Блейр хотел озвучить свои подозрения о том, что такой экстравагантный вид может произвести и прямо противоположный эффект на многих гражданских. - Адмирал, - спросил Блейр, показывая на "Везувий", - как вы делаете это? Толвин показал на небольшое скопление кораблей, паривших неподалеку от носителей. - Это корабли -- литейные заводы, - сказал он, - передвижные фабрики, созданные, чтобы летать из системы в систему и изготовлять инструменты, которые требуются планетам, чтобы восстановить и улучшить производство. Я заметил, что они могут также служить временными заменителями верфей -- до того, как мы их восстановим. Так что я позаимствовал их. -- Он гордо улыбнулся. -- Конечно, они дают только малую долю того, что раньше давала Земля, но нищие не выбирают себе милостыню. - А что насчет Внутренних Миров? -- спросил Блейр. -- Им не требуются эти корабли? Толвин пожал плечами. - Там живут предприимчивые люди. Они придумают что-нибудь. -- Он лукаво посмотрел на Блейра. -- Они, может быть, даже построят себе новые. Блейр позволил себе проявить немного сарказма. - Может быть, вы тогда и их себе заберете? - Возможно, - прямо ответил Толвин. -- Мне бы пригодились еще несколько. -- Он указал подбородком на корабли-литейные. -- На самом деле они -- просто чудо. С их помощью мы можем сделать все, что нам нужно, прямо на месте, вплоть до выплавки собственной руды. Мы получаем руду с Луны, в основном для спецсплавов. Они активируют их с помощью ускорителей частиц. Однако, большая часть железной руды поступает из астероидного пояса за Марсом. - Все, что нужно делать нашим добывающим кораблям, - продолжил он, - приложить достаточно энергии, чтобы сбить астероиды с их орбит и направить их на L5. Мне говорят, что векторная механика очень сложна, и что руда добирается сюда года по два, но мы получаем большую часть железа, нужного нам для дюрастали, по несколько центов за тонну. Он засмеялся. - Вот почему мы строим здесь. -- Он похлопал по иллюминатору. Иногда наши ловцы промахиваются, и нам приходится уничтожать астероиды, но у этой девочки еще достаточно силенок. Толвин наклонил голову в сторону Луны, выглядевшей отсюда размером с грейпфрут. - Мы также начали программу по утилизации кораблей, потерянных нами на Луне. Мы многое ввозим из-за пределов системы, но меньше, чем вы могли бы предположить. -- Он улыбнулся, переведя взгляд на корабли. -- Я добился того, чтобы эти две красавицы получили наивысший приоритет. Получить транспорты, чтобы доставить то, что нам нужно -- не проблема. "Не проблема?" -- повторил про себя Блейр. Он вспомнил о том, как трудно было достать запчасти на Нефеле. Проблемы колониальной планеты казались символом Конфедерации в целом: разваливающаяся экономика, изношенная инфраструктура и демографический кризис соединялись с нехваткой торговли, работы и доверия к правительству. Если взять все это вместе, назревал серьезный кризис. Его возмутило то, что корабли-фабрики и транспорты использовались для того, чтобы строить военные корабли и перевозить военные грузы, а не для восстановления экономики. Блейр нахмурился, удивляясь перемене в себе. У него не было никакого опыта жизни на гражданке до того, как он ушел в отставку, и он никогда по-настоящему не понимал, какие испытания выдерживал народ, чтобы поддержать войну. Два года копания в грязи на Нефеле, чтобы вырастить хоть какую-то зелень, и сражения с Фермерским Бюро расширило его кругозор до таких горизонтов, каких он даже не ожидал. Толвин заметил, как изменилось его выражение лица. - Насколько я понимаю, вам не слишком понравился мой новый проект? Блейр покачал головой. - Адмирал, мы только что закончили войну -- войну, которую мы проигрывали. Нам удался один шальной удар, но если бы он не удался, нас ждало поражение. -- Он посмотрел на Толвина. -- С помощью всего того, что применяется здесь, - он замолчал, пытаясь собраться с мыслями, - имею в виду ресурсы, не лучше ли было построить два или три новых флотских носителя или даже пару дюжин носителей прикрытия, о которых вы подумали в первую очередь? Блейр увидел мимолетную улыбку в ответ на похвалу; в ответ он разозлился на себя за то, что пришлось опуститься до такого подхалимства. Проблема состояла в том, что у носителей прикрытия было много достоинств; они были дешевы в производстве, и можно было разместить такие корабли в дюжине систем по цене одного стандартного носителя. Его старый приятель Бондаревский поднялся до звания контр-адмирала на закате войны, командуя группой носителей прикрытия. - Нам нужны также и транспорты, сэр. Они могут служить двум целям -- заменять транспорты Флота, потерянные во время войны, помогая при этом восстанавливать экономику, и, конечно, не помешало бы иметь немного кораблей-фабрик... знаете, чтобы восстановить экономику... - Он запнулся, почувствовав взгляд Толвина. - С каких это пор у вас сердце кровью обливается, полковник? -- тихо спросил Толвин. -- Пожалуйста, вспомните, что даже когда мы введем в действие эти два корабля, у нас все равно будет в полтора раза меньше истребителей, чем до атаки на Землю. - Я думал, что война закончилась, - сухо ответил Блейр. - Не обманывайте себя, - сказал Толвин. -- Мы все еще воюем. -- Он помолчал. -- Мы воюем, чтобы спасти себя. -- Слушая адмирала, Блейр сохранял вежливо-нейтральное выражение лица. -- Мы завязли в глубоком кризисе, полковник. Единство, которое держало нас вместе тридцать лет, пошло на спад, когда исчезли килрати. Закон и порядок -- понятия, которые рушатся по всей Конфедерации. Мы дрейфуем, утратив наше чувство предназначения. Он отвернулся от Блейра и перевел взгляд на иллюминатор. Блейр увидел его лицо, отраженное в стекле; два носителя казались рамой от зеркала. -- Эти корабли -- символы того, что мы, несмотря на все наши неприятности, не потеряли нашей силы. Они объединят нас сейчас, когда у нас нет врага, против которого нужно воевать. - Это символы? -- спросил Блейр, насторожившись от направления и тона слов Толвина. -- Или угрозы? - Полковник, - холодно проговорил Толвин, - вы почти нарушили субординацию. Как только вы надели на себя форму, вы должны подчиняться дисциплине Флота. Его голос смягчился. - Килрати были нашим общим врагом, мы могли встретить его вместе. Теперь этого нет, и мы теряем связи с нашим общим наследием. -- Он посмотрел на Блейра. -- Мы должны работать вместе, чтобы восстановить нашу общую веру, наше единство. Блейр решил выбрать примирительный тон. - Так какое же это имеет отношение ко мне? - Я уверен, что вы слышали о кризисе в Пограничных Мирах, - сказал Толвин. - Куски и обрывки фраз, - ответил Блейр. Затем, не в силах не сделать выпад против продолжавшейся цензуры, добавил: - Служба новостей сейчас, правда, не настолько информативна, как раньше. Толвин кивнул, снова восприняв замечание Блейра буквально. - В последние несколько месяцев, полковник, там постоянно совершаются нападения. Все это началось с пиратских набегов, терроризма, саботажа -- все это выполнялось неизвестными людьми и в достаточно малом масштабе. С тех пор это переросло в нападения на конвои, партизанские набеги на базы Конфедерации и прямые нападения на отдельные подразделения Конфедерации. Все стало достаточно серьезным, чтобы вызвать ответ Флота. Он посмотрел на Блейра и начал загибать пальцы. - Наша миссия состоит из двух частей. Первая и самая неотложная -- защитить жителей и собственность Конфедерации, остановив всю эту деятельность. Вторая -- определить, является ли это разовыми акциями, исполненными случайными людьми, или же это часть большой кампании по подрыву авторитета Конфедерации. Блейр посмотрел на него и недоверчиво спросил: - Вы снова вызвали меня для этого? Полицейского задания? У вас нет других пилотов? Толвин снова сложил руки за спиной. - Я посылаю "Лексингтон", чтобы патрулировать сектор, граничащий с Пограничными Мирами, и расследовать ситуацию. Мне нужна ваша слава, ваше присутствие, чтобы сбить спесь с этих налетчиков до того, как мы сумеем организоваться. Надеюсь, вы сможете держать ситуацию под контролем до тех пор, пока мы не сумеем разобраться с ней. - Что, если я откажусь? -- спросил Блейр. - Мне кажется, полковник, - бесцветно ответил Толвин, - что Пограничные Миры по меньшей мере закрывают глаза на этих бандитов. Они, возможно, даже предоставляют им помощь, если не сами активно в этом участвуют. Думаю, что ваша репутация, и намек на то, что вы можете сделать то же самое, что с Килрахом, помогут достаточно их напугать, чтобы они пришли в себя. Он пожал плечами. - Я не буду вас останавливать, если вы откажетесь. Вы можете возвращаться на вашу ферму и собирать вашу брюкву, пока мы будем вершить великие дела. Или же, - просто сказал Толвин, - вы можете присоединиться к нам -- и, возможно, предотвратить войну. Он внезапно развернулся и направился к двери. Блейр повернулся к нему. Толвин остановился у двери и оглянулся. - Я записал вас в симулятор "Стрелы" на 19-00, чтобы восстановить ваш полетный сертификат. -- Он слегка улыбнулся. -- Налетчики используют корабли нашей постройки, так что примите к сведению и это. Когда Толвин вышел, Блейр снова повернулся к иллюминатору, изучая суперносители-близнецы. Они доставляли ему беспокойство, хотя он не мог сказать, по какой причине. Он отвернулся от кораблей. Толвин -- единственный, кто мог дать ему дорогу назад в кокпит и к единственной жизни, которую он действительно знал. Он не понимал, насколько ему не хватало полетов, пока Толвин не предложил их ему. Решение было простым. Он повернулся спиной к иллюминатору и направился к боевым симуляторам. Он мог, если бы поторопился, взять дополнительное время. Внутренний голос подсказывал ему, что оно ему понадобится. Блейр почувствовал знакомый толчок, когда шаттл "Лексингтона" опустился на взлетную палубу. Ему пришлось сдерживаться, чтобы не раскритиковать все аспекты мастерства молодого пилота. Смирись с этим, Крис, сказал он себе, ты хреновый пассажир. Ты бы предпочел летать на этих ящиках, а не сидеть, словно груз. Шаттл покинул пределы посадочных отметок, более известных как "бычьи глаза", и направился в сторону направился к зоне высадки. Блейр наклонился вперед в своем спартанского вида кресле и стал смотреть на сигнальные лампочки над боковым люком. Они сменили цвет с красного на зеленый, показав, что "Лексингтон" восстановил искусственную гравитацию и атмосферу на взлетной палубе. Встроенный передатчик шаттла, настроенный на оперативную частоту "Лексингтона", выдал: "Всем постам, операция по приему закончена. Давление на взлетной палубе -- положительно. Гравитация -- положительно. Ангар готов к нормальной работе". Блейр стал ждать настоящего указания о том, что все в порядке. Он улыбнулся, услышав его. "Дымящаяся лампа зажжена". Он вернулся. Шаттл с шипением остановился как раз на посадочной отметке. Блейр поднялся и засунул техническое руководство по "Хеллкэту-V" в полетную сумку, затем собрал остальной багаж. Он повернулся к выходу, повернул ручной замок и ввел код открытия. Дверь поднялась; Блейр замер, ошеломленный. Дюжина космопехотинцев в парадной серой форме выстроилась в два ряда перед трапом шаттла. Капитан корабля, чернокожий седой, начинающий лысеть мужчина среднего роста стоял в конце живого коридора. Небольшая группа офицеров встала по стойке "смирно" позади капитана, а капрал-пехотинец, державший знамя корабля, с такой силой ударил древком о палубу, что едва не высек искры. Беспорядочная группа из тридцати-сорока членов экипажа в рабочих одеждах стояла позади официальной делегации, переговариваясь. Блейр спустился по трапу, очень осторожно ступая, чтобы невзначай не споткнуться. Как только его ноги коснулись палубы, боцман подняла руку и приветствовала его свистком. Он вздохнул, не видя иного выбора, кроме как подыгрывать. Блейр положил сумки, встал навытяжку и подождал, пока щебетание не закончится. Затем он, чеканя шаг, промаршировал через колонну космопехов и остановился перед капитаном. - Разрешите подняться на борт, сэр? -- формально спросил он. - Разрешаю, - громко ответил капитан Уильям Эйзен; его глаза светились