естественного развития. Очевидно, корпорация Мотоки производит собственных усовершенствованных бойцов. И я подумал, какие же у него усовершенствования. Он не похож на химеру. Длинные волосы, связанные в конский хвост, так черны, что отливают синевой, и на лбу у него только одна темная бровь. Когда мы попытались протиснуться мимо него, он сделал вид, что не замечает нашего присутствия. Смотрел вниз, словно мы и не существуем. Это показалось мне странным. - Добрый день, хозяин, - сказал Завала, кланяясь японцу. И сразу же возбужденно закричал: - Носы торчат из покрытия, а лососи плавают по кишкам! Быстрее! - И указал вниз по лестнице. Странное выражение появилось на лице японца, он широко раскрыл рот, язык его телодвижений был настолько чужд, что я ничего не понял. Он казался очень расстроенным, проговорил: "Hai! Hai!" В крошечном микрофоне, прикрепленном к его кимоно, послышалось: "Да! Да!", и японец побежал вниз по лестнице. Мы смотрели ему вслед. Когда он не мог нас слышать, Завала рассмеялся. - Видишь, я обещал, что заставлю его вести себя, как лобковые волосы. У них у всех электронные переводчики, и если говорить достаточно убедительно, они думают, что переводчик вышел из строя. Мы продолжали подниматься, пока не оказались на втором уровне. По коридору шел другой японец, усталая копия первого. Завала заставил его побежать по коридору, крикнув: - Водяная грыжа слопала твоего друга! Вниз, японец, вниз по лестнице! Коридор напоминал спицу колеса. У лестницы в центре встречались шесть коридоров, потом каждый коридор опять пересекался с другим, идущим вдоль всего корабля. Дойдя до обода колеса, мы повернули налево. Увидели дверь с изображением зеленого журавля на фоне солнца. Под изображением надпись "Боевое помещение 19". И перед дверью лужа рвоты. Абрайра на мгновение задержалась. - Все готовы попробовать будущее на вкус? - спросила она и открыла дверь. Помещение маленькое, примерно пять метров в длину, пахнет в нем рвотой и потом. На стенах вокруг всего помещения развешано защитное вооружение светло-зеленого цвета, как хитиновые экзоскелеты. Большую часть комнаты занимает копия большого судна на воздушной подушке, с открытой крышей и длинными стволами плазменных пушек. На полу перед судном неподвижно сидят два японца в древнем стиле seiza - ноги под ягодицами, пальцы ног направлены назад, этот подвиг требует такой гибкости, что мало кто на него способен. Слева человек-чудовище с мощной скелетно-мышечной системой: ростом он значительно выше двух метров, и рядом с ним даже Перфекто кажется карликом. Как и у остальных японцев, на нем синее кимоно в цветах, на поясе меч. Справа человек небольшого роста, ниже меня, крепкий, жилистый, и у него нет оружия. У обоих сильно скошенные глаза. Завала поклонился, глядя в пол, все мы последовали его примеру. Японцы приняли наши поклоны, кивнув в ответ. - Быстрее надевайте вооружение! - крикнул маленький. Мы принялись рыться в вооружении, подбирая себе по размеру. Такого вооружения я раньше не встречал. Тонкое, без тяжелых защитных прокладок, от которых всегда так жарко. Элегантные соединения, от которых надевший это вооружение кажется выше ростом; носить его удобно, и в нем можно легко ходить. Я вскоре понял, почему оно такое легкое: оно предназначалось для отражения тепловых лучей, а не снарядов. Шлем располагал необычной системой линз, которая действовала автоматически, пропуская внутрь одинаковое количество света. Глаза прикрывали утолщения, напоминавшие глаза хамелеона. В каждом шлеме у основания черепа отверстие, в него пропускаются провода, соединяющие розетку в мозге с компьютером судна. В обычных шлемах есть еще фильтры, защищающие от дыма и отравленного воздуха, они размещаются на рту и носу; в этом же шлеме система фильтров в трубках за головой. Казалось странным, что нам предстоит носить этот защитный костюм, хотя настоящей схватки не будет, но причина у этого есть: костюм прекращает подачу сенсорных сигналов от реального окружения. Когда подключаешь свою мозговую розетку, все сенсорные и моторные области мозга замыкаются, начинается двусторонний обмен с компьютером, процессор передает прямо в мозг сенсорные ощущения и обратно в компьютер реакцию мозга. Иными словами, создается полное ощущение пребывания в мире сновидений. Но устройство несовершенно. Иногда из реальности пробиваются ощущения. Яркий свет или громкий звук в реальности могут повлиять на мир сновидения. А костюм и шлем сокращают эту возможность, не пропускают никакие акустические, тактильные и визуальные ощущения и таким образом прочно запирают человека в мире сна, который создается симулятором. Костюм, таким образом, служит той же цели, что маски мониторов сновидений, только этот защитный костюм отрезает сознание от реальности в гораздо большей степени. Завала оделся быстрее всех; надевая шлем, он сказал: - Эй, посмотрите на меня! Я большой зеленый кузнечик! Он выставил пальцы над головой и зашевелил ими, как антеннами. Громкоговоритель в шлеме изменил его голос, который стал похож на ворчание животного; со своими выпуклыми глазами и зеленым экзоскелетом он удивительно напоминал кузнечика. Перфекто рассмеялся и ответил: - Нет. Ты игривый богомол. Помни это. Мы все богомолы, это японцы кузнечики. Большой японец проговорил что-то, и из микрофона на его кимоно послышалось: "Прекратить разговоры!" Мы все молча надевали костюмы. И перестали походить на людей. Маленький японец хлопнул в ладоши и указал на пол перед собой. - Садитесь, пожалуйста, - сказал он по-испански, но с акцентом. И мы сели на пол, оказавшись ниже японцев. Маленький сказал: - Я консультант в области культуры Сакура Химори, а справа от меня ваш начальник - хозяин Кейго. Он будет учить вас искусству самураев. Жаль, что ситуация для обучения не идеальная, но мы надеемся, вы найдете счастье в службе корпорации Мотоки. Абрайра сказала: - Прошу прощения, но я поняла, что мы будем атакующей группой. - Она кивком указала на судно. - У этой груды лома нет оружия для нападения! Нет защиты от ищеек и даже одиночек. Спина рослого самурая застыла, он нахмурился, но продолжал неподвижно смотреть перед собой. Маленький, Сакура, со свистом втянул воздух сквозь зубы и посмотрел на Кейго. Хозяин Кейго протянул руку вперед ладонью вниз и повертел ею. Я знал, что Абрайра его рассердила, но не понимал, что означает этот жест. Сакура повернулся к Абрайре. - Са, - со свистом произнес он, - у нас нет наступательного оружия. Если вы не можете убить человека тем оружием, что мы вам даем, значит он не заслуживает смерти. - Далее. Я понимаю, что в вашей стране отношения мужчин и женщин упрощены. Но должен предупредить вас, сержант Сифуэнтес, что на Пекаре нет ничего подобного. Прошу вас вести себя скромно и покорно, как подобает женщине, иначе кто-нибудь из наших самураев в порыве праведного гнева отрубит вам голову. - Обращаясь к хозяину, вы должны встать на колени и опустить голову, потом попросить разрешения говорить. Это правило относится ко всем вам. - Сакура деревянным взглядом посмотрел на каждого из нас по очереди, чтобы убедиться, что мы поняли. - Мы уже говорили вам, - продолжал он, - что наши действия на Пекаре носят исключительно оборонительный характер. Почему же вы решили, что входите в состав атакующей группы? Абрайра сжала кулаки и начала слегка раскачиваться. Гнев ее был очевиден, хотя шлем скрывал ее лицо. Сдержанным голосом она ответила: - Здравый смысл. В контракте говорится, что вы оплачиваете пролет в оба конца и пребывание в течение трех месяцев. Оборонительная группа должна оставаться годы, а не месяцы. Сакура торжествующе улыбнулся и снова по очереди посмотрел на каждого из нас. - Видите, что происходит, когда женщина начинает думать! - сказал он. И, словно обращаясь к слабоумному, сказал Абрайре: - Вы невнимательно прочли свой контракт. Там говорится, что минимальный срок пребывания - три месяца. Возможно, вы пробудете на планете очень долго. И поэтому больше не будем говорить о нападении. Нужно понимать совершенно ясно: Мотоки нанимает вас для оборонительных действий, как мы неоднократно заверяли ОМП. И так как Объединенная Морская Пехота запрещает использование на Пекаре наступательного оружия, там невозможны наступательные группы. - Вы должны знать, что судно на воздушной подушке, ваше вооружение и плазменные ружья - все это оборонительное оружие, предназначенное для защиты исследователей, действующих за пределами защищенных зон. Можете использовать это оружие, как захотите. - Последние слова Сакуры повисли в воздухе. Смысл его слов был очевиден. Мотоки не имеет права нанимать нас для нападения на ябадзинов, поэтому корпорация снабжает нас "оборонительным" оружием, предоставляет транспорт и дает возможность выполнять работу, как нам вздумается. Перфекто низко поклонился, не желая вставать на колени. - Сеньор, а каково оборонительное оружие нашего противника? - Он говорил, глядя в пол. Сакура вежливо кивнул, показывая, что Перфекто ведет себя правильно. - Города окружены специальными защитными периметрами: мины, нейтронные пушки, плазменные ружья - наружная защита, следящие системы и кибернетические танки на ближних подступах. Абрайра задумчиво смотрела в пол. Перфекто сказал: - Не так плохо. И он был прав. В джунглях Колумбии и на высокогорьях Перу большинству наемников уже приходилось иметь дело с такой обороной. - Не понимаю, - сказал Мавро, кланяясь. - Звучит слишком легко. Зачем мы вам нужны? Сакура несколько мгновений смотрел в воздух, потом начал речь, которую, очевидно, помнил наизусть: - Свыше ста лет назад корпорация Мотоки начала благородный эксперимент. Десятилетия довольства, проникновение западного образа жизни, изобилие и богатство ослабили дух японского народа, лишили его сил. Статистические данные и прогнозы свидетельствуют, что Япония вскоре утратит свое промышленное превосходство, уступит его Китаю, возможно, навсегда. Руководители Мотоки не хотели допустить этого, поэтому они начали обдумывать альтернативные возможности. Стало очевидным, что проблемы Японии можно решить, только преобразовав саму структуру общества. Нужно восстановить древние идеалы единства, чести и стремления к работе, которые делали Японию сильной. Но успеха можно было достичь, только изолировав часть населения, отстранив его от воздействия культуры слабых, чтобы оно не оказалось зараженным. Если хочешь вырастить редкий прекрасный цветок, нельзя допустить, чтобы его опыляли обычные растения. И вот Мотоки отправила своих высших руководителей - лучших представителей человечества - на Пекарь, чтобы начать новую Meiji ["Просвещенный мир", (яп.); период правления императора Муцухито (1867-1912), восстановление культуры]. К несчастью, этот проект осуществлялся совместно с японским правительством. Правительство наняло своих собственных социоинженеров и отобрало своих представителей - это худшие генетические образцы. Эти люди оказались неспособны отказаться от низких идеалов и разлагающих доктрин, которые лишили нашу страну наследия благородного прошлого. Они оказались слишком привязанными к мирским радостям, аристократичными и ленивыми. В результате их города сейчас населены ябадзинами, варварами, непрерывно стремящимися уничтожить нас. Они неоднократно посылали убийц, чтобы взорвать наши инкубаторные станции и уничтожить наших еще не усовершенствованных детей, и поэтому ОМП официально запретила всякое использование инкубационных сосудов на всей планете. Всего пятьдесят лет назад мы были цветущей цивилизацией с населением свыше двух миллионов. Теперь наша планета обезлюдела, осталось всего несколько тысяч жителей. Он тяжело вздохнул, показывая, что речь завершена. - Поэтому мы наняли вас, чтобы защитить наши города. Однако даже если мы уничтожим всех восемьдесят тысяч ябадзинов, мы и на одну десятую не возместим нанесенный нам ущерб. Я не поверил в описание политического климата Пекаря, сделанное Сакурой. Ябадзины, несомненно, описали бы его по-другому. Ясно, что народ Сакуры подвержен мании величия, что часто происходит с изолированными группами фантазеров и мечтателей. Об этом свидетельствует опыт Лагранжа и звезды Барнарда. Сакура назвал своих врагов ябадзинами, варварами, но все японцы, которых я видел, ходят полуголыми и носят мечи. Записываясь