сок и постепенно их крики начали стихать. На Номансланде, где происходила наиболее жестокая борьба за выживание, процесс имитации был наиболее заметен. Живой и самый яркий пример подобной имитации - уиллы. Их невозможно было отличить от песчаного осьминога. И, став таковыми, они закрепились как самые неуязвимые существа на всем зловещем побережье. Уиллы жили под песком или галечником, а на поверхности оставалась только их листва. Со временем корни уиллов приобрели гибкость и, превратившись в щупальца, стали прочными, как сталь. Одному из этих существ люди и были обязаны своей жизнью. В интересах осьминога было задушить свою жертву как можно быстрее. Длительная борьба привлекала его врагов - уиллов; ставшие похожими на осьминога, они превратились в его смертельных врагов. Сейчас они приближались к нему. Двое из них прокладывали себе дорогу под песком, неся по поверхности листья, похожие на безобидные кусты, за которыми вился шлейф взрыхленной грязи. Они напали мгновенно, без предупреждения. Их корни были длинными и ужасно сильными. Первый - с одной стороны, второй - с другой, они захватили щупальца осьминога. Последний знал этот смертельный захват и его чудовищную силу. Ему ничего не оставалось делать, как отпустить людей и вступить в смертельную схватку со своим давним врагом. Рванувшись так, что люди разлетелись в разные стороны, он появился из песка с раскрытой пастью и круглыми от страха глазами. Взвившись, один из уиллов сильным движением перевернул осьминога вверх ногами. Перевернувшись еще раз, осьминог вошел в первоначальное положение, освободив при этом от захвата все свои щупальца, кроме одного. Быстрым движением челюстей он откусил его и такой яростью, как будто его собственное тело было его злейшим врагом. Море находилось рядом, и, повинуясь своим инстинктам, он решил искать спасения там. Но корни-щупальца уже со свистом резали воздух, ища его. И они нашли его! Осьминог поднял целую тучу песка и щебня в ярости, что путь к отступлению отрезан. Но уиллы уже держали его, и на двоих уиллов приходилось около тридцати пяти щупалец. Люди забыли о том, где они находятся, и замерли, наблюдая за неравной дуэлью. Но вдруг в их направлении метнулись щупальца. - Бежим! - закричала Той, первая приходя в себя и увидев, как песок взметнулся у ее ног. - У него Фай! - услыхала она крик Дрифф. Самая маленькая из группы была в беде. Одно из белых щупалец обвилось вокруг нее с такой силой, что девочка не могла даже крикнуть. Ее лицо и руки стали багровыми. В следующую секунду щупальце оторвало ее от земли и со страшной силой ударило о ствол стоявшего рядом дерева. Люди видели, как ее изуродованное, окровавленное тельце скатилось в песок. - Все, - хрипло сказала Той, - пошли! Они добежали до ближайших зарослей и повалились на землю, тяжело дыша. Все еще переживая потерю своего младшего товарища, они услышали, как песчаный осьминог был разорван на части. 9 Ужасные звуки утихли, а шесть человек все еще лежали на земле. Наконец, Той поднялась и заговорила. - Видите, что произошло из-за того, что вы не позволили мне вести вас. Грэн пропал, Фай мертва. Скоро мы все погибнем, а наши тотемы сгниют здесь. - Мы должны выбраться из Номансланда, - проговорил Вегги. - Это все - сакерберд. - Он понимал, что в происшедшем виновен только он. - Мы никуда не выберемся до тех пор, пока вы не будете меня слушаться, - отрезала Той. - Или вы хотите умереть прежде, чем поймете это? После того, что произошло, вы все будете делать то, что скажу я. Понятно, Вегги? - Да. - Май? - Да. - А вы, Дрифф и Шри? - Да, - был ответ. - Оставайтесь здесь, - приказала Той. - Мы с Пойли пойдем за Грэном и вернемся. Крик Грэна они услышали, когда шли мимо деревьев уисл. Пройдя еще немного и осторожно обойдя кактус, они увидели мальчика. Он лежал на животе под деревом, похожим на то, под которым они отдыхали, убежав от осьминога. Он был придавлен к земле чем-то вроде клетки. - О, Грэн! - воскликнула Пойли. - Как нам не хватало тебя! Они уже бежали к нему, когда от ближайшего дерева метнулся трайлер - вьющееся растение с широко раскрытым мокрым красным ртом, яркое, как цветок, и неприятное на вид. Оно нацелилось на голову Грэна. У Пойли заныло в груди. Не раздумывая, она бросилась на трайлера и перехватила его в воздухе. Мгновенно вытащив нож, она одним ударом обрубила стебель. Рот остался у нее в руке, и она отбросила его в сторону: теперь он никому не причинит вреда. - Пойли! Сверху! - предупреждая подругу, крикнула Той. Паразит, почувствовав опасность, выпустил с десяток извивающихся стеблей, каждый из которых оканчивался отвратительным ртом. Быстрые и смертоносные, они извивались над головой Поили. Но Той была уже рядом. Несколько быстрых и точных ударов ножами, и обрубленные рты лежали у их ног, извиваясь и разбрызгивая сок. Реакция у растений не была самой быстрой во Вселенной, наверное, потому, что они почти не чувствовали боли. Тяжело дыша, девушки подошли к Грэну, который по-прежнему лежал, придавленный к земле клеткой. - Вытащите меня отсюда, - попросил он, беспомощно глядя на них. - Конечно. Ведь я же лидер, - сказала Той. - Клетка - это часть дерева. Сейчас мы заставим ее подняться и освободим тебя. Некоторые деревья, такие, как, например, мангровое, добрались до моря и для пропитания вылавливали морские водоросли. Другие, такие, как уиллы, переняли привычки животных и охотились как плотоядные, питаясь разложившейся плотью. Но дуб за многие миллионы лет сплел из своих ветвей клетку и отлавливал зверей живьем. Пока звери существовали, они удобряли землю своим пометом, а умирая - разлагались и уже в таком виде питали корни дуба. Пойли и Той начали рубить ветви, каждую из двенадцати, по очереди. Вероятно, дуб предположил, что разрушения, причиняемые его клетке, серьезнее, чем они были на самом деле; неожиданно ветви взметнулись вверх, и все сооружение исчезло в листве. Забыв о табу, девушки схватили Грэна и побежали с ним туда, где их ожидали остальные. Не без доли хвастовства Грэн поведал о своем пребывании в термитнике, но ему не верили. - Да вы все видели его! Мы сидели на нем. - В лесу термиты не такие умные, - сказала Май. - Это не лес, - ответил Грэн. - Здесь все по-другому. - У тебя в голове все по-другому, - передразнила его Май. - Ты вернулся и рассказываешь нам небылицы, чтобы мы забыли, как плохо ты себя вел, не слушаясь Той. - Я рассказываю вам только о том, что видел. - Грэн был зол. - На Номансланде все по-другому. Я видел, как у многих термитов на голове растет грибок. Такого я еще не видел никогда. А вот здесь я это видел и не один раз. Это нехорошо. - Где ты это видел? - спросила Шри. Грэн подбросил кусок стекла странной формы и поймал его в воздухе. - Когда я попал в клетку, то успел посмотреть вверх, в листву. Там что-то было. И когда листья зашевелились, я увидел, что это такой же грибок, что и на головах у термитов. И он блестел и переливался на солнце. Той встала. - Слишком многое несет здесь смерть, - сказала она. - А теперь нам нужно возвращаться в лес, где мы будем в безопасности. Ну, все. Вставайте. - Пусть Грэн закончит свой рассказ, - попросил Вегги. - Вставайте все. Засовывайте тотемы за пояс и делайте то, что я говорю. Грэн вскочил первым. Всем своим видом показывая, что готов слушаться. Остальные тоже начали подниматься, и вдруг впереди что-то громко затрещало и перед ними промелькнули два сцепившихся в схватке райплана. Над Номансландом летало много птиц: и таких, которые питались в море, и таких, которые находили себе пищу на суше. Все они пролетали над этой ничейной полоской земли не снижаясь, так как очень хорошо знали обо всех опасностях, таящихся здесь. Но райпланы были так заняты выяснением отношений, что, упав в листву дерева, под которым собрались люди, даже не поняли, что они уже на ничейной земле. В одно мгновение Номансланд ожил. Голодные растения вскинули свои ветви. Зашевелились огромные неттльмосы, развернулись зубастые стебли. Кактус изогнулся и выпустил иглы. Кламберы вскинули стебли, усеянные присосками. Пушистые существа, похожие на тех, что Грэн видел в термитнике, промчались мимо. Все, что могло двигаться, оживилось, подгоняемое голодом. Через секунду Номансланд превратился в машину смерти. Даже те растения, которые не имели возможности двигаться, приготовились к дележу добычи. Деревья уисл, возле которых лежали перепуганные люди, в предвкушении затрясли колючками. Безобидный в обычных условиях, здесь, на ничейной земле, - в условиях жестокой борьбы за выживание, уисл стал очень агрессивным. Он был готов наброситься на любого проходящего мимо. Точно так же, как и сотни других растений, маленьких, неподвижных, но вооруженных. Они не обратили внимания на обреченных райпланов, но приготовились полакомиться теми, кто, забыв об осторожности, возвращаясь с кровавого пиршества, пройдет мимо них. Из песка, шевеля своими корнями-щупальцами, показался огромный уилл и, разбрасывая в стороны грязь и песок, бросился к несчастным райпланам, которых уже разрывали на части другие хищники. Вокруг царил хаос. У райпланов с самого начала отсутствовали шансы остаться в живых. - Смотрите - грибок! - закричал Грэн. Среди коротких змеевидных ветвей, которые образовывали голову уилла, виднелся зловещий нарост. С того момента, как началась драка из-за райпланов, Грэн уже на нескольких растениях наблюдал подобное. Он содрогнулся, но на других это, казалось, не произвело впечатления. В конце концов, смерть многолика. Об этом знали все. Впереди, теперь уже победители, растерзавшие райпланов, дрались между собой. - Мы находимся в очень опасном месте, - сказала Пойли. - Пошли отсюда. - Я как раз собиралась сказать то же самое, - сердито одернула ее Той. Все поднялись и осторожно пошли вперед. У них в руках были длинные палки, которыми они пробовали землю прежде, чем сделать шаг. Беспощадный уилл вселил осторожность в их сердца. Они шли долго, преодолевая препятствие за препятствием, не раз избегая смертельной опасности. Все уже устали настолько, что еле передвигали ноги. Они обнаружили упавшее дерево с полым стволом. Выгнав из него при помощи палок какое-то живое существо, покрытое листьями, они залезли внутрь и сразу же уснули. Проснулись люди пленниками: оба конца ствола были запечатаны. Проснувшаяся первой Дрифф заметила это и, закричав, разбудила всех остальных. Сомнений не было - они были в ловушке и очень скоро могли задохнуться. Стены, вначале сухие и мягкие, стали липкими, и с них на людей капал сладкий сок. Упавший ствол был ничем иным, как большим желудком, в который они сами вошли. И сейчас этот желудок их переварит. За прошедшие тысячелетия белэлм полностью оставил всякие попытки добыть себе пропитание на негостеприимном побережье Номансланда. Сохранив всю свою корневую систему, ныне он существовал исключительно в горизонтальном положении, замаскировавшись под обыкновенное бревно. Его листья и ветви в процессе эволюции превратились в