отделались, разве что личико им немножко поджарили. -- Маньяк снова засмеялся. -- Отдаю тебе должное -- не думал, что ты сделаешь так. - И? -- спросил Блейр, ожидая худшего. - Да не беспокойся ты так, - сказал Маньяк. -- Думаю, ты все сделал правильно. - Спасибо. - К тому же, - добавил Маньяк, - ты их отогнал. Леди Лекс разворачивается, а истребители отступают. Хорошая работа, герой. Блейр подумал, что, пожалуй, впервые он не услышал в голосе Маньяка привычного сарказма. - Отлично, - ответил он. -- Отправляемся домой. Нам нужно сматываться из этой системы. Маньяк фыркнул, занимая позицию справа от Блейра. - Хорошо, босс, - сказал он. -- Как прикажешь. Сизер сидел в богато отделанном и способном совершать прыжки шаттле Паульсона, читая доклад капитана о повреждениях "Лексингтона". Левая взлетная палуба лишилась установочной части разгоняющих спиралей. Пилоты, чье моральное состояние уже было подорвано дезертирством двух старших офицеров и потерей пяти катапультировавшихся товарищей, отказались пользоваться палубой до тех пор, пока спирали не починят полностью. Результатом встречи Паульсона с их представителями стало полное закрытие левой взлетной палубы до ремонта. Установочная спираль требовала ремонта в сухом доке. Он признался себе, что поступил бы точно так же, будь он на месте этих пилотов. Установочная спираль требовалась для точного возвращения взлетных люлек и установки правильной траектории выхода истребителей из взлетных труб. Без нее каждый взлет был непредсказуем, равно как и возвращение взлетных люлек. Такое сочетание могло привести к катастрофе. Правая взлетная палуба была повреждена даже больше. "Стрела" взорвалась и застряла во взлетной трубе. Затем взорвался ее боезапас, и обломки разлетелись по всей палубе. Шестеро из персонала Проекта погибли. Носитель выбыл из строя на месяц, может быть, даже на шесть недель. Адмирал Петранова была просто в бешенстве из-за повреждений, нанесенных ее единственному носителю. Что еще важнее -- Проект лишился главной передвижной платформы. Теперь придется переводить всех на стационарную базу, а это удлинит время заданий и многократно увеличит риск обнаружения до тех пор, пока они не захватят под свой контроль другой носитель вроде "Лексингтона". Носители, а также их умелые и лояльные капитаны, на дороге не валяются. К тому же придется закрыть секретную лабораторию на "Лексе", стерилизовать рабочую зону и перевести тестовые установки куда-то в другое место. Сизер поразился тому, какой ущерб можно получить, всего лишь заснув на три часа. Он медленно поднял взгляд на Паульсона, главного виновника нынешней ситуации, и обнаружил с определенным удивлением, что вполне может контролировать свой гнев. Тренировки по управлению эмоций приносили свои плоды. Паульсон расхаживал взад-вперед между иллюминаторами правого борта и дверью шлюза, его актерское лицо казалось совершенно безмятежным. Только подергивающаяся правая бровь выдавала его действительное состояние. - Господи Боже, - тихо повторял он снова и снова, - какая катастрофа... Паульсон повернул голову и увидел, что Сизер наблюдает за ним. - Вы должны помочь мне, - брякнул он. -- Вы должны заступиться за меня перед Петрановой! - Прекратите ныть, - ответил Сизер, чувствуя, как постепенно начинает злиться от попыток Паульсона соскользнуть с крючка, на который тот сам себя и насадил. -- Вам дали под командование "Лексингтон", дав понять, что вы будете подчиняться моим приказам, - Сизер начал загибать пальцы. -- Во-первых, вы по собственной инициативе погнались за повстанцами. Во-вторых -- погнались за ними без всякого сопровождения. В-третьих -- вы не провели патрулей, чтобы обнаружить возможные засады. В-четвертых, вы выпустили пилотов в бой, а едва попав в переделку, тут же отступили, бросив всех, кто был поврежден или катапультировался. Это был ваш выбор... вам и расхлебывать его последствия. - Н-но главным были вы, - проговорил Паульсон. Его голос стал тверже. -- Я и вас с собой утащу, вы, сукин сын, если вы меня не поддержите. Я все о вас расскажу! Сизер почувствовал, как закипает его гнев. Как смеет этот человек угрожать ему, угрожать всему, над чем они работали, чтобы спасти свою жалкую шкуру? Паульсон был всего лишь профессиональным бюрократом, кабинетной крысой, чьими главными способностями были обвинение других и списывание на других же своих ошибок. - Думаю, все согласятся, что даже мне иногда нужно спать, - ответил Сизер. Он уже сделал достаточно большую ошибку, оставив Паульсона без наблюдения так надолго. Капитан все еще мог соскочить с этого крючка. "Но не в этот раз", - мрачно подумал Сизер. Он подошел к Паульсону, во взгляде которого читались отчаяние и агрессия. Паульсон прекратил расхаживать по шаттлу, встав спиной к двери шлюза. - Вам лучше поддержать меня, - повторил он, - или будет хуже. - Да, вы правы, - расслабляющим тоном сказал Сизер, - я тоже в какой-то степени в этом виноват. -- Он улыбнулся. -- Но, думаю, прощение возможно. Вам лучше знать. Паульсон нервно улыбнулся в ответ -- ему не понравился тон Сизера, но он готов был схватиться за любую соломинку. - Вы так думаете? Что же со мной будет? - О, - проговорил Сизер, - думаю, вас переведут. Скорее всего, командиром куда-нибудь в глубокий космос. В очень глубокий космос... Он левой рукой протянул Паульсону кипу бумаг; тот инстинктивно посмотрел вниз и взял их. Сизер взмахнул правой рукой, и из потайного кармана в рукаве выскочил его лазерный нож. Одним ловким движением Сизер раскрыл и включил его. Паульсон как раз успел сложить бумаги в руках, когда Сизер перерезал ему горло. Кровь из перерезанной артерии хлынула фонтаном, забрызгав самого Сизера, богато отделанные кресла, переборки, пол и потолок. Паульсон, с пораженным выражением на лице, уронил бумаги и поднял руки к шее. Поток пузырьков вырвался из его трахеи, когда он попытался закричать. Сизер услышал только сдавленное шипение, когда Паульсон упал на колени. Он сделал шаг вперед и открыл внутреннюю дверь шлюза. Грудь Паульсона потяжелела, когда тот попытался дышать, но вдохнул только кровь. Запищал сигнал тревоги, когда Сизер нажал кнопку ручного открытия. Дверь открылась. Сизер схватил Паульсона за волосы и швырнул его в шлюз, затем быстро закрыл его и нажал кнопку "Немедленная очистка". Открылась внешняя дверь, и Паульсон вместе с остатками атмосферы в шлюзе вылетел в открытый космос. - Вот видите, - сказал Сизер, - я вас уже простил. Тело Паульсона с застывшей на лице жуткой гримасой агонии несколько секунд дрейфовало рядом с шаттлом, но затем пропало из виду, когда автопилот слегка изменил курс. Сизер повернулся и оглядел шаттл. Помещение стало больше похоже на бойню. Он посмотрел на свои руки, нож и одежду -- все было в крови. Сизер решил уведомить Петранову о том, как он поступил с Паульсоном, но затем передумал. Людмилу Петранову, командира Третьего флота, он уважал не слишком, особенно после выволочки, которую она ему устроила из-за выходки Паульсона. Она узнает о судьбе Паульсона из слухов. Это напомнит ей о ее статусе внутри Проекта. Сизер пожал плечами, положил нож назад в потайной карман и пошел готовить шаттл к прыжку. Глава восьмая. Сенатор Джеймс Таггарт склонился над баром. Его сенаторский плащ лежал, небрежно брошенный на спинку кресла, рядом с молоточком, который обозначал его статус как Главы Ассамблеи этого года. Молоточек не давал каких-то особых прав за пределами Большого Зала, но его присутствие в маленьких комитетских комнатах придавало ему определенный вес и уважение, которыми обычно не обладали недавно избранные сенаторы. Встреча Комитета Способов и Методов прошла достаточно успешно, по крайней мере, не более безумно и хаотично, чем обычно. Комитет решал, каким программам дать жизнь, а какие лучше свернуть; какие военные базы нужно закрыть; какие планеты заслуживали финансовой поддержки; насколько увеличить налоги, и с кого эти налоги взимать. Это был ключевой комитет и желанное назначение. В то же время он был главной головной болью. Таггарт вздохнул. Он подозревал, что его и его коллег неизбежно назовут "Войском Божьим", но у них просто не было денег даже для того, чтобы покрыть основные затраты, не говоря уж о том, чтобы финансировать все те проекты, которые просили обдумать сенаторы. Его уважаемые коллеги временами дрались, словно собаки над кучей мусора -- интересы каждого из них сходились в смертельной схватке за немногочисленные ресурсы. К сожалению, многие программы действительно заслуживали внимания. Столько планет отчаянно нуждались в помощи, а сейчас, когда упали налоговые сборы, им даже нечего было дать. Главной задачей комитета было подняться над болтовней и найти проекты, эффект от которых во много раз превзойдет финансирование... а не наоборот. Проблемы с финансированием и Комитетом Способов и Методов не слишком способствовали улучшению отношений с политиками, которые построили свои карьеры на выжимании ресурсов из своих родных планет, или же с теми из них, кого ожидали перевыборы, и они отчаянно пытались дать своему электорату -- множеству беспокойных и безработных людей -- хоть какое-то доказательство того, что их усилия не пропадают даром. Угрозы и взятки со стороны таких вот вновь избираемых сенаторов текли рекой. "Ох, Паладин, мальчик мой, - осадил Таггарт себя, - другие просто пытаются сделать все, что могут, для народа своих родных планет". Ему повезло, что в отличие от бюрократов, наводнивших Ассамблею, ему не нужно было под кого-то ложиться, чтобы помочь своей планете. Его родина, Альтаир, была солдатской колонией. Альтаирцам нравилась солдатская речь -- чем грубее и проще она была, тем лучше. Он обещал соотечественникам только попробовать добиться улучшения их участи. Он чувствовал, что действительно гордится своей службой им, гордится тем, что они вверили ему свои судьбы. Таггарт провел пальцем под губой. "Куда я подевал эту замечательную бутылочку?" В дверь позвонили. - Войдите. Вошел Джеффри Толвин в повседневной униформе. Таггарт обратил на это внимание, равно как на спокойное выражение лица и прямую спину. Толвин редко приходил в Сенат не в парадном мундире с регалиями, и то для того, чтобы обращаться к целым комитетам. То, что он решил посетить одного из сенаторов в его офисе, свидетельствовало о том, что произошло что-то серьезное. Толвин оглядел небольшую комнату и удовлетворенно кивнул. - Вы неплохо устроились, Паладин -- ваш кабинет очень близко к Залу Собраний. - Живу потихоньку, адмирал, - с улыбкой ответил Таггарт. -- Чем обязан столь приятному сюрпризу? Пришел ли Толвин, чтобы поглумиться? Он получил весь свой оборонительный бюджет, точнее, почти весь, в жесткой борьбе с фракцией Таггарта, который настоял на расширении торгового флота и субсидиях на строительство новых гражданских кораблей. Его эзотерические аргументы в пользу большего количества коммерческих судов, перевозящих больше грузов, не помогли против прямолинейных обращений Толвина -- что урезание оборонительного бюджета практически равняется оскоплению вооруженных сил. Толвин выглядел чем-то обеспокоенным. - Я должен завтра представить мой двухнедельный доклад Комитету Обороны, - сказал он. -- Я подумал, что лучше сначала представлю его лично вам. Таггарт знаком пригласил его сесть. - Ох, это о ваших новых суперносителях? - Нет, - ответил Толвин, - мы ускорили процедуру их завершения. "Везувий" будет готов для первых тестовых вылетов примерно через неделю. Команда хочет, чтобы вы лично окрестили корабль. Сенатор, это их очень вдохновит. Таггарт кивнул, игнорируя лесть Толвина. - А что с "Сент-Хеленс"? Толвин дотронулся до щеки. - Проверки уже практически закончены, сейчас в него загружают топливо и вооружение. Мы переходим на ускоренное расписание постройки, чтобы завершить палубы. - Зачем так торопиться? -- удивился Таггарт, подсчитывая в уме дополнительные расходы от ускорения и без того очень дорогостоящей программы. - Плохие новости с границы, Паладин, - ответил Толвин. -- Эти носители нужны нам в действии как можно быстрее. - Что за проблемы? Лицо Толвина вытянулось. - Предательство. Таггарт решил не ввязываться в быстрый обмен репликами. - Может быть, разопьете со мной по стаканчику? Плохие новости никогда не сообщают, не промочив горло. - Нет, - ответил Толвин и сделал глубокий вдох. -- Эйзен, Блейр и Маньяк Маршалл -- все трое дезертировали к повстанцам где-то три дня назад. Судя по нашей телеметрии, либо Блейр, либо Маршалл торпедировали "Лексингтон". Носитель выведен из строя и следует в сухой док для ремонта. Таггарт чуть не уронил бутылку, которую вытащил из бара. Он сделал вид, что внимательно читает этикетку, пытаясь скрыть смятение. Сейчас Толвин мог свалить его даже перышком. - О Господи, - выдохнул он. -- У парнишки всегда была сильная воля... но это просто невероятно. Что произошло? - Мы не знаем, Паладин. Но они подбили "Лекс". Таггарт почувствовал, словно его хорошенько ударили по голове. - Сколько погибших? - О потерях пока еще не сообщали, - сказал Толвин бесцветным тоном. -- Но триста тридцать человек погибло на "Ахилле" на прошлой неделе. Мы не знаем, помогали ли Эйзен или Блейр повстанцам до того, как перебежали к ним. У Эйзена были командирские коды "Лекса". Он мог передать им телеметрические данные "Ахилла". - Почему? -- спросил Паладин практически без акцента. -- Они -- одни из лучших наших людей, старые и проверенные товарищи. Что могло заставить их... - Он немного помолчал, не в силах произнести слово "предательство", - ...