на корабль, я хотел бежать с Земли. Я знал, что Мотоки нужны солдаты, но представлял себе, что буду управлять кибернетической оборонительной системой, а не сжигать женщин лазером и убивать детей. Мысль о подобном геноциде вызывала у меня тошноту. Ясно, что это работа не по мне. Большой японец, Кейго, заговорил грохочущим голосом, и микрофон начал перевод: "Начинаем тренировку". Сакура ушел. Кейго приказал Мавро и Перфекто управлять плазменными пушками, остальные разобрали лазерные ружья. Потом в течение полутора часов он знакомил нас с оружием. Лазер примерно такой же, как тот, из которого я застрелил Эйриша, источником энергии служит такой же химический клип, но ствол гораздо длиннее, и он нагревает до 8000 градусов по Цельсию площадь в четыре сантиметра в диаметре. При такой температуре линзы и фокусирующие зеркала нуждаются в мощном охлаждении, поэтому ствол изолирован и погружен в жидкий азот. На расстоянии в сто метров он повышает температуру до такой степени, что защитное вооружение выдерживает около секунды. Но с нашего судна в движении трудно на такое время удержать цель. Поэтому каждый лазер снабжен специальным наводящим на цель компьютером, связанным с фокусирующими зеркалами, который устраняет влияние толчков, когда нажимаешь на курок. Иными словами, нажав курок, ты все время посылаешь луч в одно и то же место - в пустое небо, в головку гвоздя, в голову человека, и новый выстрел можно сделать только через две секунды. Плазменные пушки с помощью твердого горючего судна разогревают металлические шары до плазменного состояния, и эти шары взрываются металлическим газом у врага. Пушки эффективней лазеров, потому что на небольшом расстоянии плазменный газ пробивает защитное вооружение за долю секунды. Эти пушки так эффективны, что вражеские стрелки в первую очередь охотятся за теми, кто ими управляет. Объяснив все сильные и слабые места оружия, Кейго заставил нас заряжать и целиться, пока мы не устали. - Скажете, когда будете готовы к сражению, - сказал он. И в его голосе звучало предупреждение. Абрайра распрямилась. - Давайте начнем. И мы все забрались в машину. Завала, металлическая рука которого менее чувствительна, казался хуже всего приспособленным к владению оружием, поэтому мы его посадили на место водителя. Перфекто и Мавро сели за пушки, а мы с Абрайрой с ружьями в руках расположились по обе стороны от пушек, готовые заменить артиллеристов. Кейго подошел к каждому и соединил провода, идущие от наших мозговых розеток, с компьютером. Потом подключил нас всех. У меня перед глазами вспыхнула надпись "Сценарий 1: Патруль средней дальности". И мы уже неслись по красной пустыне на полной скорости, наша машина гудела, как стрекоза. Она прыгала на небольших подъемах и спусках, нижний станок лафета начинал дрожать, и зубы мои стучали, готовые вырваться из гнезд. Небо туманное, тусклого фиолетового цвета, с полосками желтых и зеленых облаков, которые тянутся от горизонта до горизонта, как реки в небе. И это вовсе не облака из газа. Потребовалось несколько минут, чтобы я понял, что это животные - стаи птиц высоко в атмосфере. В боевом помещении мое вооружение пахло свежестью и смолой. Но симулятор придал ему тошнотворный запах стылого пота, как будто я целый месяц провел в нем без ванны. - Медленней! - крикнула Абрайра. Громкоговорители в шлеме сделали ее голос словно исходящим от Бога, он доносился со всех направлений и заполнял голову. - Не знаю как! - крикнул в ответ Завала. Он пытался работать рычагом. Мы поднялись на холм и увидели лес. Деревья были мне совершенно незнакомы. Каждое казалось огромным безлиственным куском коралла, в сотни метров диаметром. Ствола у дерева не было, и ветви тянулись над поверхностью. Огромные ветви, толщиной в лошадь, были покрыты мхом и темными свисающими лианами. Местами, где мох отпал, ветви были белыми, как кости. Вокруг деревьев почва чистая, выметенная ветром, но непосредственно под ними опавшие листья покрывали землю, лианы свисали большими занавесами, так что каждое "коралловое дерево" казалось миниатюрными джунглями. Завала сосредоточился на управлении, чтобы не наткнуться на коралловое дерево. Мы обогнули ветви и спугнули небольшое стадо привозных пекари. Они с криком убежали за деревья. Мы миновали коралловый лес и снова оказались в пустыне. Слева поднимались семь больших коричневых скал, каждая в три-четыре метра длиной и в метр высотой. Все одинаковой длины и овальной формы, и когда мы приблизились, я заметил, что они медленно передвигаются по песку, как гигантские броненосцы без голов, лап и хвостов. Единственными видимыми органами чувств были антенны, длинные, как хлысты, на передней части тела. Животные размахивали антеннами, двигаясь по пустыне к коралловым деревьям. Мавро выстрелил в одно из плазменной пушки, и бок животного превратился в расплавленный поток, а само оно опрокинулось на спину. Мы пронеслись мимо него так быстро, что я не разглядел никаких конечностей. Но понял, что оно не создано генетиками Земли. - Мне кажется, нам говорили, что эта планета терраформирована, - крикнул я в свой микрофон. - Так и есть, - ответил Перфекто. - Содержание кислорода доведено до нормы. Выполнены минимальные требования. Я спросил: - А как же местная флора и фауна? - На пути к вымиранию, - ответил Перфекто и выстрелил в еще одного гигантского броненосца. Так как изображения этих броненосцев созданы компьютером, я решил, что можно потренироваться в прицельной стрельбе, и тоже начал стрелять в них. Машину так бросало, что трудно было удержать животное в прицеле, чтобы нажать на спуск. Красная точка прицела лазера непрерывно перемещалась. И вместо того чтобы тщательно прицеливаться, я начал стрелять наудачу. Мы преодолели еще один подъем и оказались в пойме большой реки. Большая часть поймы поросла низкими красновато-синими растениями с плодами в виде желтых ананасов, но были заросли чего-то вроде папоротников и высокие стебли хлопчатника. Мы переправились через реку и начали подниматься на холм. Местность расчистилась, мы въехали в небольшую рощу коралловых деревьев и спугнули целую стаю маленьких лопатооборазных ящериц. У каждой на плоской голове по одному глазу, и все они уставились на нас этими единственными глазами, одновременно прыгая - каждый прыжок на два метра. Как волны в пруду от камня. И тут на самую большую серую ящерицу с неба упал словно кусочек красной пластмассы и обернулся вокруг животного. - Да это же скат! - закричал Завала, указывая на красную пластмассу. Действительно, по форме похоже на ската. Я понял, что на самом деле кусок красной пластмассы - какое-то древесное животное, охотящееся на ящериц. Когда мы проезжали мимо, я встал, чтобы лучше разглядеть схватку. Прозвучал сигнал сирены "биип, биип", и я решил, что это компьютер предупреждает, чтобы я сел. Прямо перед нами свисали лианы с кораллового дерева, и я увидел за ними судно на воздушной подушке в тот момент, как струи горячей плазмы обожгли мне шею. Удар сбросил меня с машины, мое ружье взлетело в воздух. Я с грохотом ударился о землю, и защитное вооружение у меня на груди треснуло. Плазма проела защиту на шее, проникла мне в горло, шлем заполнился дымом. Я пытался дышать, но подавился запахом горелой плоти и дыма. Меня начало рвать, я пытался вздохнуть. Свернулся клубком и постарался сорвать шлем. Наша машина взорвалась, превратившись в огненный шар. Я лежал на земле, разрывая магнитные застежки шлема. Недостаток кислорода туманил сознание. Плазма жгла шею, расплавленная защита текла по коже. Меня вырвало, и я потерял сознание. Большой японец Кейго отключил нас от симулятора. Сердце у меня бешено колотилось, глаза болели. А в зубах словно просверлили по дырке в каждом отдельном нерве. Рвота из шлема стекала по шее. Я открыл лицевую платину и нагнулся. Кейго бросил мне тряпку. Я удивился, увидев, что вооружение мое цело - несколько мгновений назад оно рассыпалось у меня в руках. Завала лежал в своем сидении, его рвало прямо в шлем. Глаза у него закатились, он как будто без сознания. Остальные тяжело дышали, пытаясь отделаться от эффекта симулятора. Кейго дал нам две минуты на очистку, потом сказал что-то по-японски: в воздухе у его ног появилась голограмма. На ней миниатюрная машина на воздушной подушке двигалась по местности. - Это вы, - сказал он, показывая на машину. В дальнем углу комнаты через заросли коралловых деревьев пробиралась вражеская машина. - Это самураи ябадзины, - сказал Кейго, показывая на нее. - Это настоящие самураи или компьютерная симуляция? - спросил Мавро. - Реальные самураи, - ответил Кейго. Завала огляделся. - Где же они? Кейго взглянул на него, как на слабоумного, но ответил: - Вверху, в боевом помещении три. Я смотрел на свое изображение. Похоже на туриста, который все время поворачивает голову, смотрит то на небо, то на землю. Кейго показал на мое изображение. - Оххх, очень плохо! Ты должен научиться сосредоточиваться, не обращать внимание на окружение. Достичь однонаправленности. Ты здесь, чтобы убивать ябадзинов, а не изучать ксенобиологию. Он смотрел, пока я не встал, чтобы взглянуть на пластикового ската. Произнес два слова по-японски: картинка увеличилась, и мы смогли ясно увидеть себя и противников. Показал на меня. - Куда ты собрался? Помочиться? Ты должен сидеть и сосредоточиваться. Успокойся. Боевые группы встретились. Неожиданно изображение замедлилось. Враги одновременно подняли ружья и выстрелили. Каждый выбрал цель, и их лазеры точно прожгли Мавро и Перфекто, а плазменные пушки обрушили потоки плазмы на нашу машину, сбросив меня на землю. Завала погрузился в плазменную бурю, мощные потоки ударили его в грудь, прожгли дыры в защитном вооружении. Из нас только Мавро сумел выстрелить, но выше цели. Я заметил, что, как и в сновидениях Тамары, компьютерный симулятор не сделал поправку на мое инфракрасное зрение, и я лишился своего преимущества: обычно при выстреле из лазера я вижу платиновый блеск в воздухе. А лучи этих выстрелов мне совсем не видны. Кейго указал на выстрел Мавро. - Хорошо! Быстрые рефлексы. Ты почти достал их. - Потом показал на остальных, которые пытались прицелиться. Наша машина столкнулась с большим коралловым деревом и взорвалась. - Вы двигаетесь слишком медленно. Оружие должно стать частью вас, как рука или глаз. Сосредоточьтесь на том, чтобы стать одним целым с оружием. Когда придет время стрелять, не должно быть никакого промежутка между мыслью и действием. Всем потренироваться в прицеливании, прежде чем вернетесь к симулятору. - Мы сидели молча, а он взмахнул рукой. - Немедленно! Давайте! Упражняйтесь! Мы начали тренироваться, учились быстро поднимать оружие и стрелять. Все это время я продолжал дрожать. Мысль о возвращении к симулятору вызывала приступы тошноты. Кейго приказал нам снова занять места в машине. Он сказал: - Ни о чем не думайте. Соединитесь со своим оружием. Убейте ябадзинов! Мавро похлопал меня по плечу. - Раздавим этих слабаков! - сказал он. Кейго подсоединил нас к стимулятору, и мы включились. "Сценарий 2 : Патруль средней дальности". Мы снова оказались в коралловом лесу, на полной скорости неслись коридорами между деревьев по извилистой тропе, плывущей, как река. Небо темно-серое. Идет косой дождь, и влажные янтарные камни на дороге светятся, словно внутри у них огонь. Среди деревьев видны гигантские броненосцы, они оборачиваются огромными телами вокруг ветвей и кормятся грибами, висящими на похожих на кости отростках. Теперь броненосцы напоминают колоссальных слизняков, кормящихся в саду. Мы обогнули большую скалу, и десяток скатов поднялся в воздух и улетел. Прозвучал предупредительный сигнал. Мы выходили из некрутого поворота, и я направил ружье вперед. Перед нами показалась машина. Я прицелился в водителя. У него такая же похожая на экзоскелет насекомого броня, только не зеленого, а медного цвета. Белая плазма пролетела у меня над головой, просвистела мимо ушей. Перфекто и Мавро отбросило от пушек. Я выстрелил и попал водителю в бедро. Он ответил новым потоком плазмы, расплескавшейся на руках Завалы. Машины шли друг на друга, поэтому Завала повернул направо и ударился о ветвь кораллового дерева. Эта ветка шла параллельно поверхности на уровне груди. Я попытался нырнуть, но действовал