живое существо, покрытое листьями, - то самое, которое люди выгнали из ствола, существо, служившее хорошей приманкой, заманивавшей добычу в желудок своего партнера. И хотя обычно белэлм питался растительной пищей, живая плоть также удовлетворяла его потребности в еде. И сейчас семь маленьких людей были как нельзя кстати. А тем временем семь человек отчаянно рубили стены бревна, пытаясь выбраться наружу. Безуспешно. Сладкий дождь стал сильнее: белэлм "нагуливал" аппетит. - Так дело не пойдет, - выдохнула Той, - давайте отдохнем и подумаем, что можно сделать. Сидя на корточках, Грэн постарался сконцентрироваться и не обращать внимания на капли, бьющие его по спине. Он попытался вспомнить, как выглядит ствол снаружи. Они искали место, где можно было бы поспать, когда пришли сюда. Поднявшись вверх по склону и обойдя подозрительный участок голого песка, на самом краю склона они обнаружили белэлм, лежащий в невысокой траве. Снаружи он был гладким... - Ха! - воскликнул Грэн в темноте. - Что случилось? - спросил Вегги. - Чего ты смеешься? - Он был зол на всех. Разве не был он мужчиной, которого все должны беречь и защищать от опасностей? - Мы все вместе сейчас бросимся на эту стену, - сказал Грэн, - может быть, так нам удастся раскачать дерево. Вегги хмыкнул: - И что это нам даст? - Делай, что он говорит, ты, маленький червяк! - голос Той дрожал от ярости. Все вскочили, как будто их ударили. Она, как и Вегги, не понимала, чего хотел Грэн, но ей нужно было показать свою власть. - Все толкайте эту стену, быстро! В темноте они все прикоснулись друг к другу, чтобы убедиться, что все будут толкать в одном направлении. - Все готовы? - спросила Той. - Толкайте! Еще раз! Толкайте! Толкайте! И, скользя в липкой жиже, они толкали. Белэлм качнулся. Уразумев, что у них получается, все закричали и с новой силой бросились на стену. Ствол качнулся еще раз. Затем еще раз. И - покатился. Как и предполагал Грэн, дерево теперь само катилось вниз по склону, а внутри ствола кувыркались семь человек. - Будьте готовы выскочить, как только у вас появится возможность! - крикнул Грэн. - Если только такая появится. Ведь дерево может расколоться от удара, когда скатится со склона. Попав на песок, белэлм покатился медленнее, а вскоре остановился совсем. Его напарник, существо в листьях, которое все время бежало следом, наконец догнало его. Вскочило на ствол и вцепилось в него своими ветвями. Но привести себя в порядок оно не успело. Песок зашевелился. Появилось одно белое щупальце, затем - другое. Они качнулись и обхватили белэлм как раз посередине. Существо в листьях бросилось спасать свою жизнь, а из песка показался уилл. Внутри ствола люди слышали, как застонал белэлм. - Приготовьтесь, - прошептал Грэн. Мало кто мог противостоять объятиям уилла. Его нынешняя жертва была абсолютно беспомощна. Сдавленный мощными щупальцами, с громким треском белэлм развалился на части. Как только люди увидели свет, они бросились врассыпную. Только Дрифф не смогла выпрыгнуть. Ее зажало в одном конце ствола, и она, дико крича, пыталась выбраться, но безуспешно. Остальные, добежав до высокой травы, остановились и посмотрели назад. Той и Пойли, обменявшись взглядами, бросились на помощь девочке. - Вернитесь, глупые! - закричал Грэн. - Он ведь схватит вас! Забыв об осторожности, девушки бежали к Дрифф. В панике Грэн бросился за ними. В трех ярдах от них возвышалось огромное тело уилла. На голове у него блестел грибок, - отвратительный грибок, который Грэн видел уже много раз. Смотреть было страшно, и Грэн не мог понять, почему не уходят остальные. Он набросился на Той, крича, чтобы она уходила и спасала свою жизнь. Той не обращала на его удары никакого внимания. Вместе с Пойли они пытались освободить ногу Дрифф, которая попала между двумя кусками дерева. Наконец, один кусок сдвинулся, и они вытащили девочку. Держа ее под руки. Той и Пойли побежали обратно в траву, к остальным. Побежал за ними и Грэн. Некоторое время они лежали, тяжело дыша. Все трое были перепачканы до неузнаваемости. Той поднялась первой. Повернувшись к Грэну, холодным и злым голосом она сказала: - Грэн, я прогоняю тебя из группы. Теперь ты - изгнанник. Грэн вскочил, чувствуя на себе взгляды всех остальных. На глаза навернулись слезы. Изгнание было самым страшным наказанием. Даже женщин изгоняли редко. Применить подобное наказание к мужчине было делом неслыханным. - Ты не можешь сделать это! - закричал он. - За что? У тебя нет оснований! - Ты ударил меня. Я твой лидер, а ты ударил меня. Ты пытался остановить нас, когда мы спасали Дрифф. Ты был готов оставить ее умирать. Ты всегда все делаешь по-своему. Я не могу быть твоим лидером, поэтому ты должен уйти. Все, кроме Дрифф, вскочили на ноги и стояли раскрыв рты. - Это ложь, ложь! - Нет, это правда. - Той посмотрела на остальных. - Ведь это правда? Дрифф горячо согласилась, что так оно и есть. Ее подруга Шри тоже не возражала. Вегги и Май всего лишь молча кивнули. Они чувствовали себя виноватыми в том, что не побежали спасать Дрифф, и поэтому, оправдывая себя сейчас, подцеживали Той. Несогласной оказалась только лучшая подруга Той - Пойли. - Неважно: правда ли то, что ты говоришь, или нет, - сказала она. - Но если бы не Грэн, мы бы все погибли внутри белэлма. Грэн спас нас, и мы должны быть ему благодарны за это. - Нет, нас спас уилл, - настаивала Той. - Если бы не Грэн... - Не лезь, Пойли. Ты же видела, как он ударил меня. Он должен уйти из группы. Он должен стать изгнанником. Это говорю я. Две женщины смотрели друг на друга, положив руки на ножи. - Он наш мужчина, - сказала Пойли. - Мы не можем выгнать его. Все, что ты говоришь, Той, - это чушь! - Но у нас есть Вегги, или ты забыла? - Вегги еще ребенок, и ты это знаешь! Вегги аж подпрыгнул от злости. - Я достаточно взрослый, чтобы сделать это с тобой, Пойли-толстуха! - закричал он, показывая себя. - Смотрите, я такой же, как и Грэн. Но они оттолкнули его и продолжали ссориться. Глядя на них, остальные тоже начали кричать друг на друга. И только когда Грэн расплакался, все замолчали. - Какие вы все глупые, - сказал он, всхлипывая. - Я знаю, как выбраться из Номансланда, а вы - нет. Как вы это сделаете без меня? - Мы все сможем сделать без тебя, - ответила Той и тут же спросила: - А каков твой план? Грэн горько усмехнулся: - Ты отличный лидер, Той! Ты даже не знаешь, где мы находимся. Ты даже не догадываешься, что мы - на краю Номансланда. Посмотри, отсюда уже виден наш лес. И он показал рукой. 10 Убежав от белэлма, они еще не успели осмотреться. Не существовало никаких сомнений в том, что Грэн прав. Как он и говорил, они были на краю Номансланда. Там, вдали, уродливые и низкорослые деревья росли гуще. Среди них - колючие деревья-солдаты, а также высокая трава, стебли которой выглядели столь острыми, что могли переломить человеческую руку. И все это венчали воедино заросли того, что много миллионов лет назад называлось ежевикой. Сейчас это были непроходимые заросли, войти в которые приравнивалось к самоубийству. Каждое из растений стояло наготове, как армия перед лицом врага. Но и вид этого врага тоже не радовал глаз. Великий баниан, расширяя Границы своей территории, насколько это было возможно, угрожающе нависал над изгнанниками Номансланда. Ветви, дальше других выброшенные вперед, имели очень густой лиственный покров и нависали над врагом, как волна, готовая вот-вот обрушиться, закрывая как можно больше солнца от растений Номансланда. Кроме баниана, здесь были и живые существа, обитавшие в его листве: трапперы, попрыгунчик-уилтмилт, смертоносные дрипперлипы и другие. Они охраняли Границы великого дерева, как сторожевые псы. Лес, войти в который люди так стремились, пока показывал им только свои когти. Грэн внимательно посмотрел на лица своих товарищей, разглядывавших ату двойную стену враждебной им растительности, которая словно замерла; тяжелые, грозные листья оставались неподвижными под дуновением легкого бриза с моря. - Видите? - спросил Грэн. - Оставьте меня здесь! Я хочу посмотреть, как вы пройдете сквозь заросли. Я очень хочу это видеть! Инициатива была у него, и он старался максимально использовать ее. Все посмотрели на него, на заросли и вновь на него. - Ты не знаешь, как пройти, - неуверенно произнес Вегги. Грэн презрительно усмехнулся: - Знаю! - Ты думаешь, термиты помогут тебе? - спросила Пойли. - Нет. - Что же тогда? Он вызывающе посмотрел на них, а затем повернулся к Той: - Я покажу вам дорогу, если вы пойдете за мной. Той - безмозглая, а у меня мозги на месте. Я не стану изгнанником. Я поведу вас, а не Той. Сделайте меня своим лидерам, и я спокойно доведу вас до леса. - Эх ты, ребенок, - сказала Той. - Ты слишком много говоришь. Ты все время хвастаешься. Но остальные уже начали шептаться. - Лидерами должны быть женщины, а не мужчины, - с сомнением в голосе проговорила Шри. - Той - плохой лидер! - крикнул Грэн. - Нет, - ответила ему Дрифф. - Она смелее тебя. Остальные, даже Пойли, закивали; соглашаясь. И, хотя их вера в Той не была абсолютной, Грэну они тоже не очень доверяли. Пойли подошла к нему и спокойно сказала: - Ты ведь знаешь законы, по которым живут люди. Они изгонят тебя, если ты не покажешь им безопасный путь. - А если я покажу? - он успокоился, потому что Пойли можно было доверять. - Тогда ты останешься с нами, и все будет, как прежде. Но ты не должен думать о том, чтобы вести группу вместо Той. Это - нехорошо. - Я буду говорить, что хорошо, а что - нет. - И это тоже не разумно. - Ты хорошая, Пойли! Не спорь со мной. - Я не хочу, чтобы тебя изгнали. Я на твоей стороне. - Тогда смотри! И Грэн повернулся к остальным. Из кармана он достал кусок стекла странной формы и положил его на раскрытую ладонь. - Его я подобрал, когда попал в клетку, - сказал он. - Называется слюда или стекло. Может быть, его принесло море, а может, это то, что используют термиты в рамах своих окон, выходящих в море. Той потянулась, чтобы посмотреть, но он быстро отдернул руку. - Подержите его на солнце, и под ним появится маленькое солнце. Находясь в клетке, я обжег себе руку с его помощью. И если бы вы не пришли мне на помощь, я смог бы выжечь себе выход. Так и мы сможем пробить себе путь из Номансланда. Подожгите несколько веток, и начнется пожар, а ветер понесет огонь на лес. Все боится огня. А там, где прошел огонь, спокойно пройдем мы. Все уставились друг на друга. - Грэн очень умный, - произнесла Пойли, - он спасет нас. - У него ничего не выйдет, - упрямо сказала Той. В порыве нахлынувшей на него ярости Грэн швырнул в Той стекло. - Ты - Дура! У тебя одни лягушки в голове. Это ты должна стать изгнанницей! Это тебя нужно гнать отсюда! Она поймала стекло и отбежала в сторону. - Грэн, ты - сумасшедший! Ты не понимаешь, что говоришь! Уходи! - кричала она. - Иначе нам придется убить тебя! Грэн резко повернулся к Вегги. - Ты же видишь, как она относится ко мне, Вегги! Она не может быть лидером. Либо мы с тобой должны