так поступить? - Не знаю, - ответил Толвин. -- Я точно так же изумлен этим, как и вы. -- Он развел руками. -- Информация, которую мы сумели собрать -- не совсем... надежная. Наши сети разваливаются, а информация, которую мы из них получаем, весьма разрозненная. Все, что мы знаем -- то, что граница на грани войны. Таггарт внимательно посмотрел на Толвина, пытаясь прочитать его взгляд. - У вас все еще нет мыслей, кто может стоять за всем этим? - Нет, по крайней мере, не на уровне имен, - ответил Толвин. -- Правда, одно ясно. Войска Пограничных Миров становятся все агрессивнее. Блейр взлетел с носителя Пограничных Миров, когда подбил "Лексингтон". Мы считаем, что этот же корабль уничтожил "Ахилла". Таггарт наклонился к бару. - Это подтверждено, адмирал? Действующий военный корабль Пограничных Миров? -- Он закрыл глаза, увидев единственный подтверждающий кивок Толвина. -- Тогда нас ждет война, - тихо произнес Паладин. -- Сенат не потерпит такого. Ни один сенатор. - Нет, - сказал Толвин, качая головой, - мои помощники говорят, что резолюция, объявляющая войну Пограничным Мирам, будет вынесена для обсуждения всей Ассамблеей в течение недели. -- Он резко оборвал себя. -- Будем надеяться, что война -- не единственный наш выбор... Таггарт с трудом удержал спокойствие на лице. Толвин будет делать доклад только следующим утром. Откуда тогда ему знать, что в ответ предпримет Ассамблея? - Я все еще не понимаю, как это могло произойти, - сказал Таггарт, пытаясь отвлечь его. Толвин отвел взгляд. - Кто вообще сейчас знает, почему что-то случается? Вся чертова структура общества рушится вокруг нас. Долги растут, торговля и доверие уменьшаются, и даже Земля, центр нашей культуры, осквернена. Центр перестает работать, а периферия погружается в хаос. Не удивительно ли, что происходят настолько безумные вещи? - Я не уверен, что понимаю вас, - ответил Таггарт, слегка встревоженный ответом Толвина. Адмирал посмотрел на него, его взгляд был необычно напряжен. - Да все вы можете понять, Паладин, даже отсюда, из сенаторских кабинетов. Наша Конфедерация распадается на части. Мы теряем наши пограничные звезды, а центральное правительство жонглирует словами и нюансами законов, которые будут просто игнорироваться. Мы падаем в анархию, атрофируемся -- а наша экономика разваливается, наш Флот гибнет, а наши так называемые лидеры все болтают. Мы теряем наши общие корни, наш центр! -- Он пригвоздил Таггарта яростным взглядом. -- Люди голодают, а голодая, они дичают. Поймите, наш золотой век проходит, и все, что нас ждет -- разрушение и завоевание любой силой, которая этого захочет! Таггарт изучал лицо Толвина во время этого страстного монолога. Толвин, которого он знал, верил только логике, никогда не отказывался от тяжелого выбора или холодных рассчитанных решений, которые временами стоили человеческих жизней. Тот Толвин никогда бы не позволил себе подобных рассуждений. Не сказались ли на адмирале годы величайшего напряжения? Таггарт знал, что не готов выдвигать такое суждение. Мысли о мрачных рассуждениях Толвина о состоянии человечества, однако, только прибавили ему беспокойства. - Я не уверен, что все настолько плохо, - ответил он, пытаясь делать хорошую мину при плохой игре. -- У нас были проблемы и похуже, и тем не менее мы их решили. Я уверен, что и на этот раз решим. - Значит, вы слепы, - Толвин отвернулся и открыл дверь. -- Если я услышу что-то новое об Эйзене или Блейре, я сообщу вам об этом. -- Он покинул комнату, больше сейчас напоминая даже не человека, а могучую природную стихию. Дверь засекла его уход и закрылась. Таггарт снова посмотрел на бутылку и наконец-то прочитал этикетку. "Вот ты где", - сказал он и налил себе щедрую порцию виски. Он не мог поверить тому, что Эйзен и Блейр оказались предателями. Что-то должно было заставить их это сделать, что-то очень серьезное. - Во что же ты ввязался, Джефф, мой мальчик, - спросил он у закрытой двери, - что это заставило хороших людей так плохо поступить? Возможно, пришло время стряхнуть пыль с плаща и кинжала и осторожно прощупать действия Толвина. Но не сейчас. Нет смысла наливать хороший скотч, чтобы потом его не выпить. Таггарт сделал большой глоток, почувствовав янтарную жидкость на языке. - Ох, хорошо... Блейр лежал на палубе, отделенный от панелей из дюрастали только единственным тонким одеялом. По крайней мере воздух был чистым и прозрачным. Двухдневный ремонт на Оресте принес и другие чудеса. Пожары наконец-то были потушены, воздух заменен, избыточное тепло уведено, а второй вспомогательный энергоблок приведен в действие. У них было электричество и вода, чтобы принять душ, а запасы в холодильниках были пополнены. Он не представлял, каким же вкусным может быть бифштекс с овощами, если до этого неделю дышать дымом и питаться концентратами из неприкосновенного запаса. "Интрепид", естественно, был в рабочем состоянии не на все сто процентов. Первый двигатель все еще не работал, но, по крайней мере, больше не излучал гамма-радиацию в инженерный отсек и не выплескивал топливо в космос. Были заменены несколько волоконно-оптических кабелей, что позволяло ЦОПу спокойно работать, не беспокоясь о том, что в самый неподходящий момент исчезнет связь с внешним миром. Мостик, верхняя палуба и сгоревший трюм были заброшены. Корабль нужно было выводить с боевого дежурства, но не сейчас, когда Конфедерация дышала им в спину. "Корабль хотя бы будет не настолько уязвимым", - подумал Блейр. Теперь у них было достаточно энергии, чтобы поддерживать и фазовые щиты, и пушки. Также был пополнен и пилотский состав, причем весьма неожиданным образом. Вернувшись после бомбардировки "Лексингтона", Блейр обнаружил на взлетной палубе пятерых пленных пилотов, которые катапультировались и были брошены носителем на произвол судьбы. Каково же было его удивление, когда среди них оказались Кэтскрэтч и Скиталец! Эти двое были не менее удивлены, увидев Блейра, Маньяка и капитана Эйзена на вражеском корабле. - После того, как вы... э-э-э... покинули нас, сэр, - рассказывал Скиталец, - Паульсон представил нам нового командира крыла. - Сизера, - сказал Блейр, зная, что не ошибется. - Да, именно его, - вопрос "откуда вы узнали" показался Скитальцу явно излишним. -- А потом прочитал нам целую лекцию о долге перед человечеством, который должен быть превыше всего, превыше даже личных чувств. И что сейчас наш долг -- отсечь от человечества иссохшую ветвь... - ...В виде Пограничных Миров и всех им сочувствующих, включая вас, мистера Маршалла и мистера Эйзена, - добавил Кэтскрэтч. - Да... Чтобы напитать оставшуюся часть человечества соками, которые иначе и дальше бы доставались этой иссохшей ветви, - закончил Скиталец. - Иссохшие ветви, значит, - задумчиво повторил Блейр. -- Со мной он говорил о "плохой породе". Паульсон, случайно, не был биологом? -- Блейр попытался мрачно пошутить, но всем было не до смеха. Слово "биолог" неожиданно напомнило Блейру об операции в системе Тир и куске радиопередачи, показанном ему Маньяком. "Образцы биологического оружия, которые мы смогли захватить..." А теперь все эти разговоры о плохих породах и иссохших ветвях... Блейр отогнал от себя эти мысли. Слишком уж натянутой выглядела связь между манерой общения Паульсона и обрывком передачи из соседней системы... хотя, учитывая все странности последнего времени, связано могло быть что угодно и с чем угодно. Из размышлений его вырвал голос Кэтскрэтча. - Когда капитан Паульсон решил пойти в погоню за "Интрепидом" в одиночку, мы со Скитальцем тоже решили... последовать за вами, - сказал паренек. - ...И для этого катапультировались? -- удивился Блейр. -- Вы могли просто погибнуть зазря... - Знаете, сэр, уж лучше сдохнуть, чем летать под командованием этого... Сизера, - сказал Скиталец. -- Так что мы практически ничем не рисковали, - он нервно улыбнулся. Остальных пленников удалось транспортировать в гостиницу на Оресте, чтобы потом переправить на Землю. Пилоты почувствовали немалое облегчение, когда увидели Блейра и Маньяка, и, похоже, не держали на них зла за дезертирство. Маньяк подумал, что их тоже можно было бы перевербовать, но Блейр по-прежнему считал такую "перевербовку" предательством. Блейр отказался. Он был не против сам сунуть голову в петлю, но не собирался заставлять делать это других. Вместо этого заключенные отправились домой на Землю, чтобы рассказать, что их приняли с честью, и передать приветы от друзей и любимых. Блейр заложил руки за голову и прислушался к храпу, издавали пилоты и члены экипажа, лежавшие вокруг. Внезапно ему вспомнилась Велина Соса. Они работали бок о бок оба дня, проведенных в системе Орест, и, возможно, были единственными, не считая капитана Эйзена, кто не взял восьмичасовое увольнение на "берег". Блейр нашел ее теплой и отзывчивой, и, если можно было доверять его умению физиономиста, она думала о нем точно так же. Блейр перевернулся на бок, испытывая к себе отвращение. Он ей годился в отцы, и, к тому же, не то же самое ли произошло у него с Рейчел? Ее внимание все же льстило ему, и она помогала ему снова чувствовать себя молодым -- чего не было со времен отставки. Жара, физические упражнения и плохое питание на борту "Интрепида" помогло Блейру сбросить практически весь лишний вес -- по крайней мере, достаточно, чтобы не чувствовать себя пузатым стариком рядом с ней. Он рывком сел. Сон, похоже, не был сейчас хорошим выбором. Блейр сейчас с большим удовольствием воспользовался бы возможностью сделать какую-нибудь работу. В полутьме он нашарил свой летный костюм и с трудом забрался в него. Заработал его переносной коммуникатор на руке. - Капитан Эйзен вызывает вас на мостик, - сказал передатчик голосом Сосы. - Вас понял, уже иду, - официальным тоном ответил Блейр. Он поднялся и направился к ближайшей шахте. Его внимание привлек шум, доносившийся из одного из темных уголков палубы. Повернув голову, Блейр увидел нескольких пилотов, внимательно за чем-то наблюдавших. - Что у нас здесь, товарищи? -- подойдя поближе, спросил он, однако ответа не понадобилось. В следующий момент Блейр увидел, как Маньяк забирает только что выигранные деньги, а затем -- его соперника... и поднял брови от изумления. - Скиталец, это что, шутка? Скиталец, казалось, был удивлен не меньше Блейра. - Боюсь, что нет, партнер. - Он попался на один из моих "трюков Маньяка", - глумливо усмехаясь, сказал Маршалл. -- Никто не может устоять против них, даже он! Сегодня сама Фортуна -- моя невеста! Может быть, мне нужно было всю карьеру провести в Пограничных Мирах? - Уинстон, этого не может быть! -- проговорил Блейр. Скиталец молча поднялся, отвернулся и побрел куда-то в сторону стоявших истребителей. - Ну что, кто