недостаточно быстро, и ветвь, тверже камня, обезглавила меня. Я пришел в себя весь в поту. Зубы стучали. Завала задыхался, он сполз с водительского сидения на пол. Вначале я решил, что его рвет, но ничего не показывалось, и Завала не шевелил руками и ногами, не пытался встать. Перфекто закричал: "Завала!" и отскочил от пушки. Он стащил с Завалы шлем и бросил его на пол. Глаза Завалы открывались и закрывались, на лбу выступили крупные капли пота, из горла доносился глубокий хрип. Перфекто закричал: - Он умирает! - и стал снимать его грудные пластины. Я подскочил, отключившись при этом, и ударил Завалу по спине, надеясь привести в действие его сердце. Начал срочное восстановление сердечно-легочной деятельности, Завала подавился, его вырвало, и он задышал. - Думаю, все будет в порядке, - сказал Перфекто. - Пустяк. Он просто проглотил язык. - Завала застонал и слегка пошевелил правой рукой, хотя не пытался сесть. Я знал, что это совсем не пустяк. Когда-то я на ярмарке познакомился с человеком, который зарабатывал на жизнь, охотясь на обезьян. И каждые две-три недели он приносил обезьяну, в которую стрелял, но промахнулся. Тем не менее обезьяна умирала - просто от ужаса. Шок оказывался для нее смертельным, хотя нападение не удалось. Вот что произошло с Завалой. Его мозг не сумел отличить иллюзию симулятора от реальности. Завалу снова начало рвать, он попытался приподняться. Мы оттащили его от лужи рвоты, и он долго лежал, прислонившись к машине, и с трудом дышал. Мавро стоял рядом с ним и повторял: - Как дела, мучачос? Все в порядке? Наконец Завала поднял руки. - Горят! - закричал он. - Горят! - Все в порядке, - сказал Мавро. И мы ждали, пока Завала придет в себя. Кейго снова вызвал голограмму, и мы стали смотреть, как нас убили. Мы медленно плыли над землей, встретились с ябадзинами, каждый поднял оружие и прицелился. Враги выстрелили. Кейго указал на нашу медлительность. - Больше упражняйтесь в прицеливании и стрельбе. Shuyo, практика, она убирает ржавчину с тела, делает вас хорошим бойцом, ne? Это битва. Настоящая битва, какой она должна быть. Когда умираешь на Пекаре, умираешь только раз. Помните, если вы убиваете самурая в симуляторе, он испытывает боль, а не вы. Держитесь правильно. - Он встал и вытянул вперед лазерное ружье, потом присел, согнув колени. - Не сидите и не стойте неподвижно, словно стреляете с земли. Тут большая разница. Колени всегда должны двигаться, поглощать небольшие толчки. Цель должна быть устойчивой. Он продемонстрировал нам, как, словно моряк на корабле, противостоит каждому толчку машины, компенсируя с помощью согнутых колен все толчки на неровной местности. Это имело смысл, и я восхищался его техникой, пока не вспомнил, что он готовит нас к геноциду. - Теперь идите. Готовьтесь к завтрашней тренировке. Представляйте себе, что вы держите ружье и целитесь. Тренируйте все движения. Тренируйтесь в воображении. Пять часов. - Кейго отпустил нас взмахом руки. Мы сняли защитное вооружение, я весь промок от пота. Помогли Завале дойти до двери. Листочки со сведениями о людях, севших на корабль на станции Сол, промокли, поэтому я стал размахивать ими в воздухе, чтобы просушить. Я нервничал при мысли о выходе в коридор - любой встречный мог оказаться убийцей ОМП, поэтому я вначале просмотрел листочки, запомнил лица и вышел последним. Все шли, повесив головы. Все, кроме Мавро. Он сунул в рот сигару. Руки его слегка дрожали, когда он пользовался зажигалкой. - Не беспокойтесь об этих слабаках, - сказал он. - Когда я был ребенком, мать била меня посильнее. Самураев, живых, дышащих - а не эти симулированные изображения, - мы можем побить! Правда?! Мы согласно кивнули. Немного постояли в коридоре. Завала, молодой киборг, вздрогнул. Он выглядел так, словно вот-вот упадет. Мавро обнял его рукой. - Как дела, компадрес? - спросил он. Завала кивнул и чихнул. Обнажил руку-протез. Она кончалась у локтя. Он осмотрел кожу на месте соединения. - Горит. Я чувствую, как горит моя рука, - сказал он удивленно. - Это гниль. У меня ее нет. Но я чувствую, как она горит. - Дай-ка я взгляну, - сказал я. - Si, пусть посмотрит дон Анжело. Он врач, - сказал Перфекто. Гниль, L24, бактериальная разновидность проказы, разработанная как биологическое оружие. За несколько дней зараженная рука сгнивает. В городах она много неприятностей не причиняет, потому что с ней можно справиться, если есть лекарства. Но если подвергнуть ей партизан в джунглях, она действует опустошительно, потому что гверилья не успевают вернуться в деревню для лечения. И хоть остановить процесс возможно, бактерия L24 делает невозможной регенерацию тканей. Завала протянул руку, и я осмотрел кожу вокруг протеза. Кожа совершенно нормальная и здоровая, никаких белых хлопьев. Потрогал тело вокруг протеза в поисках воспаления, ничего не обнаружил. - Мне кажется, все нормально, - сказал я. Завала нахмурился, поэтому я добавил: - Но нужно наблюдать несколько дней, просто для надежности. У меня в медицинской сумке есть антибиотики, они убивают все. Я не сказал, что у меня их немного и использовать их можно только в случае крайней необходимости. Все равно для лечения не хватит. В Панаме я такими лекарствами не занимался. Но они есть в аптеке на любом углу. Абрайра собралась уходить, и Завала слабо улыбнулся. Он сказал: - Подожди минутку. - Открыл дверь боевого помещения и крикнул: - Хозяин Кейго. По коридору ползут отвратительные тигролилии. Много раненых! Вниз! Быстро! Мы все улыбнулись, и большой самурай выбежал из комнаты. Но не побежал по коридору к лестнице. Схватил Завалу и поднял в воздух, как великан ребенка. На ломаном испанском сказал: - Когда говоришь... со мной... говори по-японски. Неужели так трудно научиться языку? Завала попытался вырваться. Кейго ударил его о стену, не очень сильно, и вернулся в комнату. Мавро подтолкнул Завалу и улыбнулся. - Ты прав. Ты кузнечик. 5 Мы немного постояли у входа в боевое помещение, потом Завала и Мавро отправились обследовать корабль. Абрайра сказала мне: - Я покажу нашу комнату, - и мы с Перфекто пошли за ней. На лестнице мы встретили Сакуру; он остановил нас взмахом руки. Он весь был зубы и улыбки. - Что вам нужно? - спросила Абрайра. Ровный тон голоса, который она сумела поддерживать раньше, исчез. Сакура улыбнулся. - Слушайте внимательно, и я научу вас гимну компании, - сказал он. - Мы поем его каждое утро, когда просыпаемся, и каждую ночь, когда ложимся спать. И если в коридоре вас встретит доверенное лицо компании и прикажет спеть, вы должны петь гимн выразительно, от всего сердца. Я переминался с ноги на ногу: мне не терпелось начать изучение своих листочков с биографиями. И тут Сакура запел по-японски. Похоже на ворчание в животе, негромкие вопли и крики, и восточная музыкальная манера совсем не звучала как музыка. Из глаз Сакуры потекли слезы, и он размахивал руками. Начиналось так: Итами де цукури, Итами де ури... Я потом я уже не смог следить. Сакура кончил, опустив голову; он плакал так, словно у него разбито сердце и он не имеет сил, чтобы стоять. Придя в себя, он поднял руки и велел нам петь. Я был ошеломлен. Я знавал когда-то уличного волшебника, который приделал цыпленку клюв-протез, а в нем спрятал микрофон, и когда поблизости начинал работать магнитофон, цыпленок цитировал Священное Писание. Волшебник принес цыпленка на ярмарку и дурачил крестьян, говоря им, что цыпленок научился цитировать нагорную проповедь, испив воды из святого фонтана. Так он заработал много денег. Я часто ходил смотреть на его представление: очень забавно было видеть удивление и страх на лицах крестьян. Я уверен, что когда Сакура предложил нам петь, мое ошеломленное лицо напоминало лица тех крестьян. Может, если бы я был ребенком, я бы запел. Мы все молчали. Сакура перестал улыбаться. - Послушайте, - сказал он, - спойте! Итаааамиии... - Он замолчал, посмотрел на нас всех по очереди. - Давайте, продемонстрируйте свое единство с компанией. Покажите, как вы благодарны Мотоки! Абрайра сказала: "Вот моя благодарность" и, быстрая, как змея, ударила его по ребрам. Он упал на пол. Сакура плевался, пытаясь вдохнуть хоть немного воздуха. Абрайра схватила его за волосы и швырнула на стену. Прижала его к стене, держа за горло. - Никогда не говори так со мной перед моими людьми, - сказала она. - Ты что, издеваешься надо мной, хочешь унизить меня? - Она смотрела ему в глаза, и Сакура попытался отвести взгляд. Он с трудом вдохнул. - Отпусти меня, сумасшедшая женщина, или я прикажу самураям казнить тебя. В глазах Абрайры появились слезы, она покачнулась. Хотя фигура у нее не крупнее, чем у других женщин, от нее исходило ощущение силы. Сжатый кулак она держала на горле японца, и я представил себе, что если она ударит, он обрушится как поршень и разобьет Сакуре череп. Сакура посмотрел ей в глаза и, должно быть, увидел их чуждость. И задрожал. Абрайра ответила на его угрозу: - Пусть убьют. - И в голосе ее не было страха. Она убрала руку, маленький японец упал и лежал на месте, боясь пошевельнуться. Абрайра пошла по коридору к лестнице, упруго и напряженно, как готовая к прыжку пантера. Сакура смотрел ей вслед, пока она не добралась до лестницы, потом закричал: - Ты мертвец! Я убью тебя за это! - потом крикнул что-то по-японски и побежал в боевое помещение Кейго. Перфекто через десяток шагов догнал его, схватил за загривок и прижал к полу. Сакура замолчал. Абрайра невозмутимо начала подниматься по лестнице. В коридор выходило несколько боевых помещений, и я был уверен, что в ответ на крики Сакуры через несколько секунд появятся самураи. Потрогал ножи и пошел к Абрайре. Мы поднимались по лестнице. На сотом уровне остановились. Лестница продолжалась выше, но была перерезана шлюзом. Я посмотрел на него: где-то за ним Тамара, я стремился найти ее, но продолжал идти за Абрайрой. На этом уровне коридоры шире, чем внизу, комнаты дальше друг от друга. Наша комната выглядела не очень хорошо. Кубической формы, с низким потолком; пластиковые ящики с обивкой вдоль трех стен. На одном мой тиковый сундук с открытой крышкой, оттуда торчат коробки сигар и бутылки. Справа от входа небольшой туалет без двери; слева водопроводный кран и розетки для подключения к компьютеру. Болтами к потолку прикреплены пять коек, на стенах портреты пап. Абрайра легла на койку и закрыла глаза. Я встал у входа в туалет, готовый ударить ножом всякого, кто попробует на нее напасть. Абрайра открыла один глаз. - Ты так и будешь лежать? - спросил я, сердясь, что она не хочет спастись. - Вероятно, - ответила она. Я прислонился головой к стене, прислушиваясь, нет ли звуков преследования. Она какое-то время смотрела на меня. - Анжело, убери нож, - озабоченно сказала она. - Ты меня пугаешь. - А если явится Сакура, и не один? - спросил я, вытирая пот со лба. - Он не явится, - ответила она, садясь. Еще некоторое время смотрела на меня. - К тому же я справлюсь сама. Никакой опасности нет. И когда она так сказала, произошло нечто странное. Я почувствовал огромное облегчение. Как будто разжалась какая-то пружина в руке, и я смог выпустить оружие. - Я... я думал, что защищаю тебя. Глупо с моей стороны. Прости. Она закрыла глаза и отвернулась. - Спасибо. Никто этого раньше не делал. Никто меня не защищал. И в голосе ее звучала такая боль, что мне захотелось извиниться за всех мужчин, не защитивших ее. Я подумал о том, какова была ее жизнь, ведь она ниже самых низких, ниже даже индейцев. Представил себе, как она страдала из-за этого, заставляла себя утверждаться и становиться сильной. Я видел новости, в которых показывали, как обращались с химерами в Чили, в Эквадоре и Перу еще до того, как власть захватили социалисты; там, где индейцу за целый день тяжелой работы платили пятьдесят песо - этого хватает только на то, чтобы не умереть с голоду, - химере платили двадцать пять. Полиция часто стреляла в химер, избивала их, если они показывались после темноты. Но это всего лишь легкие неудобства по сравнению с тем, что стало после того, как эти страны присоединились к Соединенным Социалистическим Штатам Юга: химеры утратили все свои права, поскольку социалисты утверждали, что химеры не люди и потому не защищаются законом. Стало вполне законным убить химеру, превратить в раба - если кто-то