весельем. Он шагнул вперед и протянул руку. Блейр по-дружески пожал ее. Блейр вспомнил, что именно Эйзен встречал его, когда он поднимался на борт "Виктори". - Похоже на дежа вю, - сказал он, - разве что этот корабль выглядит куда лучше. - Дом, милый дом, - ответил Эйзен. -- Добро пожаловать на борт, Крис. -- Он снова ухмыльнулся; эта яростная воинская улыбка показала Блейру, как зулусы, далекие предки Эйзена, выглядели, потроша англичан. -- Вы нам чертовски нужны. Блейр сочувственно посмотрел на него. - Все настолько плохо? Судя по тому, что Толвин сказал мне, мы должны будем только махать флагом. Эйзен сделал уклончивый жест рукой. - Мы поговорим. Блейр посмотрел на собравшихся офицеров и членов экипажа. Их взгляды заставляли его нервничать. - Зачем вы это со мной делаете? -- страдальчески спросил он. - Это больше для них, чем для вас, - мягко ответил Эйзен, хлопая Блейра по плечу свободной рукой. -- Большинство из них никогда не видели героев войны. Если они узнают, что вы на борту, это повысит боевой дух. -- Он улыбнулся. -- Так что подыгрывайте, полковник. Это приказ. Блейр сдался. - Хорошо, сэр. Что теперь? - Позвольте мне представить вас моим старшим офицерам, - уже нормальным тоном сказал Эйзен. -- С офицерами летного крыла вы встретитесь позже. Блейр бросил на него быстрый взгляд, но по лицу Эйзена вряд ли что-то можно было понять. Эйзен провел его через строй, познакомив с офицерами корабля, командиром подразделения космопехотинцев и несколькими членами экипажа. Блейр знал некоторых из них по совместным походам во время Килратской Войны. Он, как всегда, лучше всех знал в лицо, а не по имени, но с их собственной помощью он сумел разобраться в нелегкой ситуации. Он устал от приема даже меньше, чем ожидал, принимая пожелания экипажа с некоторым апломбом и бормоча избитые слова о том, что нужно исполнять свой долг, а во всем остальном положиться на судьбу и выпуски новостей. Наконец рукопожатия и представления закончились. Эйзен, не теряя времени, приказал всем покинуть помещение и остался с глазу на глаз с Блейром. Эйзен посмотрел на него, в глазах блестели озорные искорки. - Помните наше маленькое пари, полковник? - Что еще за пари? -- спросил в ответ Блейр. - То, которое мы заключили на ужине в честь вашей отставки, - с ухмылкой ответил Эйзен, - когда я сказал, что вы еще не отлетали своего последнего задания. Блейр закатил глаза. - Ах да, это пари... Я надеялся, вы забыли о нем. -- Он оглядел взлетную палубу, увидев свежую краску и новое оборудование. -- "Лексингтон" смотрится куда лучше старушки "Виктори". - Да, - сказал Эйзен, - видели бы вы эту посудину после Битвы за Землю. Защитники вывели ее из сухого дока на Луне в качестве ложной цели. Килрати разрушили ее, внутренние взрывы полностью выпотрошили, а вся команда погибла. В обычном случае корпус оставили бы дрейфовать или с почестями разрушили, но во Флоте решили, что мертвый корпус лучше, чем никакого корпуса вообще. -- Он снова ухмыльнулся. -- Оказалось, что дешевле было бы сдать его на металлолом и построить новый корабль. Он гордо посмотрел наверх. - Это "Леди Лекс", "Серое привидение", воскрешенное из мертвых; одиннадцатый корабль, носящий это славное имя. Обращайтесь с ней хорошо, и она всегда поможет добраться домой. - Если уж говорить о хорошем обращении, - сказал Блейр, - похоже, Конфедерация обращается весьма неплохо с вами. Лицо Эйзена поскучнело. - Да, - проговорил он после недолгого молчания, - они хорошо со мной обращаются. - Странный ответ Эйзена возбудил любопытство Блейра. Эйзен слегка улыбнулся. - Позвольте мне показать вам корабль. Мой адъютант отнесет ваши сумки в вашу комнату. - Хорошо, сэр, - ответил Блейр, не совсем понимая скачков настроения Эйзена. Эйзен повел Блейра из зоны высадки в сторону зоны технического обслуживания. - Что с вашими сертификатами? - Вчера я провел почти шесть часов в симуляторе "Стрелы", достаточно для временного рейтинга, - ответил Блейр. -- На все остальное уже времени не осталось. Эйзен закусил губу. - Наши симуляторы вообще не работают. Плохое программное обеспечение. Завтра мы предоставим вам наши корабли для проверочных полетов. -- Он немного помолчал. -- Я хочу, чтобы все они прошли как можно скорее. Он провел Блейра через большую открытую дверь в зону посадки истребителей. Там они увидели, как члены экипажа устанавливают и снимают синие макеты вооружения в пусковые установки и под крылья "Хеллкэтов". Команды соперничали друг с другом в скорости установки под надзором своих начальников. Главный механик, стоявший спиной к Эйзену и Блейру, засекал время и делал какие-то пометки в блокноте. Блейр оглядел отсек, снова удивившись, насколько чистым и новым все выглядело. - Вы держите корабль в порядке. Эйзен осмотрелся, словно в первый раз замечая состояние корабля. - Нас частично переоснастили сразу после перемирия, - сказал он. -- Хорошенько "подтянули" двигатели и заменили воздух, а также приукрасили жилые помещения. -- Он улыбнулся, сияя от гордости за свой корабль. -- Все остальное мы сделали сами -- много тяжелой работы, выполненной хорошими людьми. Эйзен повысил голос. - Как проходят учения, шеф? - Хорошо, - просто ответил шеф, - но могло быть и получше. -- Он повернулся; его морщинистое лицо расплылось в широкой улыбке, когда он увидел Блейра. -- Черт бы меня побрал! Эйзен показал на Криса. - Вы знакомы? Блейр засмеялся. - Можно и так сказать. Мы с Тедом знакомы очень давно. Блейр улыбнулся, увидев недоуменное лицо Эйзена. - Шеф Гандерсон был начальником ремонтной бригады моего истребителя, когда я служил в войсках системной защиты после происшествия с "Когтем Тигра". Военно-полевой суд оправдал меня, но мне казалось, что карьера практически завершена. Тед держал меня за руку и не давал вышибить себе мозги, пока я не вернулся к настоящим делам. Старый друг пожал протянутую руку Блейра. - Я теперь главный механик Тед, сэр. - Поздравляю, - сказал Блейр, довольный успехом друга. -- И какая же у вас должность? - Я начальник отдела технической поддержки крыла, - ответил Тед. Его лицо стало слегка недовольным. -- По крайней мере, на этой стороне корабля. Очень хорошо, что кто-то вроде вас теперь на борту. Блейр удивленно уставился на него, не уверенный, что нужно ответить. Эйзен прервал затянувшееся молчание. - Извините нас, шеф, - сказал он, отводя Блейра в сторону. - О чем это он? -- спросил Блейр. -- Что он имел в виду под "этой стороной корабля"? - У этого корабля, как и у любого другого, есть свои отделы, - загадочно ответил Эйзен. -- Но мы немного поговорим об этом. Он провел Блейра к маленькому служебному лифту, который спустил их уровнем ниже, к главному ангару с истребителями. Блейр почувствовал, как его настроение поднимается, когда увидел ряды "Стрел", "Хеллкэтов", "Тандерболтов" и, в некотором отдалении, бомбардировщиков "Лонгбоу". Бригады механиков роились вокруг кораблей, выполняя тысячи рутинных процедур, необходимых для поддержания их в рабочем состоянии. - Какова комплектация крыла? -- спросил Блейр. - Четыре эскадрильи, - ответил Эйзен. -- По одной на каждый класс -- легкие, средние и тяжелые истребители и штурмовые бомбардировщики. Мы укомплектованы для разведки, сопровождения, точечной защиты и нападения. Цифры удивили Блейра. - Четыре эскадрильи? И все? Обычно их бывает девять или десять. - Это, друг мой, было во время войны, - с улыбкой объяснил Эйзен. -- И до одного из мановений руки Толвина. Ассамблея приказала сократить бюджет. Они издали закон, по которому Военно-Космические Силы должны сократить треть своих эскадрилий. - Ой, - Блейр вздрогнул. Эйзен заговорщицки подмигнул ему. - Нет, это не совсем "ой". Во время войны численность большинства эскадрилий не превышала десяти птичек. Толвин обратился к старому довоенному Табелю об Организации, который предписывал иметь шестнадцать истребителей на эскадрилью. Он действительно сократил треть эскадрилий, все правильно, - но он просто перевел истребители оттуда в другие эскадрильи. Он выполнил задание Ассамблеи, при этом не жертвуя общей численностью. -- Он тихо засмеялся. -- Скажи спасибо старому ублюдку. - Интересно, что сказал по этому поводу Таггарт? -- спросил Блейр. - Паладин? Не знаю. Я знаю, что Комитет по Готовности в Ассамблее был не очень рад, что Толвин их так обдурил. Они сказали, что он может оставить себе звенья, если урежет силы Флота. Он согласился. Мы законсервировали носители 40-й серии и оставили еще одиннадцать тысяч отлично подготовленных людей без работы. Он почесал щеку. - Вышла пиррова победа. Мне кажется, Ассамблея хотела заставить его сожрать ворону за то, что он их оставил в дураках. Не думаю, что они ожидали, что он сдастся. -- Он замолчал и покачал головой. -- Я тоже. Блейр посчитал на пальцах. - Четыре эскадрильи по шестнадцать -- шестьдесят четыре птички. Все равно не хватает тридцати с лишним. - На самом деле у нас их шестьдесят, плюс запасные. У нашей эскадрильи "Лонгбоу" не хватает одного звена, а еще мы откомандировали наши вторые эскадрильи "Хеллкэтов" и "Стрел". Блейр уставился на Эйзена. - Зачем? Капитан казался обеспокоенным. - Мы выполняем все наши регулярные операции с левого борта. Правый борт занят исследователями, работающими над черт знает чем. -- Он улыбнулся, поймав взгляд Блейра. -- На самом деле они вроде как оценивают устройства килратского производства на предмет адаптации. У них около пятнадцати килратских истребителей разной степени разобранности и примерно эскадрилья "Тандерболтов" и "Хеллкэтов", которые они используют в качестве испытательных стендов. Это все из "черного бюджета". Никого, даже меня, не пускают туда. Блейру казалось, что все опасения Эйзена написаны на его лице. Эйзен покачал головой, пресекая возможные вопросы; Блейр пожал плечами, соглашаясь замять тему. Он позволил Эйзену отвлечь себя, подойдя вместе с ним к ближайшей "Стреле". Ему нравился распутный, агрессивный облик этих маленьких птичек. Они были верткими и отзывчивыми, истребителями, к которым пилот пристегивался, а не в которые залезал. Начальник бригады обслуживания стоял и по-хозяйски смотрел, как Блейр водил руками по угловатому носу, чувствуя губчатую поверхность брони. Она выглядела мягкой и незаплатанной, показывая, что этот корабль не бывал в бою, по крайней мере после последней переоснастки. Он осмотрел двойную ионную пушку, установленную в нижней части носа. Только самые наконечники пушек потеряли первоначальный цвет -- похоже, из них практически не стреляли. - И что, все крыло настолько новое? - Да, - ответил Эйзен, - по большей части. Большинство птичек, вернувшихся с войны, было в достаточно плохом состоянии, так что Бюро Вооружений приняло решение заменить корабли во всех эскадрильях. - Как организовано крыло? -- спросил Блейр. - Давайте немного повременим с этим, - сказал Эйзен. Блейр почувствовал неладное и повернулся лицом к Эйзену. - Это уже второй вполне обычный вопрос, на который вы не захотели отвечать, капитан. Вы что-то мне недоговариваете. Эйзен принял выпад. - Давайте поднимемся в мою каюту. Нам нужно поговорить. Блейр последовал за ним к лифту. Он заметил какое-то странное приспособление, привинченное к переносной исследовательской установке, и подошел поближе. - Если я все правильно понимаю, это основание крыла "Дралти". Что оно здесь делает? Глаза Эйзена снова беспокойно забегали. Он протянул руку и постучал по устройству, закрепленному на металлической подложке. - Эта маленькая драгоценность -- устройство, которое, похоже, поставляет энергию прямо из главных двигателей к системе вооружения. Люди с другого борта использовали наше диагностическое оборудование, пытаясь выяснить, как оно работает. Блейр скептически посмотрел на устройство. Пушки обычно были слишком темпераментными, чтобы справиться с неровными энергетическими импульсами, получающимися при попытках брать энергию прямо из двигателей. На большинстве истребителей в качестве посредников устанавливались накопители, выпрямлявшие и доставлявшие точно контролируемые потоки энергии. Они не позволяли пушкам "ловить" скачки напряжения, которые вывели бы их из