следующий? -- радостно вскричал Маньяк и осекся -- рядом с ним не осталось никого, кроме Блейра. - Надеюсь, в следующем бою тебе повезет не меньше, чем в картах, - сказал Блейр и оставил Маньяка радоваться выигрышу в одиночестве. Войдя в помещение ЦОПа, Блейр увидел Эйзена и Сосу, склонившихся над одним из терминалов. - Видите, сэр? Вот здесь... - сказала Соса. - Да, лейтенант. Отлично вижу, - со вздохом ответил Эйзен. - А что здесь не так? -- спросил Блейр. Мельтешение цифр и букв на экране не говорило ему ровным счетом ничего. - В информации, которую я доставил с "Лексингтона", есть определенные пробелы, - сказал Эйзен. - У нас не хватает записей переговоров Конфедерации в определенный 18-часовой период, - добавила Соса. - До и после этого времени Конфедерация предпринимала какие-то операции, имевшие отношение к захвату заложницы в системе Тир. Но без этих записей мы не сможем как-то связать одно с другим. - У нас не хватает записей о передвижении носителей, целых флотов, информации о назначениях... - проговорила Соса. - Новые кусочки мозаики... - пробормотал Блейр. Соса напряженно наклонилась над терминалом, нажав несколько клавиш. Непонятные цифры и буквы сменились изображением. - Есть! Здесь, в системе Орест, на орбите самой дальней ее планеты, находится секретный узел связи Конфедерации, - вскоре сказала она. - Большая часть информационного трафика Конфедерации должно проходить через эту станцию, - задумчиво произнес Блейр. - Да, так оно и есть, - Эйзен показал на карту. -- Эта база защищена минами-турелями, за которыми находится радарный буй. Буй -- наша главная проблема, если он поднимет тревогу -- то конфедераты слетятся со всей системы. С ним нужно разобраться как можно быстрее. Поговори с Плайерсом, у него есть, что тебе предложить, - фраза капитана прозвучала весьма загадочно. - Хорошо, сэр... Билл. - Пробравшись через турели и уничтожив буй, ты доставишь на станцию "подарочек". - Какой подарочек? -- удивился Блейр. - У Скитальца есть некоторый опыт шпиона, и он сам вызвался пробраться на эту базу вместе с лейтенантом Сосой. Для этих целей ты используешь УШКи. - Ушки? -- Блейр все меньше понимал, что от него требуется. - Управляемые шпионские капсулы. Плайерс разъяснит тебе все подробнее, - нетерпеливо ответил Эйзен. -- Приблизившись к станции, ты отстрелишь эти капсулы, они доберутся до нее, Скиталец и Соса добудут нужную информацию, затем ты их подберешь. -- Эйзен сделал небольшую паузу. -- Это будет одиночный вылет, ведомых у тебя не будет. - Понял вас, капитан. - Я надеюсь, Крис... Без этой дополнительной информации можно считать, что у нас нет вообще ничего. Блейр покинул ЦОП в смятении. Совсем недавно ему казалось, что все продвигается совсем даже неплохо, но сейчас он не был уверен уже ни в чем. Эйзен рисковал своим положением и даже жизнью, чтобы добыть эту информацию -- а без очередного самоубийственного задания эта информация оказывалась пустышкой. И на это задание отправлялся буквально вынырнувший из небытия его старый друг. Должен ли был он рассказать капитану о том, что произошло несколько минут назад на взлетной палубе? Скиталец выглядел абсолютно ошеломленным своим карточным проигрышем -- будь Блейр, а не Ястреб командиром крыла, он бы немедленно отстранил лейтенанта от полетов и записал на прием к корабельному врачу. Но отменять задание безотлагательной важности из-за подобного происшествия -- а Скиталец был единственным на борту, кто мог бы помочь Сосе проникнуть на базу и добыть необходимую информацию -- и ставить этим под угрозу все дело, начатое Эйзеном, превращать его -- и свое собственное в придачу -- дезертирство в фарс? "Почему я не Толвин?" - с горечью подумал Блейр. "Адмирал никогда не гнушался ставить на карту чужие жизни, многие их сотни и тысячи, ради достижения цели. Почему меня так беспокоит одна-единственная жизнь? Только потому, что это мой старый друг?" Он вспомнил "Конкордию"... Перед глазами сразу появилось лицо Спирит. Он до сих пор считал себя виновным в ее смерти -- стоя рядом с ней перед Жаннет, он не решился рассказать Ангел о том, что творилось в ее душе. Правда, карточный проигрыш -- это не похищение человека и шантаж, попытался успокоить себя Блейр. Все будет в порядке, уверял он себя. - Полковник, Плайерс уже заждался вас, - раздался из-за спины голос Сосы. -- Ему нужно объяснить вам, как пользоваться кое-каким новым оборудованием, а вы сами знаете, как он не любит задержек. - А... Простите, лейтенант, я задумался, - проговорил Блейр. За всеми этими мыслями он настолько замедлил шаг, что успел дойти от ЦОПа только до лестницы. Они с Сосой спустились на взлетную палубу и увидели Плайерса, колдовавшего над "Тандерболтом" Блейра. - А, вот и ты, парнишка, - поприветствовал его старик и сплюнул на пол. -- Капитан Эйзен уже кое-что тебе рассказал, сейчас я с тобой проведу инструктаж. Плайерс показал на какую-то округлую штуковину, больше всего похожую на ракету, из которой вынули всю электронную начинку. - Это УШКа. Я утащил пару таких штук с одного тестового полигона Конфедерации с год назад, пока никто не смотрел. - Никогда о них не слышал, - признался Блейр. - Да ты и не мог о них слышать, - ухмыльнулся Плайерс. -- Эти парни запускают новые технологии в производство целую вечность, со всеми этими бюрократическими проволочками по поводу безопасности и тому подобного. Можешь заглянуть, если угодно. - Да, это не для тех, кто страдает клаустрофобией, - сказал Блейр, открыв и заглянув в одну из двух лежавших на полу капсул. - О да, они очень маленькие, но зато их очень удобно использовать для проникновения одного-двух человек в такие места, где шаттл и уж тем более транспорт просто не пройдут или же привлекут нежелательное внимание. Вот, смотри, - Плайерс показал на другую оконечность капсулы. -- Они пришвартовываются прямо к цели и прорезают в стенке дыру, чтобы тот, кто сидит в ней, мог выползти прямо внутрь. - А как их нацеливать и запускать? -- спросил Блейр, краем глаза заметив, что к "Тандерболту" подошел Скиталец. - Точно так же, как ракету с распознаванием цели или торпеду, - сказал Плайерс. -- Разве что сначала парень, сидящий внутри, - он поймал на себе недовольный взгляд Сосы, - должен отключить защитный замок. А после запуска он предоставлен самому себе, может разве что немного подруливать. - Немного? - Достаточно, чтобы пристать к цели, - Плайерс пожал плечами, - а потом вернуться туда, где ты сможешь притянуть его назад. Капсула возвращается на одно из мест, куда обычно крепятся ракеты, и, если понадобится, ты сможешь выпустить ее снова. Блейр не смог сдержать удивленного выражения на лице. Соса и Скиталец были удивлены не меньше. - Сейчас я тебе еще кое-что покажу, парнишка, - Плайерс поднял с пола какую-то немыслимую конструкцию из плат и проводов, больше всего напоминавшую древний транзисторный радиоприемник. - Это еще что? -- Блейр попытался нахмуриться; лицо его от этого приобрело весьма комичное выражение. - Килрати всегда превосходили нас в технологиях маскировки, правильно? -- Плайерс решил начать издалека. -- Потом мы в ответ создали "Экскалибур", но мне не довелось потрудиться ни над одним из них. Но в свободное время я изучал чертежи обеих систем и в результате собрал вот эту вещицу, - старик даже не пытался скрыть гордость. - Маскировочное устройство? -- Плайерс все больше и больше изумлял Блейра. В каких секретных лабораториях раньше трудился этот старик? - Оно не сделает тебя невидимым, но достаточно эффективно спрячет с любых радаров, - сказал Плайерс. - Недостатки? - Ну, ничего ведь не идеально, правда? -- Плайерс ухмыльнулся. -- Во-первых, оно работает на очень редком кристалле с очень коротким периодом полураспада, так что он может очень быстро сгореть. Это значит, что ты можешь потерять маскировку в... как бы так сказать... потенциально весьма неподходящий момент. - А что во-вторых? - А во-вторых -- у меня всего одно такое устройство, а летать с незамаскированным ведомым смысла нет. Так что если тебе оно понадобится -- не обязательно для этого задания -- лететь тебе придется в одиночку. Блейр задумался. Хуже от маскировочного устройства не будет точно -- возможно, его хватит хотя бы на то, чтобы уничтожить радарный буй. А дальше... стрельба в любом случае делает бесполезной любую маскировку. - Эта штуковина мне пригодится, Плайерс. Приспособь ее к кораблю. - Сейчас-сейчас, парнишка, - механик поднял большой палец. Блейр хотел перекинуться парой слов со Скитальцем, но он и Соса уже исчезли в УШКах. "Тандерболт" тут же окружили механики, аккуратно установившие капсулы в ракетные слоты; Плайерс, забравшись по лестнице в кабину, колдовал с маскировочным устройством. - Вот, должно работать, сынок, - Плайерс помог Блейру забраться в кокпит. Нажми эту кнопку -- и ты невидим. Для радаров, а не для невооруженного глаза. Блейр пристегнулся, надел шлем и приготовился запустить двигатели. - А, еще кое-что, - сказал Плайерс. -- Бутылки ДВУ никуда не делись, да и не денутся в обозримом будущем. Так что придется пожертвовать еще двумя ракетными слотами. - Я как-то и не думал, что для такого скрытного задания мне понадобится много ракет, - пожал плечами Блейр. Плайерс только ухмыльнулся, похлопал Блейра по плечу и спустился на палубу. Путь до секретной базы занял не очень много времени. Когда впереди показалась планета Орест-9, Блейр резко сбросил скорость и посмотрел на "радиоприемник" Плайерса. "Надеюсь, эта штука меня не подведет", - подумал Блейр, нажимая на единственную кнопку и снова вдавливая до отказа рычаг ускорителя. Цифры на счетчике расстояний уменьшались, а планета, наоборот, с приближением становилась все больше. Вскоре Блейр уже мог разглядеть не только саму базу на орбите, но и пояс мин-турелей, окружавший планету, словно кольцо Сатурна. Едва сдерживаясь, чтобы не открыть огонь или не совершить резкий маневр уклонения, он упорно сохранял прежний курс. Устройство Плайерса, похоже, действовало -- ни одна из пушек не открыла огонь, даже когда он прошел прямо между двумя минами и приблизился к первой цели -- радарному бую. Блейр спокойно вывел "Тандерболт" на убойную позицию, используя буй еще и как временное прикрытие от мин-турелей, зарядил две неуправляемых ракеты и выстрелил. В маскировке нужды уже не было, так что Блейр отключил ее, перевел освободившееся питание на оружие и добавил к двум ракетам несколько залпов из всех своих шести пушек. Тревоги не удалось избежать в любом случае, оставалось только надеяться, что буй не успел растрезвонить ее по всем близлежащим системам, прежде чем взорвался. - Теперь наша очередь, партнер, - на связь вышел Скиталец. -- Говорят, что там на базе только несколько техников-связистов. Они наверняка под стол попрячутся, как только мы достанем пистолеты, - он засмеялся. - Готовьтесь к запуску, лейтенант, - ответил Блейр, разворачивая "Тандерболт" в сторону узла связи. -- Наведение... три... два... один... поехали! Обе УШКи сорвались с крыльев истребителя и легли на проложенный компьютером Блейра курс. "Спасибо, партнер", - услышал Блейр в наушниках голос Скитальца, но его тут же перебил искаженный помехами голос Плайерса. - У меня есть для тебя плохая новость и еще одна плохая новость, парнишка, - сказал механик. -- Первая -- к тебе приближается патруль. Вторая -- я ошибся в расчетах времени полураспада кристалла, так что моя маскировочная хреновина уже не работает. Извиняй... - Ну спасибо, - пробурчал Блейр, склоняясь над радаром. Действительно, в отдалении появились две красные точки. -- Начнем танцы... Красные точки приблизились и оказались "Хеллкэтами". Блейр врубил форсаж, пронесся сквозь минный пояс и пошел на сближение. УШКи Скитальца и Сосы, получив первоначальное ускорение, примерно со скоростью торпеды продвигались к базе. - В таком "кораблике" мне еще летать не доводилось -- настоящий, черт побери, гроб на колесиках, - невеселым тоном пошутил Скиталец. -- Надеюсь, ваш Плайерс знает, что делает... эти штуки вообще тестировались когда-нибудь, или мы -- их первые тест-пилоты? - Хорошо, что Плайерс тебя не слышит, - услышал он