решится. Говорят, генерал Эспиноза после захвата Аргентины хвастал, что ел на обед печень химеры и что она вкуснее самой нежной телячьей печени. И это только часть того, что должна была вытерпеть Абрайра от рук людей. - Каково было в Чили, когда химер начали убивать, охотиться за ними? - спросил я. Это личный вопрос, может быть, слишком личный. Я сунул нож в ножны на запястье и сел на пол, глядя на Абрайру. Некоторое время она не отвечала. - Анжело, в симуляторе все кажется странным. Цвета размыты, нет ничего теплого. Как будто мир остыл. На небе облака, но я не видела сквозь них солнце. Словно они преграда для его лучей. А как видят этот мир люди? Верное наблюдение и попытка перевести разговор на другую почву. Но, по-видимому, у нее хорошее инфракрасное зрение. Своими глазными протезами я тоже вижу часть инфракрасных лучей, но они преобразуются в нормальные цвета. Для нее каждый цвет имел особое значение. - Si. Облака и туман, они могут не пропустить свет, - сказал я. - Люди не видят звезды на небе в облачную ночь. - Гммм. Я знала, что у людей плохое зрение, но даже не догадывалась, насколько плохое. Эту слабость нужно будет использовать, когда доберемся до Пекаря. - Ты разве никогда не подсоединялась к человеку в мониторе сновидений или не смотрела образовательные программы для людей? - Нет. В Чили образовательные программы показывают во всем спектре. Я видела точные копии старых картин из музеев - Да Винчи, Рембрандт. Все светлые тона на них окрашены ультрафиолетом, словно нарисованные смазаны солнцезащитным лосьоном. На интеллектуальном уровне я понимала ограничения человеческого зрения, но до сегодня по-настоящему не сознавала их. - Я понимаю, о чем ты говоришь, - сказал я. - На службе в армии я потерял глаза и, когда хирург вставлял мне протезы, я ему немного приплатил. Вначале, когда мне поставили протезы, они были настроены на слишком высокий уровень инфракрасного излучения, и количество света ошеломляло меня. Люди сверкали так, что становились невидимы их лица. И я не мог отличить одного человека от другого. Вначале все казались мне существами из света, сверкающими существами. Я слышал, некоторые люди утверждают, что видят ауру - человеческий дух, просвечивающий сквозь плоть. И в своей юношеской наивности я решил, что тоже вижу нечто подобное - физическое подтверждение гипотезы о существовании души. - И на многие месяцы это изменило мое поведение и отношение к людям. Я видел в людях потенциальных ангелов и богов и относился к ним с уважением и доверием. Но кое-кто воспользовался моей доверчивостью, и я понял, что обманываю себя. Поэтому я снова пришел к хирургу, который продал мне глаза, и попросил перекалибровать их, чтобы я мог видеть людей такими, каковы они на самом деле. Поэтому я сейчас меньше улавливаю инфракрасных лучей. - Гмм. Тебе следовало сохранить прежнюю калибровку, - сказала Абрайра. - Нужно было просто привыкнуть. Каждый человек излучает тепло по-разному, у каждого индивидуальное распределение температур, как у каждого своя фигура. Можно быстро научиться отличать людей друг от друга. - Она ненадолго задумалась. - К тому же у тебя все еще та же проблема. Ты по-прежнему слишком веришь людям и слишком уважаешь их. Это слышно в тоне твоего голоса. Надо научиться презирать человека, пока он не докажет, что достоин уважения, понятно? Я думаю, если ты посмотришь на людей объективно, то поймешь, что большинство их - ходячие груды навоза. Люди в Чили все были такие. Может, даже я... - Она замолчала и отвернулась. Меня опечалил ее мрачный взгляд на человечество. Такой взгляд мог возникнуть, только если она встретила в жизни очень много плохих людей. Я хотел как-то утешить ее, скрасить ее горький опыт, но никакие слова не казались подходящими. Но я встречал также много хороших людей. Я долго думал об этом и решил, что попытаюсь ее переубедить. Койка Абрайры была под моей. Я забрался в свою койку, лег и стал изучать биографические файлы, которые выдал мне компьютер. Из девятнадцати человек шестнадцать находятся в модуле А, вместе с Гарсоном, в то время как Мавро, Перфекто и я размещены в модуле С. Это означает, что мой вероятный убийца отделен от меня двумя шлюзами. Но я решил, что шлюз не удержит решительно настроенного человека. Я видел, что шлюз, ведущий в модуль В, имеет специальное устройство для открывания. И никакой охраны нет. Что если шлюзы вообще не охраняются? Просто всем приказали их не открывать. Ничто не помешает убийце пройти. - И ничто, подумал я, не помешает тебе тоже пройти и отыскать Тамару. Я решил проверить, можно ли открыть шлюз, потом просмотрел биографии - шестнадцать мужчин и три женщины. Один мужчина - рослый агент службы безопасности, которого взяли на корабль пленником. Ли Оуэн, бывший наемник из Канады, ставший офицером, воюя в Китае на стороне Индии - в войне из-за сбора планктона. Если он воевал с китайцами, значит это определенно не сторонник никитийского идеал-социализма. Временно я отбросил двух женщин и трех мужчин. Все они химеры. Оставалось десять подозреваемых. Эйриш, Джафари, человек в серых брюках - все они, очевидно, мусульмане; и хотя мусульманские страны контролируют Объединенную Морскую Пехоту, там представлены и другие страны. И все же я считал, что Джафари представляет в ОМП особую фракцию, возможно, исламский фундаментализм. Я считал, что могу действовать, исходя из того, что будущий убийца - мусульманин. Я просмотрел каждый файл, ища всякие упоминания о связях с Ближним Востоком. Но файлы оказались почти стандартными: крестьяне беженцы из Чили, Эквадора, Колумбии; три брата, которые растили овец в Перу; даже киборг водопроводчик из Аргентины, участвовавший в полудесятке войн. У них были самые обычные имена: Перес, Рейносо, Пена, Томагуа. Я таких встречал в Панаме тысячи. Биографии оказались бесполезными. Я изучал файлы этих мужчин и женщин, пытался рассчитать, кто из них попробует меня убить, и мне казалось это тщетным и скучным занятием. Файлы обескураживали. Я подумал о шлюзе. Представил себе, как открываю его, нахожу Тамару в модуле А. Она спокойно спит в трубе для выздоровления. Увидев меня, она улыбнется, в темных глазах блеснет смех, рот изогнется в улыбке, как она улыбалась при глупых шутках Флако. Я решил, что она выздоравливает нормально: если бы она утратила ценность для Гарсона, у того не было бы никаких причин защищать меня. Но эмоционально я был неудовлетворен. Я хотел увидеть ее, сам проверить ее состояние; если она выздоравливает, хотел увидеть ее улыбку; если умирает - следить, как холодеет ее тело. Я встал и направился к двери. Абрайра спросила: - Куда ты идешь? - Просто пройдусь по коридору. - Я не хочу, чтобы ты выходил один. Я поднял руки, рукава кимоно упали, показались ножны на запястьях. - Я не один. - Возвращайся через пятнадцать минут. Я кивнул, вышел в пустой коридор, пошел к лестнице, потом осмотрел шлюз. Серая дверь двух метров в диаметре, углубление в потолке показывает, что дверь отодвигается в сторону. По кругу на равных расстояниях размещены три рукоятки, на каждой черная пластиковая петля, но больше никакого оборудования снаружи двери нет - ни измерителей давления, ни сигнальных ламп, которые показывали бы, герметизирован ли шлюз. Это означает, что дверь не предназначена для открывания вручную. Ее контролирует искусственный разум, управляющий кораблем. Это совсем не означает, что я не смогу пройти через шлюз. Я поднялся на лестницу и ухватился за верхнюю петлю. Рукоять слегка повернулась, но больше подвинуть ее, повернуть или толкнуть я не смог. Через двадцать секунд бесполезных усилий голос из микрофона на конце рукояти произнес: - Ради вашей собственной безопасности проход из модуля в модуль запрещен до конца полета, за исключением случаев разгерметизации и отказа систем жизнеобеспечения. Спасибо. Я испробовал все три рукояти и каждые двадцать секунд слышал все то же предупреждение. Оно основано на простом логическом дереве принятия решений. Компьютер рассуждает: если кто-то пытается открыть шлюз, надо сказать ему, чтобы не открывал. Я отказался от попыток силой открыть дверь. Однако я считал, что где-то в рукоятях скрыт механизм для открывания, поэтому достал нож и разрезал пластик. Но под ним оказалась только гладкая серая металлическая поверхность. Из одной рукояти я выковырял микрофон - из отверстия ударил тонкий луч света: никакой сложный механизм в рукояти не скрывается. Итак, остается только просверлить дверь или взорвать ее. Для меня и для вероятного убийцы это вряд ли возможно. Я стоял и смотрел на потолок, пока не подошел Перфекто, и мы вместе вернулись в нашу комнату. У Перфекто была маленькая бутылочка с синей краской для тела, и он был очень возбужден. Когда мы вошли в комнату, он сказал: - Hola, Абрайра, посмотри, что я нашел! - Где ты это взял? - спросила она. - У Чефаса Сильвы, - ответил Перфекто. Он раскрыл бутылочку, опустился на колени и стал чертить на полу абсолютно прямые линии. Эти линии образовали прямоугольники перед каждой койкой, и Перфекто обозначил обитателя каждой койки. Потом начертил посредине комнаты коридор, ведущий в туалет. Его он обозначил "Общая территория". Рисуя, он старательно держался в пределах общей территории. Мне его действия показались очень странными. Я все время ждал, что он расскажет, чем кончилось дело с Сакурой, но наконец понял, что он не собирается рассказывать. - Итак, ты договорился с Сакурой? - спросил я. - О, да, - ответил Перфекто. - И что же? - Я убедил его держать рот закрытым. Это очень легко: я сказал ему, что если узнают, что его побила женщина, все будут над ним смеяться. Он расстроился и убежал. У нас в Чили было много военных советников японцев, и я знаю, что они беспокоятся о мужском начале даже больше Мавро. Сакура ничего не скажет. Этим вечером мы увидели Мавро и Завалу в гимнастическом зале, который занимал весь шестой уровень. Мавро вел себя так, словно встреча с нами смутила его. Он высоко задрал подбородок, чтобы свет отражался от вытатуированных серебряных слез, и смотрел во все стороны, но только не на нас; вообще всячески старался показать, что он стоит не с нами, а просто поблизости. По краю гимнастического зала шла дорожка для бега с препятствиями, в центре располагались различные гидравлические прессы, здесь одновременно могли упражняться не менее ста пятидесяти человек. Зал был заполнен, и хотя в корабле повсюду пахло свежестью и новизной, гимнастический зал уже провонял потом. В нем находились почти исключительно мужчины, женщины - только одна из десяти. Абрайра заставила нас проделать утомительные упражнения, и на нас поглядывали, потому что нами командовала женщина. Когда пришла очередь пробежки, все меня обогнали на дорожке с препятствиями. И хоть кости склеились, нога все же распухла. Я ковылял по дорожке с самыми легкими препятствиями. Одна дорожка предназначалась специально для химер, на ней бегун должен был перебраться через пятиметровую стену, потом пробежать по крыше из скользкой серебристой черепицы. Перфекто бежал вместе с несколькими другими химерами, и у них скоро началось состязание. Мавро не хотел выглядеть слабее, поэтому побежал по той же дорожке, но не смог преодолеть пятиметровую стену, и все вокруг смеялись. После часа упражнений и бега мы начали поднимать тяжести. И вскоре стало очевидно, что над нами смеются. Когда кто-то начинал смеяться, Мавро ощетинивался и осматривался в поисках смеющегося, мы же все делали вид, что ничего не замечаем. Дважды я поднимал голову и видел, как люди смеются, глядя на нас. Однажды смеялась целая группа, и один из смеющихся, небольшого роста химера с длинными темными волосами и бледной кожей, с серебристо-красными нашивками сержанта, раскрыл кимоно, стянул трусы и показал Абрайре свой пенис. Я посмотрел в глаза своих товарищей: Перфекто, Абрайра и Завала продолжали поднимать тяжести, отводя взгляды. Только Мавро видел, что сделал химера. Он потерял голову от ярости. Он сидел на скамье и отжимал ручку пресса, глаза его блестели. Перфекто отжимался, тренируя на ближайшей установке брюшной пресс. Он поднимал такую огромную тяжесть, что даже ему приходилось напрягаться. Мавро наклонился к Перфекто и указал на обнажившегося маленького сержанта-химеру. - Перфекто, - сказал он. - Видишь