уйти, либо она! - Той никогда не делала мне больно, - мрачно проговорил Вегги, стараясь избежать ссоры. - Я не собираюсь быть изгнанником. Той почувствовала, что именно сейчас нужно действовать. - В группе не может быть противоречий. Иначе она погибнет, это - закон. Грэн или я. Один из нас должен уйти, и вы обязаны решить, кто. Высказывайтесь. Говорите, кто хочет, чтобы ушла я, а не Грэн? - Это нечестно! - крикнула Пойли. И наступила неловкая тишина. Все молчали. - Грэн должен уйти, - прошептала Дрифф. Грэн выхватил нож. Вегги тут же вскочил и вытащил свой. За ним Май сделала то же самое. Вскоре они все стоили, обнажив оружие. Все против одного. И только Пойли не двинулась с места. Грэн побледнел. - Отдай мое стекло, - потребовал он, протягивая руку к Той. - Оно наше, - ответила она. - Мы сможем сделать маленькое солнце и без твоей помощи. Уходи, пока мы не убили тебя. Последний раз он посмотрел на их лица. Затем развернулся и молча пошел прочь. Бесцельно бродя по лесу, Грэн вдруг почувствовал, как что-то легко и безболезненно упало ему на голову. Уже несколько раз на растениях и живых существах Грэн видел черный грибок, похожий на человеческий мозг. За многие миллионы лет эволюции таковым стал обыкновенный гриб-сморчок. Теперь это был морэл, постигший совершенно иной способ существования. Некоторое время Грэн стоял, боясь пошевелиться. Потом он поднял руку. Но тут же опустил. Голове было прохладно, он почти не чувствовал ее. Наконец он сел, прислонившись спиной к большому валуну, и посмотрел в том направлении, откуда пришел. Впереди была полоска берега, залитая солнечным светом, а прямо над ним - листва, переливающаяся различными оттенками зеленого и белого цветов. Грэн безразлично смотрел на все это, пытаясь постичь смысл окружающего. Он знал, что все это будет существовать и после его смерти, - растительность станет еще богаче, так как растения вберут в себя фосфаты, находящиеся в его теле. Нехорошо, конечно, что он уйдет не так, как это делали многие поколения его предков, но у него нет никого, кто мог бы позаботиться о его тотеме. В конце концов, жизнь коротка, и в этой жизни он ничего из себя не представляет. "Ты - человек", - раздался вдруг голос. Это был тихий, внутренний голос, не имеющий никакого отношения к голосовым связкам. Как старая пыльная арфа, он дребезжал где-то внутри его головы. Грэн удивился. В его нынешнем состоянии он бы не удивился вообще ничему. Он сидел в тени камня, прислонившись к нему спиной, у него было обычное тело; так почему не может быть голосов, соответствующих его мыслям? - А кто это говорит? - нехотя опросил он. "Ты можешь называть меня морэлом. Я не оставлю тебя. Я могу помочь тебе". У Грэна возникло подозрение, что морэл никогда до этого не говорил, так медленно он подбирал слова. - Мне нужна помощь, - сказал Грэн. - Я - изгнанник. "Я вижу это. Я теперь с тобой, чтобы помочь тебе, и я всегда буду с тобой". Грэн совершенно ничего не понимал, но все-таки спросил: - А как ты поможешь мне? "Так же, как я помогал другим существам. Попав к ним, я их никогда не покидаю. Многие существа неразумны: у них нет мозга. А я - мозг. Я собираю мысли. Я и мне подобные, мы существуем как мозг, поэтому существа, к которым мы попадаем, - разумные и способны на очень многое". - И я стану умнее, чем другие люди? - спросил Грэн. Берег по-прежнему был залит солнечным светом. В голове у Грэна все перемешалось. Он как будто разговаривал с богами. "Раньше мы никогда не попадали к людям, - продолжил голос, уже быстрее подбирая слова. - Мы, морэлы, живем только на границах Номансланда. Вы - живете только в лесах. Ты - хорошая находка. Я сделаю тебя могущественным. И всюду, куда бы ты ни пошел, ты будешь брать меня с собой". Грэн не ответил. Он сидел, по-прежнему прислонившись спиной к камню, совершенно обессиленный, и хотел только одного - чтобы поскорее проходило время. Голос задребезжал вновь: "Я много знаю о людях. В этом мире ужасающе долго тянется время. Однажды, очень давно, еще до того, как солнце стало горячим, двуногие, подобные тебе, правили миром. Вы тогда были большими, в пять раз выше, чем ты сейчас. Вы стали маленькими, чтобы жить в новых условиях, чтобы выжить любым возможным способом. В те дни мои предки были маленькими, но все изменяется, хотя настолько медленно, что эти изменения происходят незамеченными. Сейчас вы - маленькие существа, настолько малы, что я могу поглощать вас". Выслушав все это и немного подумав, Грэн спросил: - Откуда ты все это знаешь, морэл, если до этого ты никогда не встречал людей? "Я исследую строение твоего разума. Многие из твоих воспоминаний и мыслей достались тебе от прошлого, но они хранятся так глубоко, что ты не можешь добраться до них. А я могу. По ним я читаю историю прошлого тебе подобных. Я и мне подобные могут быть такими же великими, какими были вы..." - И я тоже стану великим? "По всей вероятности, так оно и будет..." И вдруг Грэн почувствовал, что засыпает. Спал он крепко, и ему снились сны. Однако потом он не мог вспомнить, что это были за сны. Внезапно он проснулся. Рядом что-то двигалось. Недалеко от него, в лучах солнечного света, стояла Пойли. - Грэн, дорогой мой! - произнесла она, увидев, что он проснулся. - Я покинула остальных, чтобы быть с тобой. Чтобы стать твоей женщиной. Теперь его ум был ясен, чист и быстр, как родниковая вода. Слишком многое из того, о чем он не знал, доставляло ему боль. Он вскочил. Пойли с ужасом увидела у него на голове такой же грибок, какой был на деревьях и уиллах. Мягко переливаясь, он уходил вниз по шее и заканчивался полукольцом у ключицы. - Грэн! Грибок! - отшатнувшись, в страхе закричала она. - На тебе грибок! Он подскочил к ней и схватил за руку. - Все хорошо, Пойли. Страшного ничего нет. Грибок называется морэлом. Он не причинит нам вреда. Он может помочь нам. Пойли не ответила. Она знала законы леса и Номансланда. Здесь каждый был сам за себя, а не за кого-то. Смутно она догадывалась, что в действительности морэл и питался, и распространялся за счет других. А раз так, то он был достаточно умен, чтобы убивать своего кормильца как можно медленнее. - Это плохой грибок, Грэн, - настаивала она. - Он не может быть хорошим. Грэн опустился на колени, увлекая за собой Пойли и шепча ей ласковые слова. Он погладил ее коричневые волосы. - Морэл многому научит нас. Мы станем намного лучше. Сейчас мы жалкие существа, и ничего плохого нет в желании стать лучше. - Как грибок может сделать нас лучше? У Грэна в голове заговорил морэл: "Она, конечно же, не умрет. Две головы лучше, чем одна. Ваши глаза будут раскрыты. Вы будете, как боги!" Почти слово в слово Грэн повторил для Пойли то, что сказал морэл. - Наверное, тебе лучше знать, Грэн, - неуверенно начала она. - Ты всегда был очень умным. - Ты тоже будешь со мной, - прошептал он, обнимая Пойли. Кусок морэла упал с шеи Грэна ей на лоб. Она сжалась, попыталась поднять руки, чтобы сбросить его, а потом закрыла глаза; когда она их открыла, они были ясными и спокойными. Пойли притянула Грэна к себе, и в теплых лучах солнечного света он стал ее мужчиной. Наконец, они поднялись, улыбаясь друг другу. Грэн посмотрел под ноги. - Мы уронили наши тотемы, - сказал он. Она безразлично махнула рукой. - Оставь их, Грэн. Все это чепуха. Они нам больше не понадобятся. Они поцеловались и стали думать о других вещах, окончательно привыкнув к наростам на головах. - Нам не нужно беспокоиться о Той и других, - сказала Пойли. - Они оставили нам дорогу в лес. Смотри! Она обвела его вокруг дерева. В том месте, где огонь выжег проход к лесу, поднималась стена дыма. Взявшись за руки, они покинули Номансланд, их страшный Рай... ЧАСТЬ ВТОРАЯ 11 Маленькие неразумные существа бесшумно двигались по дороге, то появляясь, то исчезая в обрамлявшей ее темной зелени. По дороге медленно ползли две корзины. Из-под них две пары глаз искоса поглядывали на маленьких существ. Корзины продолжали двигаться так же медленно и бесшумно. Дорога была вертикальной; беспокойные глаза не могли видеть ни ее начала, ни конца. Местами от дороги расходились горизонтальные ветви; корзины ползли медленно, но уверенно. Грубая поверхность дороги давала прекрасную возможность пальцам рук и ног, торчащим из корзин, цепляться за нее. А еще дорога была цилиндрической, потому что представляла собой ни что иное, как ствол могущественного дерева - баниана. Корзины перемещались со Средних Ярусов вниз, к земле. Постепенно становилось все темнее, и казалось, что они движутся в зеленой мгле к черному тоннелю. Наконец, первая корзина остановилась, а затем свернула на одну из боковых ветвей, ползя по едва заметному следу. Вторая корзина последовала за ней. Они сидели, облокотившись друг о друга и повернувшись спинами к дороге. - Мне страшно идти вниз, к земле, - раздался голое Пойли из-под корзины. - Мы должны идти туда, куда направляет нас морэл, - ответил Грэн, терпеливо повторяя ей то, что объяснял уже раньше. - Он умнее нас. Теперь, когда мы вышли на след другой группы, было бы глупо не слушаться его. Ведь мы не сможем жить в лесу одни. Он знал, что морэл успокаивает Пойли при помощи таких же аргументов. И тем не менее с того самого дня, когда Грэн и Пойли покинули Номансланд несколько снов назад, она была сама не своя. Самовольный уход из группы угнетал ее больше, чем она предполагала. - Нам следовало приложить больше усилий и все-таки отыскать следы Той и всех остальных, - сказала Пойли. - Если бы мы подождали, пока потухнет огонь, мы могли бы найти их. - Мы должны были уйти, потому что ты боялась сгореть, - ответил Грэн. - Тем более что Той не приняла бы нас обратно. И ты это знаешь. Она не понимает. У нее нет жалости даже к тебе, своей подруге. На это Пойли лишь усмехнулась. Они помолчали. Потом она заговорила вновь. - Нужно ли нам идти дальше? - тихо спросила она, беря Грэна за руку. Грэн и Пойли замерли в ожидании голоса, который, они знали это, ответит им. "Да, вы пойдете дальше, Пойли и Грэн, потому что я советую вам идти, и я сильнее вас". Обоим голос уже был знаком. Им говорили не губы, а слышали они его не ушами. Этот голос родился и жил в их головах, как попрыгунчик, навечно запертый в своей маленькой коробке. И звучал он, как старая арфа. "До сих пор мы уходили от опасностей. Я и в дальнейшем позабочусь о вас. Я научил вас накрыться для маскировки корзинами, и мы прошли такой долгий путь без происшествий. Еще немного, и вы найдете свою славу". - Нам нужно отдохнуть, морэл, - сказал Грэн. "Отдохните, и пойдем дальше. Мы обнаружили следы другого племени. Сейчас не время расслабляться. Мы должны найти само племя". Подчиняясь голосу, Грэн и Пойли легли отдыхать. Большие куски кожуры, которые они содрали с плодов какого-то неизвестного им дерева и в которых проделали отверстия для рук и ног, не позволяли им удобно улечься - ни на спине, ни на боку. Поэтому они лежали согнувшись, а руки и ноги их торчали в разные стороны. Морэл думал. Мысли его были