строя. Их главным недостатком было то, что они почти всегда разряжались раньше, чем у пилотов заканчивались цели. Блейр знал, что поиски мягкого, как из накопителей, прямого питания из двигателей долгое время были приоритетом Бюро Вооружений. - Что, яйцеголовые думают, что эта железяка -- Святой Грааль? -- саркастически спросил он. - Ну, - неуверенно ответил Эйзен, - дрессированные обезьяны Толвина, похоже, считают именно так. - Толвина?.. -- удивился Блейр. -- Эти исследователи -- не из Бюро Вооружений или Бюро Космонавтики? - Нет, - проговорил Эйзен, - представителей этих бюро на борту нет. Это один из личных проектов Толвина, они докладывают лично ему. -- Лицо Эйзена словно окаменело. -- Но это на самом деле не важно. Путь до каюты Эйзена они проделали молча. Блейр уселся в одно из удобных кресел Эйзена, удовлетворенный, что позволил тому вести разговор. Капитан, в свою очередь, возился около бара. - Вы предпочитаете виски неразбавленным или как обычно? -- спросил Эйзен и засмеялся, увидев болезненное выражение лица Блейра. -- Это настоящий виски, - сказал он. -- Мы провели отпуск на "Гонвинс Глори" около трех месяцев назад. "Глори" -- один из самых больших винных заводов в Колониях. У них буквально океаны первоклассного ликера и никакой возможности вывезти его за пределы планеты. -- Он засмеялся. -- Виски был дешевый, как грязь. Матросы протаскивали его на борт в огромных количествах. -- Он налил по щедрой порции в два граненых стакана, затем бросил в каждый по паре кубиков льда. -- Дошло до того, - продолжил он свой рассказ, - что мои офицеры прекратили обыскивать шкафчики. Нельзя было открыть ни одной тумбочки, чтобы не найти там бутылку. - А как вы поступили с выпивкой? -- спросил Блейр. Эйзен пожал плечами. - Я игнорировал ее. Устав Флота говорит, что на кораблях не должно быть алкогольных напитков, исключая общие празднования или, под ответственность капитана, кают-компании. Я сказал, что позволю выпивать до тех пор, пока команда держит ликер при себе, и все доклады о готовности приходят с отличными оценками. Один проваленный доклад -- и я поклялся, что переверну корабль сверху донизу и лично выкину все найденные бутылки в космос. Пока что это очень хорошо работает. Блейр взял предложенный Эйзеном стакан, не сумев найти благовидный предлог для отказа. Его уже тошнило от отходов нефтепроизводства, которые большинство людей пытались выдать за скотч. Эйзен поднял стакан. - За ископаемых, которые поддерживают Флот на плаву. Блейр тоже поднял стакан, возвращая тост. - И за ископаемых, которые все еще отправляют Флот в плавание. Эйзен засмеялся и отпил. Блейр понюхал янтарную жидкость, не почувствовав никаких признаков того, что напиток смертелен. Он рискнул осторожно отпить. Виски потек по его языку, словно теплый жидкий бархат, затем спустился через горло, чтобы согреть желудок. - Хорошо! - Еще бы, - сказал Эйзен. Похоже, он никак не мог облечь мысли в слова. Блейр наклонился вперед и еще раз отпил, пока Эйзен приводил в порядок мысли. Он заговорил без всякого вступления или предупреждения. - Крис, я хочу, чтобы вы возглавили крыло. - Что?! -- брякнул Блейр. Виски попал не в то горло, он закашлялся. Блейр использовал передышку, чтобы прикрыть удивление и смущение. -- Толвин ничего об этом не сказал, - наконец сказал он, сумев овладеть собой. - А что он сказал? -- спросил Эйзен. - Очень мало, - ответил Блейр, все еще кашляя. -- Он уверил меня, что я буду внештатным сотрудником или чем-то в этом роде. Я думал, что нужен ему за мой вид. Знаете, выполнить пару заданий, побряцать медалями, перепугать местных до смерти и держаться подальше от проблем. Что-то типа того. -- Он поднял взгляд на Эйзена. На капитана, похоже, это впечатления не произвело. -- Вы хотите, чтобы я командовал крылом? -- наконец спросил он. - Это проблема? -- холодно спросил в ответ Эйзен. Блейр отпил еще глоток виски. - Нет, совсем нет. -- Он замолчал, не уверенный, как продолжить фразу. -- Но у вас разве нет командира крыла? Эйзен наполнил свой стакан до краев, затем протянул квадратную бутыль Блейру; тот плеснул себе еще одну щедрую порцию. - Вы знаете Джесс Данлеви? Блейр откинулся в кресле. - Женщина небольшого роста? Рыжая? -- Он подождал кивка Эйзена, прежде чем продолжать. -- Мы вместе выполняли переходные тренировки на "Хеллкэты". Она была лучшей в своем классе. Эйзен кивнул. - Что ж, у нее была "хорошая" война. Она закончила ее на крейсере -- командовала полуэскадрильей на "Бэнбридже" в звании майора. Восемнадцать подтвержденных сбитых килрати и несколько похвальных грамот. Она получила повышение до подполковника как раз перед концом Великой Ненависти. -- Он сделал большой глоток. -- Крис, она получила второй отвод на повышение до полковника. Блейр закрыл глаза, с ненавистью чувствуя, что последует за этим. - Что, ее отправляют в отставку? - Увы, - ответил Эйзен. -- Ее отправляют в диспетчерскую службу на Луну тем же шаттлом, что привез сюда вас. -- Он замолчал и посмотрел в стакан. -- Она одна из лучших, Крис. Мне очень жаль терять ее. - А как я сюда вписываюсь? -- спросил Блейр. Эйзен повертел стакан в руках. - Перестановки Толвина вылились в то, что должность командира крыла может занимать только полковник. -- Он кисло засмеялся, увидев неверящий взгляд Блейра. -- Я серьезно. Было очень просто объединить младших офицеров. Мы просто убрали требуемые эскадрильи и перевели пилотов в другие. Никому на корабле не пришлось даже меняться койками. С командующими офицерами было не так просто. Я заснул, когда на борту было тридцать четыре майора и подполковника, а когда проснулся, их стало шестнадцать. Это был худший процент потерь со времен катастрофы "Регнарда". Он пожал плечами и еще раз отпил. - Крис, многие майоры и полковники остались без мест, когда кончилась музыка. -- Эйзен взял папку, которую Блейр до того не видел, и протянул ее ему. -- Посмотрите сами. У меня подполковники командуют эскадрильями, а майоры -- вылетами. Когда я узнал, что вы присоединяетесь к нам, то придержал должность командира крыла вакантной. Блейр взял папку и положил ее на стол, не открывая. - Как Джесс отреагировала на то, что я заменю ее на этом посту? - Как вы наверняка ожидали, - сказал Эйзен. -- Она приняла это как профессионал. В каком-то смысле даже лучше, что именно вы заменили ее, а не кто-то еще. - Это как? -- удивился Блейр. - Ее подвинул сам Сердце Тигра, - прямо ответил Эйзен. -- Никто в Конфедерации не может сравниться по заслугам с вами. Ни от кого нельзя ожидать, что он справится лучше вас. Понятно? Блейр отвел взгляд, не очень довольный рассуждениями Эйзена. Он изо всех сил пытался не думать о женщине, чью карьеру он, возможно, случайно закончил, появившись здесь. Эйзен, не зная этого, воткнул нож глубже. - Она убила все слухи о переводе в зародыше, - сказал он. -- Она рассказала обо всем пилотам на формальном брифинге. Она представила все это как свою идею. -- Он поднял стакан в безмолвном салюте. Блейр присоединился к нему, все еще встревоженный. -- У вас должна быть легкая дорога, - сказал Эйзен, - благодаря ей. Крыло натренировано, у них великолепный боевой дух, и они готовы к бою. Внезапно он заметил смущение Блейра. - Крис, - проговорил он, - она дважды получила отвод. Она ушла в историю -- срабатывает Вторая Стандартная Оперативная Процедура, и до свидания. Блейр поднял глаза, пораженный резкостью голоса Эйзена. Он почувствовал, как алкоголь начинает свое действие. - Хорошо. Когда я встречаюсь с крылом? Капитан посмотрел на часы. - Минут через десять. Вам лучше побыстрее допить. Блейр изумился. Виски не слишком помогал ясно мыслить. - Вы не шутите, капитан? - Нет, - ответил Эйзен. Его голос слегка потеплел. -- Когда мы здесь, в нашей маленькой компании ископаемых, вы можете называть меня Билл. - Хорошо, - сказал Блейр, затем после долгой паузы добавил: - Билл. - Вам лучше поспешить в кают-компанию, Крис. Блейр встал и отдал стакан Эйзену. - А вы разве не присоединитесь ко мне... к нам? - Нет, - ответил Эйзен, - это дела крыла. Я из Флота. Я буду явно не на своем месте. Это ваша первая возможность познакомиться с вашими людьми, и я не хочу путаться у вас под ногами. - Да, сэр, м-м-м, Билл, - пробормотал Блейр. Похоже, виски слишком хорошо подействовал, показалось ему, когда он направился к двери. "Не очень хороший способ начинать службу таким образом, Крис", - сказал он себе. Дверь открылась по команде, спасая его от необходимости копаться с ручным управлением. - Полковник, - сказал через его плечо Эйзен, - не задерживайтесь слишком долго. Мы совершаем прыжок в систему Геллеспонт, как только соберется ударный отряд. Брифинг будет в шесть ноль-ноль. Я хочу, чтобы к тому времени вы выработали какие-нибудь рекомендации и изменили летный список так, как вам нужно. Блейр повернулся в дверном проеме. - Что-нибудь еще? - Да, вам нужно будет перенастроить ваши часы на наш корабельный восемнадцатичасовой день. -- Эйзен положил стаканы в посудомойную машину, стоявшую на баре. -- Я хочу, чтобы главы всех отделов корабля оставались в готовности "Альфа" до дальнейших объявлений. Блейр кивнул. Эйзен посмотрел ему в глаза. - Крис, вам бы сходить в спортзал при первой возможности. -- Его лицо потеплело. -- Нам на "Лексингтоне" нравятся стройные герои. - Да, сэр, - тихо проговорил Блейр, чтобы скрыть смущение. "Пьяный и толстый", - подумал он, "прямо-таки звездное начало". "Лексингтон" принадлежал к тому же классу, что и "Конкордия", так что Блейр без труда нашел дорогу в кают-компанию. Он вошел и, к своей радости, обнаружил только небольшую часть из шестидесяти с чем-то пилотов, а не все крыло. Блейр быстро оглядел комнату. Все присутствовавшие были младшими офицерами, либо капитанами, либо лейтенантами, не считая Маньяка Маршалла. Майор стоял, держа стакан в руке и протягивая его в сторону небольшой группы молодых пилотов. Голос Маршалла возвысился над толпой. - Не уверен, что могу согласиться с этим, лейтенант. Священное Писание говорит, что все эти проблемы доставляют радикалы из Пограничных Миров. Вы же не собираетесь оспаривать Священное Писание, правда? Блейр остановился у двери, наблюдая за сценой. Молодой офицер, тоже державший стакан, покачал головой. - Нет, сэр, - ответил он, - моя старшая сестра служила в Пограничных Мирах во время войны, в секторе Ландрейх. Она рассказывала мне истории о том, насколько изношенными были их корабли. Те же истребители, которые встречаем мы, абсолютно новые -- буквально с иголочки. Непохоже, чтобы это были одни и те же войска. Маньяк пожал плечами. - Лейтенант, вы не думали, что, может быть, они осуществили перевооружение? Уверен, что пираты уж точно не обладают такой огневой мощью. - Сэр, - настаивал пилот, - если это действительно Пограничные Миры, зачем им нападать на Конфедерацию? Мы же их просто размажем! - Мне приходилось летать с ними, - сказал Маньяк. -- Они очень смелые... даже в чем-то самоубийцы. - Но почему? -- спросил лейтенант. - Может быть, они просто хотят идти своим путем, - предположил третий офицер. Блейр наблюдал за разговором с растущей тревогой. Разговоры между старшими офицерами и ветеранами -- это одно дело, но Маньяк поступал не слишком умно, позволяя трепать языками новичкам. Маршалл, похоже, тоже это понял. - Достаточно, - сказал он. -- Просто подчиняйтесь приказам, и все будет хорошо. Оставьте политику политиканам. -- Он поднял глаза, словно в первый раз замечая Блейра. -- Заговоришь о дьяволе, он и появится... - пробормотал Маньяк. Молодые пилоты повернулись и встали смирно. - Вольно, - приказал Блейр. Он уже собирался подойти к маленькой группке, но внезапно заметил в толпе еще одно знакомое лицо. Молодой лейтенант, увидев Блейра, поднялся и изобразил на своем восточном лице широкую улыбку. - Скиталец! -- воскликнул Блейр. -- Черт побери, рад вас видеть. Уинстон Чанг обошел стол и пожал ему руку. - Посмотрите, что принес солнечный ветер, - сказал Скиталец, по-прежнему широко улыбаясь. -- Хорошо снова служить с вами, сэр. Блейр заметил неизбежную колоду карт на столе. - Все еще пытаетесь обчистить всю Вселенную, лейтенант? Чанг