того слабака? Сержанта с волосами как у женщины? Скажи мне, о чем он говорит. Тело Перфекто блестело от пота. Продолжая поднимать тяжести, он оглянулся. - Тебе не нужно знать, что он говорит, - сказал Перфекто. Мавро глухо зарычал, глядя прямо перед собой. Он продолжал работать на прессе. И старался не обращать внимания на маленького сержанта-химеру. Химера громко рассмеялся, потом заговорил тихо, так что мы не могли разобрать слов. Мавро потребовал: - Скажи, о чем он говорит. Это дело чести. Перфекто повернул голову, уши его поднялись, как у собаки, сдвинув вперед густые баки. Я оглянулся на Абрайру, которая упражняла ноги, и подумал, какие у нее длинные волосы. Впрочем, я видел, что она тоже насторожила уши. Перфекто внимательно слушал. И когда начал повторять слова, я почти читал их по губам химеры: - Маленькая химера, его зовут Люсио, он говорит, что ставит пятьдесят МДЕ, что у Завалы пенис из хромированной стали. Он говорит также, что Завала очень подходит в постели Абрайре. Смуглый высокий человек ответил длинноволосому химере. Перфекто передал: - Его друг говорит: "Это лучше, чем иметь вместо мозга пенис, как у тебя. Маленький химера рассмеялся. - Или пенис толщиной в иглу, как у того маленького генерала. - И он кивнул в сторону Мавро. Окружающие рассмеялись. Перфекто закончил пересказ и вопросительно посмотрел на Мавро. Лицо Мавро оставалось сдержанным и лишенным выражения. Он никак не прореагировал. Абрайра и Завала явно слышали пересказ разговора, но промолчали. Мы продолжали поднимать тяжести. Не разговаривали, и я прислушивался к разговорам в комнате, стараясь разобрать слова, как Перфекто. Но слышал голоса только самых близких ко мне людей. Они жаловались, что им досталось в симуляторе. Один из артиллеристов потерял равновесие и прострелил спину своему водителю, и все шутили по этому поводу. Скоро напряжение спало. Мы переходили от установки к установке. Рослый человек передо мной оживленно обсуждал возможность увеличения платы с повышением по службе. Мы заключили контракт в качестве heitai, пехотинцев, но если нам дадут звание самураев, то будут платить втрое больше. Об этом все мечтали. Через два часа упражнений у меня свело мышцы. Мне хотелось поскорее добраться до своей медицинской сумки и принять N-релаксин и дераприн, чтобы понизить содержание молочной кислоты и снять мышечную боль. Мы направились к выходу, впереди шел Мавро. Он пробирался меж скамей и все время отклонялся вправо, а не двигался по прямой. Перед нами находилась боевая группа во главе с Люсио, химерой с длинными волосами. Это он так грубо шутил над нами. Люсио сидел на скамье спиной к нам и тянул тросы. При этом нужно прижиматься прямой спиной к столбу, а в обеих руках у вас по ручке. Ручки соединены с тросами, которые идут к прессам. На установке есть шкала. Поворачивая рукоять на ней, можно увеличить натяжение тросов до пятисот килограммов. Все в группе Люсио устали, и никто не заметил нашего приближения. Мавро напал без всякого предупреждения. Он схватил трос и обернул его вокруг шеи Люсио, потом повернул ручку, так что трос образовал петлю. Одновременно он поставил шкалу на максимальной напряжение: трос прижал химеру к столбу и начал душить его. Химера замахал руками, забил ногами, стараясь найти опору, но все это происходило в поразительной тишине, как будто я сплю и только вижу все происходящее, но не слышу. Мавро усмехнулся, и мы все заторопились из зала, мимо других упражняющихся. Рослый одноухий человек вскочил со своей установки и заторопился на помощь Люсио. Перфекто задержался лишь настолько, что толкнуть одноухого назад на скамейку. Одноухий упал с криком, все в помещении повернулись, чтобы посмотреть, что происходит, и мы вышли. Мы поднялись на два уровня по лестнице, потом побежали по коридору, как толпа детей, которые только что разбили стекло и боятся, что их поймают. Я каждую минуту ожидал, что за нами погонятся товарищи Люсио. Я всего лишь полдня назад пришел в себя, а Абрайра уже настроила против нас японца; Мавро и Перфекто, кажется, делают всех встречных нашими врагами. При такой скорости мы никогда не доберемся до Пекаря живыми. Пробежав достаточно, мы остановились, задыхаясь. Я стоя растирал опухшую лодыжку, остальные со смехом сели. - Чему вы смеетесь? - крикнул я. - Ты разве не видел выражение их лиц? - спросил Мавро. - Когда трос начал душить этого малыша, я подумал, сейчас он заплачет. - Ты мог убить его! - закричал я. - Мог сломать ему шею! - Не думаю, - заметила Абрайра. - Трос натягивается недостаточно быстро. - Теперь они захотят отомстить, - сказал я. - Разве вы не понимаете? Мы здесь меньше дня, а вы уже развязали вендетту. - Мой голос звучал все выше. - Нет, - сказал с улыбкой Мавро, достал из кармана сигару и закурил. Корабельные правила запрещали курение, но Мавро плевать было на правила. - Не мы начали. Они - когда затронули нашу честь. - К дьяволу честь! Разве вы не понимаете? Нельзя так жить! Мавро удивленно скривил рот и пришел в возбуждение. Руки его задрожали, он оглядывался в поисках места, куда бы положить сигару, как будто собирался драться со мной. - К дьяволу честь? - переспросил он. Перфекто и Абрайра переглянулись и пожали плечами. Завала, казалось, не понимал, что происходит. - А, понимаю. Шутка! - сказал он и попробовал посмеяться, глядя, не улыбнусь ли я. - Я говорю серьезно, - сказал я. - К дьяволу честь! Что с того, что они шутят и дают нам прозвища? Если вы будете продолжать настраивать против себя всех на корабле, кто-нибудь уже на Пекаре сунет вам кинжал в спину. Как вам понравится идти в сражение без поддержки? Даже если вы их ненавидите и считаете своими врагами, нужно обращаться с ними хорошо. Мне кажется... Мне кажется, что именно способность сочувствовать врагу и делает человека человеком. Мавро странно посмотрел на меня, потом улыбнулся. - А я-то все это время думал, что нас отличают от животных только противопоставленные большие пальцы и способность к общению. - Все рассмеялись. Мавро выгнул брови, словно в голову ему пришла великая мысль. Он выпалил: - Но, да... я понимаю, что ты имеешь в виду! Проявлять сочувствие к врагам! Вот ты, например, ввел Хустанифаду обезболивающее, прежде чем перерезать ему горло! Все снова засмеялись, и Завала удивленно спросил: - Он так сделал? На самом деле? Какая-то часть меня кричала: "Да! Да!", и я понял, что его слова справедливы. Ужасное чувство вины охватило меня. Неужели я действительно анестезировал Эйриша перед убийством в порыве сочувствия? Мне казалось, я сделал это подсознательно. Мысли мои смешались, я потерял ориентацию, и снова мне пришло в голову, что я больше не знаю себя. Я тяжело задышал, закашлялся, подступала истерика. Я хотел объяснить им, как все произошло. Рассказать, что где-то, каким-то образом я утратил рассудок. Сошел с ума и потому не отвечаю за свои поступки. Я закрыл лицо руками. Все стихли, а Перфекто встал и обнял меня своей огромной рукой. - Прости, дон Анжело, - сказал он. - Мы не хотели тебя обидеть. - Он повернулся к остальным. - Верно? - Конечно, - согласился Мавро, словно сама мысль о том, чтобы обидеть меня, совершенно невероятна. - Я просто шутил. Мне очень жаль. - Мне кажется, дон Анжело говорил правильно, - продолжал Перфекто. - Мы должны заводить друзей, а не врагов. Строить, а не разрушать. Ведь ты это имел в виду? - По тону его голоса ясно было, что он не понял. Ему хотелось доставить мне удовольствие, и ощущение победы, которое я испытал, убедив его, тут же исчезло: ведь согласился он только из-за своей генетической программы. У него нет выбора. - Si, - сказал я, вытирая глаза. Мавро выпустил облако сигарного дыма. Взгляд его был задумчив. - Может, ты и прав... Ты, конечно, привел разумный довод. Иметь полный корабль союзников - в этом масса преимуществ. Я не взвесил политические последствия своих действий. Преданность остальных на корабле была бы очень полезна... и для выживания, и для продвижения по службе... Я подумал, не старается ли он развеселить меня, но, глядя на него, я почти видел, как поворачиваются колеса его мыслительного механизма: он думал, как обеспечить преданность других на корабле. Я был уверен: он представляет себе разветвленную сеть друзей, каждый из них готов умереть по его капризу, пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти его. Он, очевидно, стремится к власти, но не имеет средств для ее завоевания. Из-за своего малого роста он не может соперничать с химерами. На корабле он никогда не станет сильным человеком, которым все восхищаются. - Ты прав, - сказал Мавро. - Имеет смысл. Мне нравится твоя мысль. - Неужели ты серьезно? - спросила Абрайра. - Чего мы этим добьемся? - Приобретем друзей, - ответил Мавро. - Мир, - сказал я. - Если все будут так жить, у нас наступит мир. Абрайра недоверчиво покачала головой. - Не сработает. Во всяком случае, с нами, химерами. Это идеалистический вздор. Люди уважают сильных и смелых, а не политиканов. К тому же у нас уже есть вендетта - с этим подонком Люсио. Мы не можем остановить ее! Он не примет никаких извинений! - Почему? - спросил я. Абрайра не ответила. Перфекто сказал: - Она права. - Почему? - повторил я. Перфекто склонил голову набок и пожал плечами. - Не могу объяснить. Это на уровне эмоций. Просто я знаю, что Люсио теперь не остановится. Он моложе меня, моложе даже Абрайры, и поэтому инженеры сделали его еще менее похожим на человека. Он химера. Мы напали на него. И гнев его может быть смыт только кровью. Он начнет Поиск. - Поиск? - спросил я. Никогда не слышал такой термин. - Si. Он не удовлетворится, просто убив нас. Он захочет изуродовать наши тела. Человек, начавший Поиск, ищет больше чем мести. Мавро затянулся сигарой. - Правда? Интересно... - сказал он. - И все же план Анжело сработает, если остальные не поймут, что мы делаем. Анжело не просто говорит: "К дьяволу честь!" Нет, он утверждает, что честь должна стоять на втором месте за мудростью. Верно? Так что, я считаю, мы можем действовать в двух направлениях. Будем дружелюбны, как щенята, и посмотрим, что нам это даст. И будем составлять список тех, кто нам не нравится. И если наш план не сработает, мы их убьем. - Даже Люсио может прийти в себя, если дать ему бутылку виски. Я был поражен тем, что никто из них не воспринял ситуацию серьезно. Все согласно кивнули, как будто Мавро - великий мудрец, сказавший свои глубокие слова. Вторую половину дня мы провели, тренируясь в прицеливании, как приказал Кейго. К вечеру опухоль у меня на ноге спала, и мы маршировали, выполняя одно из бесконечных упражнений. Я вспомнил Гватемалу. Сплошные ямы. Я выкопал тысячи ям во время службы в армии. К счастью, на корабле негде их копать. Но маршировать можно, и мы маршировали. Корабль ускорялся при одном "g", но Абрайра сообщила, что постепенно ускорение возрастет до 1,45 "g" - это максимально допустимая по закону перегрузка. Это означает, что каждый из нас станет тяжелее - от 25 до 50 килограммов, поэтому при маршировке нам не нужно будет нести ранцы. Вечером к нам заглянула маленькая бразильянка. Это была первая женщина-нехимера, которую я увидел на корабле. - Кто-нибудь из ваших знакомых умер сегодня - в симуляторе? - спросила она. - Si, - сказала Абрайра. - Нас всех убили. - Нет, я имею в виду настоящую смерть. Некоторые на самом деле умирают в симуляторах. Пока я слышала о шести смертях. Я понял, о чем она говорит. Вспомнил того охотника на обезьян, он бродил в джунглях южнее Гатуна в Панаме. Обезьяны падали с деревьев, смертельно пораженные шоком. Именно так эти шестеро умерли в симуляторах. Нас всех встревожила эта новость. - Я слышала, из-за этого не стоит беспокоиться, - сказала бразильянка, стараясь быть оживленной. - Те, кто к этому склонен, к завтрашнему дню все умрут. - Очень утешительно, - сказал Мавро. - И еще я вам должна сказать: никто сегодня не победил самураев. Поэтому мы с друзьями решили подготовить премию для первого победителя. Ежедневно каждый платит по пять МДЕ. Хотите присоединиться? Я сделал быстрый подсчет. На борту десять тысяч наемников. Каждый член победившей боевой группы получит не меньше десяти тысяч МДЕ. Мы все с готовностью отдали свои кредитные диски бразильянке. Она сказала: - Чтобы быть честной, должна вам сообщить, что