недоступны людям, и воспринимались ими как монотонный, надоедливый шум. В век зелени растения всего лишь увеличивались в своих размерах, оставаясь в то же время неразумными. Для морэла же основой существования стал разум - острый и ограниченный разум джунглей. Чтобы расширить свой ареал, он мог вести паразитический образ жизни, прикрепляясь к другим растениям, прибавляя к их способности передвигаться свои способности дедуктивно мыслить. Экземпляр, который разделился, чтобы обладать и Пойли, и Граном, не переставал удивляться тому, что он обнаружил в их нервных центрах и чего не было ни у одного живого существа. У них была память, хранившая воспоминания, сокрытые даже от ее обладателя. И хотя морэлу не было знакомо высказывание: "В стране слепых одноглазый - король!", он находился как раз в таком положении. В этом мире огромной теплицы сосуществовали различные формы жизни, в мире или ненависти, на земле или в воздухе, - рано или поздно погибая в зелени и превращаясь в компост для следующего поколения. Для них не существовало ни прошлого, ни будущего. Их жизнь была лишена глубины. Морэл, который получил доступ к человеческому разуму, был другим. Он думал о будущем. Это было первое живое существо за миллиард лет, сумевшее заглянуть далеко-далеко в Прошлое. Открывающиеся перспективы настолько напугали морэла, что голос его, похожий на дребезжание старой арфы, затих в головах у люден. - Как может Морэл защитить нас от ужасов Земли? - спросила Пойли через некоторое время. - Как он может защитить нас от уилтмилта или дрипперлипа? - Он все знает, - просто ответил Грэн. - Он заставил нас одеть эту фруктовую кожуру, чтобы прятаться от врагов. И мы были в безопасности. А когда мы найдем ото племя, все будет совсем хорошо. - Эта кожура натерла мне бедра, - сказала Пойли. По-видимому, прошедшие тысячелетия не уничтожили в женщинах дар в любой, даже в самый неподходящий момент, оставаться женщиной. Она почувствовала, как мужская рука нашла ее бедро и стала нежно поглаживать его. Пойли продолжала смотреть вверх - в полную опасностей листву. Крылатое существо, разноцветное, как попугай, тихо опустилось и село на ветку прямо над ними. И тут же из засады, прямо на спину птице, свалился джиттермоп. Брызнул сок, хищник утащил свою жертву в листву, и только зеленоватая лужица осталась на том месте, где раньше сидела птица. - Грэн! Это - джиттермоп! Нам нужно уходить отсюда, пока он не напал на нас, - испуганно закричала Пойли. Морэл тоже наблюдал за схваткой, и, надо сказать, - не без удовольствия, потому что морэл был любимым лакомством птиц. "Если вы готовы, люди, тогда мы пойдем", - сказал он, используя случившееся как предлог продолжать движение. Сам же морэл, будучи паразитом по природе, в отдыхе не нуждался. Людям очень не хотелось покидать свое убежище даже под угрозой нападения джиттермопа, и морэлу приходилось подгонять их; но делал он это осторожно, ибо избегал конфликтов. Ему необходимо было их сотрудничество. Его конечная цель была неопределенна, тщеславна и великолепна. Грибок уже видел себя возрождающимся снова и снова, - до тех пор, пока масса его не покроет всю землю, холмы и долины. Достижение подобной цели было невозможно без людей. Они - средство ее достижения. И теперь ему нужно было получить власть над возможно большим количеством людей. Поэтому морэл подгонял Пойли и Грэна, а они - слушались. Они вновь возвратились на ствол, по которому приползли сюда, и продолжили спуск. По стволу двигалось много различных существ. Некоторые - безобидные, такие, например, как лифабианы, которые только и занимались тем, что строили из листьев огромное количество домиков на всех ярусах Великого леса; другие - вооруженные зубами и когтями - были далеко небезвредны. И только одно существо оставляло характерные следы, читая которые, опытный глаз понимал: где-то рядом - человек. Вот по такому следу и ползли две корзины. Все обитатели этого огромного дерева были заняты своими делами, как, впрочем, и Грэн с Пойли. И когда след, по которому они шли, свернул на боковую ветку, они последовали за ним без разговоров. Так они двигались - горизонтально и вертикально - пока Пойли вдруг не заметила впереди какое-то движение. По ветви, в зарослях фаззипазла, бесшумно промелькнула человеческая фигура. Они успели увидеть только часть плеча, испуганное лицо и развевающиеся волосы. - Она убежит, если мы не изловим ее, - сказала Пойли Грэну. - Позволь мне пойти и попытаться поймать ее. А ты останешься и посмотришь, может быть, где-то поблизости находятся ее товарищи. - Пойду я. - Нет, позволь мне. Когда ты почувствуешь, что я готова, отвлеки ее внимание. Сбросив свою кожуру и распластавшись на животе, Пойли сползла по ветке и оказалась под ней. Когда она начала медленно ползти вперед, морэл, думающий теперь и о своей безопасности тоже, полностью овладел ее разумом. И сразу же слух и зрение ее обострились, а кожа стала более чувствительной. "Заходи сзади! Хватай ее, но не убивай, и она приведет нас к своему племени", - дребезжал голос в голове у Пойли. - Замолчи, иначе она услышит, - выдохнула Пойли. "Только ты и Грэн можете слышать меня. Вы - мое королевство". Оказавшись за фаззипазлом, Пойли осторожно, так, что не шелохнулся ни один из листиков, вылезла на ветку и скользнула вперед. Из-за бутонов фаззипазла показалась голова. Молодая красивая девушка, прикрывая черные влажные глаза, внимательно смотрела по сторонам. "Она но поняла, что под корзинами - люди, поэтому и прячется от вас", - пояснил морэл. "Глупо, - подумала про себя Пойли. - Поняла ли девушка, что под корзинами люди, или нет, она все равно спряталась бы от чужих". Морэл слышал все это и понял, что в чем-то он ошибся; несмотря на то что он знал о людях очень много, человек по-прежнему оставался для него загадкой. Он тактично отключился от мозга Пойли, предоставив ей возможность самостоятельно заниматься незнакомкой. Пойли сделала один шаг, затем - другой. Согнувшись почти пополам и нагнув голову, она ожидала сигнала Грэна. На другом конце зарослей фаззипазла Грэн сломал ветку. Незнакомка замерла, всматриваясь туда, откуда донесся звук. Она облизала пересохшие губы. Но, прежде чем она успела выхватить из-за пояса нож, Пойли бросилась сзади на нее. Они боролись среди мягких волосков фаззипазла. Незнакомка старалась схватить Пойли за горло, а та в ответ била ее в плечо. Подскочил Грэн. Он обхватил девушку сзади за горло, потянул на себя и тянут до тех пор, пока ее волосы не упали ему на лицо. Незнакомка отчаянно сопротивлялась, но силы были неравными, и вскоре она лежала связанная на ветви и испуганно смотрела на них. "Отличная работа! Теперь она приведет нас..." - начал было морэл. - Тихо! - прошипел Грэн, и грибок мгновенно повиновался. В листьях, прямо над ними, что-то быстро двигалось. Грэн знал лес. Он знал, как привлекает хищников шум борьбы. И действительно, раскручиваясь, словно пружина, из листвы вывалился тинпин и устремился к ним. Но Грэн был готов к этому. Ему было известно, что нож бессилен в сражении с тинпином. И поэтому Грэн встретил его ударом тяжелой палки, отбросившим хищника в сторону. Пролетев какое-то расстояние, тинпин зацепился хвостом за ближайшую ветку и приготовился к контратаке. Сверху, с листвы, опустился райплан, схватил хищника и взмыл вверх. Пойли и Грэн попадали плашмя рядом со своей пленницей и замерли в ожидании. Но вновь их окружала звенящая тишина огромного леса, и все было спокойно. 12 Пленница молчала. На все вопросы Пойли она лишь качала головой и гримасничала. Единственное, что удалось им вытянуть из нее, так это то, что ее зовут Яттмур. Было очевидно, что она очень напугана видом грибка, который зловеще поблескивал на шее и голове у каждого из них. - Морэл, она боится говорить, - сказал Грэн, тронутый красотой девушки, которая сидела связанная у их ног. - Она боится тебя. Может быть, мы отпустим ее и поищем других людей? "Ударь ее, и, возможно, тогда она заговорит", - задребезжал немой голос морэла. - Но от этого она будет бояться нас еще больше! "Это развяжет ей язык. Ударь ее по лицу, по этой щечке, от которой ты, кажется, в восторге". - Ударить ее, даже если она не представляет собой опасности? "Ты, глупое создание! Почему ты никогда не думаешь обо всем сразу?! Она представляет собой опасность для всех нас уже тем, что задерживает нас". - Ты прав. Я не подумал об этом. Я должен признать, что ты думаешь более глубоко. "Тогда делай, как я говорю - ударь ее". Грэн медленно поднял руку. Морэл отдал команду мышцам, и рука со страшной силой опустилась на лицо Яттмур. Пойли от неожиданности моргнула и вопросительно посмотрела на мужчину. - Ты, мерзкая тварь! Мое племя убьет тебя, - огрызнулась Яттмур, оскалив зубы. С блеском в глазах Грэн вновь поднял руку. - Хочешь еще? Говори нам, где ты живешь? Девушка передернула плечами. - Я всего лишь пастух. Если ты такой же, как и я, то делаешь нехорошо, причиняя мне боль. Что плохого я сделала вам? Я только собирала плоды. - Отвечай на вопросы! И мы не сделаем тебе больно. Он вновь поднял руку, и на этот раз девушка сдалась. - Я пастух. Пасу джампвилов. В мои обязанности не входит драться или отвечать на вопросы. Если вы хотите, я могу отвести вас к моему племени. - Скажи нам, где твое племя? - Мы живем на краю Черного Рта. Это недалеко отсюда. Мы мирные люди. Мы не падаем с неба на других людей. - На краю Черного Рта? И ты отведешь нас туда? - Вы не причините нам вреда? - Мы никому не причиним вреда. Тем более, что нас только двое. Почему ты боишься? Яттмур нахмурилась, как будто сомневаясь в искренности его слов. - Поднимите меня и развяжите мне руки. Мои люди не должны видеть меня со связанными руками. Я не убегу от вас. - Только попробуй, и я проткну тебя ножом, - сказал Грэн. "Ты хороший ученик", - одобрительно произнес морэл. Пойли развязала Яттмур. Девушка поправила волосы, растерла запястья и начала подниматься вверх. Грэн и Пойли следовали за ней. Люди шли молча, но в душе у Пойли сомнения усиливались, они переросли в тревогу, когда она заметила, что характер растительности в джунглях изменился и бесконечное единообразие баниана было нарушено. Двигаясь за Яттмур, они начали спускаться с дерева и вдруг увидели огромный кусок камня, покрытый неттльмосом и берривишем. Но, чем ниже они опускались, тем светлее становилось вокруг, и это означало, что баниан здесь растет намного ниже, чем в других местах. Впереди сверкнул луч солнечного света. Верхний Ярус опустился почти до земли. Что же все это означало? Пойли мысленно задала себе этот вопрос, и морэл тотчас ответил: "Царство леса - не бесконечно. Мы приближаемся к месту, где он не может расти. Не пугайся". "Мы, наверное, приближаемся к краю Черного Рта. Я боюсь этих незнакомых звуков. Давай вернемся назад, пока мы не встретили племя, которое убьет нас", - упрашивала Пойли морэла. "Нам некуда возвращаться, Пойли. Мы - странники. Мы можем идти только вперед. Не бойся. Я