застенчиво улыбнулся. - Работаю над этим, сэр, - ответил он и взял карты. -- Не хотите сыграть партию? Проигравший покупает выпивку. Блейр отвернулся от карт и заметил, что большинство пилотов, окружавших Маньяка, переместились к столу. Маньяк был этим весьма раздражен. Блейр увидел, как он прошел к столику с напитками и с силой швырнул в свой стакан несколько кусочков льда. "Неплохо было бы устроить майору "встречу с Иисусом", как выражается Толвин", - подумал Блейр. Он попытался забыть о Тодде Маршалле -- Скиталец уже вошел в роль радушного хозяина, представляя Блейру пилотов. Чанг упивался своим положением -- он ведь летал вместе с одним из немногих пилотов Конфедерации, удостоенных Именем Героя килрати. К удивлению Блейра, он хорошо вжился в эту роль. Детские фильмы о войне показывали Блейра молодым и худощавым, нападавшим на Килрах со стальным взглядом и изысканными остротами на устах. Чанг подыгрывал этому представлению. Молодые пилоты слушали все с раскрытыми ртами. Блейр заметил смесь благоговения и страха на их лицах, и это ему не слишком понравилось. Он поговорил с каждым из них по очереди, в то время как Чанг представлял их, рассказывая случаи из прошлого и запоминая их лица. Имена он запомнит позже. Он почувствовал, как снова играет старую добрую роль -- оценивает силу и слабость, предполагает способности пилотов, основываясь на замеченных им чертах характера. Пилоты входили и выходили из кают-компании, некоторые в форме, другие -- в летных костюмах или рабочей одежде. Блейру нравилась эта пестрота. В конце концов он отделился от основной группы и направился к бару. Бармен -- один из пилотов в увольнении -- налил ему щедрую порцию. Блейр осмотрелся, чувствуя себя не на своем месте. Он был пилотом истребителя, и ему было уже за сорок -- старик, играющий в игры для молодых. Не слишком поднимало настроение и то, что большинство пилотов были вполовину моложе, многие даже закончили академию и летную школу уже после войны. Однако он был очень доволен, заметив, что пилоты были очень дружны. Полковник Данлеви хорошо управлялась с ними, помогая заложить основные связи, превратившие их из обычной группы в настоящую команду. Блейр знал, что ему повезло, что она оставила ему так мало проблем. Однако также он знал, что это была ее команда, которой он будет лишь командовать. Он никогда не станет ее частью. Он почувствовал укол грусти, вспомнив старых товарищей и чувство настоящей принадлежности к крылу. Он понимал, что все могло бы быть по-другому, если бы он мог собрать свое крыло и подготовить его по-своему. Тогда бы он не чувствовал себя настолько чужим -- больше участником, нежели наблюдателем. В его памяти всплыло лицо Ангел Деверо. - Ты не можешь вернуться, - прошептала она. Блейр вздрогнул. Она сказала это ему, когда он стал жаловаться на капризы Флота, которые сначала свели их вместе, потом разделили. Ангел была его любимой, его другом и его спасением на старой "Конкордии", когда Толвин хотел снять с него голову. Воспоминания о ней -- ее улыбке, тепла в ее глазах, ее облике при определенном освещении -- причиняли ему сильную боль. Он вспомнил, когда увидел ее в последний раз -- корчившуюся в агонии в растущей луже собственной крови на полу, после того, как ее выпотрошили на публичной килратской казни. Его глаза затуманились. Ее смерть напомнила ему о смерти многих других -- всех его товарищей и приятелей, которые были убиты. Наконец прием закончился. Старшие офицеры дождались, пока не разойдутся младшие, чтобы дать о себе знать. В свою очередь, младшие офицеры знали, когда стоит удалиться. Лидеры крыла -- подполковники и майоры, которые будут или не будут выполнять его команды, тихо просочились в кают-компанию, собрались у бара и присоединились к неформальному кружку. От командующей группы Блейр узнал, что полковник Данлеви так распределила распорядки дня у пилотов, чтобы они пришли на прием маленькими группками, а не все сразу. Также она ясно дала понять, что не желает присутствия командного состава, чтобы не отбирать у Блейра всю полноту власти. Он совершенно не удивился, узнав, что Маршалл не выполнил это указание. Офицеры крыла произвели благоприятное впечатление на Блейра -- хладнокровные и компетентные. Многие казались слишком молодыми для своих званий, пока он не вспомнил, как быстро получал повышения сам. Он немного поговорил с ними, позволив им изучить себя. Блейр дал понять, что хотя у него есть определенные идеи насчет того, как управлять крылом, он не собирается производить какие-то произвольные изменения, чтобы просто показать, что он главный. Это заявление поставило его в хорошее положение, и лишь несколько офицеров выглядели скептически. Многие поверили ему и слегка "оттаяли", будучи уверенными, что он не собирается нагружать их дополнительной работой. Разговоры, беседы и болтовня постепенно начали расстраивать Блейра. Командный состав был вместе с тех пор, как "Лексингтон" вышел в плавание. Они пострадали от послевоенного сокращения штатов, затем от реорганизации крыла. Они были дружной и слаженной группой и очень уважали полковника Данлеви. Они знали правила, те самые правила, которые заставили ее уйти и вернули из отставки Блейра, чтобы командовать ими, но знание правил еще не значит, что они тебе нравятся. Блейр понял, что ему придется сильно потрудиться, чтобы заработать их доверие, куда сильнее, чем с молодыми пилотами. Старшие офицеры тоже участвовали в войне, так что не благоговели перед его наградами. Они участвовали и в мирной деятельности, принеся много полезного Конфедерации в то время, пока он фермерствовал и пил. Он обнаружил, что частенько подливает себе в стакан еще и еще выпивки, слушая их истории о войне и их смех. Большинство баек относились к послевоенным временам. Блейр с тревогой заметил, что жаргон изменился, даже за короткое время его отставки. Пилоты, как и все военные, создали свой тайный язык -- смесь полетных терминов, служебных аббревиатур и коммуникационной болтовни. Блейр понимал большинство новых терминов, но это было еще одним напоминанием того, что он отстал от пилотской жизни. В конце концов он покинул кают-компанию, сказав, что должен готовиться к брифингу, предстоявшему следующим утром. По пути он захватил бутылку "Гонвинс Глори", затем по полузнакомым коридорам добрался до своей каюты. Каюта командира крыла была достаточно похожа на апартаменты Жаннет Деверо на "Конкордии", чтобы заставить его в смущении остановиться в дверях. Конечно, упрекнул он себя, "Конкордия" и "Лексингтон" ведь корабли одного класса, и их построили с одних и тех же чертежей. Тем не менее сходства преследовали его. Он упал в кресло, очень похожее на то, что было у Ангел, разбил печать на бутылке и сделал большой глоток. Один, в полутьме, в ее комнате, он увидел привидения. Старые лица проплывали перед глазами и что-то говорили. Большинство лиц принадлежало погибшим друзьям, многие другие попали под сокращение. Он пил прямо из горла, позволяя виски обливать одежду. Позже, уже порядочно набравшись, он поднял мозолистую руку и посмотрел на нее. Похоже, она не тряслась. Он задумался, есть ли у него еще способности к тому, чтобы выжить в бою? Или же годы, проведенные вдали от битв, сложенные с возрастом и выпивкой, украли его силу? Был ли он лишь призраком с личным делом, живущим исключительно за счет прошлой славы? Он всегда считал, что его рефлексы чуть быстрее, его инстинкты чуть лучше, чем у противника. Он никогда не встречал никого быстрее себя... пока тот парень с ледяными глазами не впечатал его в стену. Ему не хватило скорости -- в первый раз в жизни. Тот человек убил бы его, если бы не вмешался Маньяк. Он никогда не сомневался в своих способностях, и сознание того, что и на него нашлась управа, причиняло ему боль. Он сидел, беспокоясь, что может ошибиться и погибнуть. Или, что хуже, другие пилоты могут погибнуть, если он не справится с ситуацией. Он долго сидел, размышляя. Блейр знал, что его беспокойства были словно рак, подтачивающий уверенность и делающий его уязвимым. Не начал ли он бояться? Сон, наконец-то сморивший его, не дал ему отдыха. Глава третья Блейр вошел на взлетную палубу, пытаясь удержать в руках шлем, список позывных, тактическую книгу и бортовой самописец. Голова все еще болела после вчерашней пьянки, несмотря на противопохмельные таблетки, которые дал ему сердобольный медик. "Теперь ты знаешь, почему не стоит пить виски", - сказал он себе. Ему повезло, что командиры эскадрилий были готовы доложить ему о готовности своих подразделений -- он только время от времени мудро кивал. Блейр надеялся, что похмелье все же пройдет перед полетом. Полеты с похмельем смерти подобны. Он не заметил пилота, ждавшего у входа в технический ангар, пока тот не встал у Блейра на пути. - Сэр? -- сказал парень, напугав его. Блейр подпрыгнул, едва не выронив шлем. Он посмотрел на молодого человека, отчаянно пытаясь вспомнить его имя. Паренек был одним из нескольких дюжин пилотов с новенькими начищенными крылышками, которых он встретил. Пока что Блейр с трудом их различал. - Да, м-м-м, лейтенант... - Блейр запнулся. - Картер, сэр, - пришел на помощь лейтенант, - Трой Картер. Позывной "Кэтскрэтч". - Да, лейтенант, - проговорил Блейр, пытаясь взять себя в руки, - чем могу вам помочь? - Сэр, - с энтузиазмом сказал Картер, - я просто хотел, чтобы вы узнали, какая честь для меня быть вашим ведомым. -- Блейру не хватило духу сказать парню, что тот просто оказался первым в списке ротации, и Блейр даже не раздумывал над назначением. Новичок прервал его до того, как он смог ответить. -- Я просто хотел сказать вам, сэр, что не подведу вас. Блейр посмотрел на него, затем понял, что паренек ожидает какого-нибудь ответа. -- Я уверен, что вы не подведете. Он направился в сторону технической зоны, где механики заканчивали последние приготовления к взлету. Картер последовал за ним, отставая на шаг. Блейр не обращал на него внимания, пытаясь привести в порядок кучу вещей, которые он держал в руках. Наконец ему удалось засунуть все в шлем. Блейр вошел в главный ангар и направился к своей "птичке". Увидев расстановку, он довольно кивнул. Его приказ подготовить к взлету по одному звену "Стрел", "Хеллкэтов", "Тандерболтов" и "Лонгбоу" был выполнен, несмотря на удивление со стороны старших офицеров. Механики быстро и профессионально приводили истребители в боевую готовность. Блейр не помнил, когда носитель в военное время работал более эффективно. Он напомнил себе, что флот мирного времени мог набрать буквально самый элитный персонал из ветеранов войны. "Лексингтон" не смог бы оправдаться за неэффективность. - Сэр, - спросил Кэтскрэтч, прерывая его мысли, - если у вас есть пара минут, мне бы хотелось обсудить задание. - Это обычная разведка после прыжка, лейтенант, - ответил Блейр. -- Что еще вы хотите знать? - Ну, - ответил Картер, - я знаю, что при совершении прыжка нужно иметь готовый к взлету ударный отряд. Этому нас учили в Академии. В большинстве крыльев просто приводят в готовность одну из эскадрилий. Почему вы решили выбрать смешанный отряд? Блейр посмотрел на него, пытаясь сквозь стук в висках решить, нужно ли отвечать саркастически, и выбрал прямой ответ. Для сарказма потребовались бы слишком большие затраты. - Ударные отряды очень уязвимы во время прыжков, - ответил он. -- Они могут взлетать только по одному, а правила мирного времени определяют пятиминутный промежуток. В большинстве крыльев используется защитная философия -- они готовят эскадрилью точечной защиты, чтобы прикрыть ударный отряд, пока он организуется. Он подошел к своей "Стреле". Картер с задумчивым лицом последовал за ним. - Это отдаст пространство вокруг носителя противнику. Вы вызываете огонь на себя. Блейр помотал головой, пытаясь решить, лучше ли ему стало от этого. - Другой вариант -- готовиться к общему взлету. Это очень сильно напрягает механиков и отразится на общей эффективности. Он пожал плечами. - Я предпочитаю нечто среднее, достаточное количество кораблей для защиты и скромного удара. -- Блейр остановился и посмотрел на Кэтскрэтча. -- Мы запустим