через мгновение голос Сосы. -- Он очень милый старикан, но при этом очень не любит отзывов о своей работе, отличных от восторженных. Кстати, а что такое "гроб на колесиках"? - Это что-то из русских сказок, - сказал Скиталец. -- Медведь Бондаревский очень любил такие истории... Готовься, Орест-9, гроб на колесиках уже стучится в твою дверь! - Неопознанный "Тандерболт", немедленно заглушите двигатель и сдавайтесь! Вы вторглись в запретную зону, здесь могут находиться только корабли Конфедерации! -- лидер звена "Хеллкэтов" вышел на связь с Блейром. Блейр не ответил -- не хватало только того, чтобы узнали его голос и лицо. - Неопознанный "Тандерболт", последнее предупреждение, или мы открываем огонь! "Ну и открывайте", - пробормотал себе под нос Блейр, резко уходя в сторону и приводя в действие систему отслеживания цели. "Хеллкэты" сразу же включили форсаж и попытались взять менее маневренный истребитель Блейра в "коробочку", но он отогнал лидера огнем своих шести пушек, затем резко, насколько ему позволял "Тандерболт", развернулся и еще одним залпом скинул с хвоста ведомого. Лобовая атака не удалась, и "Хеллкэты" решили сменить тактику, оттесняя Блейра к минам-турелям. Блейр чертыхнулся, поняв, что против этого ему крыть нечем -- очень далеко от базы уйти он не мог, там были Скиталец и Соса. Делать нечего, придется идти ва-банк, подумал он. Сосредоточив огонь на одном из "Хеллкэтов", он словно забыл о втором, севшем ему на хвост. Всадив в него несколько залпов и практически истощив питание пушек, Блейр неожиданно дернул рычаг управления на себя, совершил поворот Иммельмана и зашел в хвост уже своему незадачливому преследователю. Первый, уже серьезно поврежденный, "Хеллкэт" разворачивался по широкой дуге -- Блейр повредил ему маневровые двигатели. В этот момент заговорили пушки на минах -- противникам все же удалось прижать "Тандерболт" к минному поясу. Блейру пришлось резко поворачивать влево и врубать форсаж -- какими бы слабыми ни были лазерные пушки на этих турелях, сильно ослабленные хвостовые щиты истребителя могли и не выдержать их плотного огня. Этот маневр, пусть и лишил Блейра выгоднейшей позиции, зато вывел "Тандерболт" на траекторию, пересекавшую курс поврежденного "Хеллкэта". Пилот попытался как-то уйти с его линии огня, но маневренность упала даже по сравнению с "Тандерболтом". С тяжелым сердцем Блейр нажал на гашетку и увидел, как "Хеллкэт" исчез в клубах огня и туче обломков. "Крис, если бы ты не убил его, он бы убил тебя", - сказал он себе, но вышло как-то неубедительно. В этот момент в наушниках зазвучал голос Скитальца. - Полковник, мы пробрались внутрь, но у нас тут сложности. Разведчики немножко ошиблись -- на базе охрана, и она хорошо вооружена... Послышались звуки выстрелов, затем на канале связи воцарилась тишина. Скиталец бросил переносной коммуникатор на пол, выхватил пистолет и открыл огонь по троим охранникам в черных костюмах. - Быстрее, лейтенант, - не поворачивая головы, сказал он. -- Сейчас от вас зависит все... Соса достала переносной компьютер, подключилась к ближайшему терминалу и торопливо застучала по клавишам. Один из выстрелов выбил искры из панелей прямо над ней. Скиталец немедленно ответил на этот выстрел своим и уложил одного из охранников. Каждый удар по клавише, казалось, длился целую вечность. Наконец Соса пробралась сквозь хитрую систему паролей и замысловатую структуру каталогов и нашла то, что было нужно. - Вот оно, - произнесла она и запустила копирование. Еще один выстрел просвистел над ее головой и повредил другую панель. - Есть! -- наконец сказала Соса. - Немедленно возвращайся к УШКе и вылетай. Я задержу их, - по-прежнему не отвлекаясь от охранников, проговорил Скиталец. Соса заколебалась. - Иди! Немедленно! -- закричал он. Соса подчинилась. Скиталец бросился в противоположную сторону, прямо на охранников. Метким выстрелом ему удалось ранить одного, но выстрел второго пришелся ему точно в грудь, отбросив его на стоявший рядом компьютер. Услышав грохот, Соса обернулась и застыла в ужасе, увидев страшную рану Скитальца; но затем, поняв, что ее вполне может ждать такая же участь, все же совладала с собой и опрометью бросилась к своей УШКе. Охранники несколько раз выстрелили, но промахнулись. - Сэр, Скиталец погиб, - услышал Блейр голос Сосы. Несмотря на страшную новость, он невольно вздохнул с облегчением -- больше всего он боялся, что погибли и Уинстон, и Велина. -- Я взлетаю, подберите меня, быстрее! - Скиталец... Вот и тебя я не уберег, - прошептал Блейр. -- Кто бы за этим не стоял, он за это поплатится... - с этими словами он включил на полную мощность форсаж и направил корабль на минный пояс. Оставшийся "Хеллкэт" последовал за ним. Блейр снова очень точно прошел между двумя минами; его противник, опасаясь столкновения, вынужден был сбросить скорость, отдавая Блейру инициативу. Блейр тут же развернулся и открыл огонь по минам. Одна из них взорвалась, когда "Хеллкэт" пролетал прямо рядом с ней; взрывная волна отбросила его прямо на соседнюю мину, которая от столкновения также взорвалась. Блейр без всякого сожаления добил искалеченный истребитель. - Тигр -- Сосе. Готов принять вас на борт, - устало сказал он. - Мы собрались здесь, чтобы попрощаться с лейтенантом Уинстоном Чангом, который исполнял свой долг от чистого сердца и разумно, - Блейр с трудом подбирал слова, обращаясь к механикам и пилотам "Интрепида", собравшимся на взлетной палубе. Соса, с залитым слезами лицом, стояла в дальнем неприметном углу; рядом с ней стоял Плайерс и украдкой пытался вытереть ей слезы, словно дед, утешающий внучку. Маньяк, до сих пор не веривший своим глазам, мрачный Кэтскрэтч -- молодой пилот впервые терял близкого боевого товарища -- и капитан Эйзен, напротив, находились к Блейру ближе всех. "Старая компания держится вместе, - подумал он. - Вот только подходящий ли это момент, чтобы так выделяться среди всех?" - Я горжусь тем, что мне довелось летать с ним. И еще больше горжусь тем, что он был моим другом. -- Блейр сглотнул. -- Скиталец, пусть твой дух все так же бродит среди звезд... Шлем Скитальца положили в символический гроб, затем привели в действие маломощные двигатели четырехугольного "снаряда". Гроб медленно скользнул через силовое поле и исчез в глубинах космоса. - Полковник, через десять минут я жду вас в ЦОПе, - тихо проговорил Эйзен и покинул палубу. За ним потянулись и остальные; вскоре рядом с ним остался только Маньяк. - Мы сыграли всего несколько партий... Мне постоянно приходили тузы... В основном раздавал он... - бормотал Маршалл. - Маньяк, ты идиот, - покачав головой, сказал Блейр. - Я знаю, полковник, - Маньяк тяжело вздохнул. -- Может быть, если бы я так не смеялся над ним... Вот так вот не добивал его... - Да я не это имею в виду, - непонятливость Маньяка начинала злить Блейра. -- Ты действительно думаешь, что Скитальцу не захотелось дальше жить просто потому, что ты обыграл его в покер? - Я никогда не выигрывал у него до этого... - начал было Маньяк. Блейр махнул рукой, отвернулся и зашагал к лестнице. Открыв дверь ЦОПа, Блейр ощутил некое чувство дежа вю. Эйзен и Соса снова колдовали над терминалом, к которому был подключен переносной компьютер. - Вы достали то, что было нужно? -- спросил Блейр. - У меня не было времени на сканирование файлов, - ответила Соса. Возвращение к привычной работе, похоже, смягчило ее подавленное состояние; по крайней мере, она уже не плакала. - Еще несколько кусочков мозаики встало на свои места... - сказал Эйзен. -- Но их пока еще недостаточно, чтобы связать Конфедерацию с определенными инцидентами. - Есть информация о необычном перемещении ресурсов Конфедерации, а также закодированные передачи, на раскодирование которых потребуется небольшое время, - добавила Соса. - Но, кроме этого, есть еще немало вполне обычных переговоров Конфедерации, - сказал Эйзен. - То есть это все, в общем-то, не вызывает никаких подозрений, - подытожил Блейр. - У нас нет времени на неправильные решения, - твердо сказал Эйзен. -- Если Ассамблея проголосует за войну... - ...Тогда погибнет еще много пилотов... Как Скиталец... - закончил за него Блейр. Блейру едва удалось забыться тяжелым сном, как на палубе включился свет, и на полную громкость заработали громкоговорители. - Немедленно взлетаем! Всем пилотам и механикам -- на взлетную палубу! Ожидать взлетных инструкций, - раздался голос Сосы. Блейр поднялся, натянул форму и забрался в летные ботинки. У "Тандерболта" его уже ждал Плайерс. Он помог Блейру забраться по лестнице и наклонился, чтобы проверить переднюю панель. Блейр сморщил нос, почувствовав запах табака. - Я немного модифицировал твой истребитель, - сказал Плайерс. -- Ты теперь можешь выполнять автоскольжение, хотя двигаться при этом ты будешь, как беременная свинья. Помни... - Да я помню, - прервал его Блейр, - важно не то, что свинья поет хорошо, а то, что она вообще поет. Они немного посмеялись вместе, затем Плайерс продолжил. - Я увеличил твою максимальную скорость до 420 километров в секунду, так что ты можешь соревноваться в скорости с "Хеллкэтами", по крайней мере, на коротких дистанциях. Следи за датчиками перегрева двигателя и потребления топлива. Твоя максимальная скорость форсажа не изменилась, но я установил более широкие сопла на твои маневровые двигатели -- это увеличит скорость поворота. - Что я теряю? -- спросил Блейр, отлично понимая, что каждая модификация требует компромиссов. - Ты немного потеряешь в управляемости, а также не сможешь летать так далеко, как раньше -- все эти модификации увеличивают потребление топлива, так что придется экономить. - Ясно, - он посмотрел на крылья, по-прежнему "украшенные" бутылками ДВУ. -- Когда же мы наконец от них избавимся? - Без длинной взлетной палубы или катапульты -- никогда, - хмыкнул Плайерс. Блейр кивнул, затем провел последние предполетные проверки. На навигационную карту начала поступать телеметрия -- только что поступили данные из ЦОПа. Летный план уводил их через "границу" туда, где когда-то была территория килрати. Он присвистнул, затем услышал, как другие пилоты обсуждают это задание. Заговорила Соса. - Эскадрильи Ястреба и Пантеры займут на низкую орбиту вокруг носителя, чтобы обеспечить прикрытие от возможной вражеской атаки. Полковник Блейр, вы поведете Маньяка и его эскадрилью на помощь кораблю, попавшему в бедствие. Ложитесь на курс 360, зет плюс сорок, и пересеките границу. Вы окажете им помощь и содействие, как предусмотрено Женевской конвенцией. - Это килратские корабли? -- вмешался Ястреб. Соса замолчала. - Мы должны, подчиняясь межзвездным законам, оказать помощь любому кораблю, терпящему бедствие. На эти корабли напали, и они просят помощи. Мы должны помочь им. - Значит, это действительно килрати, - сказал Ястреб. -- Какого черта мы должны вмешиваться? На связь вышел Эйзен, его голос был холоден, как лед. - У вас есть приказ, пилот. Исполняйте его. - Зачем мы должны подвергать себя опасности ради кошек? -- почти закричал Ястреб. Пантера прервала его, прежде чем он смог снова запротестовать. - Черт возьми, ты сам согласился, что Эйзен станет нашим капитаном, - гневно сказала она, - так что позволь ему управлять кораблем. Отправь жалобу по официальным каналам, если уж тебе так хочется. - Почему тогда отправили Блейра? -- настаивал Ястреб. -- Я командир крыла! Голос Эйзена оставался холодным, но было заметно, что он теряет терпение. - Полковник Блейр обладает определенной известностью в среде килрати. Вы этим похвастаться не можете. Поэтому он летит, а вы остаетесь. Достаточно. Ястреб, бурча что-то себе под нос, взлетел, выводя эскадрилью на оборонительную орбиту. Блейр, чьему "Тандерболту" требовалось больше времени для разгона, взлетел последним. Он быстро нашел уже построенную эскадрилью Маньяка и направил ее в сторону границы. Маньяк достал еще три "Рапиры" в системе Орлеан -- подарок Крюгера, президента Ландрейха, - а сам вернулся в кокпит своего отремонтированного "Хеллкэта". Эскадрилья все еще была недоукомплектованной, но восемь кораблей, по крайней мере, составляли два полноценных