состояние изменилось в этом отношении совсем недавно... - Эй! - Он не договорил, потому что Чубакка резко рванулся мимо него и неуклюже затопал внутрь корабля. - Куда ты пошел? - крикнула Лея вслед вуки. Единственным его комментарием было какое-то бормотание об имперцах, смысл которого ей не удалось понять. - Чуви, вернись, - громко позвала она, - Хабарух может появиться здесь в любую минуту. На этот раз вуки даже не удосужился ответить. - Ну и дела, - пробормотала Лея, не соображая, что делать. Если Хабарух вернется и обнаружит, что Чубакка ушел... а если обнаружит, что ушла еще и она... - Как я уже говорил, - продолжил Трипио, видимо, решив, что на поведение грубиянов вуки лучше всего не обращать внимания, - все собранные мной сведения об этой цивилизации показывают, что еще совсем недавно это был докосмический народ. Упомянутая Хабарухом дукха - очевидно, какого-то сорта родовой центр -принадлежит всей семье, а сама родовая структура плюс вся эта озабоченность, связанная с вашим царственным статусом... - Верховное правление на Альтераане тоже имело царственную иерархию, - ядовито напомнила ему Лея, все еще оглядывая пустой коридор, в котором растворился Чубакка. Нет, решила она, им с Трипио лучше остаться и подождать Хабаруха. - Но большинство народов галактики не считали нас общественно примитивными. - Нет, конечно же нет, - сказал Трипио немного смущенно, - у меня и в мыслях не было предположить что-либо в подобном роде. - Я знаю, - уверила его Лея, тоже слегка смутившись тем, что набросилась на Трипио. Она понимала, что он имел в виду. - И все-таки где он? Вопрос был чисто риторическим; однако стоило ей его задать, и дверь люка снова открылась. - Пойдемте, - сказал Хабарух. Его темные глаза сверкнули взглядом по Лее и Трипио. - Где вуки? - Он ушел внутрь корабля, - ответила ему Лея. - Не знаю, с какой целью. Хотите, я найду его? Хабарух издал звук, похожий одновременно на шипение и мурлыкание. - Нет времени, - сказал он. - Майтакха ждет. Пойдемте. Повернувшись, он зашагал вниз по сходне. - Как думаешь, много ли тебе потребуется времени, чтобы освоить их язык? - на ходу спросила Лея у Трипио. - Не могу сказать, Ваша Честь, - ответил дройд; они следом за Хабарухом пересекли грязный внутренний двор, отделявший посадочную площадку от большого деревянного строения, которое разглядывали во время приземления, - это и есть дукха рода, решила Лея. Одно из менее крупных строений немного подальше, похоже, и есть цель их прогулки. - Изучить совершенно новый язык - действительно трудное дело, - продолжал Трипио. - Однако, если он похож на какую-нибудь из шести миллионов форм общения, с которыми я знаком... - Понимаю, - оборвала его Лея. Они уже почти подошли к ярко освещенному зданию; и как только приблизились к входу, пара низкорослых ногри, скрывавшихся в тени, распахнула перед ними двустворчатые двери. Сделав глубокий вдох, Лея шагнула внутрь следом за Хабарухом. Судя по количеству света, вырывавшегося из окон здания, она ожидала увидеть неприятно ярко освещенное помещение. К ее удивлению, внутри было гораздо темнее, чем снаружи. Взглянув вбок, она поняла в чем дело: панели освещения были повернуты светильниками к окнам. Не считая света, пробивавшегося по краям панелей, интерьер здания освещался только парой ламп с плавающими фитилями. Оценка, данная Трипио местному обществу, эхом пронеслась в ее голове; вероятно, он знал, о чем шла речь. В центре помещения, лицом к ней, молча стояли в ряд пять ногри. Лея судорожно сглотнула, чувствуя, что первыми должны заговорить они. Хабарух шагнул к центральной фигуре этого ряда, опустился перед ней на колени и поклонился до земли, неуклюже прижав свои гибкие руки к бокам. Таким же