помогу тебе и я никогда не оставлю тебя". Теперь ветки были такими узкими и топкими, что по ним невозможно было передвигаться. Сильно оттолкнувшись, Яттмур перепрыгнула на большой камень, торчащий из земли. Пойли и Грэн, приземлившись рядом, вопросительно переглянулись. Яттмур подняла руку. - Тихо! Джампвилы приближаются! - воскликнула она, услышав звук, напоминающий шум дождя. - Это твари, которых ловит мое племя. Вокруг их каменного острова простиралась земля. Но это не было то зловонное и смертельно опасное болото, которым в детстве взрослые пугали Грэна и Пойли. Земля была странной формы, вся в трещинах и впадинах. Здесь росло очень мало растений. Земля, казалось, жила своей собственной жизнью, настолько причудливым был черно-красный узор; некоторые из впадин поразительно напоминали глаза и рты. - У камней злые лица, - прошептала Пойли, глядя вниз. - Тихо! Они идут прямо на нас, - оборвала ее Яттмур. Люди притихли, и через некоторое время увидели, как из глубины леса на потрескавшуюся землю выбежала стая странных волосатых существ. Это были растения, которые сквозь мутации прошедших тысячелетий стали чем-то отдаленно напоминать зайцев. Бежали они медленно и неуклюже, совсем не так, как это делали животные, чье место они заняли. В процессе движения они переваливались из стороны в сторону, и их волокнистые сухожилия громко щелкали. У каждого джампвила были голова, всю нижнюю часть которой занимала челюсть, огромные уши и бесформенное разноцветное туловище. Передние лапы больше походили на обрубки - короткие и толстые, в то время как задние - более длинные, хотя и весьма неопределенно, но все же напоминали грациозные лапы животного. Понятно, что ничего этого Грэн и Пойли в волнении не успели заметить. Для них джампвилы являлись всего лишь неизвестными живыми существами с неописуемо уродливыми ногами. Для Яттмур они, очевидно, означали нечто большее. Она смотала с талии веревку и сейчас держала ее в обеих руках. В тот момент, когда стая, своеобразно потрескивая на ходу, пробегала под камнем, она размахнулась и бросила ее. В полете веревка развернулась и превратилась в примитивную сеть, утяжеленную по краям. Упав, сеть накрыла трех джампвилов. И тут же Яттмур бросилась вниз и прыгнула на животных, прежде чем им удалось вырваться из сети. Остальные зверьки разбежались и исчезли в лесу. А трое пойманных уже покорно стояли, опутанные сетью. Яттмур с вызовом посмотрела на Грэна и Пойли, довольная тем, что у нее представилась возможность показать свое мастерство, но Пойли не обращала на нее внимания. - Грэн! Посмотри! Чудовище, Грэн! - вскрикнула она сдавленным голосом. - Ведь я же говорила, что это плохое место! На каменном выступе, недалеко от того места, где пробегали джампвилы, надувался серебристый конверт. Постепенно он превратился в гигантский, больше человека шар. - Не смотрите туда, - сказала Яттмур. Но они уже не могли оторваться от этого зрелища. Теперь на большом водянистом шаре они различили огромный глаз с зеленым зрачком. Глаз повернулся и, казалось, начал рассматривать людей. Конверт раскрылся, и они увидели глубокую черную яму. Несколько джампвилов, бежавших последними, заметив ее, приостановились и начали обегать неожиданное препятствие. Шестеро из них прыгнули через яму, которая тут же закрылась, словно рот, поглотив их, а конверт начал медленно уменьшаться в размерах. - Бог ты мой! Что это? - Грэн был явно поражен увиденным. - Это грингатс, - ответила Яттмур. - Вы что, никогда раньше не видели такого? Их здесь много. Они живут, прицепившись к большим камням. Пойдемте, я должна отнести джампвилов племени. Однако у морэла были свои мысли на этот счет. Он задребезжал в головах Пойли и Грэна. Неохотно они двинулись по направлению к каменному выступу. Грингатс был уже совсем плоским; казалось, на камне причудливыми складками уложена мокрая ткань. И только в самом низу, у земли, было заметно утолщение, в котором все еще шевелились пойманные джампвилы. Пока люди в страхе уставились на него, грингатс тоже изучал их своим единственным зелено-полосатым глазом. Затем глаз закрылся, и они уже смотрели на камень: маскировка у грингатса была великолепной. "Он не может причинить нам вреда, - сказал морэл. - Это всего лишь желудок". Они шли за Яттмур, с трудом передвигаясь по потрескавшейся земле. Рядом, так, как будто они делали это ежедневно, ковыляли три джампвила. Начинался плавный подъем. Морэл предположил, что именно поэтому впереди не растет баниан, и стал ждать, что ответят на это люди. Пойли сказала: - У этих джампвилов такие длинные задние лапы, наверное, для того, чтобы легко подниматься на холм. "Должно быть, так", - ответил морэл. "Чушь все это, - подумал Грэн. - А если им придется бежать вниз с холма? Морэл не может звать всего, иначе он не согласился бы с предложением Пойли". "Ты прав в том, что я не знаю всего, - задребезжал морэл, чем очень удивил Грэна. - Но я способен быстро постигать, а ты - нет. В отличие от некоторых представителей твоей расы, живших в далеком прошлом, тобой в основном управляют инстинкты". - Что это такое - инстинкты? "Зеленые мысли", - ответил морэл и больше не стал распространяться на эту тему. Наконец, Яттмур остановилась. Теперь она уже не была такой угрюмой, как вначале, словно совместно пройденный путь сблизил их. - Вы стоите там, где вы хотели быть - в центре земли моего племени, - весело сказала она. - Тогда позови всех. Скажи им, что мы пришли с добрыми намерениями, и что я буду говорить с ними, - приказал Грэн и взволнованно добавил только для морэла: "Но я не знаю, что я им скажу". "Я подскажу тебе", - задребезжал грибок. Яттмур поднесла сжатую в кулак руку к губам, и раздался свист. Готовые ко всему, Пойли и Грэн посмотрели по сторонам. Зашелестела листва, и их окружили воины, возникшие, казалось, из-под земли. Посмотрев вверх, среди ветвей и листьев Пойли увидела незнакомые лица, которые внимательно изучали ее. Грэн и Пойли стояли не двигаясь, тем самым давая возможность представителям племени хорошо рассмотреть себя. Племя Яттмур медленно приблизилось. Большинство, как и следовало ожидать, составляли женщины. Из одежды на них были только цветы, прикрывавшие интимные части тела. Все были вооружены, многие были так же красивы, как Яттмур. У некоторых из них вокруг талии были намотаны уже знакомые Грэну и Пойли сети. - Пастухи, - обратилась Яттмур, - я привела сюда двух незнакомцев - Грэна и Пойли, которые хотят быть с нами. С подсказки морэла, Пойли сказала: - Мы странники и не причиним вам вреда. Примите нас. Сейчас мы нуждаемся в отдыхе и крове. А позже мы покажем вам все, что мы умеем. От группы отделилась коренастая женщина и подошла к ним. Волосы ее были аккуратно уложены и заколоты блестящей раковиной. Она вытянула руку ладонью вверх. - Я приветствую вас, незнакомцы. Меня зовут Хатвир. Я веду этих пастухов. Если вы останетесь с нами, вы будете идти за мной. Вы согласны? "Если мы не согласимся, они могут убить нас", - подумал Грэн. "С самого начала мы должны показать, что лидеры - мы", - ответил морэл. "Их ножи направлены на нас". "С самого начала, или все будет потеряно", - повторил морэл. Хатвир прервала их диалог, нетерпеливо хлопнув в ладоши. - Отвечайте, незнакомцы! Пойдете ли вы за Хатвир? "Мы должны согласиться, морэл". "Нет, Грэн! Мы не можем позволить себе это". "Но они убьют нас!" "Ты первым должен убить ее, затем это сделает Пойли!" "Нет!" "А я говорю - да!" "Нет... нет... нет..." - Пастухи, внимание! - крикнула Хатвир. Сжимая пальцами рукоятку ножа, она сделала шаг вперед. "Очевидно, незнакомцы не были друзьями", - подумалось ей. А с незнакомцами творилось нечто странное. Они начали извиваться в каком-то диковинном танце. Руки Пойли потянулись было к воротнику, блестевшему на шее, но вдруг - бессильно упали. Грэн схватился за нож, но рука его отлетела в сторону, как будто отброшенная с большой силой. Оба они изгибались и топали ногами. Их лица исказила гримаса боли. Они раскачивались, выгибая свои тела, кусая губы, уставившись в никуда безумными глазами. Племя отступило в ужасе. - Они упали на меня с неба! Должно быть, они - духи! - закричала Яттмур, закрывая руками лицо. Хатвир вдруг побледнела и выронила нож. Это был знак для остальных. Торопливо, в испуге они побросали оружие и упали на колени, застонав и закрыв руками лица. Когда морэл увидел, что желаемая цель достигнута, он прекратил попытки навязать свою волю Грэну и Пойли. И если бы грибок не сделал это сейчас, они бы упали совершенно обессиленные. "Мы добились победы, которая была нам так необходима, Пойли, - задребезжал он. - Хатвир стоит перед нами на коленях. Теперь мы должны говорить с ними". "Я ненавижу тебя, морэл" - мрачно ответила Пойли. - Заставляй Грэна делать то, что тебе хочется. Я - не буду". Подталкиваемый грибком, Грэн подошел к Хатвир и взял ее за руку. - Теперь вы признали нас, - начал он, - и вам больше нечего бояться. Только никогда не забывайте, что мы - Духи, в которых обитают духи. Мы будем жить с вами. Вместе мы создадим могущественное племя и будем жить в мире. Люди больше не будут беглецами в огромном лесу. Мы поведем вас из леса - к величию. - Путь из леса впереди. Совсем недалеко, - проговорила Яттмур. Она отдала пойманных джампвилов одной из женщин и подошла, чтобы послушать Грэна. - Мы поведем вас дальше, - ответил он ей. - Очистите ли вы вас от Великого духа Черного Рта? - смело спросила Хатвир. - Мы поведем вас так, как вы того заслуживаете, - объявил Грэн. - Но для начала скажу, что дух Пойли и я нуждаемся в пище и сне. А потом мы будем говорить с вами. Отведите нас в безопасное место. Хатвир поклонилась и исчезла, как будто сквозь землю провалилась. 