звена. Блейр послушал переговоры пилотов. Они были очень недовольны тем, что их попросили спасти килрати. Он удивился, что его самого это практически не волновало. Они и килрати были смертельными врагами, и он предполагал, что его реакция будет похожа на ту, что была у других пилотов. Он ненавидел тех, кто убил Ангел, но это была личная ненависть. Почему он не распространил ненависть на всю расу? Компьютер издал звуковой сигнал, когда засек приближение границы, затем издал еще один сигнал, когда они вошли на территорию килрати. На предельном расстоянии действия радара появилось скопление красных точек. Блейр переключился на частоту межзвездной тревоги, задумавшись, стоит ли ему использовать свое имя героя, и в результате пришел к выводу, что килрати должны знать, с кем имеют дело. - Сердце Тигра -- кораблям, терпящим бедствие. Каково ваше состояние? Блейр не смог узнать лица килрати сквозь помехи на панели связи, но оно казалось ему смутно знакомым. - Шинтахр Мелек -- Блейру, - ответил инопланетянин. -- Пришел ли ты, чтобы насмехаться над нашей гибелью? Забыл ли ты о том, что я уже сдавался лично тебе? Блейр был изумлен. Мелек был правой рукой принца Тракхата, да и сам по себе грозным врагом, старшим командиром, чья способность простить и забыть разрушение родного мира, по идее, должно было быть равно нулю. Это делало их квитами -- хозяин Мелека убил его Ангела... - Ответ отрицательный, - напряженно ответил он. -- Подчиняясь Женевской Конвенции, мы обязаны помочь всем кораблям, которым требуется помощь. Что мы можем сделать? Лицо Мелека наконец стабилизировалось на небольшом экранчике. - У нас было тринадцать кораблей, которые следовали из системы, которую вы называли 89 Гидры B, в систему Паскуаль. -- Он немного помолчал. -- Нас атакуют от четырех до шести кораблей. Все наше сопровождение было либо обращено в бегство, либо уничтожено. Они, похоже, обладают способностью к маскировке. Можете ли вы нам помочь? Точнее даже будет -- поможете ли вы нам? - Да, - ответил Блейр, затем переключился на тактический канал. -- Маньяк, ты все слышал? - Да, босс, - ответил тот, - я получил сообщение, мы примерно в двух минутах от них. Я уже могу прицелиться в транспорты, и... Тэллихо! Вижу один... два... четыре вражеских корабля! - Вас понял, - посмотрев на радар, Блейр похолодел. Вражеские истребители то появлялись, то исчезали с экрана. У них были маскировочные устройства. Маньяк включил микрофон, вызвав треск статических помех. - Маньяк -- Волчьей стае. Покинуть строй и атаковать. Истребители разлетелись в стороны, нарушив ровную букву "V", в которую была построена эскадрилья, и разбились на пары. Блейр с удивлением обнаружил, что Маньяк пристроился к его крылу. - Я думал, что ты пойдешь на охоту в одиночку. - Не могу, - ответил Маньяк. -- У меня теперь эскадрилья. Я не могу действовать таким образом и ожидать, что они послушают меня, когда я скажу им так не делать. Блейр, изумленный внезапно проявленной Маньяком зрелостью, не ответил. Корабли пиратов размаскировались и приблизились к истребителям Блейра, используя полный форсаж, чтобы как можно быстрее войти в зону действия ракет. - Бандиты! -- закричал Маньяк. -- Вот они! -- Он резко повернул в сторону и ускорился под углом к курсу Блейра. - Вот так вот мы исполняем приказы, - пробурчал Блейр. Он потянул рычаг управления к себе и включил форсаж, резко уходя вверх по оси Z и изменяя плоскость и направление по сравнению с Маньяком. Маршалл завертел свой "Хеллкэт", раскачивая истребитель и слегка изменяя таким образом курс и скорость, не страдая при этом от действия инерции. Один из налетчиков попытался сесть ему на хвост и сбить своим тяжелым вооружением. Маршалл развернулся буквально "на носовом платке", резко выключив двигатели и дернув рычаг управления, затем включил ускорители в направлении, перпендикулярном прежнему курсу. Он ловко увел "Хеллкэт" с линии огня, затем пересек курс пирата и несколько раз выстрелил на опережение, поразив его в хвостовую часть. Ионная пушка "Хеллкэта" вызвала несколько вспышек на щитах корабля, но, похоже, не причинила особого вреда. Пират пронесся мимо Маньяка, отчаянно пытаясь развернуться и последовать за своей целью. Маньяк развернул корабль на прежний курс и снова включил двигатели. Это был, пришлось признать Блейру, весьма классный маневр. Маньяк определенно практиковался с тех пор, как Сизер его подбил. Блейр повернул свой "Тандерболт" в сторону пирата; тяжеловесность маневра была в немалой степени компенсирована модификациями Плайерса. Пират, окруженный с двух сторон, с легкостью ушел от него. Он пронесся мимо, достаточно близко, чтобы Блейр смог его рассмотреть. Истребитель не был похож ни на что из ранее им виденное. Блейр заметил острый нос, расположенные под ним пушки и пару больших мерцающих впускных отверстий Буссарда, расположенных между двумя хвостовыми поясами. Проклятая штуковина выглядела большой, как минимум не меньше, чем его "Тандерболт", и слишком большой, чтобы быть настолько быстрой и маневренной. Блейр повернул рычаг управления и дал залп из плазменных пушек, но выстрелы ушли далеко в сторону. Он попытался прицелиться и выстрелить еще раз, однако его скорость поворота, несмотря на всю работу Плайерса, оставалась слишком маленькой, чтобы хоть как-то сравниться с пиратом. Маньяку, на гораздо более подвижном и маленьком корабле, и то с трудом удавалось сбросить его с хвоста. Налетчик приблизился, выпустил ракету в хвост Маньяку, затем ловко развернулся в сторону Блейра и выстрелил еще раз. Блейр, изумленный этой ловкостью, не отреагировал до тех пор, пока не услышал ракетное предупреждение. Он дергал рычаг управления взад-вперед, все увеличивая угол поперечных движений, чтобы попытаться сбить ракету со следа. Такие передвижения давали ракете самый маленький профиль цели, в который сложнее всего было попасть. Блейр надеялся, что если ему удастся достаточно долго сбивать ракету с толку, он проскочит мимо нее, словно в детской игре с кнутом. Он продолжал маневрировать; ракета пронеслась мимо. Блейр, не отпуская рычага управления, оглянулся, чтобы посмотреть на действия ракеты. Она вышла на очень характерную траекторию поиска "свой-чужой", снова навелась и понеслась за ним. Блейр сбросил несколько ложных целей, надеясь, что ракета отвлечется на одну из них, но безрезультатно. - Черт возьми, - сказал он. -- Маньяк, на мне висит ракета "свой-чужой", можешь помочь? - Ответ отрицательный, - с напряжением ответил Маньяк, - у меня те же проблемы. Что это был за сукин сын? Блейр не ответил, сосредоточившись на ракете. Она неслась за ним, маневрируя -- боеголовка пыталась держать дико гарцевавший "Тандерболт" в поле действия. Блейр резко повернул на девяносто градусов, толкнул рычаг управления до упора вперед и вправо и врубил форсаж. "Тандерболт" выполнил внешнюю петлю, изменяя свое направление по всем трем осям. Он позволил кораблю переориентироваться на новый курс, затем потянул рычаг вправо и вниз, сваливая истребитель в штопор. Блейр почувствовал, как кровь сразу же прилила к голове. Инерционные демпферы приняли на себя достаточную долю перегрузки, чтобы он не потерял сознание или получил аневризму, но узкие спирали, выполняемые кораблем, все еще держали его голову достаточно далеко от центра тяжести, чтобы можно было совсем не опасаться потерять сознание. Блейр, дыша ртом, напряг мышцы шеи и стиснул зубы, пытаясь замедлить приток крови. Ракета приближалась -- его трюки не произвели на компьютер наведения абсолютно никакого впечатления. Слева по борту сбросил маскировку один из черных кораблей. Блейр держал курс, приближаясь, затем резко изменил направление штопора. Носовая часть пиратского корабля замерцала красным -- он выстрелил из своих тяжелых орудий, но ни один выстрел из залпа не достиг цели. Блейр позволил себе расхохотаться -- пират должен был очень умело стрелять на упреждение, чтобы попасть в него в такой ситуации. Он вышел из спирали, сначала направив рычаг управление вниз и вправо, затем налево, а затем прямо, заканчивая маневр в виде широкой буквы "S", предназначенный для того, чтобы замедлиться, при этом не пролетев вперед по инерции. Пират пронесся мимо, настолько близко над головой, что Блейр пригнулся. Справа появилась ракета. Зазвучала тревога "Тандерболта", предупреждая его о близости ракеты. Блейр выпустил еще две ложных цели, затем потянул рычаг управления на себя, уходя из плоскости "обманки". Ракета врезалась во вторую цель и взорвалась, так близко от корабля, что замерцали щиты. Блейр опустил нос "Тандерболта" в поисках черного корабля. Противник резко отвернул в сторону, пытаясь зайти ему в хвост. Блейр уже понял, что нужно делать. Вместо того, чтобы пытаться соперничать в маневренности с более вертким врагом, он продолжил идти прежним курсом. Пират направил свой корабль вверх и в крутой правый поворот, пытаясь попасть на упреждение. Блейр изменил курс, пересекая дугу налетчика, выбрал полное вооружение и заблокировал отслеживание цели. Теперь он будет постоянно целиться в этот черный корабль, несмотря на любые передвижения других целей. Компьютер изобразил крестик прицеливания, который показывал, куда должен прилететь пират, чтобы в этот момент в него попасть. Вражеский пилот, поняв, что Блейр перехитрил его, включил маскировку. Черный корабль замигал и пропал из виду, сбросив отслеживание цели. Блейр все равно выстрелил, прошив пустое пространство залпом из всей батареи. Четыре энергетических луча вылетели из пушек "Тандерболта", заставив вспыхнуть щиты налетчика. Блейр все добавлял угля, посылая выстрел за выстрелом в замаскированный корабль, используя при этом вспышки щитов и попадающие в них энергетические лучи в качестве маркеров. Накопители энергии практически разрядились, и скорость стрельбы замедлилась. На одном из крыльев пирата прогремел вторичный взрыв. Следующим выстрелом Блейр промахнулся, позволив черному истребителю все же развернуться и сбежать. Он сделал еще несколько случайных выстрелов, затем повернул в сторону конвоя. Эскадрилья Маньяка, похоже, сумела обратить в бегство и остальные черные корабли. Блейр быстро пересчитал дружественные корабли и насчитал восемь. Никто не погиб. Один из черных кораблей сбросил маскировку, направляясь к транспортнику килрати. Блейр проверил накопители и выругался, увидев, что они перезарядились максимум наполовину. Он врубил форсаж, пытаясь сблизиться с врагом. Черный корабль быстро вырастал перед его глазами. Блейр включил плазменные пушки и выстрелил, как только поймал пирата в прицел. Вражеский корабль скакнул вперед, словно обжегшись, и все выстрелы Блейра ушли в "молоко"; черный корабль продолжал приближаться к транспортнику. Блейр повернул рычаг управления влево, пытаясь развернуть неуклюжий "Тандерболт" на большой скорости. Выйдя на курс преследования, он тут же снова включил форсаж. Пират развернулся и выпустил какой-то серебристый снаряд, врезавшийся в борт транспортника. Блейр не увидел взрыва, когда черный корабль нырнул под днище транспорта, и последовал за ним по пятам. Черный корабль внезапно развернулся вверх, пронесшись над верхней частью транспорта. Блейр, до упора потянув рычаг на себя, попытался повторить крутую параболу пирата. Его маневры были неуклюжими по сравнению с пиратом. Он вышел из поворота и понесся за налетчиком, пересекая плоскость транспортника, затем выстрелил из плазменных пушек, больше ради сатисфакции, чем действительно надеясь в него попасть. Гигантский взрыв взметнулся от килратского транспорта, когда сработала мина замедленного действия. Разраставшаяся взрывная волна и огненный шар охватили "Тандерболт". Пират, чьи хвостовые щиты ярко мерцали, поймал самый край взрывной волны, включил форсаж и разогнался до невероятной скорости. Блейр сидел, пораженный, и наблюдал, как черный корабль исчезает вдали. Остальные налетчики сбросили маскировку и на полной скорости направились за своим лидером, оставляя сражение с эскадрильей Маньяка и кораблями килрати. Зазвучал сигнал тревоги в кокпите, предупреждая его о тяжелом положении "Тандерболта". Взрыв