можно спастись от плазменной пушки, если стреляли не с очень близкого расстояния. Когда плазменный газ касается вашего вооружения, он охлаждается и превращается в жидкость. Если упасть тем местом, куда пришелся удар плазмы, можно помешать плазме проесть вооружение. Мы видели, как самураи проделывают этот трюк в симуляторе. Я подумал об этом. Наша защита представляет собой слоистую керамику, созданную под давлением, таким образом что в ней содержатся капельки жидкого азота. И жидкий азот не только понижает температуру костюма и не дает видеть в инфракрасных лучах, но когда защита сильно нагревается и начинает плавиться, жидкий азот становится газообразным, взрывается, отбрасывая расплавившиеся части костюма. И имеет смысл после попадания лежать спокойно, верхние расплавившиеся слои защиты будут разбрызганы, а нижние сохранят относительно низкую температуру. Знание этого оказало бы в сражении большую помощь. Мы поблагодарили бразильянку, и она ушла. Потом стали готовиться к сражению. Абрайра усадила нас и сказала: - Я думала о том, как нам побить этих обезьян. Вы не заметили, у них такое же судно на воздушной подушке, что у нас? - Si, точно такое, - сказал Перфекто. - Прекрасно! - воскликнула Абрайра. - Можно поручиться, что они не смогут нас перегнать. - Она повернулась к Завале. - Это означает, Завала, что ты всегда будешь вести машину на полной скорости. Понял? Нам не потребуется охранять свой тыл, потому что догнать нас они не могут. Поэтому, Мавро, ты развернешь свою пушку вперед. Всегда все оружие направляйте вперед. О тыле нам нечего беспокоиться. Абрайра продолжала: - Анжело, помни, что сказал Кейго. Держись низко, чтобы быть меньшей мишенью для лазера, сгибай колени, чтобы компенсировать движение машины. Помни, у тебя только один выстрел из лазера, прежде чем до тебя доберется пушка, поэтому этот единственный выстрел должен быть точным. Когда впервые было введено тефлексовое защитное вооружение, все вдруг стали стрелять менее метко, решили, что могут позволить себе неточность. Но ты должен научиться стрелять. То же самое относится к артиллеристам. Если мы огибаем коралловое дерево и вы слышите предупредительную сирену, начинайте стрелять немедленно, так чтобы ябадзины влетели в плазму. Вы знаете, на Земле такие симуляторы запрещены законом. Такое обучение считается бесчеловечным. Но Мотоки на это наплевать. Теория Павлова. Награда и наказание. Эти люди хотят, чтобы мы были быстры и смертельно опасны. Мы сидели на полу, в маленьких прямоугольниках, которые Перфекто начертил как наши индивидуальные территории, и все остальные страстно обсуждали возможность побить завтра самураев. Вначале я тоже пришел в возбуждение, но потом вспомнил, что мы готовимся к геноциду. Я всегда был врачом. Всегда помогал другим, заботился о чем-то большем, чем я сам. Однако теперь я думал только о самосохранении и потому чувствовал себя мелким и отвратительным. Я больше не знал, кто я такой. Спросил у Абрайры, знает ли она номер комлинка генерала Гарсона. Потом вышел в коридор, подключился к комлинку, произнес номер, и генерал ответил. - Кто говорит? - спросил он. У него был усталый голос. - Генерал Гарсон, это я, Анжело Осик. Он вздохнул. - Чем могу быть полезен, сеньор Осик? - Я позвонил, чтобы попросить о переводе в медицинский отдел. - Ах, не вы один, еще сто человек. Отвечу вам так же, как ответил другим: вы подписали контракт не со мной, а с корпорацией Мотоки, и Мотоки настаивает на соблюдении контракта. Медицинского персонала достаточно. Нужны люди с духом наемников - такие, как вы, люди, в жилах которых кровь конкистадоров. - Но... не думаю, что из меня выйдет хороший наемник. В голосе Гарсона прозвучало нетерпение. - Никогда не знаешь, что случится. Наша информация о положении на Пекаре устарела на двадцать лет. Но к тому времени как мы туда прилетим, пройдет еще двадцать лет реального времени. Ябадзины могут быть мертвы, или корпорация Мотоки уничтожена, а может, оба государства разрешили свои противоречия. Есть большая вероятность, что вам вообще не придется воевать. Я ничего не сказал. - Потерпите месяц-другой, - продолжал Гарсон. - Многим нравится образ жизни наемников - радость битвы, возбуждение победы. Может, вы станете одним из таких людей. С Эйришем вы хорошо справились. Отлично выполненное убийство. Вы умеете смотреть смерти в лицо. Вы выдержите. - Не думаю, - ответил я. И немного подождал. - Что-нибудь еще? - спросил Гарсон. - Как Тамара? - Тема закрыта. В будущем не спрашивайте! - сказал он. Потом мягче: - Не очень надейтесь. Никаких изменений в положении. Вы нам мало что дали для начала. - И Гарсон отключился. Я стоял в коридоре и думал: Тамаре не лучше. По лестнице со смехом и разговорами спускался десяток самураев. Прошел мимо хозяин Кейго, глядя прямо перед собой, словно не видел меня. Я поклонился и сказал: "Здравствуйте, хозяин". Он смущенно оглянулся, кивнул в ответ и ушел. Очевидно, я нарушил правила этикета, заговорив с ним за пределами боевого помещения. В спальне все готовились к утренней тренировке. Во время перерыва Завала подошел к моей койке. - Сеньор Осик, - сказал он, - я надеялся, ты дашь мне антибиотиков, о которых говорил. - Он говорил формально, ставя глаголы в третьем лице, и мне показалось это странным, потому что сегодня мы через многое прошли вместе. Я знал, что у него нет гнили и антибиотики ему не нужны; симптомы у него чисто психологические, но мне было жаль его. С самой юности я не мог войти в дом, где есть собака, чтобы меня не укусила блоха. Я знал, что невозможно, чтобы у всех собак были блохи, но как только я замечал в доме собаку, ноги и руки у меня начинали чесаться и краснели. У Завалы аналогичные симптомы. - Позволь взглянуть на твои руки, amigo, - неформально сказал я. Внимательно осмотрел его. Никакого побеления или хлопьев на коже, никаких нарывов. - Не вижу никаких признаков болезни, а эти антибиотики - очень сильное средство. У тебя будет от них понос и боль в животе. Воздержимся еще несколько дней. - Ты уверен? - спросил Завала. - Микробы очень маленькие, их трудно увидеть! Так может сказать невежественный крестьянин. Я очень удивился. Большинство знакомых мне киборгов очень эрудированы и умны. Нужно очень много денег, чтобы купить такие конечности, как у Завалы. - Откуда ты? - спросил я. - Из Колумбии. Деревня вблизи Москеры. - Москера - меленький прибрежный городок на юге Колумбии. Это самый бедный район Колумбии, вдалеке от больших городов, здесь мало образованных людей. В таких местах полагаются на знахарей, поэтому неудивительно, что Завала верит, будто можно увидеть микробов. - Ты купил свою прекрасную руку и ноги в Москере? Завала засмеялся, будто я придурок. - В Москере их просто нет. Когда социалисты пустили чуму на нашу деревню, я убежал и попытался добраться до Буэнавентуры, но мои ноги умерли слишком быстро, и я не дошел. Падре в Гуапи отвел меня к партизанскому врачу в джунглях. Тот дал мне новые ноги при условии, что я буду сражаться в сопротивлении. - Понятно, - сказал я. - Что ж, давай еще раз посмотрим на руку. - Я взял его руку и принялся внимательно разглядывать, задел носом за волосы на руке, будто пытаюсь увидеть микробы. - Должен сказать, - сказал я после долгого разглядывания, - что я очень долго занимался медициной. У меня прекрасное зрение, и я в своей жизни видел множество микробов. Но на твоей руке я ни одного не вижу. Может, они уползли? Или, еще вероятнее, когда сегодня мы горели в симуляторе, это похоже на гниль, и теперь твой мозг тебя обманывает. - Я однажды слышал, как знахарь говорил так на ярмарке, и надеялся, что моя импровизация похожа на слова настоящего знахаря и Завала мне поверит. Он слегка улыбнулся и, по-видимому, успокоился. - Большое спасибо, дон Анжело, - сказал он и присоединился к остальным. Все принялись снова обсуждать, как победить самураев в симуляторе. Я долго смотрел на него, и мне было очень печально. Он слишком глуп и невинен, чтобы всю жизнь провести в войнах. Он туп и невинен, как корова. И даже глаза у него такие же печальные, как у коровы. Все четверо сидели на полу и размахивали руками, создавая планы битвы. Мне было жаль их. На самом деле им нужна не победа, не богатство и слава; их подлинная цель - избежать боли и шока смерти в симуляторе, каждый раз как они проигрывают схватку. Эти четверо объединились, чтобы спастись от боли. И мне пришло в голову, что это четверо представляют общество. Возможно, не такое общество, как в Панаме, потому что они живут по другим правилам, но тем не менее общество. Я представил себе, как буду жить с ними в джунглях Пекаря, выращивать хлеб, бобы и кофе у маленькой хижины. Мавро и Перфекто будут моими соседями, а Тамара - она станет моим близким другом. И я понял, что хотя я больше не могу служить обществу Панамы, но могу служить тому обществу, в котором живу. Не обдумывая последствия своего решения, я слез с койки и присоединился к своей боевой группе, обсуждая предстоящую схватку. 6 Глаза Тамары раскрылись, и она протянула мне свою руку без кисти. Я был привязан к стулу и, хотя отчаянно хотел помочь ей, не мог пошевелиться. В комнату вошла маленькая девочка со знакомой улыбкой и полила водой из синего керамического кувшина руку Тамары. Как в фильме, где на глазах распускаются ирисы и маргаритки, рука отрастила кисть выросли пальцы, как стебли лозы в поисках солнца. Удивленный, я смотрел, пока рука не стала совершенно целой. Потом Тамара постучала себя по голове только что отросшим пальцем, и палец казался безупречным, прекрасно сформировавшимся, как у новорожденного. - Видите, дон Анжело, - сказала она, - мне не нужен комлинк, чтобы разговаривать с вами. Мне не нужны ваши лекарства. Вы забыли: я ведьма. Я проснулся после этого сна о Тамаре на девятое утро и оглядел спальню. Перфекто и Абрайра стояли у стены возле своих коек, от их головных розеток отходили провода к компьютеру. Корабельные устройства давали нам возможность видеть только одну программу - Мавро называл ее "Шоу ужасов": мы смотрели, как самураи ябадзины убивают наших наемников. Программа показывала голограммы различных сражений. Многочисленные боевые группы мчались по местности. На экране надписи указывали имена командиров групп. Слышно было, как разговаривают наемники, словно участвуешь с ними в битве. Компьютер показывал каждую схватку только урывками, в основном тактику обреченных команд. На каждую схватку отводились три минуты, при этом мы становились свидетелями смерти множества наемников. За девять дней тренировок ни одна группа не победила ябадзинов. Я начинал думать, что это вообще невозможно. Но Абрайра и Перфекто каждую свободную минуту изучали их тактику, создавая все новые планы победоносных действий. От напряженных усилий они побледнели и, уставая, не в силах были улыбаться. Перфекто гневно застонал при виде чего-то на голограмме. Ни он, ни Абрайра не надевали маски или шлемы, чтобы отрезать сенсорное восприятие реальности, поэтому с расслабленными лицами смотрели на стену, глаза их двигались вслед за невидимым изображением. Пустые обращенные к стене лица напомнили мне Тамару в тиковом сундуке, бесконечно глядящую в потолок. Я ничего о ней не слышал. Даже если распад дошел до того, что ей требовался рост новой мозговой ткани, все равно сейчас у нее должно уже быть значительное улучшение. Она должна прийти в себя, хотя потребуется несколько дней, чтобы определить степень повреждения мозга. В идеале она отделается легкой потерей памяти. Но если ущерб велик, она может многое забыть, разучится говорить или ходить. Я хотел отыскать ее, сам посмотреть на ее состояние. Руки мои зудели от желания коснуться ее, лечить, пока она не выздоровеет. Я сел на койке и принялся тренироваться, доставая ножи из ножен на запястьях и размахивая ими, словно рубил врагов. Приятно было чувствовать в руке тяжелый хрусталь. Ножи безупречные, совершенные, такие могут существовать только как идеи Платона. Я все еще не узнал, кто мой возможный убийца, и мне не терпелось с ним встретиться. Руки мои зудели не только от желания коснуться Тамары. Перфекто фыркнул, и они с Абрайрой одновременно отключились. - Даже с божьей помощью ябадзинский бабуин не мог увернуться от этого выстрела! - закричал Перфекто. - Он