13 "Поверхность земли, на которой они стояли, представляла собой застывшую когда-то лаву со множеством отверстий. Под некоторыми из них земля либо просыпалась, либо была убрана людьми, в результате чего образовалось убежище, расположенное ниже уровня земли. Здесь и жило в относительной безопасности племя Яттмур. Она уговорила Грэна и Пойли спуститься вниз, где они и уселись на лежанке. Им сразу же принесли поесть. Пойли и Грэн попробовали джампвила, приготовленного по неизвестному им рецепту. Джампвил, вкусный и ароматный, был одним из основных блюд рациона пастухов. Яттмур рассказала им, что они употребляют и другую пищу, блюдо с которой и стояло сейчас перед Пойли и Грэном. - Это - рыба, - сказала Яттмур, заметив, что блюдо им понравилось. - Она водится в Длинной Воде, которая вытекает из Черного Рта. Услышав это, морэл заинтересовался и заставил Грэна спросить: - А как вы ловите рыбу, если она живет в воде? - Мы не ловим рыбу. Мы не ходим к Длинной Воде, потому что там живет другое племя. Они называют себя Рыбаками. Иногда мы встречаем их, и, поскольку живем с ними в мире, меняем джампвилов на рыбу. Жизнь пастухов казалась безоблачной. Но, чтобы окончательно убедиться в этом, Пойли все же спросила у Хатвир: - Неужели у вас нет врагов? Хатвир улыбнулась. - Здесь очень мало врагов. Наш самый большой враг - Черный Рот - проглатывает их. Мы живем около Черного Рта, так как полагаем, что иметь одного большого врага - лучше, чем много маленьких. И вновь морэл принялся совещаться с Грэном, Который научился, в отличие от Пойли, разговаривать с ним про себя. "Мы должны посмотреть на Рот, о котором они все так много говорят, - дребезжал он. - И чем быстрее - тем лучше. И уж коль скоро ты опустился до того, что делишь с ними трапезу, как простой человек, ты должен произнести зажигательную речь. Идти должны двое. Давай найдем этот Рот и продемонстрируем всем, как мало мы его боимся, поговорив с ним". "Нет, морэл! Ты умный, но ты не понимаешь! Если эти добрые пастухи боятся Черного Рта, то я тоже его боюсь!" "Если ты так думаешь, то нам - конец". "Мы с Пойли устали. Ты не знаешь, что такое усталость. Дай нам поспать. Ведь ты обещал нам отдых". "Вы только и делаете, что спите. Сначала мы должны показать им всем, какие мы сильные". "Как мы это сделаем, если мы валимся с ног от усталости?" - вступила в разговор Пойли. "Ты что, хочешь, чтобы тебя убили, пока ты будешь спать?" Морэл все-таки настоял на своем, и Пойли с Грэном потребовали, чтобы племя показало им Черный Рот. Услышав это, пастухи были чрезвычайно удивлены. Но Хатвир оборвала их недоумевающие возгласы. - Все будет так, как вы того хотите, о Духи. Подойди ко мне, Айкол, - позвала она. Молодой мужчина с белой рыбьей костью в волосах выпрыгнул вперед. Он вытянул руку ладонью вверх, приветствуя Пойли. - Молодой Айкол - наш лучший певец, - сказала Хатвир. - Он поможет вам избежать неприятностей. Айкол покажет вам Черный Рот, и с ним вы вернетесь назад. Мы будем ждать вас. Они вновь выбрались на поверхность земли, к вечному свету. Они стояли на теплой пемзе, привыкая к солнцу. Айкол радостно улыбнулся Поили и сказал: - Я знаю, что вы устали, но это недалеко. - О, я совсем не устала, спасибо, - улыбкой на улыбку ответила Пойли, потому что у него были большие черные глаза, нежная кожа, и он, как и Яттмур, по-своему был красив. - Что за кость у тебя в волосах? Она похожа на прожилку листа. - Это - большая редкость. Но, может быть, мне удастся достать такую же и для тебя. - Пошли, - резко сказал Грэн Айколу, добавляя про себя, что никогда еще не видел такой идиотской улыбки. А вслух продолжил: - Как может простой певец, - если ты действительно певец - противостоять могущественному врагу, Черному Рту? - Когда поет Рот, я тоже пою - а я делаю это лучше, - ответил Айкол, ничуть не задетый тоном, каким был задан вопрос. И он повел их через листья и груды камней. Как он и говорил, далеко идти не пришлось. Подъем продолжался, но теперь поверхность земли была покрыта обожженным черным и красным камнем, на котором ничего не росло. Даже баниан, преодолевший тысячи миль, был вынужден отступить здесь. Деревья сохраняли шрамы от недавнего потока лавы, а их, длинные корни были выброшены далеко вперед, - в камни, в поисках пропитания. Айкол прошел мимо этих корней к выступу на скале, за которым присел и поманил к себе Поили и Грэна. А затем показал рукой вперед. - Это - Черный Рот... - прошептал он. Перед ними простиралось море застывшей потрескавшейся лавы. Она поднималась вверх, образуя большой, неправильной формы конус, который возвышался над окружающей местностью. - Это - Черный Рот, - повторил шепотом Айкол, увидя страх на лице Пойли. Пальцем он показал на струю дыма, выходящую из конуса и растворяющуюся в небе. - Рот дышит, - сказал он. Грэн перевел взгляд с конуса на лес и обратно, и почувствовал, как морэл начал свое погружение в его разум. Он понял это по тому, как закружилась у него голова, и от неожиданности он даже провел рукой по лбу. И сразу же у него потемнело в глазах: морэл явно не одобрял подобного жеста. А морэл все глубже погружался в память Грана, - словно пьяница, перебирающий пожелтевшие фотографии прошлого. Грэн растерялся; он тоже видел эти картинки, некоторые из них были очень яркими. Но он был не в состоянии разобрать, что на них было изображено. Грэн потерял сознание и упал. Пойли и Айкол бросились поднимать Грэна, но сознание уже возвращалось к нему. А морэл, в свою очередь, нашел то, что искал. Торжествуя, он "показал" картинку Грэну, а когда тот окончательно пришел в себя, объяснил: "Эти пастухи боятся теней, Грэн. Но нам опасаться нечего. Их могущественный Рот - всего лишь вулкан, да к тому же еще и маленький. Он не причинит нам никакого вреда. Тем более, что, как мне кажется, он уже окончательно потух". И он "показал" Грэну и Пойли, что такое вулкан, используя знания, которые ему удалось откопать в их памяти. Увидев все это и успокоившись, они вернулись в подземелье, где их ждали Хатвир, Яттмур и остальные. - Мы видели Черный Рот, и мы не боимся его, - объявил Грэн. - Мы будем спокойно спать, и сны наши будут добрые. - Когда зовет Черный Рот, все должны идти к нему, - сказала Хатвир. - Может быть, вы и могущественны, но вы смеетесь потому, что видели Рот, когда он молчал. Но если он запоет, то мы все посмотрим, как вы будете танцевать, о Духи? Пойли спросила, где живут Рыбаки - племя, о котором уже упоминала Яттмур. - С того места, где мы были, не видно деревьев, на которых они живут, - сказал Айкол. - Из живота Черного Рта вытекает Длинная Вода. Ее мы тоже не могли видеть, потому что обзору мешали камни. У Длинной Воды растут деревья. Там и живут эти странные люди Рыбаки, которые боготворят свои деревья. Услышав это, морэл подсказал Пойли следующий вопрос: "Если Рыбаки живут так близко от Черного Рта, как же им удается выжить, когда поет Рот?" И Пойли задала его. Пастухи зашептались между собой, пытаясь найти ответ. Наконец, одна из женщин сказала: - У Рыбаков есть длинные зеленые хвосты, о, Дух! И было ясно, что ответ не удовлетворил ни ее, ни остальных. Грэн рассмеялся, а морэл подтолкнул его на новую речь. - О, дети, живущие у Черного Рта! Вы слишком мало знаете, хотя вам и кажется, что знаете вы много. Неужели вы верите, что у людей могут расти длинные зеленые хвосты? Вы просты и беспомощны, и мы поведем вас. Когда мы выспимся, мы поведем вас к Длинной Воде, и вы последуете за нами. Там мы создадим Великое Племя, объединившись сначала с Рыбаками, а затем и с другими лесными племенами. Мы больше не будем бояться и прятаться. Другие будут бояться нас. В воображении морэла уже возникла живописная картина - плантация, которую разобьют для него люди. И там он будет мирно размножаться, оберегаемый и почитаемый людьми. В настоящее время он остро ощущал свою неполноценность - у него не было достаточно массы, чтобы разделиться еще раз, с тем чтобы перебраться на кого-либо из пастухов. Но, как только он сможет это сделать, он станет свободно произрастать в мире, на ухоженной плантации, и будет управлять всем человечеством. Горя желанием, он вновь заставил Грэна говорить. - И мы не будем больше жалкими тварями, скрывающимися в зелени. Мы убьем зелень. Мы победим джунгли и уничтожим всех наших врагов. С нами останутся только друзья. Мы будем становиться все сильнее и сильнее, и весь мир будет принадлежать нам, как это было много веков назад. Наступила тишина. Пастухи взволнованно переглядывались. Пойли подумала, что сказанное Грэном совершенно не имеет смысла. Да и сам Грэн, казалось, многого не понимал. И хотя Грэн считал морэла своим другом, он ненавидел его за то, что тот заставлял его говорить о вещах, не доступных его пониманию. Вдруг, почувствовав усталость. Грэн рухнул на лежанку и сразу заснул. Ничуть не заботясь о том, что о них подумают другие, Пойли тоже улеглась и заснула. Какое-то время пастухи стояли и смотрели на них, слегка озадаченные. Затем Хатвир хлопнула в ладоши. - Пусть они спят. - Они такие странные. Я побуду с ними, - сказала Яттмур. - В этом нет необходимости. Мы позаботимся о них, когда они проснутся, - возразила Хатвир, выпроваживая Яттмур из подземелья. - Мы еще посмотрим, как поведут себя эти Духи, когда запоет Дух Черного Рта, - проговорил Айкол, выбираясь наружу. 14 В то время, как Пойли и Грэн спали, морэл бодрствовал. Сон был ему чужд. Сейчас он был похож на, маленького мальчика, забравшегося в пещеру и нашедшего там клад. Он обнаружил сокровища, о которых их хозяин и не подозревал. Его первая такого рода грабительская экспедиция обернулась путешествием, полным волнующих открытий. Сон Пойли и Грэна нарушался множеством непонятных видений. В ушах все время звучала какая-то дикая какофония, заглушающая все остальные звуки. - Грэн, мы сойдем с ума! - закричала Поили. - Этот ужасный шум! "Перезвон! Перезвон!" - дребезжал морэл. Пойли и Грэн проснулись в холодном поту; нестерпимо жгло затылок и шею, а снаружи по-прежнему доносился какой-то ужасный шум. Немного придя в себя, они обнаружили, что остались одни в подземелье. Все пастухи куда-то исчезли. Снаружи по-прежнему что-то гремело. Грохот пугал. Это была какая-то ужасная мелодия, лишенная гармонии, от звуков которой закладывало уши, а кровь стыла в жилах. - Нам нужно идти, - сказала Пойли, вскакивая на ноги. "Что я наделал?" - запричитал морэл. - Что случилось? - спросил Грэн. - Почему мы должны идти? В страхе они прижались друг к другу. Но усидеть на месте они уже не могли. Руки и ноги не слушались их. Они не знали, откуда исходил этот ужасающий звук, но в то же время чувствовали, что он зовет их. Сбивая в кровь локти и колени, они выбрались наверх и - очутились в аду. Здесь, наверху, чудовищная мелодия обрушилась на них, как ураган, хотя на деревьях не шевелился ни один листочек. Они были не единственными, кто отозвался на этот дьявольский зов. Множество живых существ летело, бежало, прыгало и ползло в одном направлении - к Черному Рту. "Черный Рот! - закричал морэл. - Черный Рот поет, и мы должны идти!" Теперь у них не только были заложены уши, но и со зрением стало твориться что-то странное. Кровь отлила от сетчатой оболочки глаз, и мир предстал перед ними в черно-белых и серых тонах. Вытянув вперед руки, Пойли и Грэн бросились бежать. И в этом страшном вихре они увидели пастухов, стоявших среди стволов баниана, привязав себя к деревьям. А в центре находился Айкол-певец. Он пел! Пел, удерживаясь в какой-то неестественной позе. Шея его была вывернута так, что казалась сломанной, а взгляд упирался в землю. Он пел, вкладывая в голос всего себя, храбро бросая вызов могущественному Черному Рту. Его песнь по-своему противостояла Злу, которое в противном случае могло бы затянуть всех пастухов туда, откуда доносились эти чудовищные звуки. Пастухи с мрачным и напряженным видом слушали песню Айкола. Но между тем все они были заняты еще одним делом. Привязав себя к деревьям, они натянули меж стволами свои сети, в которые теперь попадались разные живые существа, спешащие на зов. Пойли и Грэн не могли разобрать слов песни, которую пел Айкол. Всем своим существом они старались сопротивляться могуществу Черного Рта. Старались, но