разведывательное звено, как только совершим прыжок. Если мы найдем цель, тогда взлетят "Хеллкэты" и "Лонгбоу". Таким образом, мы не пассивны. Мы сможем драться, даже если на нас готовятся напасть. Если же на нас все же нападут, "Тандерболты" и "Стрелы" займутся точечной защитой. Понимаете? Картер два раза наклонил голову. - Спасибо, сэр, - сказал он. Блейр заметил во взгляде парня почти благоговение, словно ему только что раскрыли секреты Вселенной. Блейр не хотел играть в героев и поклонников. - Это базируется на процедурах военного времени, которые давным-давно разработал капитан Эйзен. Это его планы, не мои. Он отвернулся и начал осматривать свою "Стрелу". Кэтскрэтч, чье чувство важности было задето, направился к собственному истребителю. Блейр боковым зрением следил за парнем; Кэтскрэтч проверил впускные устройства, подергал и потолкал боезапас, затем проверил устройства безопасности, отключавшие оружие на время, пока корабли находились в технической зоне. Паренек, решил Блейр, был добросовестным и прилежным. Да, проворчал он про себя, а также еще веселым, бережливым, смелым и невинным. Он поднялся по короткой лестнице и осторожно забрался в кокпит, стараясь не удариться головой о раскрытый фонарь кабины. Это был бы прокол, который дорого бы ему стоил, к тому же он не был уверен, не отвалится ли голова от удара. Начальница команды его механиков помогла ему пристегнуться, затем протянула шлем. Блейр надел его, затем подключил провода к устройству связи. Шлем сразу же дал о себе знать тресками и шорохами. Он поднял большой палец, показывая, что есть связь. Главный механик убрала лестницу, затем подошла к истребителю, чтобы закончить предполетные процедуры. Блейр посмотрел, как она подключается к диагностической панели на правом борту истребителя, и достал свой контрольный список. - Двигатели, вооружение и щиты -- зеленые, - сказал Блейр, по очереди проверив каждую систему. - Подтверждаю, - ответила главный механик. -- Я все еще вижу неустойчивые колебания в управляющей системе правого борта, но это в пределах нормы. Блейру показалось, что он уловил колебание в ее голосе. - Проблемы? - Нет, - ответила механик, - с такими поломками истребители от полетов не отстраняются. Я сделаю запись в техническом журнале, чтобы провести полную диагностику сразу после окончания вылета. Все остальные процедуры контрольного списка прошли без всяких происшествий -- истребитель был готов к бою. - Все системы -- зеленые, - сказала она. - Хорошо, - ответил Блейр, - начинаю прогрев пушек и зарядку ракет. Она быстро забралась под правое крыло и сняла с ракет устройства безопасности. На диагностическом экране Блейр увидел, что боеголовки на ракетах инфракрасного наведения и "свой-чужой" пришли в боевую готовность, и запустил циклы прогрева. Главный механик выбралась из-под левого крыла, подняла руки и растопырила пальцы, чтобы Блейр мог посчитать ленты, снятые с устройств безопасности и висящие сейчас на них. - У меня шесть, - сказала она. -- Две ракеты "свой-чужой", две инфракрасных, пушка для выброса ложных целей и система катапультирования. Блейр запустил программу состояния и проверил вооружение. - Все верно, - ответил он, - все системы зеленые. - Хорошо, сэр, - объявила она, - птичка ваша. -- Механик улыбнулась. -- Постарайтесь не слишком загружать меня работой. Он позволил себе тень улыбки на лице. - Я попробую, - проговорил Блейр. Она отошла; Блейр закрыл фонарь кабины и вызвал офицера из Центра управления полетами. - "Стрела-737", позывной Альфа-6, докладывает о готовности. Лейтенант Нэйсмит коротко подтвердил его слова. Блейр покачал головой, вспомнив, что телеметрия "Стрелы" позволяла офицеру связи видеть точную информацию о состоянии корабля в любое время. Он вздохнул, надеясь, что Нэйсмит подумает, что он лишь немного не в форме. С другой стороны, он слышал, что офицер связи очень ревностно относится к уставу. Ему могли и нравиться ненужные проверки. Он оглядел техническую зону. Фонари кабин уже закрылись, а двигатели заработали -- ударная группа начала их прогревать. Блейр посмотрел на хронометр, отсчитывавший время до прыжка. Ударная группа должна была пройти через точку прыжка поодиночке -- каждый корабль набирал небольшую скорость и входил в зону прыжка под слегка отличным от остальных углом. Доктрина Флота призывала совершать маневры уклонения до окончания перехода. Инерционные демпферы носителя скроют практически все напряжения, но Блейр знал, что все равно почувствует тошноту еще до того, как прыжок закончится наполовину. Он попытался отвлечь себя от этих мыслей, проверяя системы командования и управления крыла. Нэйсмит выбрал этот момент, чтобы проверить связь со всеми кораблями группы Блейра. - "Лексингтон" -- Шестой группе, прием, - сухо и деловито произнес офицер связи, - доложите о вашем состоянии. - "Разведка-6", готов, - ответил Блейр. Затем он услышал, как доложили о готовности "Атака-6", "Эскорт-6" и "Рейд-6". Блейр в последний раз огляделся, оставшись довольным тем, что увидел. Четыре его "Стрелы" стояли на взлетной палубе первыми, готовые начать разведку системы Геллеспонт, как только "Лексингтон" закончит прыжок. Позади стояла четверка "Лонгбоу" из "Атаки-6" вместе с сопровождающими "Хеллкэтами". Четыре "Тандерболта" из "Рейда-6", два из них экипированные торпедами, находились чуть в стороне. Они были резервом группы, способным как провести собственный маленький рейд, так и присоединиться к главной ударной группе. Еще четыре "Тандерболта", обозначенные как звено "Тор", находились в готовности в качестве отряда точечной защиты флота. Этот отряд останется под управлением палубного офицера "Лекса". Блейр снова посмотрел на часы и увидел, что до прыжка осталось меньше двух минут. Он сделал глубокий вдох. - Альфа-6 -- Шестой группе, - сказал он, - приготовиться к переходу. -- Он увидел, как механики покидают палубу. Никому не хотелось совершать гиперпрыжок стоя. Зазвучала сирена, предупреждающая команду, что носитель начинает прыжок. Блейр закрыл глаза и стиснул зубы, когда "Лексингтон" вошел в точку прыжка. Он почувствовал, словно его растянули и раскидали его молекулы по дюжине кубических парсеков. Это чувство продолжалось всего секунду, но эта секунда показалась целой вечностью. Это было пугающее, дезориентирующее чувство. Затем, через мгновение, мир вернулся на место -- "Лексингтон" покинул точку прыжка, скорее всего, в системе Геллеспонт. И без того не вполне здоровый живот Блейра заурчал, когда "Лекс" начал запрограммированные маневры уклонения. - Центр управления -- лидеру Шестой группы, - заговорил Нэйсмит. Его голос остался таким же спокойным даже после прыжка. -- Мы получили сигнал бедствия. Готовьтесь к взлету и перехвату. - Есть, - ответил Блейр, пытаясь не выдать в голосе свое состояние. Он услышал щелчок -- частота теперь принадлежала палубному офицеру. - "Стрела-737". Вы взлетаете первым. Готовьтесь к вылету. Блейр почувствовал, как "колыбелька" поехала вперед, передвинувшись к взлетным рельсам. Он услышал грохот, сопровождавший откачку воздуха с взлетной палубы, и почувствовал, как у него засосало под ложечкой, когда "колыбелька" вздрогнула и начала подниматься. Лифт быстро поднял "колыбельку" к зоне вылета и установил ее на рельсы. "Колыбелька" прошла сквозь главное силовое поле в лишенную гравитации и атмосферы взлетную палубу. Палубная обслуга, в скафандрах и магнитных ботинках, погрузила его истребитель в трубу с ловкостью военного времени. - Взлетная палуба -- Центру управления, - услышал Блейр доклад дежурного по палубе, - 737-й замечен во второй трубе. К взлету готов. Блейр оперся на спинку сидения и крепко схватился за рычаг управления. Он посмотрел на офицера, отвечавшего за взлеты, и поднял большой палец, показывая ей, что готов. Она отсалютовала, затем опустила глаза на приборы. Блейр снова посмотрел вперед, пытаясь не обращать внимания на колотившееся сердце и пересохшее горло. Взлеты с носителя были вторыми по опасности небоевыми операциями из исполняемых пилотами, уступая только посадкам. Он бы скорее предпочел встретиться с целым звеном легких "Даркетов", чем с взлетной палубой. - Центр управления -- "Разведке-6". Взлетайте. Момент взлета, как и всегда, застал его врасплох. Рев двигателей на полном форсаже смешался с ревом катапульты, когда "Стрела" рванулась вперед. Его вес удвоился, затем еще раз удвоился с ростом перегрузок. Он попытался вдохнуть, преодолев сокрушающий вес на груди, отчаянно втягивая в себя воздух через стиснутые зубы. Блейр почувствовал, как раздуваются воздушные пузыри в нижней части летного костюма, разгоняя застоявшуюся в ногах кровь. Он увидел впереди звезды -- сначала тускло, через силовое поле, затем ярко и четко, когда "Стрела-737" на полной скорости взлетела с палубы. Заработали инерционные демпферы истребителя, освободившись от искусственного поля "Лексингтона". Чувство ускорения и перегрузки ушло, компенсированное демпферами. Блейр вздохнул с облегчением -- ему удалось пережить еще один взлет. Он совершил крутой левый поворот, чтобы оказаться подальше от "Лексингтона" на случай, если внезапно откажет главный двигатель. Он вспомнил одного пижона с "Когтя Тигра", который никогда не уходил в сторону, и однажды его двигатели отказали. Шестидесятитысячетонный носитель мало что оставил от истребителя и еще меньше от самого пилота. "Стрела", освобожденная от громады "Лексингтона", поймала сигнал тревоги. -...вога! Тревога! -- послышался искаженный помехами голос. -- Это транспорт "Велден Джонс". На наш конвой напали. Наши эскортирующие корабли вывели из строя. На нас напали. Помогите!.. -- Помехи усилились -- кто-то заглушил сигнал. Блейр вызвал навигационную карту, на которой появилась информация от Нэйсмита -- положение конвоя и астероидное поле в нескольких тысячах километров от него. Через мгновение с правого борта взлетел Кэтскрэтч. Блейр все еще продолжал свой маневр, а Картер включил форсаж и занял место у крыла его истребителя. Блейр поворачивал до тех пор, пока не взлетели и не построились два последних корабля "Разведки-6". - Мы здесь, - объявил кто-то из этих двоих. - Тишина в эфире! -- приказал Блейр. -- Равнение на меня. -- Он повернул корабль в сторону отдаленной битвы и включил форсаж. Пилоты, построившиеся в неровный ромб, последовали за ним к осажденному конвою. Маленький отряд добрался до транспортов за несколько минут. Блейр с болью наблюдал, как корабль за кораблем исчезают с его тактического радара. Он знал, даже разгоняя корабль до максимальной скорости, что они не успеют спасти транспорты. Последний из них исчез с карты, когда конвой уже показался на самом горизонте. Нападавших видно не было. Блейр направил отряд в середину того, что еще недавно было конвоем. Один из кораблей взорвался, когда они пролетали мимо, исчезнув в бело-голубом факеле. Блейр увидел несколько корпусов, остатков транспортов Конфедерации, дрейфовавших в жутком строю. Их почерневшие останки и впалые очертания придавали им вид гигантских панцирей насекомых. Один из кораблей перевернулся вверх дном, его двигатели все еще мерцали от остаточной жары. Блейр не заметил никаких признаков жизни или энергетических сигналов ни на одном корабле. Бессмысленность атаки удивила и разгневала его. Он мог понять, когда корабли уничтожали на войне или брали на абордаж ради добычи, но это уничтожение без видимой причины привело Блейра в ярость. Он отключил двигатели, остановив истребитель между двумя почерневшими уничтоженными кораблями, затем включил камеры, встроенные в пушки, чтобы заснять останки. Он хотел, чтобы эта резня не осталась незамеченной. - Хорошо, - сказал Блейр, пытаясь совладать с эмоциями, - эти ублюдки не могли уйти далеко. Мы совершим несколько петель и посмотрим, не удастся ли нам их перехватить. Если вы их найдете, ни в коем случае не пользуйтесь радио. Один из вас остается на посту и следит за целью, остальные возвращаются на "Леди Лекс" и вызывают подкрепление. Есть вопросы? -- Он немного подождал, затем вызвал лидера второго звена. -- Варминт, курс 040. Траектория остается на вашем усмотрении, но