спрятался за камнем, прежде чем его защита расплавилась. Что можно сделать? - спросила Абрайра. Она тоже была очень сердита. Отбросила прядь шоколадных волос. Перфекто сказал: - Но это невозможно. Я замерил реакцию самурая, когда наш выскочил из-за дерева, - одна пятая секунды. Никто не может прицелиться и выстрелить так быстро. Перфекто прав: я не мог себе представить самурая, достигшего такого совершенства. Вероятно, для этого нужны долгие годы тренировок. Я представил себе Пекарь, планету, разрываемую на части. Города пустые, грязные, с грудами бетона на месте небоскребов. Дети бесконечно утюжат пустыни в машинах на воздушной подушке, тяжелым трудом учатся поджаривать ябадзинов. Старые искалеченные киборги сидят по ночам у лагерных костров и рассказывают о своих прошлых победах, а дети представляют себе, как их враги взрываются, превращаясь в огненные шары. Абрайра повернулась ко мне. - Итак, Анжело, ты готов завтракать? - Да, - ответил я. - Что ж, боюсь, тебе придется поджарить несколько ябадзинов и съесть их в симуляторе. Ты переспал. Нам пора на тренировку. Я не расстроился из-за завтрака. Обработанные водоросли в любом виде - со вкусом сосиски, мороженого или даже хлеба, от них у меня кишки выворачивает. Я порылся в сундуке, среди быстро уменьшающегося запаса выпивки и сигар, отыскал хорошую бутылку коньяку и сделал большой глоток, надеясь, что это заменит мне завтрак. Но перспектива боевой тренировки заставляла меня нервничать. За девять дней 27 человек умерли от шока в симуляторах. Говорили, что корпорация Мотоки добавляет в воду наркотики, чтобы прекратить эти смерти. Я в это не верил. Тем, кто умер, позволено было умереть: компания не желала тратить средства на установку медицинского андроида возле каждого симулятора, чтобы тот спасал пострадавших. Такая роскошь в полете меж звездами стоит слишком дорого. Я выпил еще немного коньяку. И мы присоединились к Мавро и Завале в боевом помещении. Кейго читал обычную лекцию пяти усталым солдатам, произнося свои немыслимые максимы: - Вы должны избавиться от вмешательства всего, что может вмешаться. Научитесь полной сосредоточенности. Посмотрите на него. Видите, как блестит на нем пот mugga... - Он указал на потного, выглядевшего безумным химеру, с таким не пожелаешь встретиться в темном переулке. - Будьте как он! Научитесь жить так, словно вы уже умерли! Не думайте о боли или смерти, о славе или бесчестье. Эта тропа ведет к состоянию munen - без разума, когда воля и действие сливаются, становятся одним целым. - Солдаты слушали Кейго с кислым выражением. Только Завала серьезно отнесся к совету самурая. Эта формула успеха достаточно близка к волшебству и магии, чтобы она его заинтересовала. У хозяина Кейго было странное выражение лица - гнев, надежда, озабоченность? Может, совсем другое. Я часто не мог понять язык его телодвижений. Размышляя, он хмурился и морщил лицо. Никогда не смотрел нам в глаза. Я знал, что мы ему нравимся: смеясь над нашими ошибками, он вежливо прикрывал рот рукой, никто из самураев так не поступал. Но когда мы начинали говорить, он делал вид, что нас не существует, смотрел в другую сторону, потом отвечал на вопрос, не глядя на нас, как религиозный фанатик отвечает на вопросы Бога. Говоря о себе, он бессознательно касался носа указательным пальцем, а говоря о наших ошибках, он подчеркивал свои слова движениями карате. Следить за ним - все равно что видеть впервые незнакомое животное. Я не понимал мотивов его поступков. И не чувствовал своего родства с ним как с человеческим существом. Когда я был ребенком, мы делали вид, что наши палки - это ружья, и сражались с чужаками на разных планетах. Но если все жители Пекаря подобны Кейго, я неожиданно дорос до того, что действительно буду сражаться с чужаками на другой планете. Солдаты ушли, и мы участвовали в двух коротких схватках и были убиты в обеих. Завала во второй действовал хорошо и умер последним. Когда Завала пришел в себя, Кейго немедленно подключил нас снова. И иллюзия опустилась на нас, как холодный тяжелый туман. "Сценарий 59. Патруль средней дальности". Машина с ревом поднималась в гору по глубокому снегу в сосновом лесу при свете двойной луны. Абрайра вела ее, легко поворачивая руль, огибая упавшие от ветра и стоящие деревья. Она разворачивалась так резко, что я с трудом удерживался на месте. Абрайра исполняла обязанности водителя, потому что Завала слишком пострадал в предыдущей схватке. Водители обычно больше всех страдали от огненной плазмы. Приятно было оказаться в сценарии с полностью терраформированной местностью. Чуждый ландшафт ошеломлял меня, но это путешествие казалось туристической поездкой по застывшим сосновым лесам Земли. Холодный обжигающий ветер приносил с собой кристаллы льда, замерзшие дождевые капли проникали в машину. За нами вздымались и повисали в воздухе струи снега. Впереди виднелся большой белый ледник. К нам с разных направлений приближались еще две машины, но предупредительный сигнал не прозвучал. Было решено, что в присутствии нескольких боевых групп разговаривать в микрофоны шлемов будут только сержанты. - Группа номер один, Гектор Васкес, - сказал командир группы справа от нас. - А вы кто? - Абрайра Сифуэнтес, группа два. - Пако Гарсиа, группа три, - это слева от нас. Я взглянул налево. За последние дни я много раз слышал, как хвалят Гарсию, говорят, что если кто-то и способен одолеть самураев, так это он. Команда Гарсии не отличалась от остальных. Судя по росту, два человека и три химеры, все в защитном вооружении, которое кажется черным в темноте. Абрайра сказала: - Хорошо. Ты старший. Гарсиа ответил: - Образуйте V, в двести метров шириной. Группа, первой услышавшая сигнал, сворачивает к своим компадрес по другую сторону V. Потом все отворачивают под прямым углом от приближающейся машины. Я хочу сесть им на хвост. Абрайра, твоя группа пойдет впереди. Огибай эту гору. Я хочу, чтобы на земле было много снега, когда они нас найдут. - Si, - одновременно ответили Абрайра и Гектор. Мы двинулись впереди. Абрайра продолжала вести машину на полной скорости, и остальным водителям, оба они люди, не химеры, трудно было удержаться за нами. С полчаса мы огибали основание горы. Две луны над головой - обе меньше земной - давали мало света. Фонарей у нас на шлемах нет, только инструментальная панель слабо освещена. Кейго как-то сказал нам, что фонари сняли со шлемов ради нашей безопасности: машину, в которой горят эти фонари, легко замечают ябадзины. Только отражавшийся от снега лунный снег помогал вести машину в темноте. Раньше у нас никогда не было ночных сценариев, и в снегу мы никогда не воевали. Завала заговорил в микрофон, тяжело отдуваясь между словами.. - Прошлой ночью мне снилось это место. Снилось, что мы сражаемся здесь с самураями. Мы их обманули, но я не могу вспомнить как. Его слова вызвали у меня странное ощущение. Я не мог понять, почему Завала увидел такой сон. - Попытайся вспомнить, - сказал Мавро. - Возможно, это важно. Может нас всех спасти. - В его бодром голосе звучало одобрение, но где-то глубоко таилось презрение. Завала начал записывать свои сны, считая это важным. И целые дни проводил, стараясь вспомнить, что видел во сне накануне. - Постараюсь, - ответил Завала. Через несколько мгновений он продолжал: - Сон имел какое-то отношение к нашей защите. Мы надели что-то непроницаемое. Японцы стреляли, но не могли пробить нашу защиту. - Если бы только ты мог вспомнить, я уверен, мы имели бы преимущество, - сказал Мавро. - А мои сны бесполезны. Мне однажды снилось, что я занимаюсь любовью с огромной женщиной. Она стонала от удовольствия, которое я доставлял ей. Приходила в экстаз. Была похожа на Абрайру, только больше. - Заткнись, - сказал Гарсиа в микрофон, и Мавро замолчал. Дневные прицелы наших ружей бесполезны, поэтому Гарсиа приказал достать лазерные прицелы и потренироваться в прицеливании. У каждого лазера свой цвет луча, чтобы мы не могли смешать свои лазеры с чужими. Когда я прицеливался, голубое пятнышко слева показывало, куда придется выстрел. Я несколько раз выстрелил в упавшие сосны, превращая их в факелы. Мы обогнули гору и начали подниматься к леднику, занимавшему один склон. Костюмы не защищали нас от холода. Я начал дрожать, руки у меня застыли. И я пожалел, что не бывал в горах Перу с Перфекто. Мы были у основания ледника и приближались к темной линии сосен, когда Гарсиа крикнул: "Идут! Сворачивайте направо!" Ябадзины начали стрелять сверху тремя линиями, надеясь захватить нас на открытой местности. Мы свернули вправо, под ледник, оставаясь вне пределов досягаемости их пушек. За снежным полем на крутом склоне рос сосновый лес. И сразу под нами в лунном свете блестела полоска серебристых облаков. Изменение направления движения нарушило наш строй; наша машина больше не находилась на острие. Машина Гарсиа оказалась в вершине треугольника ближе всего к ябадзинам, машина Гектора была рядом с нами. - Ищите небольшую долину, не шире пятидесяти метров. С крутыми склонами. Хочу, чтобы они вошли в нее вслед за нами, - приказал Гарсиа. - Когда найдете, поливайте снег за вами плазмой. Пусть будет снежная завеса. Мавро выстрелил в снег за нами. Плазма превратилась в ослепительно яркий в темноте свет. И конечно, поднялся столб пара. Мы вошли в редкий лес и продолжали круто падать. Абрайра нажала на тормозные двигатели, чтобы замедлить спуск, и увернулась от дерева. Я цеплялся ногами и руками. Кто-то в команде Гектора начал молиться "Madre de Dios..." [Матерь Божья (исп.)], и я закрыл глаза. Спуск продолжался целую вечность. - Ведите настильный огонь! - приказал Гарсиа. - Может, один из них столкнется с деревом! - Мавро и Перфекто начали стрелять из плазмовых пушек; выстрели звучали "вуфт, вуфт". В темноте плазма настолько яркая, что я, даже закрыв глаза, видел перед ними белые точки. Абрайра лихорадочно работала, продолжая уклоняться от деревьев. Я открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть приближающуюся поверхность. Машина уткнулась носом в сугроб, меня сбросило на пол. Абрайра прибавила мощности, и судно выбралось. Мы находились в долине с невероятно крутыми сторонами - слишком крутыми для судна. Гектор двинулся впереди, и его машина подняла огромный столб снега, ослепив нас. В долине было много упавших деревьев и больших вулканических булыжников, поэтому всякий раз как Гектор огибал дерево или камень, он кричал: "Дерево - направо!" или "Камень - налево!", чтобы Абрайра знала, куда поворачивать. - Медленней! Продолжайте вести настильный огонь. Хочу, чтобы они пошли за нами! - послышался голос Гарсии. Он прав. Превосходное место для засады, и у ябадзинов нет выбора: им нужно двигаться за нами по туннелю. Перфекто и Мавро стреляли вперед и по сторонам. При каждом выстреле местность впереди освещалась, словно молнией, и черные камни и деревья отбрасывали необычные тени; потом плазма касалась снега, поднимался туман, который неслышно заполнял долину за нами. Машина Гарсии, шедшая за нами, приблизилась и почти касалась нас. Гектор крикнул: "Камень - справа!" В то же время мы проходили под наклонившейся сосной. Один из химер Гарсии прыгнул с пушки. Он ухватился за сосновую ветвь, подтянулся и исчез в туче снега, поднятой машиной. Мы увидели перед собой камень в свете плазменной дуги - черный вулканический утес. Когда мы обогнули этот утес, наемники с лазерными ружьями прыгнули с машины Гарсии, и я вслед за ними. По колени погрузился в снег. Они начали подниматься по крутому склону и поднялись метров на десять. Я попытался последовать за ними, но тефлексовые подошвы ботинок скользили, как пластиковые. Я не мог подняться не только на крутой утес, но и и на более пологий бок долины. А ружейники Гарсии карабкались как горные козлы. Я снял бронированные перчатки и попытался подтянуться за корни небольшой сосны, но вскоре скользнул вниз. Я продолжал слышать, как Гектор указывает направление Абрайре и Гарсиа, машины углублялись в долину. Отдаленный вой двигателей и вспышки света показывали, где движутся по долине ябадзины. Под утесом не было где укрыться, поэтому я побежал ниже по долине. Оглянулся и понял, что моя хитрость не подействует: я оставляю в снегу след, по которому пройдет и слепой. Я вернулся к тому месту, где мы