ничего не могли с собой поделать. Спотыкаясь, они шли вперед. Весь черно-белый мир, казалось, двигался только в одном направлении. И только пастухи, не замечая ничего, внимали песне Айкола. Грэн упал, сбитый джампвилами, вырывавшимися лавиной из джунглей. По-прежнему не слыша ничего, кроме песни Айкола, пастухи ловили пробегавших мимо джампвилов и в этом хаосе убивали их. Позади у Пойли и Грэна оставался последний пастух. Они бежали все быстрее, по мере того, как дикие звуки усиливались. Лес расступился перед ними, и их взорам предстал Черный Рот. При виде его у них вырвался сдавленный крик. Страх теперь приобрел видимые очертания - руки, ноги, чувства, оживленные песней Черного Рта. По направлению к нему двигался живой поток, поднимаясь по покрытым лавой вулканическим склонам. А, достигнув края, все живое бросалось в огромную зияющую дыру. И тут они увидели нечто еще более ужасное. Над вулканом появились три огромных длинных пальца, которые заманивающе извивались в такт дьявольской мелодии. Два человека закричали еще громче и побежали еще быстрее, ибо пальцы манили их. - Пойли! Грэн! Грэн! Крик резанул слух, как удар хлыста. Не останавливаясь, Грэн оглянулся. Последним из пастухов, которого они миновали, оказалась Яттмур. Не обращая внимания на песню Айкола, она разорвала путы, привязывавшие ее к дереву, и по колено в живой реке шла к ним. Волосы ее развевались, а руки были вытянуты вперед. Лицо ее показалось им серым. Она шла и пела, как бы противопоставляя свою песню дьявольской мелодии. Грэн быстро перевел взгляд на Черный Рот и мгновенно забыл о ней. Зов вулкана был сильнее. Он взял Пойли за руку. Но когда они пробегали уже втроем мимо каменного выступа, Яттмур схватила за руку Грэна. На какое-то мгновение он обратил на нее внимание, услышал звуки ее песни. Как молния, морэл ухватился за спасительный шанс. "В сторону! - прохрипел он. - В сторону - если хочешь жить!" Чуть дальше они увидели необычной формы расселину. Взявшись за руки, люди свернули к этому сомнительному укрытию. Впереди прыгал джампвил. Все вместе они бросились в серую мглу. И сразу же стих чудовищный голос Черного Рта. Яттмур бросилась на грудь Грэну и заплакала. Но на этом их беды не кончились. Случайно Пойли задела какой-то тонкий стержень рядом с ней и вскрикнула. Вязкая масса потекла из стержня прямо ей на голову. Инстинктивно девушка задергала головой, почти не осознавая, что она делает. В отчаянии они посмотрели по сторонам и поняли, что находятся в замкнутом пространстве. Их подвело зрение, и они попали в ловушку. Джампвил, который прыгнул сюда перед ними, уже барахтался в тягучей массе, вытекающей из стержней. Яттмур первая поняла, в чем дело. - Грингатс! - закричала она. - Нас проглотил грингатс! "Грэн, твой нож! - задребезжал голос морэла. - Режь! Быстро! Он начинает закрываться!" Отверстие, через которое они вошли, закрывалось. Потолок начал медленно опускаться. Теперь всем стало ясно, что это не пещера, а желудок грингатса. Выхватив ножи, они приготовились спасать свои жизни. Стержни, которые вначале были маленькими, увеличивались и удлинялись, потолок опускался, и из его складок сочилась зловонная жижа. Подпрыгнув, Грэн со всей силы ударил ножом. И сразу же появился большой разрез. Две девушки помогли ему расширить его. Грингатс закрывался, однако им удалось высунуть головы, избежав таким образом верной гибели. И тут они вновь услышали смертоносный зов Черного Рта. С удвоенной энергией они набросились на желудок, стараясь окончательно вырваться из плена. Теперь в конверте у них оставались лишь ноги, завязшие в жиже. Грингатс намертво прирос к скале и никак не реагировал на зов Черного Рта. Он уже полностью закрылся, и сейчас его единственный глаз беспомощно следил за попытками людей разрезать его на части. - Мы должны идти! - закричала Пойли, которая, наконец, полностью высвободилась. С ее помощью Грэн и Яттмур тоже выбрались из изрезанного конверта. Увидев, что они уходят, грингатс закрыл глаз. Люди и не подозревали, как долго им пришлось возиться с грингатсом. Оставшаяся на ногах жижа затрудняла движение. И все же они шли по застывшей лаве, как и ранее, в окружении множества живых существ. Яттмур устала настолько, что петь уже не могла. Их воля была подавлена силой песни Черного Рта. Они начали взбираться по склону. Над ними по-прежнему зловеще раскачивались огромные три пальца. Появился четвертый, затем пятый. Звук был невыносимым. Глаза их застилал серый туман, сердца бешено стучали. Их обгоняли джампвилы, которые, добежав до кратера, в последнем прыжке бросались навстречу тому, что так звало их. Люди тоже были полны желания увидеть исполнителя этой страшной песни. Взмокшие, с трудом передвигая ноги с налипшей на них липкой массой, они преодолевали последние ярды пути, которые отделяли их от кратера. Зловещая мелодия оборвалась на полуноте. Это произошло так неожиданно, что люди попадали на склон. Они лежали, закрыв глаза, совершенно обессиленные. Наступила тишина. Почувствовав, что сердце стало биться медленнее, Грэн открыл один глаз. Краски мира стали вновь возвращаться к нему. Белый цвет сменялся розовым, серый - наполнялся голубым, зеленым и желтым, а черный - растворялся среди деревьев. И у Грэна уже росло отвращение к тому, что он еще недавно собирался сделать. Живые существа, которым на этот раз удалось не воспользоваться привилегией быть съеденными Черным Ртом, по всей видимости, чувствовали себя так же. Все они развернулись и побежали обратно к лесу, - сначала медленно, затем быстрее, и, наконец, все это превратилось в паническое бегство, но на этот раз уже в обратном направлении. Вскоре на склоне люди остались одни. Пять страшных длинных пальцев перестали шевелиться над ними и один за другим исчезли в кратере, словно какой-то ужасный монстр облизывал свои зубы после кровавой трапезы. - Если бы не грингатс, мы все были бы уже мертвы, - сказал Грен. - Пойли, у тебя все в порядке? - Оставь меня в покое, - ответила она, не отрывая рук от лица. - Ты можешь идти? Ради богов, давайте скорее возвращаться к пастухам, - продолжал он. - Подождите! - воскликнула Яттмур. - Вы обманули Хатвир и других, выдавая себя за духов. Но, наблюдая за тем, как вы бежали к Черному Рту, они поняли, что это не так. Вы обманули их, и теперь они непременно убьют вас, если вы вернетесь. Грэн и Пойли беспомощно переглянулись. Несмотря на все происки морэла, они бы с удовольствием вернулись к племени. И им совсем не хотелось опять блуждать по лесу вдвоем. "Не бойтесь, - дребезжал морэл, прочитав их мысли. - Есть и другие племена. А как насчет этих Рыбаков? Мне кажется, они находятся на более высокой ступени развития по сравнению с пастухами. Попроси Яттмур отвести нас туда". - А эти Рыбаки, они далеко отсюда? - тотчас спросил Грэн, поворачиваясь к Яттмур. Она улыбнулась и взяла его за руку. - Я с удовольствием отведу вас к ним. Отсюда видно место, где они живут. - Яттмур показала рукой вдоль склона вулкана. В стороне, противоположной той, с которой они пришли, у подножия Черного Рта, из скал вытекал широкий быстрый поток. - Вон там течет Длинная Вода. Видите деревья с круглой кроной, растущие на берегу? На них и живут Рыбаки, - она улыбнулась, глядя Грэну прямо в глаза, и он всем своим существом ощутил ее красоту. - Пойдем отсюда, Пойли, - сказал Грэн. - Этот ужасный поющий монстр, - произнесла она, протягивая ему руку. Он помог ей встать на ноги. Яттмур смотрела на них, не говоря ни слова. - Ну все, пошли! - резко сказала она и вышла вперед. Втроем они начали спускаться по склону. Иногда они со страхом оглядывались, чтобы удостовериться в том, что сзади по-прежнему все спокойно. 15 Спустившись, наконец, с вулкана, они вышли к Длинной Воде. Выйдя из тени, отбрасываемой огромным Черным Ртом, они расположились на берегу реки под теплыми лучами солнца. Рядом с ними быстро и бесшумно неслись черные воды. На противоположном берегу частоколом древесных стволов вновь начинались джунгли. А на этом берегу лава остановилась лишь в нескольких ярдах от воды, уничтожив на своем пути все живое. Пойли погрузила руку в воду. Течение реки было таким быстрым, что сразу же вокруг ее ладони образовался бурун. Она ополоснула лицо. - Я так устала, - вздохнула она. - Я больше никуда не хочу идти. Здесь все такое незнакомое, совсем не похожее на Средний Ярус, где мы жили с Лили-йо. Что произошло здесь с миром? Он что, раскололся на части? Или же тут он и заканчивается? - Мир должен где-то заканчиваться, - сказала Яттмур. "В том месте, где он заканчивается, мы сможем вновь начать его сотворение", - задребезжал морэл. - Мы отдохнем и сразу почувствуем себя лучше, - сказал Грэн. - А потом Яттмур вернется к своим пастухам. Он посмотрел на нее и вдруг, почувствовав За спиной какое-то движение, резко обернулся, выхватил нож и вскочил на ноги. Перед ним стояли, словно возникнув из-под земли, три волосатых человека. Девушки тоже вскочили. - Не тронь их, Грэн! - крикнула Яттмур. - Это Рыбаки, и они совершенно безобидны. И действительно, все они имели безобидный вид. Присмотревшись получше, Грэн уже не был уверен в том, что это - люди. Все трое были очень полными, а их покрытое густыми волосами тело было рыхлым и очень напоминало гниющий плод. Кроме свисавших с поясов ножей, другого оружия не было. Их одежда состояла только из этих самых поясов. Выражение лица у всех троих было одинаково глупое. Прежде чем они заговорили. Грэн обратил внимание на одну интересную деталь: у каждого из них был длинный зеленый хвост, о котором упоминали пастухи. - Вы принесли нам поесть? - спросил один из них. - Вы принесли пищу для наших животиков? - уточнил другой. - Мы можем поесть что-нибудь из того, что вы принесли? - обратился со своим вопросом третий. - Они думают, что вы из моего племени. Это единственное племя, которое они знают, - объяснила Яттмур. Повернувшись к Рыбакам, она сказала: - У нас нет для вас пищи, Рыбаки. Мы просто путешествуем. - У нас нет для вас рыбы, - ответил на это первый Рыбак. Остальные, почти что хором, добавили: - Очень скоро будет время ловить рыбу. - У нас нет ничего, что мы могли бы обменять на пищу, но мы бы с удовольствием поели немного рыбы, - вступил в разговор Грэн. - У нас нет рыбы для вас. У нас для себя нет рыбы. Скоро будет время ловить рыбу, - сказали Рыбаки. - Да. Я это уже слышал. Хотел бы я знать, дадите ли вы нам рыбы, когда она будет у вас. - Рыба - вкусная. Когда идет рыба, ее хватает на всех. - Хорошо, - подытожил Грэн и добавил так, чтобы слышали только Пойли, Яттмур и, конечно, морэл. - Кажется, это очень простые люди. "Простые или нет, но тем не менее они не бегают на Черный Рог, намереваясь убить себя, - ответил морэл. - Мы должны спросить их об этом. Как им удается противостоять этой дьявольской песне. Иди с ними. Кажется, они довольно безобидны". - Мы пойдем с вами, - сказал Грэн Рыбакам. Они посмотрели друг на друга, потоптались на месте, ни слова