образом он выказывал уважение ей, вспомнила она, когда падал ниц перед ней в камере предварительного заключения на Кашууке. - Илир'уш мир лакх сворил'лай, - сказал он. - Мир'лай карах сив Мал'ари'ух вир'ай Вейдер'уш. - Ты что-нибудь понял? - шепнула Лея Трипио. - До некоторой степени, - ответил дройд. - Это, должно быть, одно из наречий древних купеческих языков... - Ша'вах! - строго промолвила центральная фигура в шеренге. Трипио отшатнулся. - Она сказала "замолчите", - перевел он, в чем не было необходимости. - Я поняла это по ее жесту, - сказала Лея, расправляя плечи и принимая осанку, с которой должно было появляться перед чужаками в бытность Царственного Альтераанского Двора. Уважение местных обычаев и авторитетов - дело хорошее и нужное, но она - дочь их лорда Дарта Вейдера, и это определенно будет воспринято как проявление невоспитанности, если такая важная персона оставит инцидент без внимания. - Вы смеете подобным образом разговаривать с Мал'ари'ух? - требовательным тоном спросила она. Шесть голов разом повернулись в ее сторону. Простирая свои ощущения с помощью Силы, Лея попыталась прочитать скрывающиеся за этими взглядами чувства; но, как всегда, именно этот чужеземный разум, казалось, полностью закрыт для нее. Ей оставалось полагаться в своей игре на их слух. - Я задала вопрос, - разорвал тишину ее голос. Фигура, стоявшая в центре шеренги, сделала шаг вперед, и во время ее движения Лея впервые заметила две небольшие твердые выпуклости на ее груди под блузой. Женщина? - Майтакха? - шепнула она Трипио, вспомнив услышанное недавно от Хабаруха слово. - Женщина, которая возглавляет семью или какую-нибудь внутриродовую структуру, - перевел дройд, его голос звучал нервозно и был слишком низким, едва слышным. Трипио терпеть не мог, когда на него кричат. - Благодарю вас, - сказала Лея, не спуская глаз с ногри. - Вы и есть Майтакха этой семьи? - Да, это я, - ответила ногри с сильным акцентом на вполне доступном пониманию интерлингве. Лея молча протянула руку. Майтакха заколебалась, затем подошла к ней и осторожно втянула носом воздух. - Не то же ли самое я говорил? - спросил Хабарух. - Помолчи, правнук, - сказала Майтакха и подняла голову, чтобы взглянуть Лее в глаза. - Приветствую вас, леди Вейдер. Но не говорю вам - добро пожаловать. Лея смотрела на нее твердым взглядом. Она по-прежнему не чувствовала ни мыслей, ни эмоций ни одного из этих чужеземцев, но, благодаря расширению сферы собственного разума, точно знала, что Чубакка покинул корабль и приближается к зданию. Приближается довольно быстро и определенно возбужден. Она надеялась, что он не ворвется сюда сломя голову и не превратит в руины то немногое, что осталось от этой цивилизации. - Могу я спросить почему? - задала она наконец вопрос Майтакхе. - Вы служили Императору? - ответила она вопросом на вопрос. - Служите ли вы теперь нашему лорду, Великому Адмиралу? - Ответ - нет, на оба вопроса, - сказала ей Лея. - Значит, вы посеете разлад и ненависть среди нас, - сделала мрачный вывод Майтакха. - Разлад между тем, что было, и тем, что есть сейчас. Она отрицательно покачала головой. - Нам больше не нужны раздоры на Хоногре, леди Вейдер. Едва с ее губ сорвались эти слова, двери позади Леи широко распахнулись и в помещение ввалился[ ]Чубакка. Майтакха вздрогнула при появлении вуки, а один из оставшихся стоять ногри издал какой-то испуганный возглас. Но всякая реакция на его появление прекратилась, как только вуки издал предостерегающий рев. - Ты уверен, что это имперцы? - спросила Лея с колотящимся холодным комом в груди вместо сердца. Нет, взмолилась она молча. Не сейчас. Еще не сейчас. Вуки зарычал более членораздельно: пара шаттлов класса "лямбда" подходит с