не покидайте области досягаемости "Лексингтона". Помните, сохраняйте тишину в эфире. Он постучал большим пальцем по рычагу управления, затем направил "Стрелу" прочь от уничтоженного конвоя. Кэтскрэтч последовал за ним, держась прямо рядом с его левым крылом и выходя вместе с Блейром на их собственный курс поисков. Они вместе разогнали истребители до предельной стандартной скорости. Блейр одним глазом наблюдал за показаниями приборов, приводя в равновесие потребление топлива и ускорение; скорость равнялась примерно 520 километрам в секунду. Он двигался своим курсом, внимательно наблюдая за тактическим радаром. Блейр поддерживал курс несколько минут, попеременно то проверяя радар, то осматривая пространство вокруг кокпита в поисках каких-то визуальных признаков кораблей, но не встретил ничего. Он почти решил повернуть налево и замкнуть петлю, как вдруг заметил на сканере вспышку. Она мигала то синим, то красным, словно компьютер не мог решить, друг это или враг. Вспышка снова мигнула, стала красной и исчезла. В других обстоятельствах Блейр бы не обратил на нее внимания, посчитав ее сенсорной неполадкой. Контакт был слишком мимолетным и неясным, чтобы можно было как-то по нему ориентироваться. Он включил маломощную лучевую связь и вызвал Кэтскрэтча. - Вы это видели? -- спросил он. - Что видел? -- переспросил Кэтскрэтч. Блейр был бы гораздо более доволен, если бы его ведомый тоже заметил этот сигнал. Он немного подумал, потом решился. - Мне кажется, я видел что-то, возможно, радиосигнал, - сказал он. -- Его стоит проверить. -- Он проверил навигационную карту и добавил в голос твердости. -- Ложимся на курс 330, зет плюс пять. Отключите телеметрию и систему "свой-чужой". - Если мы отключим систему "свой-чужой", наши не узнают, что это мы! -- запротестовал Кэтскрэтч. - Это уменьшит наше излучение, - сказал Блейр. -- Сделайте это, и сохраняйте тишину в эфире. - Есть, сэр, - слегка раздраженно сказал Кэтскрэтч. "Вот вам и поклонение героям", - мрачно подумал Блейр. Он дотронулся до рычага ускорения, затем врубил форсаж, пытаясь приблизиться к кораблю-призраку до того, как тот уйдет слишком далеко. Также Блейр пытался держать слегка наклонный курс, чтобы сделать преследование эффективнее. Они быстро приблизились к месту, где Блейр засек сигнал. Он несколько раз облетел его, надеясь засечь его еще раз, но впустую. Чем дольше он продолжал поиски, тем сильнее чувствовал, будто гоняется за гремлинами. Он уже начинал чувствовать себя по-дурацки, но внезапно на сканере появилась еще одна короткая вспышка, снова на предельном расстоянии. В этот раз она была стабильной, пусть и на самом краю досягаемости сканера. Блейр развернул истребитель, чтобы поместить ее в центр внутреннего кольца сканера. Точка осталась все такой же стабильной, позволив ему включить режим отслеживания цели. Красный крестик стал ярче, показывая ему, что компьютер сумел прицелиться. Он улыбнулся. Вот вам и гремлины. Расстояние между ним и целью начало потихоньку уменьшаться. Блейр подождал, пока компьютер не выдаст ему изображение противника, затем нахмурился -- экран остался пустым. Либо истребитель не содержался в базе данных компьютера, либо, и это было более вероятно, он находился слишком далеко, чтобы собрать достаточно информации для сравнения. Блейр очень хотел приблизиться и точно идентифицировать противника, но в то же время не хотел, чтобы их засекли. В конце концов победило желание остаться невидимым. Он слегка снизил скорость, чтобы поддерживать постоянную дистанцию между двумя кораблями. Расстояние перестало сокращаться. Вражеский корабль по-прежнему находился вне зоны визуального контакта, но он был достаточно близко, чтобы передавать пассивный сигнал системе прицеливания. Блейр улыбнулся, размышляя, что лейтенант Картер теперь скажет о его интуиции. Блейр соблюдал осторожность, поддерживая расстояние от цели. "Стрела" была узким клинообразным кораблем с небольшой перекрестной секцией и малым количеством вертикальных поверхностей, обладая самой маленькой радарной сигнатурой во всем флоте. Блейр надеялся использовать это преимущество. Если ему повезет, он сможет держать противника на пределе действия сканера, в то же время оставаясь невидимым из-за маленьких размеров. Таким образом он мог оставаться незамеченным достаточно долго, чтобы проследить за противником и обнаружить его базу. Он знал, что работает с хорошей теорией, но о ней больше говорили, чем применяли на практике. "Интересно, кого я пытаюсь перехитрить -- его или себя?" -- подумал Блейр. Он посмотрел на скорость. Четыреста километров в секунду. Он удивленно нахмурился, увидев столь странную скорость, затем проверил расстояние. Оно держалось на отметке 12 километров. Блейр раскрыл тактическое руководство и пробежался по технической информации. Ни бомбардировщик "Лонгбоу", ни его килратский эквивалент "Пактан" не могли поддерживать скорость 400 километров в секунду без форсажа. Он также проверил и характеристики "Тандерболта". Этот корабль мог нести торпеды, но тоже не мог поддерживать такую скорость без форсажа. Он попытался поставить себя на место вражеского пилота. Он только что завершил задание. Время расслабиться и лететь домой. Если ему не нужен форсаж, чтобы добраться до базы, зачем тогда беспокоиться? А если нужен, то почему он использовался так скромно? Враг (истребитель?) двигался всего лишь на несколько километров в секунду быстрее, чем максимальная скорость без форсажа. Это противоречие озадачило Блейра. Он снова перелистал руководство. "Хеллкэт", оснащенный торпедным аппаратом? Или, может быть, "Дралти"? Это объяснило бы скорость, но такая конфигурация сильно ограничивала возможности корабля. Он припомнил, как управлялся его экспериментальный "Экскалибур", когда на него установили темблоровую бомбу. Она превратила верткий истребитель в неуклюжую, словно гиппопотам, конструкцию. Он подержал страницу с "Хеллкэтом" двумя пальцами. "Хеллкэт" мог нести торпеду, но это казалось совершенно невероятным. Он чуть не закричал от ликования, когда увидел профиль большого корабля, появившийся на сканере. Корабль прятался в астероидном поле. По размеру можно было предположить, что это либо быстрый транспорт, либо небольшое военное судно -- фрегат или легкий килратский эсминец. Вражеский истребитель направился к кораблю, затем исчез с радара, совершив посадку. Этот корабль действительно был базой врага. "Бинго!" -- радостно подумал он, затем сбросил скорость, позволив вражескому кораблю слегка оторваться, и включил лазерную связь. - Скрэтч, - сказал он, - включайте форсаж и дуйте к "Лексингтону". Вызовите сюда ударный отряд. - Как я снова вас найду? Блейр задумался. - Не думаю, что мы уйдем слишком далеко отсюда. Я буду за вами следить. -- Он ненадолго замолчал. -- И не забудьте включить систему "свой-чужой", если, конечно, не хотите пострелять в "Тандерболт". - Есть, - ответил новичок. Блейр увидел, как истребитель Кэтскрэтча резко развернулся, затем унесся прочь на полном форсаже. Он улыбнулся энтузиазму молодого пилота, затем снова посмотрел на цель. Кэтскрэтч еще не скоро приведет ударный отряд, так что у него было время на то, чтобы совершить небольшую разведку и подготовить информацию для Даггер, лидера "Атаки-6". В первую очередь он собирался провести компьютерную идентификацию. Он переключился в режим прицеливания и выбрал вражеский корабль, затем начал длинный медленный поворот, собираясь зайти ему в хвост. Он, как и большинство пилотов, думал, что сканеры больших кораблей хуже всего отслеживали именно хвостовую часть. Оказавшись позади, Блейр начал потихоньку приближаться и делал это до тех пор, пока не увидел выхлопы двигателя, яркие, как небольшая звездочка. Корабль ускорился, уходя от астероидного поля -- похоже, его задание было выполнено. Блейр по широкой дуге ушел достаточно далеко вправо, чтобы получить хороший профильный вид корабля. Система прицеливания вывела его очертания на экран; Блейр втянул воздух сквозь зубы, когда корабль определился как фрегат "Каэрнавен". "Каэрнавены" принадлежали к старому, но еще работоспособному классу кораблей. Он снова открыл тактическое руководство, в этот раз на странице с "Каэрнавеном". Он не удивился, узнав, что Конфедерация списала корабли со службы. Многие из них были переведены в резерв или законсервированы. Другие были проданы Пограничным Мирам или, со снятыми пушками и системами вооружения, в частные руки. Даже килрати захватили несколько в качестве трофеев. Блейр заскрипел зубами от расстройства. "Каэрнавены" встречались, без сомнения, так же часто, как грязь. Он слегка прибавил скорость, чтобы увидеть то, что сказал компьютер, собственными глазами. Ему показалось, что это действительно "Каэрнавен", за исключением странной формы пузыря на днище. Блейр подумал, что этот пузырь соответствует профилю взлетной палубы, возможно, достаточно большой, чтобы вместить полдюжины истребителей. Очертания пузыря казались знакомыми, но он никак не мог вспомнить, где он их мог видеть. Вид фрегата покончил с мыслью о том, что транспорты были уничтожены после неудачной попытки ограбления. У таких маленьких военных кораблей не было трюма достаточных размеров, чтобы пиратские набеги могли приносить прибыль. Блейр был готов поспорить, что внутреннее пространство фрегата было обустроено для обслуживания истребителей. Нет, его заданием определенно было уничтожение кораблей. Он снова посмотрел на фрегат, и ему показалось, что он увидел какое-то движение в передней части взлетной палубы. Его сканер замерцал, на мгновение показав вражеские корабли, но затем они исчезли. Блейр озадаченно уставился на радар. Была ли это ошибка сенсоров? Или какое-нибудь особое оружие, из которого выстрелил фрегат? От этих вопросов его отвлекли далекие сигналы, которые, должно быть, принадлежали приближавшемуся ударному отряду. Он направил в его сторону информационный луч с докладом о находке. - Тэллихо, - услышал Блейр в наушниках, - один вражеский корабль по курсу 330. Он быстро включил систему "свой-чужой". - Игнорировать, - услышал он, - это свой. -- Блейр улыбнулся, услышав разочарование в голосе командира звена. Блейр удивленно покачал головой, когда вокруг него собрался ударный отряд. Кэтскрэтч привел всю дежурную группу, у которой было достаточно огневой мощи, чтобы противостоять небольшому флоту, и уж тем более единственному паршивому эскортирующему кораблю. Затем он понял, что совершил эту ошибку сам. Он действительно не сказал молодому пилоту, чтобы тот не вызывал всю дежурную группу. Да, это было отнюдь не хорошим началом его пребывания на посту командира крыла. Новичок, не подозревавший о размышлениях Блейра, поравнялся с его кораблем. Блейр услышал шипение в наушниках. - Даггер -- "Альфе-6". И это все? Один фрегат? -- Блейр услышал недоумение в ее голосе. -- Это то же самое, что охота на кроликов с минометом! -- Затем она продолжила уже серьезнее. -- Цель -- корабль производства Конфедерации. Она подтверждена? - Да, - ответил Блейр, вспоминая посадку вражеского корабля. - Отлично, - сказала Даггер, - мы все еще подчиняемся правилам нападения в мирное время. Я должна получить полномочия с "Лекса". - Есть, - ответил Блейр. -- Я дам им возможность сдаться, пока вы будете получать подтверждение. -- Он подал вперед и переключился на высокочастотное радио, затем выбрал обычный коммерческий канал. - Неопознанный фрегат, - сказал он, - это лидер Шестой ударной группы с носителя "Лексингтон", позывной Сердце Тигра. Приказываю вам остановиться и приготовиться к сдаче. -- Ему не нравилось использовать свое килратское имя героя, но подумал, что если пираты окажутся кошками, оно будет весьма к месту. Увы, трюк не сработал. Фрегат начал набирать скорость. Что же, мрачно подумал Блейр, вот и все впечатление. Он снова включил радио. - Фрегат, это последнее предупреждение. Адмиралтейский суд даровал мне полномочия уничтожить вас, если вы не выполните мой приказ. -- Последнее, насколько знал Блейр, было ложью, но фрегат вряд ли это знал. В ответ заговорили оборонительные батареи фрегата. Блейр сбросил