мины уничтожил носовые и хвостовые фазовые щиты, повредил броню и причинил немалые разрушения внутренним системам, включая панель связи, отслеживание цели и монитор повреждений. Все ускорители по правому борту вышли из строя, равно как форсажные двигатели и запас топлива. Без сомнения, у него были и другие повреждения, но с неработающей подсистемой мониторинга он не знал, что еще не работает. - Ты... видел это? -- спросил Маньяк, подлетев близко к Блейру. -- Ты... серьезно подбит. Можешь... добраться... "Интрепида"? Блейр посмотрел на оставшийся в живых дисплей, наугад стуча по клавишам и пытаясь добиться хоть какого-то взаимодействия. - Не знаю, - ответил он, стараясь за лаконичными формулировками скрыть свое беспокойство. На секунду дисплей все же пришел в себя, показав, что практически все системы были повреждены до "желтого" и "красного" состояния. -- Может быть. Передаю телеметрию. -- Он скрестил пальцы, надеясь, что его передача дошла до панели связи Маршалла. Маньяк достаточно долго молчал, чтобы Блейр успел решить, что связь окончательно вышла из строя. Когда лицо Маршалла вернулось на экран связи, его голос был весьма удивленным. - М-м-м... Мелек предлагает тебе свое гостеприимство, чтобы ты смог оценить свои повреждения. Также он хочет поговорить. Блейр заставил Маньяка дважды повторить, чтобы удостовериться, что расслышал все в точности. Он было решил снова переключиться на частоту тревоги и переговорить с шинтахром лично, но не был уверен, что сможет выйти на связь или даже потом вернуться на собственную тактическую частоту. Лучше было оставить Маньяка в качестве посредника. Блейр покачал головой. Какого черта понадобилось Мелеку? Его корабль был достаточно поврежден, чтобы килратский лорд мог его взорвать, если, конечно, не боялся последующих действий со стороны Маньяка и его эскадрильи. Он еще раз проверил данные. Повреждения от мины налетчика на самом деле не оставляли ему иного выбора, как принять приглашение. Блейр сильно сомневался в том, сумеет ли он доползти до "Интрепида", а килратский корабль был прямо у него под носом. Он не мог позволить себе отказаться от возможности оценить свои повреждения, прежде чем пытаться вернуться. - Скажи ему, что я согласен. Получи от него посадочные инструкции и скажи, что мы обеспечим ему прикрытие до тех пор, пока он не покинет систему. Маньяк передал сообщение. Панель связи Блейра вновь затрещала от помех, когда Маршалл попытался передать ему указания. Только с третьего раза Блейр наконец-то разобрал, что Маньяк должен был довести его до корабля Мелека, затем килратский тяговой луч затянет его внутрь. У него не было даже примерной идеи того, что произойдет потом. Процедура посадки прошла очень мягко, килратский посадочный оператор умело захватил его лучом и посадил в большой пустой трюм. По форме створок Блейр предположил, что этот корабль работал примерно так же, как эскортирующие транспорты "Интрепида". Практически весь флот килрати был уничтожен над Килрахом после взрыва темблоровой бомбы, так что подобным самоделкам предстояло работать до тех пор, пока килрати не начнут снова строить носители. Блейр подождал, пока створки не закроются, а в трюме не восстановится нормальное давление, затем открыл фонарь кабины. Когда давления внутри и снаружи кабины уравнялись, раздалось слабое шипение. Блейр понюхал воздух. Немного пахло плесенью, но в целом им вполне можно было дышать. Он выдвинул ручную лестницу из борта "Тандерболта" и слез на пол. Небольшая группа килрати, возглавляемая высоким самцом в роскошной одежде, вошла в трюм через шлюз и направилась к Блейру; тот рефлекторно потянулся за пистолетом. Он всегда забывал, насколько же огромными были килрати. Глава процессии и охранник с большим ножом были ростом далеко за два метра и на глаз весили под полтора центнера. Каждый из них мог бы разорвать его на части, при этом даже ухом не поведя. Блейр подождал, пока Мелек приблизится. Мех килратского шинтахра был более седым, чем при их последней встрече. Мелек остановился в нескольких метрах от Блейра и, к его удивлению, отвесил глубокий поясной поклон. - Я помещаю твои когти на свое горло, - сказал Мелек гулким и густым басом. Блейр попытался вспомнить правильный килратский ответ. - Я убираю когти и предлагаю тебе... - Он быстро просмотрел то, что у него было с собой, ища что-нибудь подходящее, чтобы подарить хозяину. Фонарик казался неадекватным и не подходящим для неприкосновенных запасов. Его рука прикоснулась к кобуре. Блейр аккуратно достал пистолет, чтобы не встревожить охрану, и предложил его Мелеку. Глава килрати забрал его и спрятал в складках плаща, затем достал пакетик чего-то похожего на крекеры. - Я предлагаю тебе хлеб и соль. Блейр с трудом сдержал улыбку. - Спасибо, - ответил он. Это был не его национальный обычай, но он принял подарок с надлежащей искренностью и убрал его в карман. - Я называю тебя гостем моего храи, - формально сказал Мелек и жестом пригласил Блейра следовать за собой. Блейр попытался вспомнить обычаи килрати. Гоббс много ему рассказывал, но большинство его рассказов оказались бесполезной дезинформацией, заложенной шпионом под глубоким прикрытием. Он знал, что воины не заставляют ждать других воинов. - Зачем ты пригласил меня сюда? -- сразу же спросил он. -- Думаю, не для того, чтобы обменять пистолет на печенье. - Да, - ответил Мелек, - нам нужно обменяться информацией, а по радио я не смог бы передать ее. Только с глазу на глаз. -- Он повернулся к двери шлюза и жестом показал Блейру "проходи". Они вышли в коридор, устланный коврами зеленого и красно-коричневого цвета. Стены и переборки были украшены фресками, изображавшими килрати охотившимися, сражавшимися, за едой, а также, если Блейр еще не забыл уроки анатомии килрати, занимавшимися любовью. Мелек позволил ему осмотреть картины, затем подтолкнул его в спину. - На корабли моего храи и других кланов нападали с вашей стороны границы, - сказал он. -- Некоторые из них были с символикой ваших Пограничных Миров. У нас есть записи. - Мне все равно, что у вас есть, - с долей злости ответил Блейр. -- Мы этого не делали. - Я согласен, - ответил Мелек, - это слишком явная уловка. Если бы вы действительно хотели напасть на нас, вы бы не делали таких глупостей. Вы бы оставили улики, которые направили бы нас в другие стороны, а не к вашим же собственным убежищам. - Ты пригласил меня сюда, чтобы сказать это? -- удивился Блейр. - Да, - сказал Мелек. -- Многие с вашей стороны границы никогда не поверят сообщению от нас, вне зависимости от причины. Приведя сюда тебя и отдав тебе запись, которую мы сделали, мы можем доказать, что говорим правду. Блейр посмотрел на Мелека. - Тебе, должно быть, сложно сотрудничать со мной. Я рад, что ты настолько приветлив. -- "Я не понимаю этого, - подумал он, - но я рад, что это не предлог для того, чтобы лично выпустить мне кишки". - У тебя высокое положение в нашем храи, - сказал Мелек. -- Не часто происходит так, что мы встречаем нашего спасителя. Блейр остановился, как громом пораженный, и уставился на килрати. - Кого? - Спасителя, - повторил Мелек. -- Нашего спасителя. -- Блейр попытался найти на его лице какие-то знаки насмешки, или безумия, или хотя бы чего-то, что могло бы объяснить эти слова Мелека. - Я не понимаю. Я думал, что твой народ хочет выпотрошить меня за то, что я сделал. -- Он вспомнил Жаннет, погибшую от когтей Тракхата. - Я бы так и поступил, - ответил Мелек, - но затем я понял твое предназначение. -- Его лицо оставалось серьезным. -- Наша война с вами развратила нас, - начал он. -- Война все продолжалась, мы продолжали отдавать жизни, и мы учились у вас. Как хорошему -- тактике, так и плохому -- предательству и терро... терра... - Мелек вздохнул, так и не сумев выговорить это слово. - Терроризму? -- подсказал Блейр. Мелек кивнул. - Да. Мы научились этому у вас, и хорошо научились. Когда мы предложили вам фальшивое перемирие, среди нас были многие, включая меня, которые думали, что мы извратили себя, стали низкими, словно люди. На лице Блейра не дрогнул ни один мускул. - Атака ваших планет должна была быть жертвой Сивару, нашим танцем победы на ваших могилах. Однако Сивар отказал нам в победе. Некоторые из нас поняли, что мы осквернили жертвоприношение, став двуличными. Это словно использование оскверненного ножа, чтобы выпустить кровь -- Сивару это отвратительно. Он повел Блейра по широкой лестнице, затем вперед. Они прошли мимо нескольких килратских женщин; некоторые из них были в одежде, некоторые обнажены. Они отворачивали лица от мужчин. Это были первые самки килрати, которых Блейр видел не на столе для вскрытий. Блейр посмотрел на Мелека, пытаясь сформулировать вопросы, которые грозили прорваться бурным потоком. Мелек ответил на взгляд. - Те из нас, кто сомневался, не сделали ничего. Сознаюсь, что испытывал только ярость по отношению к людям. Ваша скверна глубоко засела в наших лидерах. Несколько терр... злоумышленников попытались убить Императора. Заговор провалился, но семя было заложено. -- Он печально покачал головой. - А как я в это вписываюсь? -- спросил Блейр. - Сивар взрастил тебя и даровал многие победы. Ты стал равным любому килрати, и наш народ почитал тебя так же, как и твой. Твое Имя Героя отражает эту честь. Они вошли в небольшую темную комнату. Мелек нагнулся и снял ботинки, затем знаком показал Блейру сделать то же самое. - Сердце народа Сивара прогнило. Ты стал клинком, который очистил Народ и вырезал гниль. Ты был нашим ритуалом искупления, нашим Пуккалом. -- Блейр вздрогнул, поняв, на что намекает Мелек. - Давай определимся. Ты думаешь, что операция в небе Килраха была исполнением предназначения, которое привел в действие ваш собственный бог? -- Он покачал головой. -- Ты считаешь, что я был частью некого ритуала массового кровопускания? - Да, - ответил Мелек и снова посмотрел на Блейра. -- Я должен верить, что смерть столь многих из моего храи, столь многих из моего народа была предначертана. Эта жертва очистила их, и они смогут присоединиться к нам в охотах и сражениях, которые мы в будущем предпримем во имя Сивара. Он открыл внутреннюю дверь и поманил Блейра за собой. Блейр вошел и остановился, не в силах ничего разглядеть. Он почувствовал тяжелый, насыщенный запах, который сначала принял за какие-то благовония, но затем понял, что это запах сгоревшей крови. Он осмотрелся, постепенно разглядывая часовню во всех деталях. Картины на стенах изображали жертвы, охоты, сражения и победы. В передней части комнаты, над дымящейся жаровней, было нарисовано несколько фигур, протягивающих руки с приношениями килратскому богу. Блейр вопросительно посмотрел на Мелека. - Пророки Сивара, - ответил Мелек и поманил его к себе. Блейр подошел поближе и остановился, шокированный. Там, среди пророков, предлагающих жертвы богу, были его собственное лицо и руки, которые предлагали что-то, подозрительно напоминающее торпеду. Он повернулся к Мелеку, не в силах сказать ни единого слова. - Ты помог моему храи найти верный путь, путь чести. Гниль в нашей сердцевине должна была быть очищена кровью. Килрах должен был умереть, чтобы килрати могли продолжать жить. Сивар снова улыбается нам. Блейр облизал губы и почувствовал, как пересыхает горло. - Что вы будете делать? -- спросил он, не в силах отвести глаза от фрески. - Мы будем сражаться с другими храи, другими кланами, пока один из них не возьмет верх, - ответил Мелек. -- Тогда будет новый Император и новая Империя. Блейру не понравились эти слова. Те немногие вести, что он слышал о килрати после войны, говорили, что они находятся в состоянии пятисторонней гражданской войны. Пройдет очень много времени, если вообще наступит такое время, прежде чем один клан сумеет подняться над всеми остальными и захватить власть. Если бы это был кто угодно, кроме килрати, он готов бы был биться об заклад, что этого не произойдет никогда. Но он знал, что килрати когда-нибудь вернутся, закаленные страданиями и сильнее, чем когда-либо. Мелек вывел его из комнаты с алтарем. - Будешь ли ты нашим гостем до тех пор, пока мы не починим твой