орбиты и со стороны города Нистао, никого, кроме имперцев, в них быть не может. Хабарух подошел к Майтакхе и настойчиво заговорил о чем-то на своем языке. - Он говорит, что поклялся предоставить нам защиту, - перевел Трипио. - Он просит помочь ему выполнить обещание. Время остановилось для Леи, ей казалось, что Майтакха намерена отказать. Наконец, со вздохом, та слегка кивнула головой. - Пойдемте со мной, - сказал Хабарух Лее, метнувшись мимо нее и Чубакки к двери. - Майтакха согласна спрятать вас от нашего лорда Великого Адмирала, по крайней мере сейчас. - Куда мы идем? - спросила Лея, когда они вышли из помещения в ночь. - Вашего дройда и приборы-анализаторы я спрячу среди дройдов, занимающихся обеззараживанием, которые убираются на ночь в сарай, - объяснял ногри, показывая на строение без окон метрах в пятидесяти в стороне. - С вами и вуки дело обстоит сложнее. Если имперцы захватили с собой сканирующую аппаратуру, то характеристики ваших форм жизни будут зарегистрированы, как отличающиеся от ногри. - Я знаю, - сказала Лея, отыскивая на небе ходовые огни кораблей и пытаясь вспомнить все, что можно, об алгоритмах идентификации форм жизни. Одним из параметров является частота сердцебиения, это она знает точно, кроме того, окружающая атмосфера, побочные продукты дыхания и эффекты электромагнитной поляризации молекул-цепочек. Но главный, доступный длительному наблюдению параметр... - Нам нужен источник тепла, - сказала она Хабаруху. - Самый большой, какой у вас найдется. - Пекарня, - сказал ногри и показал на третье от того места, где они стояли, сооружение без окон. Позади него была невысокая труба, из которой вились струйки дыма, видимые в потоке света, лившегося из окружающих строений. - Похоже, это лучший наш шанс, - согласилась Лея. - Хабарух, вы прячете Трипио; Чуви, пойдем со мной. Ногри поджидали их у трапа: три стоявшие бок о бок женщины и два ребенка в почетном карауле у дверей помещения дукхи рода. Траун бросил взгляд на эту группу, обвел оценивающим взором местность и повернулся к Пелеону. - Подождите здесь прибытия техкоманды, капитан, - тихо приказал он. - Распорядитесь, чтобы они немедленно приступили к проверке аппаратуры связи и оборудования радиозащиты корабля. Затем присоединяйтесь ко мне там, внутри. - Да, сэр. Траун обратился к Ир'кхаиму. - Старейшина, - пригласил он, жестом указав на ожидающих ногри. Старейшина поклонился и шагнул к ним. Траун бросил взгляд на Рукха, который тут же занял место сбоку от Адмирала, оставленное Ир'кхаимом. Последовал обычный ритуал сердечного приглашения, затем женщины повели их в дукху. Челнок с "Химеры" прибыл через пару минут следом за первым. Пелеон проинструктировал техкоманду и отдал приказ приступить к делу, затем направился к дукхе и вошел внутрь. Он ожидал, что Майтакха соберет всего лишь кучку своих людей на эту импровизированную, почти ночную встречу с их повелителем и хозяином. К его удивлению, старуха притащила половину деревни. Они стояли двумя рядами, дети и взрослые, вдоль стен, от громадной настенной карты генеалогии рода до двустворчатых дверей, и еще одним полукругом до каморки для созерцательных размышлений, находившейся как раз напротив карты. Траун сидел в высоком кресле рода примерно в двух третях расстояния до задней стены помещения. Ир'кхаим снова стоял возле него. Три женщины, встречавшие челнок, стояли лицом к ним, на шаг позади них выстроился второй ряд менее почтенных стариков. Вместе с женщинами, выделяясь отливающей стальным блеском серой кожей на фоне значительно более темно-серых стариков, стоял молодой ногри. Пелеон, вероятно, не пропустил ничего более важного, чем малопонятный, бессмысленный ритуал ногри, который им, кажется, хотелось