скорость, чтобы не попасть под огонь красно-оранжевых лучей. - Ну все, - сказала Даггер. Блейр кивнул, затем посмотрел на консоль связи. На ней отображался полученный лучевой сигнал. Даггер расшифровала его чуть раньше. -- "Альфа-6", - сказала она, - я получила полномочия. - Вас понял, - ответил Блейр. -- Командуйте парадом. - Даггер -- Тазмену. Готовьтесь к удару по левому борту. Я возьму на себя правый. Если они повернуться, чтобы избежать одного из нас, их достанет другой. -- Она замолчала. -- Позвольте вашему ведомому выстрелить первым. Раз уж у нас подавляющее преимущество, мы сможем немного потренироваться. - "Атака-6" -- "Рейду-6", прием, - Даггер вызвала лидера "Тандерболтов". - Трубадур здесь, - ответил тот. -- Чем можем помочь? - Снимите с него кожу, - сказала Даггер. - Нет проблем, - ответил Трубадур. Блейр увидел, как четыре тяжелых истребителя рванулись вперед, двигатели на полном форсаже едва не ослепили его. Фрегат сразу же начал отстреливаться из оборонительных батарей; "Тандерболты" приближались, словно львиная стая, охотившаяся на газель. "Лонгбоу" разделились на две части, каждую из которых прикрывали по два "Хеллкэта", и начали заходить на цель. Блейр, держа Кэтскрэтча при себе, осуществлял общее прикрытие. Положение и так было не очень хорошим, да еще если кто-то внезапно нападет... Звено "Рейд-6" атаковало фрегат. Блейр увидел разноцветные лучи, вылетавшие из носовой части двух "Тандерболтов" и поражавшие силовые щиты фрегата. Первая пара отвернула в сторону -- их энергетические накопители истощились от огня сразу из шести орудий, и в дело вступила вторая пара. Блейр видел, как ярко вспыхивают щиты под огнем плазменных и фотонных пушек. Первые два "Тандерболта" развернулись и сосредоточили огонь на стационарных пушках фрегата; все три лазерные батареи быстро замолчали под мощным обстрелом. "Тандерболты" продолжили атаковать корабль даже после уничтожения орудий. Они приблизились, проводя ложные атаки и стреляя вдоль бортов фрегата. "Лонгбоу" заняли позиции по обе стороны фрегата и остановились. - Начать прицеливание, - скомандовала Даггер. - Вас понял, - ответил ее ведомый. Блейр знал, что этот процесс займет примерно полминуты -- система наведения торпеды должна была обойти электронную защиту, системы глушения и фазовые щиты фрегата. Он использовал это время для последнего обращения. - Сердце Тигра -- неизвестному фрегату. Ваши орудия уничтожены, вы беззащитны. Остановитесь и сдайтесь немедленно, или будете уничтожены. Он немного подождал. - Цель захвачена, фазовый счетчик действует, боеголовка заряжена, направление определено, - сказал пилот "Лонгбоу", забыв даже назвать свой позывной. - Приступайте, - сказала Даггер. "Лонгбоу" направился в сторону фрегата, сокращая расстояние перед пуском смертоносной торпеды. - Это последнее предупреждение, - сказал Блейр. В ответ он услышал слабый и искаженный помехами голос. - Иди к черту! "Лонгбоу" внезапно отвернул от фрегата. - Торпеда выпущена, - возбужденно прокричал пилот, - идет быстро и чисто. Расстояние две тысячи шестьсот. Снаряд достиг цели мгновением спустя; его многомегатонная боеголовка взорвалась в яркой вспышке. Попадание сожрало фрегат и вызвало еще более яркий вторичный взрыв. Когда вспышка рассеялась, от корабля не осталось ничего. Он попытался почувствовать что-нибудь хорошее -- радость от выполнения задания, удовлетворение от того, что удалось отомстить за конвой, что угодно. Вместо этого он почувствовал опустошение. Бессмысленное уничтожение в ответ на бессмысленное уничтожение. Он немного подождал, позволив молодым пилотам поговорить, подарив им момент ликования. - Время возвращаться домой, - устало проговорил он. Блейр просмотрел свои записи, ожидая, пока Даггер закончит свой доклад. Он ни разу не встречал майора Ву Фан до того, как присоединился к "Лексингтону", но уже понял, что она грозная женщина. Ее старообразное лицо и хрупкое на вид тело скрывали стальной характер. В эскадрилье, которую она возглавляла, ее называли "Мать". Блейр подумал, что подчиненные дали ей это прозвище одновременно из страха и привязанности. Майор Фан закончила доклад, слегка постукивая указкой по ладони. - "Лонгбоу-1014" под управлением лейтенанта Григсби выпустил единственную противокорабельную торпеду четвертой модели. Она попала в хвостовую часть корабля и уничтожила его. Никто не выжил. -- Она сделала небольшую паузу. -- Есть ли вопросы? -- Она посмотрела на капитана Эйзена, затем на начальников отделов и старших офицеров крыла. - Вопросов нет? -- Фан повернулась к полковнику Блейру. -- Сэр? Блейр поднялся и взял указку. - Сейчас последует, - сказал он собравшимся, - моя оценка нападения на конвой. Я не утверждаю, что именно так все и произошло, но так вполне могло произойти. -- Он повернулся к проектору, стоявшему позади него. -- Пожалуйста, лейтенант Картер. Кэтскрэтч улыбнулся из-за пульта управления. В комнате потемнело, и на экране появился погибший транспорт. - Вы заметите, - сказал Блейр, указывая на изображение громады, - что оружие, поразившее корабль, произвело внутренний взрыв. Вы можете увидеть, что иллюминаторы были выбиты изнутри и повисли на корпусе. Это наводит на мысли о очень высокой температуре, а не обычном взрыве. Он переключился на вторую фотографию. - Отдел астронавигации провел великолепную работу по обработке записи с камеры, а разведчики капитана второго ранга Гарсии кое-что разузнали. -- Он с помощью указки выделил несколько отверстий, где металл был смят. -- По их заключению, - сказал Блейр, - транспорты были поражены каким-то снарядом, проткнувшим корпус. Это оружие, с помощью какого-то непонятного пока процесса, начало перегревать воздух в кораблях до тех пор, пока он не взорвался. Корабли буквально выгорели изнутри, придав останкам этот характерный выпотрошенный вид. Блейр глубоко вдохнул, понимая, что переходит от фактов к предположениям. - Требуемый уровень повреждения в сравнении с обычной торпедой четвертого поколения очень низок. Нужно только нагреть атмосферу, а не нарушить целостность структуры. Следовательно, снаряд может иметь маленький размер, гораздо меньший, чем у десятиметровой торпеды. Блейр глотнул воды, ожидая, пока Картер даст следующий слайд. - Корабль, за которым я следовал от транспортов к фрегату, двигался слишком быстро для бомбардировщика или торпедоносного тяжелого истребителя. Оружие, уничтожившее эти транспорты, может быть достаточно небольшим, чтобы поместиться в пусковой установке обычной ракеты. Это может дать средним и даже легким истребителям возможность уничтожать корабли, что соответствует скоростным характеристикам, замеченным мной. Он подождал, пока не затихнут недоверчивые голоса, затем продолжил. - Были слухи, что килрати работали над подобным оружием, которое они планировали устанавливать на свои истребители-невидимки "Стракха". Может быть, это продукт той же самой технологии. Заговорил Эйзен. - Полковник, вы считаете, что за всем этим стоят килрати? Блейр пожал плечами. - Не уверен, сэр, но такие действия не в их стиле. -- Он снова повернулся к фотографии уничтоженного транспорта. -- Коты обычно игнорировали транспорты, считая их недостойными своего внимания. Когда они нападали на наши конвои, они обычно сражались с эскортирующими кораблями, а уничтожив их, они сначала по крайней мере пытались захватить корабли или взять их на абордаж. Гоббс говорил, что здесь в них говорило их хищническое прошлое: принести добычу в логово -- это славный поступок. Блейр почувствовал приступ боли при упоминании своего друга и союзника. Было все еще больно сознавать, что Гоббс был просто фальшивой личностью, имплантированной в килратского агента, внедренного в командный состав землян. Эйзен слегка улыбнулся, вернув Блейра из его воспоминаний. Блейр понял, что капитан "Лексингтона" задает ему наводящие вопросы, чтобы облегчить брифинг. - А что насчет пиратов? Блейр посмотрел в свои записи. - Опять же, сэр, отсутствие каких-либо попыток взять корабли на абордаж и ограбить свидетельствует против флибустьеров и пиратов. Они захватывают корабли ради ресурсов. Уничтожение кораблей не дает им ничего. -- Блейр спустился с пьедестала, оставив последние слова висеть в воздухе. Эйзен поднялся. - Благодарю вас, полковник, - сказал он. -- Мы начнем брифинги, посвященные завтрашнему прыжку в систему Тир, через двадцать минут. Почему бы всем не выпить по чашечке кофе, пока мы не подготовим необходимые данные? Он жестом подозвал Блейра и вместе с ним подошел к кофейному аппарату в углу комнаты. - Вы не сторонник полумер, а? -- посмеиваясь, спросил Эйзен. Не дожидаясь ответа Блейра, он продолжил: - Система Тир находится на самом краю Пограничных Миров. Толвин не скрывает своих мыслей по поводу того, что они преступники. -- Он пристально посмотрел на Блейра. -- Так что будем надеяться, что ваше предположение о войне неверно. Иначе мы окажемся прямо в ее центре, да еще и на замечательном провоцирующем носителе Флота. Глава четвертая Блейр сидел в мягком кресле комнаты для брифингов, пытаясь не задремать, ожидая остальных пилотов "Лексингтона". Он начинал понимать, насколько Флот мирного времени стал зависеть от бумажной работы. Расписания тренировок, списки летного состава, офицерские оценки, расписания техобслуживания и назначения дежурных офицеров -- все это требовало его немедленного внимания. Блейру показалось, что его голова даже не успела коснуться подушки, когда его разбудили для очередного брифинга. Маньяк плюхнулся в кресло рядом с ним; его летный костюм был расстегнут до пояса, а по лицу блуждала сардоническая ухмылка. - Эй, полковник, сэр, я слышал, что у тебя была хорошая охота. Немногие командиры используют половину всего крыла, чтобы атаковать жалкий фрегатик. - Однажды, - парировал Блейр, - твой длинный язык доведет тебя до крупных неприятностей. Маньяк начал было отвечать, но его прервала громкая команда "Смирно!" Они поднялись и увидели капитана Эйзена, вошедшего в комнату в компании небольшого кружка штабных офицеров. Капитан направился к трибуне; его мрачное лицо навело Блейра на мысль, что они вошли в систему Тир не только для того, чтобы "помахать флагом". - Вольно, - сказал Эйзен. Не дожидаясь, пока пилоты снова сядут, он продолжил: - Этот брифинг принадлежит к категории "совершенно секретно". Разглашение его содержания карается согласно пункту 12 Закона о безопасности. -- Он посмотрел на пилотов. -- Теперь, после этого объявления, я могу сказать вам, что нас перевели в систему Тир, чтобы выполнить весьма щекотливое задание. -- Эйзен повернулся к настенному экрану, на котором как раз появилось первое изображение. - Корабль Конфедерации "Луис Б. Пуллер", штурмовой транспорт класса "Пелилеу", получил задание освободить заложника, которого силы Пограничных Миров держат на планете Тир-7. Заложник обладает дипломатическим мандатом и был арестован в нарушение межзвездных законов. Наше задание -- обеспечить общее прикрытие, подавить наземное сопротивление и предоставить тактическую поддержку с воздуха подразделению космических пехотинцев, которому дано задание освободить ее. - Ее? -- тихо переспросил Маньяк, втянув носом воздух. - Тихо, - шепнул Блейр. Эйзен не обратил внимания на эту сценку. - Местные жители обвинили ее в шпионаже и собираются отправить ее за пределы системы, после чего отдать под суд за шпионскую и подрывную деятельность. Отдел Психологических Операций уверен, что они используют эту ситуацию в пропагандистских целях. -- Он оглядел комнату. -- Вопросы? Молодая женщина с погонами капитана, сидевшая перед Блейром, подняла руку. - Сэр, это значит, что мы вступим в открытую конфронтацию с Пограничными Мирами? Эйзен глубоко вздохнул. Комната погрузилась в полную тишину. Капитан положил руки на трибуну. - Местным жителям вряд ли понравится то, что мы проведем рейд на их территории. Они могут попытаться остановить нас в своем пространстве либо помешать нам освободить заложника. -- Он немного помолчал. -- Может быть жарко. Блейр нахмурился -- ему не понравился ответ Эйзена. - Каковы тогда правила ведения боя? - Если вооруженные силы