спрыгнули с машин. Снег здесь утоптан, и наши следы смешиваются. Похоже, тут лучше спрятаться. Я лег в снег и закопался, как мог, оставив только небольшое отверстие для глаз. Отключил прицельный лазер на ружье, чтобы голубое пятнышко не выдавало мое присутствие. Ябадзины посылали вперед плазменные залпы, чтобы видеть дорогу, и долина заполнилась мягким белым светом. - Стой! - приказал Гарсиа. Голос его звучал отдаленно - не типичный "глас божий", какой слышится на близком расстоянии. - Абрайра, сюда. Гектор, стой на месте. Я лежал неподвижно и ждал, крошечные кристаллики льда хрустели на моем защитном вооружении; когда кристаллик касался кожи, меня словно щипали, но потом кристаллик становился влажным и теплым, таял от тепла тела. В микрофоны шлема слышались звуки тяжелого дыхания: это химеры вверху на утесе тяжело дышали от усилий. Один из них сказал: - Ты там внизу, человек: не забудь сообщить, если убьешь кого, прежде чем ябадзины подстрелят тебя. - Хорошо, - ответил я. В микрофон заговорил Гарсиа. - Мы примерно в двух километрах от вас. Начинаем перекрестный огонь. У вас есть что доложить? Химера надо мной сказал: - Они движутся осторожно, скорость не больше тридцати километров в час, в ста метрах друг от друга. Поджаривают скалы и деревья - любое место, где можно спрятаться. Я насчитал их четырнадцать. Похоже, они где-то выше по долине оставили снайпера. - Какова ваша позиция? - спросил Гарсиа. - Мы с Ноэлем на верху скалы. Человек... - Анжело, - вмешался я. - Анжело у основания скалы, с вашей стороны, укрылся в снегу. - Хорошо, Анжело, - сказал Гарсиа. - Цезарь, Мигель и Ноэль будут подстерегать ябадзинов в засаде. Они могут снять семь-восемь человек. Но я хочу, чтобы ты лежал тихо, не двигайся в течение четырех минут после прохода ябадзинов. Примерно к этому времени они встретятся с нами. Они оставят снайперов, чтобы те занялись Цезарем и Ноэлем, и я хочу, чтобы ты застал их врасплох. Лучший снайпер - коротышка, который при ходьбе размахивает руками. Мы называем его Шимпанзе. Быстро поджарь его. После этого жди, пока не спустится последний снайпер. Если нас убьют, ты останешься последним в живых. - Да, сержант, - ответил я, довольный, что теперь у меня есть план действий. Я включил дополнительный микрофон на шлеме, чтобы лучше слышать звуки вне пределов костюма. В обычной схватке наружные звуки отвлекают, поэтому я отключаю микрофон. Как только я включил его, звуки снаружи стали громкими. Я готов был поручиться, что ябадзины в полукилометре, но в микрофон казалось, что они совсем рядом. Я приготовился, стараясь помнить, что нужно падать вперед, если попадет плазма: так охладится защита. Я лежал неподвижно, а звуки двигателей звучали все громче. Все ярче становились вспышки плазмы. Небо надо мной неожиданно осветилось: это струя плазмы ударила в ствол дерева. Закричал химера, ябадзины выстрелили в утес, земля задрожала. Взрыв оранжево-белым светом озарил все вокруг. Белые потоки плазмы неожиданно исчезли. Только огонь по другую сторону утеса освещал долину. Мимо пронеслись два судна, вздымая столбы снега, который грозил похоронить меня. Я лежал неподвижно. - Докладывает Ноэль. Они только что миновали нас, сержант. Мигель взорвал одну машину. Я знаю точно, что погиб водитель, но несколько других успели спрыгнуть до взрыва. Трое, может быть, четверо. Остальные две машины продолжают идти в темноте, у них не хватает двух артиллеристов. Они не стали останавливаться, чтобы подобрать спрыгнувших. - Grascias [спасибо (исп.)], - сказал Гарсиа. Я лежал в снегу и считал секунды. В шлеме послышалось жужжание, словно туда забралась пчела, я забеспокоился, но шлем вскоре согрелся, и снег на очках растаял. Через шестьдесят секунд у основания утеса послышались тихие шаги. Ябадзины застыли на секунду. Потом снова двинулись; я слышал их дыхание. Один начал подниматься по самому крутому склону утеса. Другой прошел мимо меня, по оставленному мной ложному следу. Через две минуты он вернулся. В темноте миновал меня и прошел снова к основанию утеса. Я решил, что четыре минуты уже прошло. Неслышно встал и потряс головой. Снег соскользнул со шлема, я включил лазерный прицел. Двое ябадзинов стояли у основания утеса, глядя вверх. Сзади их освещала горящая машина; проследив за их взглядом, я увидел, что вулканическая скала над ними похожа на голову уродливого великана. Третий ябадзин поднимался на скалу и сейчас как раз цеплялся за нос великана. Один самурай на поверхности держал лазерное ружье, прикрывая взбирающегося, компадрес рядом с ним стоял с пустыми руками. Я прицелился в снайпера на поверхности. Голубое пятнышко появилось у него на затылке. Я выстрелил. Ябадзин упал. Его компадрес повернулся с удивленным возгласом и бросился на меня. В долине Гарсиа сказал: - Вот они! Я прицелился самураю в лицо и выстрелил. На шлеме, как раз над носом, появился ослепительно белый круг. Ябадзин продолжал бежать ко мне, я отступил и крикнул: "Один есть". Побоялся, что лазер не прожжет вовремя его защиту и я не успею сообщить другим о своем первом убитом. Но тут самурай остановился и поднял руки, словно собирался ими поймать лазерный луч. Эффект получился почти волшебный: компьютер прицела рассчитан на то, чтобы удерживать цель; но как только цель накрыта, лазер перестает действовать. Я вторично нажал спуск, целясь в грудь. Ябадзин подпрыгнул и перевернулся. Лазер отключился вторично. Я выстрелил в третий раз, в район почек, и тут он до меня добежал. Прыгнул и ударил ногами. Я отступил, продолжая стрелять. Пытался прожечь его защитный костюм. Он ударил ногой по стволу, выбив ружье у меня из рук. Я повернулся и побежал. Он бежал за мной в трех шагах, но вдруг упал, скользя лицом по снегу. Я повернулся к нему. - Двое, - сказал Цезарь в микрофон своего шлема. Самурай лежал в снегу, из черной дыры на затылке шлема поднимался пар, ноги его дергались. Я поискал третьего самурая. Он уже был почти на самом верху утеса. Нашел себе насест - и цель. Отстегнул ружье, и на корпусе химеры показалась розовая точка. Прежде чем я успел крикнуть, химера скользнул вперед. В своем защитном вооружении он скользил по снегу, словно в санках, пролетел метров пять и упал с крутизны. - Ноэль погиб, - сказал Цезарь. Я подбежал к своему ружью и поднял его. Снайпер ябадзин исчез в расселине. Я разглядывал место, где он только что находился, но не мог найти его. - Цезарь, ты видишь вверху ябадзина? - крикнул я. Цезарь не ответил. Но я и не ждал, что он ответит. Заговорив, он выдал бы свою позицию. Я отключил прицельный лазер и пошел к основанию утеса, а в долине послышались крики: - Один готов! Еще один! Фелипе погиб! Гарсиа погиб! Еще один! Крики следовали один за другим так быстро, что я не мог понять, кто побеждает. Я обогнул утес и подошел к разбитой машине. Несколько языков пламени посылали вверх черный дым. Видны были скорченные тела Мигеля и двух ябадзинов. Я встал под выступом скалы и принялся искать возможность для подъема. Сверху свалилось несколько кусков льда, и я поднял голову. Из темноты показалось тело и упало у моих ног. Химера в зеленом защитном костюме. - Цезарь погиб, - сообщил я остальным. Наступило затишье в битве у выхода из долины. В течение нескольких минут никто не сообщал о потерях, не слышно было приказов. Кто-то закашлялся в микрофон шлема, обычно такой звук я соотношу с пневмонией. Я ждал, когда самурай спустится с утеса. У подножия утеса глубокий снег, я сел и зарылся в него, чтобы спрятаться. Смотрел по сторонам, не шевельнется ли что. Я не думал, что смогу выбраться из долины. Кашель прекратился, и Завала низким неровным голосом сказал: - Не оставляйте меня самураям. Я не хочу сгореть. Он сказал это негромко и как-то отвлеченно. Говорил он так, словно у него сотрясение мозга. Потом заплакал. Я надеялся, что кто-нибудь сломает ему шею. Плач Завалы раздражал меня. За последние девять дней каждый из нас был убит не менее пятидесяти раз. Можно было подумать, что он привыкнет. В первый раз, сгорев, я все время чувствовал себя так, словно с моей головы содрали кожу, срезали череп и обнажили мозг перед огнем. После четырех часов боли лицо у меня онемело, зубы болели. Но содержание эндорфина постепенно повышалось, и я приспосабливался к постоянному шоку. Каждый приступ боли был не лучше предыдущего. Каждый угрожал затопить меня. Но сейчас волна не поглощала меня, а перекатывалась. Так я по крайней мере это чувствую. Теперь я мог выдерживать боль. Я надеялся, что то же самое произойдет с Завалой, но ничего подобного. Он верил, что у него гниют руки, но каждый раз как он обращался в корабельный госпиталь, ему отказывались дать антибиотики. Мне хотелось унизить Завалу, назвать его ребенком, чтобы он перестал плакать. Но потом я понял, что никогда в жизни не стремился кого-нибудь унизить. С самой молодости я хотел быть врачом и помогать другим, сочувствовать в их горе. Я сделал вид, словно не слышу плача Завалы, чтобы не смутить его. Кроме плача Завалы, никакой другой звук не нарушал покоя ночи. - Кто-нибудь живой? - спросил я в микрофон. Перфекто затрудненно ответил: - Ах, Анжело, как приятно слышать, что ты цел! - Где ты? - спросил я. - Гоню к тебе двух ябадзинов. - А что если они мне не нужны? - Тогда молись, чтобы я настиг их раньше. - Ты один? - Нет. - Перфекто тяжело дышал. - За мной трое компадрес. - Не очень торопитесь сюда, - сказал я. - Тут у нас где-то самурай на утесе и еще один в долине. Перфекто сказал: - Я на северном краю. Попытаюсь отрезать этих двоих, прежде чем они доберутся до тебя. На какой стороне твой снайпер? - Не знаю. В какой стороне север? - Если стать лицом к наклону долины вниз, слева от тебя. - Тогда он на юге... - Есть ли у тебя лишнее ружье? - вмешался Гектор. - Да, а почему ты спрашиваешь? - Один из самураев, которых мы преследуем, не вооружен. Твой друг может попытаться раздобыть ему ружье. Я посмотрел на мертвого Цезаря. Его ружья не было. Я вскочил и обежал вокруг утеса, глядя вниз в долину. Далеко на юге по снегу брел человек спиной ко мне. Я включил лазерный прицел и направил на землю за ним, потом начал поднимать, так что прицелился ему в спину. Потом включил увеличение, чтобы хорошо видеть цель. На таком расстоянии луч не удерживался на месте. Точка плясала по всему телу. Я дышал тяжело и неровно. Вдохнул, потом медленно выдохнул, удержал точку в середине спины самурая и нажал на спуск. На нем расцвел белый цветок, и самурай упал. - Один готов! - сообщил я. - Bueno, amigo! [Хорошо, друг (исп.)] - сказал Перфекто. - Как легко ты его... - Васкес погиб, - крикнул Гектор. - Ты видел, откуда стреляли? - спросила женщина, одна из его компадрес. - Выстрел пришелся ему в лоб, так что стреляли откуда-то спереди. Гектор сказал: - Анжело, собери все лишние ружья и брось в глубокий снег, где их не найдут. Потом садись носом в сторону каньона. Возьмешь того, что вверху. А мы справимся с нашими двумя. Я поискал вокруг и нашел два ружья - ружье Ноэля, соскользнувшее с утеса, и ружье самурая. Сунул их под разбитую машину и снова занял свое место под выступом, опять зарывшись в снег. Дальше в каньон я не решался отходить: следы сразу выдадут мое присутствие, а вот у машины снег так затоптан, что меня не обнаружат. - Один готов! - сказал Гектор. - Второй только что завернул за поворот. - Какой поворот? - спросил Перфекто. Гектор ответил: - Первый крутой поворот на север, возле большой вертикальной сосны. - Тогда я прямо перед ним! - крикнул Перфекто. Я сидел и несколько минут смотрел на снег. Завала перестал всхлипывать. Изредка он продолжал кашлять. Полумесяц самого большого спутника ушел за горизонт - его свет серебрил раньше иглы сосен, - и видимость ухудшилась. На расстоянии на краю каньона шевельнулась тень; что-то четвероногое, с пушистым хвостом - больше оленя или ягуара, скорее как небольшая лошадь. Животное легко перемещалось по снегу от одного дерева к другому, принюхивалось, приближалось ко мне. Я не мог определить, что это такое: по форме волк, но крупнее и массивнее - скорее медведь. Что это за животное? Но тут я сообразил, что такого никогда не видел на Земле. Симулятор создал изображение какого-то местного хищника. Самураи уже проделывали с нами такое, натравив на нас кава но риу - речного дракона. Я прицели