бы продолжать без конца. Когда он прошел мимо молчаливых шеренг чужаков, чтобы занять место по другую от Ир'кхаима сторону возле Трауна, молодой ногри выступил вперед и опустился на колени перед высоким креслом. - Приветствую вас, мой лорд, - раскатисто мяукнул он, вытягивая руки вдоль тела. - Ваше присутствие здесь - великая честь для моей семьи и рода Кихм'бар. - Можешь встать, - сказал ему Траун. - Ты Хабарух из рода Кихм'бар? - Это так, мой лорд. - Ты был в составе двадцать второго диверсионного отряда ногри, - сказал Траун, - отряда, который прекратил существование на планете Кашуук. Расскажи мне, что там произошло. Хабаруха, должно быть, передернуло. Но Пелеон не мог бы сказать, что уверен в этом. - Я составил рапорт, мой лорд, немедленно по отбытии из того мира. - Да, я читал рапорт, - холодно сказал Траун. - Читал очень внимательно, и у меня возникли вопросы, на которые в нем нет ответов. Например, как и почему ты остался жив, когда были уничтожены все остальные члены отряда? И каким образом тебе удалось бежать, если твое там присутствие подняло на ноги целую планету? И еще, почему ты сразу же не возвратился либо на Хоногр, либо на одну из других наших баз после этого своего провала? На этот раз его явно передернуло. Вероятно, это было реакцией на слово "провал". - Я потерял сознание во время первой атаки вуки, - сказал Хабарух. - Когда очнулся, рядом со мной никого не было, и я пробрался на корабль. Только оказавшись там, я узнал о случившемся с остальными членами отряда из официальных источников информации. Подозреваю, что мне удалось бежать только потому, что они просто не знали о том, насколько быстро и скрытно может двигаться мой корабль. Что же касается моего местонахождения после бегства, мой лорд... - Он помедлил с ответом. - Я передал рапорт, а затем должен был некоторое время побыть в одиночестве. - Зачем? - Чтобы подумать, мой лорд, и погрузиться в созерцание. - Разве не была бы планета Хоногр более подходящим местом для такого созерцания? - спросил Траун, жестом руки обводя стены дукхи. - Мне о многом следовало подумать, мой лорд. Некоторое время Траун задумчиво разглядывал его. - Ты не торопился отвечать на поступивший с поверхности запрос на опознавательный сигнал, - сказал он. - Затем отказался приземлиться в имеющем специальное оборудование порту Нистао. - Я не отказывался, мой лорд. Никто не приказывал мне приземлиться именно там. - Заметная разница, - сухо изрек Траун. - Скажи-ка мне, почему ты выбрал именно это место. - Мне хотелось поговорить с моей Майтакхой. Обсудить с ней результаты моего созерцания и вымолить прощение за... свой провал. - И вы поговорили? - спросил Траун, повернув лицо к Майтакхе. - Мы начали, - ответила она на безобразно искореженном интерлингве. - Мы еще не закончили. Двери в дукху распахнулись, и один из членов техкоманды вошел внутрь. - Вы явились с докладом, Энсайн? - обратился к нему Траун. - Да, адмирал, - ответил вошедший, пересекая помещение и как-то робко обходя группу ногри-стариков. - Мы закончили предварительные тесты аппаратуры связи и радиозащиты, сэр, как было приказано. Траун перевел взгляд на Хабаруха. - И? - Мы полагаем, что обнаружили неисправность, сэр. Похоже, произошла перегрузка в главной обмотке передатчика и обратный отток на разгрузочный конденсатор, в результате чего было повреждено несколько соседних схем. Компьютер-компенсатор перестроил обходные пути, но они оказались проходящими слишком близко от одной из жил управления статическим глушением; возник всплеск индуктивности, который включил защиту. - Интересная последовательность совпадений, - сказал Траун, не спуская горящих глаз с Хабаруха. - Естественная неисправность, как вы полагаете, или