Пограничных Миров отреагируют на ваше присутствие, можно ожидать, что они организуют агрессивную оборону. В этих обстоятельствах командир Третьего Флота разрешает вам открыть огонь, - мрачно ответил Эйзен, затем оглядел пилотов. -- Никаких имитаций нападения и выстрелов вдоль корпуса. Вы будете стрелять первыми, и вы будете стрелять на поражение. Как по истребителям, так и по наземной обороне. Этот приказ поступил прямо от адмирала Петрановой. Блейр увидел, как некоторые ветераны мрачно переглянулись. Многие из них летали вместе с пилотами из Колоний во время войны, делили с ними выпивку и постель и частенько становились приятелями. Мысль о том, что придется стрелять по бывшим товарищам, вряд ли могла их порадовать. Блейр разделял их нежелание. Приказ "стрелять на поражение" волновал его гораздо больше, чем волновал бы более ограниченный "только оборонительный огонь". Присутствие нервных или жадных до славы пилотов с обеих сторон, находящихся близко друг от друга в кризисной ситуации, само по себе составляло гремучую смесь. Приказ об огне на поражение мог стать как раз той самой искоркой, из которой могла разгореться большая битва или, возможно, даже война. Он покачал головой. "Отлично, Крис", - сказал Блейр себе, - "оптимизм -- просто удивительное чувство". - Что же, - непреклонно сказал Эйзен, - после этих веселых новостей, перейдем наконец к делу. -- Он повернулся к дисплею; пилоты снова занялись своими записями. На стене позади него появилась навигационная карта и графическое изображение планеты Тир-7. - "Пуллер", - произнес капитан, - высадит роту космопехотинцев. Они нападут на вот этот комплекс из трех зданий, который проходит в ваших записях под кодом "Оранжевый". Наши источники в разведке заверяют нас, что заложницу держат именно там. Маньяк фыркнул и закатил глаза; Блейр, которому нередко приходилось бороться с последствиями подобных заверений, промолчал. Эйзен протянул руку к пилотам. - "Лексингтон" будет прикрывать штурмовой катер "Пуллера". -- С помощью указки он обозначил маршрут. -- Полковник Блейр возглавит звено из восьми "Хеллкэтов", которое должно подавить наземное сопротивление. Майор Маршалл будет командовать общим прикрытием -- четырьмя "Хеллкэтами" и четырьмя "Стрелами". Два звена "Стрел" в боевой готовности обеспечат поддержку. Звено "Тандерболтов" - дежурная группа "Лексингтона". Эйзен постучал указкой по экрану. - Наша задача -- дать пехотинцам достаточно времени для высадки и освобождения заложницы. -- Он криво улыбнулся. -- Похоже, что космопехи и сами не уверены, в каком из трех зданий она находится, так что им нужно много времени. Беспокойство Блейра лишь возросло, когда он стал обдумывать последствия подобной операции. Эйзен исподлобья посмотрел на него. - Вас что-то беспокоит, полковник? Может быть, хотите задать вопрос? - Да, сэр, - ответил Блейр, чувствуя, что нужно получить хотя бы какие-нибудь разъяснения ради пилотов. -- Вся эта заваруха, - спросил он, слегка повысив голос, - ради одного дипломата? Зачем так торопиться? Я имею в виду, все это может закончиться полномасштабным сражением, если мы -- и они -- не проявим осторожности. -- Он замолчал, пытаясь собраться с мыслями. -- Были ли продуманы последствия операции? -- Блейр почувствовал на себе взгляды других офицеров. Эйзен опустил взгляд в свои записи. - Мне бы очень хотелось, чтобы операция прошла чисто, полковник. Я больше заинтересован в освобождении нашего дипломата, чем в сбитых кораблях. -- Он поднял глаза на Блейра. -- Однако, - проговорил он, - Третий Флот, похоже, хочет, чтобы это было не только операцией по освобождению, но также и "наказанием" для Колоний. Они хотят показать, что не допустят захвата или плохого обращения с нашими дипломатами. Блейр и Маньяк обменялись скептическими взглядами. У Конфедерации были сотни дипломатов на десятках планет Пограничных Миров, большинство из которых находилось далеко за пределами досягаемости носителей флота. Блейр задумался, не вызовет ли этот налет репрессий против дипломатов на других планетах. Он уже собирался задать этот вопрос, затем понял, что Эйзену эта ситуация тоже явно не по душе, поэтому решил прекратить разговор и снова заглянул в книгу брифингов. Она включала в себя карты и диаграммы известных оборонительных сооружений, местонахождение и типы истребителей Колоний, рекомендации по выбору вооружения и даже планы зданий. Информации о цели было намного больше, чем обычно получали пилоты, что свидетельствовало о беспрецедентной разведывательной подготовке. Это было не просто обычное задание. Блейр очень внимательно прослушал оставшуюся часть брифинга; его очень беспокоило то, что, возможно, в этот раз он будет сражаться не на стороне "хороших ребят". Взлет, построение и путь к планете прошли без всяких инцидентов, несмотря на беспокойство Блейра; но размышления о задании снова вспомнились, когда звено вошло в пространство планеты Тир-7. Четыре устаревших истребителя Пограничных Миров, очевидно, выполнявшие патруль, пошли на перехват. - Звено "Рысь" -- приближающимся кораблям, - сказал командир звена Колоний. -- Вы находитесь на зарезервированном навигационном участке. Приказываю покинуть эту зону. Не узнав голос, Блейр подумал, что ему повезло. - Тэллихо, - радостно ответил Маньяк. -- Четыре "Феррета", построенные ромбом. Звену "Альфа" -- покинуть строй и атаковать. Звену "Бета" оставаться со мной возле транспорта. "Альфа", выполнить план атаки "Белый". Четыре "Стрелы" отделились от основной группы, врубили форсаж и сблизились с четырьмя "Ферретами". Один из "Ферретов" погиб сразу же, разнесенный спаренными ионными и лазерными пушками "Стрелы". Три оставшихся старых истребителя попытались отступить, но более новые и лучше вооруженные "Стрелы" легко одержали победу. Последний "Феррет" взорвался меньше чем через минуту. - Уничтожено четыре вражеских корабля, - спокойным голосом доложил Маньяк. -- Готовы осуществлять общее прикрытие. Все в ваших руках, Лидер Зеленых. Блейр немного помолчал, разглядывая обломки, совсем недавно бывшие истребителями. - Лидер Зеленых -- звену Зеленых, - сказал он, пытаясь не думать о том, что они делают что-то неправильное, - начать подавление целей. С каким-то странным для себя отрешением Блейр наблюдал, как два его звена синхронно повернули влево, ныряя в атмосферу Тира-7. Фазовые щиты истребителей ярко сверкали, вступая в контакт с верхними слоями ионосферы планеты. Блейр посмотрел направо и увидел яркое мерцание маневровых двигателей десантного корабля космопехотинцев. Штурмовик сбросил скорость ниже орбитальной, наклонил нос вперед и неуклюже погрузился в атмосферу. Блейр мрачно улыбнулся: он слышал, что ведение десантного корабля в бой -- едва ли не самый некомфортабельный полет во всей галактике. Пехотинцам, должно быть, приходилось несладко. Он включил ускорители и по сложной спиральной траектории вошел в атмосферу Тира-7. Показания на консоли начали мигать, реагируя на перегрев обшивки истребителя. "Хеллкэт" несся вниз, сквозь тонкий ионосферный слой к более безопасным нижним слоям атмосферы. Небо из черного превратилось в красно-синее, а горизонт потерял округлость. За кораблями, шедшими в атаку на оборонительные укрепления, теперь тянулись шлейфы реактивных струй. "Хеллкэты", шедшие первыми, начали передавать данные о целях. Спокойные голоса пилотов становились все более возбужденными, когда они заметили приближавшиеся ракеты класса "земля-воздух/земля-космос" "Спринт". Тепловые и электронные "обманки" для ракет замелькали среди нападавших кораблей. Первый залп "Спринтов" окончился полным крахом -- все ракеты поразили отвлекающие цели. Блейр надеялся, что успеет войти в "мертвую зону" до того, как установки успеют перезарядить. Он снова выжал ускорители, направляя корабль к поверхности планеты. В лесистой местности под ним появилась серо-голубая вспышка, предупреждавшая о еще одной запущенной ракете. Сработала сирена, обозначавшая, что ракета нацелена на него. Блейр положил "Хеллкэт" на крыло и включил маневровые двигатели, выполнив "бочку" и одновременно сбросив несколько электронных ловушек. Он увернулся от "Спринта", затем увеличил угол атаки, чтобы восстановить управление. Ракета, вблизи похожая на белый металлический шест, пронеслась мимо. Блейр направил истребитель круто вниз, наблюдая за счетчиком расстояний, сейчас работавшим в качестве своеобразного альтиметра. Когда дым рассеялся, Блейр обнаружил в лесочке мощную станцию ПВО -- несколько ракетных установок окружали центр управления. Он подумал, что такая конфигурация подозрительно напоминает "яблочко" мишени. Блейр направил "Хеллкэт" прямо на центр станции, затем включил лазерные пушки. Станция выпустила тепловые и электронные ловушки, затем, когда он подобрался ближе, открыла огонь из лазерных пушек, укрепленных на ракетных батареях. Механики спешно заряжали ракеты. Вокруг становилось все жарче -- пушки все точнее и точнее попадали в цель. Блейр прицелился в самую правую батарею, уже положил большой палец на спусковую кнопку, однако затем убрал его. Он вспомнил один из старых трюков Маньяка, который мог помочь ему полностью вывести из строя всю станцию, никого не убив. Злобно ухмыльнувшись, Блейр врубил форсаж и понесся прямо на станцию. В последнюю секунду он повернул, пролетев над батареями на высоте верхушек деревьев со скоростью побольше двух махов. Ударная волна от звуковых ударов и рычащих моторов расшвыряла персонал батарей, словно булавки, выбила окна и перекосила оборудование. Некоторые механики лежали неподвижно, другие, закрывая уши руками, корчились и катались по земле. Одна из батарей повернулась в его сторону и выпустила ракету, но слишком неточно, чтобы она могла нацелиться. "Хеллкэт" влетел в узкую лощину, служившую, очевидно, в качестве пути отступления со станции ПВО. Блейр обернулся и увидел, как небольшие деревья, вырванные с корнем ударной волной, летают по воздуху. Лощина петляла влево и вправо, постепенно сужаясь. Блейр привел в действие тормозные двигатели, замедлившись до тактической скорости и поднимаясь с ее дна. Еще один "Спринт" взлетел позади, показывая, что станция все еще функционирует. Блейр покачал головой. Вот тебе и стремление обойтись без смертельных исходов... Потянув рычаг управления на себя, Блейр провел поворот Иммельмана и снова направился к станции ПВО. Персонал батарей сбежал, едва увидев его корабль. Блейр прицелился в первую батарею и выстрелил. Его лазеры сначала прошили землю рядом с установкой, затем поразили ее саму. "Спринт", уже готовый к запуску, взорвался, сорвав с батареи бронированную кабину. Несколько секунд спустя раздался второй взрыв, разорвавший установку на части. Блейр увидел, что взрывная волна достала и другие установки. Еще один поворот Иммельмана, и Блейр снова скрылся в лощине. Горящие ракеты слетели с установки, взорвались и залили горящим топливом еще одну батарею. Через мгновение и она загорелась, ее ракеты также взорвались, поддав жара в безумное пекло. Взрывчатые вещества тоже внесли свою лепту, моментально загасив пламя и разбросав топливо и взрывчатку по сторонам, где они снова загорелись. В лесу, окружавшем станцию, начался пожар -- деревья загорелись или от разлившегося топлива, или от жуткого жара, исходившего от загоревшегося пластика и горючих металлов. Блейр долго смотрел на уничтоженную станцию. Все вокруг было усыпано телами. Раненые, некоторые из них объятые пламенем, бились в конвульсиях. Персонал, похоже, не задетый взрывами, бесцельно бродил по периметру пожара или пытался убежать из огненного ада. Он смотрел на мертвых, обеспокоенный видом человеческих тел. Он слишком долго считал всех людей своими союзниками, чтобы легко переносить вид людей, убитых его рукой, неважно, по какой причине. Заработало радио, передавая разговоры пилотов, заходивших на цели. Он немного послушал, входя в курс дела. Похоже, его пилоты хорошо справлялись с подавлением обороны Пограничных Миров. Могилы еще двух станций ПВО были отмечены клубами уродливого черного дыма. Дорожные сети, местная железная дорога и даже электростанция ближайшего го