корабль, чтобы ты мог вернуться домой? Блейр посмотрел на Мелека долгим взглядом, затем обернулся в сторону часовни. - Да, хотелось бы. Спасибо тебе. Блейр чихал, пока Соса проигрывала его доклад. У него открылась аллергия на что-то на корабле Мелека, скорее всего, на кошачью шерсть. С Гоббсом у него никогда не было проблем, но принц Ралгха был единственной кошкой в окружении людей, а не наоборот. Скорее всего, виновата была наложница, которую Мелек предложил ему как дар чести. Блейр был ей интересен примерно в такой же степени, как и она ему, но она настояла на соблюдении морали, и у нее были очень специфические предложения по поводу того, где она должна спать. Блейр, которому не хотелось злить женщину с трехсантиметровыми когтями и на двадцать килограммов тяжелее его, согласился. Следующее утро принесло ему насморк и слезящиеся глаза -- это если не считать веселых взглядов хозяина. Соса раздраженно отключила проигрыватель. - И это все? Он предупредил вас об атаках, дал вам записи и пригласил на обед? Больше ничего? Во время полета назад на "Интрепид" Блейр решил, что никому не расскажет о часовне и фреске. Это слишком глубоко его поразило, чтобы делиться с кем бы то ни было. После темблоровой бомбардировки Килраха у него были ночные кошмары... и то, что враг не только простил ему это деяние, но еще и принял его как должное, бросило его в неуправляемый штопор. Мелек, похоже, думал, что его Имя Героя было буквальным -- что он на самом деле представлял собой сердце всего килратского народа. Эта идея пугала его и приводила в смятение. Единственное, что он точно знал -- время, проведенное с Мелеком, и разговоры с ним были очень личной темой, и у него не было желания рассказывать об этом никому. - Да, - ответил он, - практически. Она посмотрела на него с другой стороны стола, ее лицо ничего не выражало. Ее поведение профессионального следователя испарилось. - Я беспокоилась за вас, - тихо произнесла она, так тихо, что он мог и не слышать ее. Блейр почувствовал, как забилось сердце. Эта фраза могла означать всего лишь обычное беспокойство о безопасном возвращении, или же много больше. Он все еще не определился, чего же хотел от нее, или что был готов отдать сам. - Вам не нужно было, - ответил он дружелюбным тоном, не предлагая более интимного продолжения разговора, но и не отвергая его. Велина покачала головой и встала. - Я закончила разбор полета, - сказала она, складывая свои приборы в сумку, затем ненадолго замолчала, затем провела кончиком накрашенного ногтя по столу. -- Если только вы не хотите ничего добавить. -- Она подняла глаза. Предложение могло обозначать все... или ничего. Блейр посмотрел на ее лицо. Ее глаза, казалось, сияли. Или же это было просто отражение одной из ламп освещения? - Да, - просто ответил он. -- Спасибо за то, что беспокоились. Немногие беспокоятся за меня. Она улыбнулась. Их глаза встретились. Комната наполнилась теплом... Она отвернулась, громко закашлявшись и разрушив романтический момент. - Через несколько минут капитан проводит свой последний брифинг. - Последний брифинг? - Капитана Эйзена ждет перевод, - сказала она. -- Вы не слышали? -- Она быстрым шагом покинула комнату разбора полетов, чисто по-женски оставив за собой последнее слово. Блейр последовал за ней и занял последнее сидячее место в комнате брифингов. Вошел Эйзен и жестом показал "садитесь", когда все вытянулись по стойке "смирно". Он начал без всяких предисловий. - Как вы все уже знаете, меня переводят с этого ржавого ведра. -- Он кивнул в сторону Ястреба. -- Некоторые из вас могут быть более обеспокоены этим, чем другие. -- Мэнли, упорно не желая раскаяться, ответил на взгляд Эйзена. Капитан глубоко вдохнул. - Лейтенант Соса раскодировала почти все файлы, которые я привез с "Лекса". Ее анализ показывает, что Конфедерация систематически участвует в нападениях. У нас есть приказы, группы даты и времени и полетные задания, которые связывают некоторые из необычных передвижений ресурсов Конфедерации с рейдами пиратов. Это, конечно, не дымящийся пистолет, но близко к тому. Мы можем показать, что это делает именно Конфедерация. У нас есть мои файлы, записи Мелека, а также информация, полученая от Блейра и Ястреба. Все вместе можно очень хорошо подшить к делу. К несчастью, мы до сих пор не знаем, кто отдает приказы, и в чем состоит их цель. Он улыбнулся. - Моим новым заданием будет проникнуть назад на Землю. У меня есть несколько друзей в скрытых местах. Я попытаюсь доставить им наши улики. У нас не хватает нескольких ключевых кусочков, но, надеюсь, у нас есть достаточно доказательств, чтобы завести дело. -- Эйзен посмотрел на Криса. -- В общем-то, это все. Полковник Блейр, вы готовы представить нам ваш доклад о встрече с килрати? Блейр едва не ответил "нет". - Да, сэр. Он описал свои действия, выбросив большинство из того, что происходило на борту корабля Мелека. Пленка с камеры, установленной на пушке, и записи Мелека проиллюстрировали сражение. Он закончил комментарий и остановил запись на месте, где черный истребитель улетал прочь, использовав взрывную волну, а его собственный "Тандерболт" попал прямиком в зону действия взрыва. - В любом случае, - заключил он, - пираты уничтожили семь из тринадцати кораблей, два из них -- этим странным новым оружием. Оно насквозь пробило фазовые щиты и воспламенило воздух внутри. Команда и пассажиры -- на обоих кораблях их было по пятьсот -- погибли буквально за секунды. Ястреб наклонился вперед в своем кресле, его лицо было напряжено. - Вы не могли бы еще раз проиграть самую последнюю запись? -- спросил он. -- Ту, что заканчивается взрывом мины. Блейр проиграл запись еще три раза, следуя указаниям Ястреба. - Нет, - произнес Ястреб, - это просто невозможно... - Что невозможно? -- спросил Блейр. - Я учился в летной школе вместе с парнем, который работал над этим трюком, - возбужденно сказал Ястреб. -- Он разработал всю теорию и практиковал его в симуляторе. Он довел его до совершенства как раз незадолго до нашего выпуска. -- Мэнли нахмурился. -- Сразу после этого его забрали. Как говорили, его выгнали за исполнение опасных и запрещенных маневров. Помню, что не поверил этому. Нельзя избавляться от классного пилота только потому, что он нарушил какие-то правила... Блейр посмотрел на Маньяка, у которого все же хватило такта скромно сидеть на месте. Ястреб приложил руку к подбородку, пытаясь вспомнить еще что-то. - Еще были слухи, что он перешел в какое-то секретное подразделение... какой-то отдел специальных операций. - Как его звали? -- спросил Блейр. Ястреб покачал головой. - Не помню. Знаю только позывной. То ли Сандерс, то ли Сикер, то ли Слизер... Что-то такое. Блейр посмотрел на Эйзена, у которого глаза буквально полезли на лоб. - Сизер?! -- одновременно спросили они. После раздумий Ястреб кивнул. - Да, точно. Так его и звали. -- Он посмотрел на Эйзена, потом на Блейра. -- М-м-м, почему вы двое так уставились на меня? - Потому что, полковник, - ответил Эйзен, - вы только что дали нам первую прямую связь, первое конкретное имя в заговоре. -- Он посмотрел на Блейра. -- Теперь у нас есть, с чего начать. Ястреб выглядел удивленным. - Правда? - Сизер взошел на борт "Лексингтона" с приказами, - ответил Эйзен, - приказами, написанными кем-то из Конфедерации. Кем-то, состоящим в заговоре. - У нас также есть Паульсон, - добавил Блейр. -- Я видел их вместе на взлетной палубе "Лекса". - Отлично, - сказал Эйзен, - кто-то написал приказ Паульсону, который освободил от командования меня. Либо в этом поучаствовали они сами, либо кто-то, кто стоит над ними. В любом случае у нас есть начальная точка. -- Он посмотрел на Ястреба. -- Подполковник Мэнли, я освобождаю вас от вашей должности. -- Эйзен поднял руку, чтобы остановить протесты Ястреба. -- Вы -- наш единственный живой свидетель, который связывает Сизера с заговором и файлами. Вы слишком ценны для нас, чтобы рисковать своей жизнью в космосе. Эйзен перевел взгляд на Маньяка. - Подполковник Маршалл, я повышаю вас до должности командира крыла вместо Мэнли. - Эй, - гневно воскликнул Мэнли, - а что насчет Фарнсуорт? Пантера старше по званию! - Полковник Фарнсуорт тоже получит перевод, - Эйзен повернулся к Пантере. -- Вы возглавите отдел специального планирования, в дополнение к вашей эскадрилье. Адмирал Уилфорд принимает командование у адмирала Ричардса. От него пришел запрос на ваше имя на должность секретаря по кадрам. Пантера улыбнулась и склонила голову. - Мы с адмиралом служили вместе на "Тараве" до того, как она отправилась в Ландрейх. С удовольствием готова работать с ним снова. Маньяк поднял руку. - Вы сказали "подполковник Маршалл", я правильно услышал? - Да, - сказал Эйзен, - поздравляю. Вы получили повышение. - Вот черт возьми! -- воскликнул Маньяк. Затем его лицо помрачнело. -- Похоже, действительно нужно было дезертировать, чтобы наконец получить повышение. Блейр проигнорировал его. - А кто заменит вас, капитан? Эйзен поднял бровь. - Вы. Блейр чуть не поперхнулся. - Я?! Я из Военно-Космических Сил, а не из Флота! Я и представления не имею, как командовать носителем. - Так и есть, - сказал Эйзен, - но нам нужен кто-то с вашим званием, чтобы командовать кораблем. Ты -- единственный, кто у нас есть, - он засмеялся Блейру. -- Не нужно выглядеть таким обалдевшим, Крис. Рядом с тобой будет Гарибальди. Стоять у твоего правого локтя и шептать тебе на ухо. - Тогда почему не его самого? -- спросил Блейр. -- Тогда нам не понадобится такая шарада. - Мне жаль, - ответил Эйзен, - но у него слишком низкое звание. Придется тебе, Крис. "Нисколько вам на самом деле не жаль, Билл", - подумал про себя Блейр. Он был все еще обеспокоен и двенадцать часов спустя, когда стоял вместе с Эйзеном и несколькими прощавшимися и смотрел, как способный к прыжкам транспортный шаттл садится на взлетную палубу "Интрепида". Эйзен повернулся к нему и протянул руку. - Обращайся с кораблем хорошо, Крис. Надеюсь, что мне удастся добраться до Земли и вернуться с политическим решением проблемы до того, как вам придется ввязаться в большую драку. -- Он тяжело вздохнул. -- Вот такое изменение в командном составе мне нравится. Быстрое, бескровное, и без образования всяких банд. Эйзен повернулся, чтобы пожать руки остальным офицерам и матросам, пришедшим проводить его. Там была Соса, стоявшая рядом с Плайерсом и Пантерой. Блейр встретился с ней взглядом; Соса улыбнулась ему в ответ, достаточно тепло, чтобы Маньяк ткнул его локтем в бок. - Ну как, тебе уже дали разрешение на посадку, а? -- спросил Маршалл, ухмыляясь. - Не ваше дело, полковник, - резко сказал Блейр. Еще одна ухмылка Маршалла была ему ответом. Открылась дверь шаттла, и на палубу спустился человек, одетый в пятнистый черно-серый камуфляж, с рюкзаком и упаковкой карт. В руке он держал короткоствольную лазерную винтовку дулом вниз. Эйзен удивленно посмотрел на человека, который тем временем встал по стойке "смирно", щелкнув каблуками. - Вы капитан? -- спросил он совершенно обычным тоном, словно не стоял навытяжку. Эйзен показал большим пальцем на Блейра. Пехотинец выглядел непрошибаемым. - О, - только и сказал он, - извините. Он подошел к Блейру и с удивлением увидел его знаки отличия Военно-Космических Сил. - Вы босс? -- неожиданно спросил он басом. Блейр уже привык к такому обращению со стороны пехотинцев и давно считал его следствием плохого воспитания. - Ну да, вроде того, - ответил он. Пехотинец протянул руку. - Сэр, я подполковник Деккер. Иногда меня называют Гэш. Уилфорд назначил меня руководителем пехотного подразделения на вашем корабле. Блейр оглядел его сверху вниз. Гэш Деккер был низким, едва доставая Блейру до подбородка. На вид ему было лет тридцать пять, но глаза... Блейр надеялся, что никогда не будет выглядеть так. - Гэш Деккер, - повторил он, пытаясь вспомнить, где же слышал это имя. -- Вы случайно не были в лагере военнопленных? Деккера вопрос явно не развеселил. - Недолго, - ответил он. -- Меня захватили в плен после того, как ваша братия смоталась, оставив нас на Реплите. Они забрали несколько лет моей жизни. -- Деккер хищно