искусственно подстроенная? Майтакха встрепенулась, словно хотела что-то сказать. Траун посмотрел на нее, и она отказалась от своего намерения. - Невозможно сказать точно, сэр, - ответил техник, тщательно подбирая слова. Он явно не упускал из виду, что ситуация катится к той кромке, где оскорбления в адрес ногри могут заставить находящуюся позади него группу действительно почувствовать себя оскорбленными. - Тот, кто знал, что он делает, вероятно, мог бы справиться с этим. Хотя должен сказать, сэр, что компьютеры-компенсаторы у механиков не в почете. Они хороши, когда происходит что-то действительно серьезное, с чем неквалифицированные пилоты наверняка не справились бы, но при таких мало что решающих перестроениях электроцепей, как в данном случае, обязательно по пути что-нибудь портится. - Спасибо. - Если Траун и был раздосадован тем, что не смог поймать Хабаруха на лжи, на его лице это никак не отразилось. - Ваша команда должна забрать корабль в Нистао для ремонта. - Да, сэр. - Техник отдал честь и вышел. Траун снова повернулся к Хабаруху. - В связи с гибелью твоего отряда, ты, конечно, получишь новое назначение, - сказал он. - Как только корабль будет отремонтирован, отправляйся на базу Валрар в секторе Глит и доложи о том, что приступил к обязанностям. - Да, мой лорд, - сказал Хабарух. Траун встал. - Вам есть чем гордиться, - сказал он, слегка кивнув головой Майтакхе. - Служба вашей семьи роду Кихм'бар и Империи надолго запомнится всему Хоногру. - Так же как ваше руководство и защита ногри, - ответила Майтакха. В сопровождении Рукха и Ир'кхаима Траун спустился с возвышения, на котором стояло кресло, и направился к двустворчатым дверям. Пелеон замыкал шествие, и минутой позже они снова окунулись в прохладу ночного воздуха. Челнок стоял наготове, и без дальнейших замечаний и ритуалов Траун повел их за собой на корабль. Пока они поднимались, Пелеон заметил через иллюминатор высыпавших из дукхи ногри, пожелавших наблюдать за отбытием их вождей. - Что же, это было приятно, - пробормотал он шепотом. Траун бросил на него взгляд. - Потеря времени, ведь так вы думаете, капитан? - мягко спросил он. Пелеон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел впереди них по ходу челнока. Старейшина, казалось, не прислушивался к их разговору, но это, вероятно, всего лишь игра в тактичность. - С точки зрения дипломатии, сэр, это имело смысл, как демонстрация вашей заботы о планете Хоногр, включая отдаленные деревушки, - ответил он. - Что же касается всего остального, то, кроме подтверждения того, что корабль действительно, имел повреждение, мы не получили ничего. Траун отвернулся и уставился в боковой иллюминатор. - Я в этом не уверен, капитан, - сказал он. - Там что-то было не так. Рукх, что необычное ты заметил в нашем молодом диверсанте Хабарухе? - Он был не в своей тарелке, - тихо ответил телохранитель. - Я вполне отчетливо заметил это по его рукам и лицу. Ир'кхаим повернулся вместе с креслом. - Это естественное волнение перед лицом лорда ногри, - сказал он. - Особенно когда приложил руки к провалу? - поддел его Рукх. Ир'кхаим привстал в кресле, и в течение пары ударов сердца воздух, разделявший ногри, сгустился от напряжения. Пелеон почувствовал, что его вдавливает в подушки кресла, долгая и кровавая история соперничества родов бурным потоком пронеслась в его сознании... - В этой миссии уже было несколько провалов, - спокойно произнес Траун, нарушив тягостное молчание. - И род Кихм'бар едва ли одинок в ответственности за них. Ир'кхаим медленно опустился в кресло. - Хабарух еще молод, - сказал он. - Он в самом деле молод, - согласился Траун. - Полагаю, это одна из причин, объясняющих, почему он такой плохой лжец. Рукх