улыбнулся. -- Конечно, и я у них забрал несколько годочков... Блейр кивнул. На Реплиту, одну из планет килрати, высадили космический десант, но все пошло не так, как предполагалось. Командир Военно-Космических Сил приказал отступить, оставив лучшую часть боевой бригады космопехотинцев на поверхности планеты. Толвин наградил этого командира "за хладнокровие", приведя пехоту в ярость. Он попытался сделать хорошую мину при плохой игре. - Добро пожаловать на "Интрепид". Я полковник Блейр, командир корабля. Пришла очередь Деккера оглядывать его. - Убийца кошек? Блейр выдавил улыбку. - Когда-то был, но уже нет. Деккер кивнул. - Логично. - Сколько человек поднимется с вами на борт? -- спросил он, думая, где бы их разместить на поврежденном корабле. Подвижное лицо Деккера посерьезнело. - Мы записаны как батальон, на самом же деле нас куда меньше. У меня есть всего три группы, объединенные в один взвод. Они поднимутся на борт где-то через час. -- Он ухмыльнулся. -- Они, может, и не красавцы, но каждый из них -- эксперт в рукопашном бою, оружии, взрывчатых веществах -- просто назовите, что вам нужно. Лицо Блейра осталось непроницаемым. - Полковник, думаю, мы разместим ваш взвод в переднем трюме. Он достаточно большой, чтобы вместить всех ваших людей, и они даже смогут там тренироваться. Пехотинец встал навытяжку. - Да, сэр. Спасибо, сэр. Блейр засмеялся. - Не благодарите меня за то, что еще не видели. Засмеялся и Деккер. - Я уверен, что это будут лучшие условия, чем те, что были предоставлены мне Военно-Космическими Силами в последний раз. Вмешался Эйзен, спасая Блейра от необходимости отвечать. - Что ж, джентльмены, мне пора. -- Он снова пожал всем руки, затем вошел в шаттл, на котором прибыл Деккер. Маленький корабль немедленно взлетел и покинул пределы "Интрепида". Блейр подождал, пока кораблик не скроется из поля зрения, затем по кратчайшему пути добрался до мостика, надеясь найти Гарибальди до тех пор, пока у того не закончилось дежурство. Он нашел его в ЦОПе, изучавшего стесненные боевые позиции за чашкой кофе. Гарибальди поднял голову, увидел Блейра и улыбнулся. - Капитан на мостике! -- объявил он. - Так, вы уже все знаете, - тихо проговорил Блейр. - Да, сэр, - ответил Гарибальди, затем понизил голос. -- Не беспокойтесь, полковник, - сказал он, - я помогу вам со всем этим. -- Он наклонил голову. -- В вашей каюте вас ожидают приказы, сэр. Я использовал командные коды капитана Эйзена, чтобы прочитать их, - он ненадолго замолчал. -- Адмирал Уилфорд приказал нам отправляться в систему Пелей. Я уже проложил нужный курс. Все, что вам нужно -- отдать приказ. Блейр посмотрел на него. - Сделайте это. Гарибальди засмеялся. - На самом деле, сэр, эта команда правильно отдается следующим образом. Рулевой читает уже заданный курс, затем вы говорите "Лечь на курс такой-то" и "Полный вперед". После чего рулевой все сделает. Блейр попытался сердито посмотреть на Гарибальди и не смог. Парень был слишком вежлив с ним, чтобы разозлить. - Я понял. Капитан-лейтенант, до тех пор, пока у меня есть вы, моя скромность не пострадает. -- Он помолчал, переваривая слова своего заместителя. -- У меня есть собственная каюта? Гарибальди засмеялся. - Когда-то это была каюта эконома, но потом многое изменилось. Вторая дверь направо. Все, что вам понадобится, уже там. - Спасибо, - сказал Блейр. -- Еще что-то, что я должен знать? - Я сообщу вам, сэр, - сказал Гарибальди. -- Это ваш первый день в должности, сэр. Я не хочу слишком сильно загружать вас. - Спасибо, - сухо ответил Блейр. Он прошел к своей каюте и открыл дверь. В небольшом помещении помещалась узкая кровать, стол с компьютерным терминалом и душ. По сравнению с взлетной палубой это место выглядело просто дворцом. Блейр хотел испробовать горячий душ и растянуться на кровати, но прежде у него были дела. Он увидел микросхему с сообщением в устройстве для чтения; на терминале мигал зеленый свет. Блейр включил плеер и удивился, увидев морщинистое лицо Уилфорда на голографическом экране. На шестидесятилетнем адмирале был поношенный свитер с приколотым к груди значком ранга, а не униформа. - Полковник, - сказал записанный голос Уилфорда. -- Мы получаем странные и пугающие доклады из системы Пелей. Нам рассказали о каком-то глушащем орудии, которое используют там против наших войск. Пелей жизненно важен для наших усилий -- он находится поблизости от трех больших космических магистралей и является важным источником топлива. Нам очень важно удержать эту систему. Я приложил голографическую запись от пилота, который сумел связаться с нами по лучевой связи. Лицо Уилфорда исчезло, сменившись на крупнозернистое двухмерное изображение пилота. - SOS! SOS! Элек... ника отказала... все системы... нестабильно. Мой... и еще трое попали под действие... не работает, система отслеживания и ракеты тоже. На нас ...пали. SOS! SOS... - Запись закончилась, и снова появилось лицо Уилфорда. - У нас было два похожих происшествия в течение сорока часов, - сказал он и растянул губы в улыбке. -- Ваш отпуск закончился, и сейчас вам нужно совершить прыжок в систему Пелей, разобраться, что происходит, и остановить это. Я также передал инструкции вашему рулевому. Удачи и доброй охоты. Это все. -- Голограмма растворилась в воздухе. Блейр сел в кресло, размышляя, почему его мир стал таким сложным. Глава девятая. Полковник Блейр сидел за столом в каюте, которую он все еще считал принадлежащей капитану Эйзену, и волновался. Расписание полетов на голографическом экране показывало, что патрульная эскадрилья Маньяка находится "на задании", без всякой дополнительной информации. Маньяк был очень близок к тому, чтобы превысить восьмичасовой предел выносливости "Хеллкэта". Голографический терминал издал резкий сигнал. Блейр приказал себе быть спокойным и активировал экран. На нем появилось лицо Велины. - Выходил ли на связь Маньяк? -- спросил он. - Ответ отрицательный, сэр, - ответила она, на ее лице читалось разочарование. -- Ничего с тех пор, как он взлетел. Хотелось бы мне знать, кто или что вызывает эти помехи. Моя специальность -- криптография, а не электронные войны. У меня очень мало часов по противодействию электронным контрмерам. Мои люди делают все, что могут, но ПЭКМ -- это очень экзотический предмет. Блейр потер лоб. - Наши системы связи и сканнеры все еще не работают, так что мы слепые, глухие и немые. - Мы выпустили несколько габаритных маячков в сторону курса, по которому он уходил, - ответила Соса. -- Они могут помочь им вернуться домой. - Спасибо, Велина, - сказал Блейр с отсутствующим видом. - Пожалуйста, сэр, - с улыбкой ответила она. -- Я не знала, что вы знаете мое имя. Сегодня вы впервые меня так назвали. - Извините, лейтенант. - Пожалуйста, не извиняйтесь, сэр, - ответила она. -- Мне это нравится. -- Ее лицо посерьезнело. -- Мы вызовем вас, если услышим что-нибудь. - Спасибо. Он отключил связь, затем поднялся и обошел маленькую комнатку. Он никогда не умел сидеть в безопасности и ждать, пока другие рисковали жизнями. Он беспокоился за своих пилотов; понимание того, что он ничего не мог сделать, чтобы помочь им, только заставляло минуты тянуться дольше. Если бы он был в кокпите, он бы делал важное дело, вместо того, чтобы расхаживать по комнате и думать. Летный техник, один из учеников Сосы, прокашлялся и заговорил по общей связи. - Всем занять свои места, - возбужденно сказал он. -- Готовьтесь принимать истребители. Блейр почти прыгнул к голографическому терминалу. Статусы "На задании" начали меняться на "Приближается" и "Готовится к посадке". Он включил свою собственную связь и вышел на связь с дежурным офицером. - Выпускайте дежурную группу, - приказал он, - но держите ее в качестве близкого прикрытия. Мы не знаем, кого могли привести за собой. - Есть, сэр, - ответила женщина. Через мгновение его вызвала Соса. - Маньяк связался с нами по ближней связи. Похоже, он сумел сбить кого-то, несмотря на то, что потерял систему прицеливания и связь. Он привез с собой катапультировавшегося пилота. Я проведу допрос в комнате разбора полетов, - сказала она, снова улыбнувшись и показав ямочки на щеках. - Могу ли я понаблюдать за этим лично? -- спросил Блейр. -- Я уже присутствовал при разборах полетов, но не на допросах пленных. Это может помочь, если меня снова захватят. Она заколебалась. - Хорошо, - сказала она после такой длинной паузы, что Блейр даже засомневался, услышала ли она его, - но дайте мне время начать. Это обычно длится долго, и я хочу достаточно утомить пленного, прежде чем получить наблюдателей. - Вас понял, - ответил Блейр и отключился. Он спустился в пилотскую раздевалку, появившись там как раз в тот момент, когда в нее вошли первые возвращенцы. Практически у всех были улыбки до ушей, и они энергично болтали, радуясь, что длинное и опасное задание позади. Многие из них немедленно упадут и уснут, как только схлынет нервное возбуждение. Маньяк шел последним, держа в руках шлем и переносной компьютер. - Как все прошло? -- спросил Блейр. Маршалл посмотрел ему в глаза. - У нас не было радио, не было радаров, не было устройств отслеживания цели, и никакие ракеты не наводились. Пришлось использовать неуправляемые. Как, думаешь, все прошло? - Что ж, - Блейр попытался спасти ситуацию, - по крайней мере ты привел всех домой. - Нам повезло. Они внезапно выскочили на нас -- шесть этих проклятых черных "Хеллкэтов". Их системы, похоже, работали совершенно нормально. -- Маньяк вздохнул. -- Я сумел подбить одного из них после первой же атаки, взорвал его топливные баки. Мне кажется, остальные подумали, что на нас не действует их глушилка, и сбежали. - Почему вас не было так долго? Маньяк улыбнулся, его лицо приобрело хищное выражение. - Мы потерялись. Не могли найти дорогу домой. -- Он повернулся к Блейру. -- Полковник, посылать нас вот так, вслепую, было ошибкой. Мы до сих пор живы только потому, что нам очень повезло. Нас должны были поджарить. - Хорошо, - сказал Блейр. -- Заканчивай разбор полетов, затем я жду тебя в моей каюте. Приведи с собой Ястреба и Пантеру... нам нужно поговорить. Маньяк кивнул. - Ты хочешь вернуть им статус действующих пилотов? - Да, - ответил Блейр. -- Эти двое шатаются вокруг, словно камешки в банке. Пантера возглавляет отдел планирования, который ничего не планирует, а Ястреб думает, что все это было подстроено, чтобы ты отобрал у него должность командира крыла. Я не пойду против Уилфорда и не верну ему крыло, но верну его в ротацию. Надеюсь, что он не погибнет до того, как выступит свидетелем в суде. Блейр отвернулся и направился к комнате разбора полетов, где находился пленный пилот. Он пожевал губу, беспокоясь, что становится для "Интрепида" примерно тем же, кем Паульсон стал для "Лексингтона". У него, как и у Паульсона, не было достаточного опыта, чтобы командовать кораблем, и он, как и Паульсон, не мог согласиться с тем, что исполняет лишь роль "свадебного генерала". Ошибка Паульсона чуть не стоила ему "Лексингтона". Неужели его ошибка чуть не стоила патруля Маньяка? Он вошел в комнату для допросов. Пилот сидел спиной к Блейру. Он казался слишком старым, чтобы быть пилотом; у него были редкие седые волосы. Соса, уже стершая косметику с лица и надевшая бесформенный серый комбинезон, наклонилась над ярко освещенным столом. Комната была пустой, не считая небольшого диктофона и микрофона, направленного на допрашиваемого. - Я еще раз вас спрашиваю, - резко проговорила она, - с какого корабля вы взлетели? Как вы глушите наши сигналы? Блейр поразился, как она изменилась. Она казалась мощной и угрожающей, нависая над закованным в наручники пленником. Пилот спокойно глянул на нее. - Не надо играть со мной в такие игры, девочка. У меня младшая дочка старше тебя, так что меня это все не впечатляет. Я должен сообщить вам свое имя и ранг, и все. Эта штука, с которой я взлетел, побольше, чем хлебница, и у нее нет колес, но, тем не менее, она двигается с места на место. Устроит? Блейру показалось, что голос ему знаком. Он обошел стол и увидел, кого же захватил Маньяк. Пилот действительно выглядел знакомым. - Я знаю тебя! Соса посмотрела на него,