не говоря, развернулись и пошли вдоль берега реки. Грэн и девушки отправились за ними. - Вы хорошо знаете этих людей, Яттмур? - спросила Пойли. - Наше племя их почти не знает. Так, обмениваемся иногда, как я уже говорила... Но мои люди боятся Рыбаков, потому что они очень похожи на мертвецов. Они никогда не покидают эту узкую полоску берега. - Они совсем не глупы, потому что их знаний достаточно для того, чтобы хорошо питаться, - сказал Грэн, поглядывая на круглые бока шагающих впереди мужчин. - Посмотри, какие у них хвосты! - воскликнула Пойли. - Очень странные люди. Я никогда не встречала им подобных. А морэл подумал: "Мне будет легко ими управлять". Рыбаки шли и сматывали свои хвосты, укладывая их аккуратными кольцами в правую руку; их действия были доведены до автоматизма. И только сейчас стало заметно, что хвосты эти были необычайно длинными, такими длинными, что концов их не было видно. А то место в области поясницы, где хвосты эти начинались, было прикрыто чем-то похожим на зеленую подушечку. И вдруг, как по команде. Рыбаки остановились и обернулись. - Вы не можете идти дальше, - сказали они. - Мы подошли к нашим деревьям, и вам нельзя идти с нами. Стойте здесь, и скоро мы принесем вам рыбу. - А почему мы не можем идти дальше? - спросил Грэн. Один из Рыбаков засмеялся. - Потому, что у вас нет хвостов! Ждите, и скоро мы принесем вам рыбу. И он ушел со своими товарищами, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что его приказ выполнен. - Это странные люди, Грэн, - повторила Поили. - Они мне не нравятся. Да и вообще они на людей не похожи. Пойдем отсюда! Мы сами найдем себе пищу. "Чепуха! Они могут быть нам полезны, - вмешался морэл. - Видишь, вон там, внизу, что-то стоит типа лодки". Чуть дальше, у берега трудились несколько человек с длинными зелеными хвостами. Они втягивали в лодку большую сеть. Лодка, тяжелая на вид и похожая на баржу посудина, была надежно пришвартована к берегу и слегка покачивалась на волнах Длинной Воды. Три Рыбака, которые привели сюда Грэна и девушек, присоединились к работающим и стали помогать им втягивать сеть. Движения их были вялыми, хотя и казалось, что работа спорится у них в руках. Пойли перевела взгляд с них на деревья, в тени которых они работали. Никогда еще не видела она таких деревьев, и от этого ей еще больше стало не по себе. Деревья находились как бы в стороне от другой растительности и были похожи на огромные ананасы. Воротник из колючих листьев, опускавшихся прямо до земли, защищал массивный узловатый ствол странной яйцевидной формы. Из наростов на стволе тянулись длинные стебли, а из верхушки яйца росли листья, - колючие и острые, возвышаясь над деревом на двести футов. "Пойли, давай подойдем поближе и рассмотрим эти деревья, - задребезжал морэл. - Грэн и Яттмур останутся здесь и будут наблюдать за нами". - Мне не нравятся и эти люди, и это место, морэл, - ответила Пойли. - И я не оставлю здесь Грэна с этой женщиной. Делай со мной, что хочешь! - Я не прикоснусь к твоему мужчине, - с негодованием в голосе ответила Яттмур. - Какие глупости ты говоришь! Пойли качнулась вперед, понуждаемая морэлом. Она с мольбой посмотрела на Грэна, но он чувствовал себя очень уставшим и даже не взглянул на нее. Неохотно она пошла вперед и вскоре оказалась под деревьями. Они возвышались над ней, их стволы были похожи на раздувшиеся от неведомой болезни желудки. Морэл, казалось, не осознавал нависшей над ними опасности. "Как я и предполагал! - воскликнул он после тщательного осмотра. - Вот где заканчиваются хвосты наших Рыбаков! Они связаны с деревьями. Наши друзья просто принадлежат этим деревьям". - Морэл, люди не растут на деревьях. Разве ты не знаешь... - она замолчала, потому что на плечо ей опустилась чья-то рука. Она обернулась, Перед ней стоял Рыбак и сверлил ее своими прозрачными глазами. - Ты не должна заходить под деревья. Их тень - священна. Мы сказали, чтобы вы не заходили под наши деревья, а ты забыла это. Я отведу тебя обратно к твоим друзьям, которые не пошли за тобой. Пойли посмотрела на его хвост. Морэл был прав: он оканчивался на наросте одного из деревьев. Дрожь пробежала по телу девушки. В страхе она отодвинулась от Рыбака. "Подчинись ему! - тут же зашипел морэл. - Здесь зло, Пойли! Мы должны победить его. Пусть он отведет тебя к Грэну и Яттмур, а там мы схватим его и зададим ему несколько вопросов". "От этого могут быть большие неприятности", - подумала она, но мысли ее сразу же перебил морэл: "Нам нужны эти люди, и, возможно, нам понадобится их лодка". Пойли не сопротивлялась, когда Рыбак схватил ее за руку и медленно повел к Грэну и Яттмур, которые внимательно следили за происходящим. По пути Рыбак спокойно разматывал свой хвост. "Сейчас!" - крикнул морэл, как только они подошли. Повинуясь его воле, Пойли бросилась Рыбаку на спину. Не ожидавший ничего подобного. Рыбак грохнулся на землю. - Помогите мне! - закричала Пойли. Но Грэн уже был рядом, держа наготове нож. И в это же время откуда-то от берега донесся крик Рыбаков. Они бросили свою большую сеть и, громко топая, гурьбой бежали к Грэну и девушкам. - Скорее, Грэн! Отрежь ему хвост, - быстро произнесла Пойли подсказанное ей морэлом, прижимая своего противника к земле. Не задавая лишних вопросов, - ведь морэл продублировал свой приказ и ему, - Грэн взмахнул ножом. Он отрубил зеленый хвост примерно с фут от поясницы Рыбака, который сразу же перестал сопротивляться. Отрубленный хвост забился на земле, как раненая змея, потом нащупал Грэна и обвился вокруг него своими кольцами. Грэн нанес еще несколько ударов ножом. Разбрызгивая в разные стороны сок, хвост свернулся в клубок и уполз под дерево. И, словно по команде, бегущие Рыбаки остановились; бесцельно потоптавшись на месте, они развернулись и пошли обратно загружать сеть в лодку. - Слава богам! - воскликнула Яттмур. - Поили, почему ты набросилась на этого беднягу так, как когда-то на меня? - Все эти Рыбаки не такие, как мы, Яттмур. Они вообще не люди. Они соединены хвостами с этими деревьями, - не глядя в глаза девушке, ответила Пойли. "Эти толстые Рыбаки - рабы деревьев, - дребезжал морэл. - Это отвратительно! Стебли дерева вросли им в спины, и деревья заставляют их охранять себя. Посмотри на этого несчастного, валяющегося у твоих ног, - это же раб!" - А чем это хуже того, что ты, морэл, сделал с нами? - спросила Пойли дрогнувшим голосом. - Разве есть какая-то разница? Мне совсем не хотелось нападать на него. "Я помогаю вам. Я спасаю вас. А теперь займитесь этим Рыбаком, и не нужно больше глупых пререканий". А тем временем Рыбак занялся собой. Усевшись поудобнее, он осматривал колено, сбитое о камень при падении. Было заметно, что он взволнован, но даже это состояние не стерло с его лица глупого выражения. Съежившийся, он был похож сейчас на большой кусок теста. - Ты можешь встать, - мягко сказал Грэн, протягивая руку, чтобы помочь несчастному подняться. - Ты дрожишь. Но тебе нечего бояться. Мы не причиним тебе зла, если ты ответишь на наши вопросы. Рыбак разразился целым потоком слов, большинство из которых невозможно было разобрать, отчаянно жестикулируя при этом своими крупными руками. - Говори медленнее. Речь идет о деревьях? Что ты хочешь сказать? - Пожалуйста... Деревья. Деревья Тамми. Я и они - все одно целое. Тамми думает за меня, пока я работаю на него. Ты обрубил мой хвост, соединявший меня с Тамми. Мне уже плохо. Нет вкусного сока. Вы дикие люди, у вас нет дерева тамми, у вас нет сока, вы не понимаете, что я говорю. - Хватит! Ты ведь человек, не так ли? Ты называешь эти большие вздувшиеся деревья "тамми"? И вы работаете на них? А когда они поймали вас? Как давно это было? Рыбак потер ушибленное колено, обвел всех троих бессмысленным взглядом. - Деревья тамми взяли нас, обнимать, постель, безопасно и уютно, как мама. Дети ходить в мягкие складки; видеть - только ноги, сосать - тамми; хвост - для того, чтобы научиться ходить. Пожалуйста, отпустите меня, я постараюсь найти новый хвост, а то я - как несчастный ребенок без хвоста. Пойли, Грэн и Яттмур с трудом разобрали половину из сказанного. - Ничего не понимаю, - прошептала Яттмур. - Пока он был с хвостом, он был вполне нормален. - Мы освободили тебя. Мы освободим всех твоих друзей", - подсказал морэл Грэну. - "Мы заберем вас у этих мерзких деревьев. Вы будете свободными, сможете работать с нами. Сможете начать новую жизнь". - Нет, нет... Пожалуйста... Тамми выращивает нас как цветы. У нас нет желания быть дикими людьми, как вы, - без любимых деревьев тамми. - Заткнись! - Грэн поднял руку, и Рыбак тут же умолк, в страхе кусая губы и царапая себя по бедрам. - Мы - ваши освободители, и вы должны быть благодарны нам за это. А теперь быстро говори, что это за лов рыбы, о котором мы слышали. Когда он начинается? Скоро? - Скоро. Очень скоро, пожалуйста, - заскулил Рыбак, пытаясь поймать Грэна за руку. В то время, как трое начали взволнованно обсуждать сложившуюся ситуацию, он опустился на землю и уселся, обхватив голову руками. С помощью морэла Пойли и Грэн быстро выработали план своих дальнейших действий. - Мы спасем их всех от этой унизительной жизни, - сказал Грэн. - Они не хотят, чтобы их спасали, - возразила Яттмур. - Они - счастливы. - Они отвратительны, - подала голос Пойли. Пока они так говорили. Длинная Вода вдруг поменяла свой цвет. Гладкая ее поверхность как бы разбилась на миллионы маленьких кусочков, которые плыли по направлению к деревьям тамми. - Остатки трапезы Черного Рта! - закричал Грэн. - Быстрее, пока лодка не отплыла, и рыбаки не начали ловить рыбу. Держите наготове ножи! Подгоняемый морэлом, он бросился вперед. Пойли и Яттмур последовали за ним. Другие Рыбаки уже успели загрузить сеть в лодку. Увидев, что река преобразилась, они все радостно загалдели и полезли в лодку, укладывая свои хвосты на корме. Когда Грэн и девушки подбежали к лодке, в нее уже залезал последний из Рыбаков. - Прыгайте! - крикнул Грэн. И все трое прыгнули, приземлившись на грубую, скрипящую под тяжестью их тел палубу. Рыбаки, которые были к ним ближе других, дружно повернули головы. На лодке отсутствовали руль и весла. Построенная под руководством дерева тамми, она служила одной конкретной цели: с нее ловили рыбу, которая водилась в Длинной Воде. Ловили просто: тянули тяжелую сеть с одного берега к противоположному. С этой целью через реку натянули толстую грубую веревку и привязали ее к деревьям, которые росли по обоим берегам. Лодка и была прикреплена к этой веревке. Передвигаться по реке она могла только при больших усилиях Рыбаков: одни тянули за веревку, другие - ловили рыбу. Так, как это было в далекие-далекие времена. Ничто не нарушало размеренного ритма жизни Рыбаков. И когда на лодке объявились три чужака, ни Рыбаки, ни дерево тамми не знали, что делать. Функции Рыбаков были четко разграничены: разделившись поровну, одни продолжали вытягивать лодку на середину реки, а другие приготовились к обороне. Плотной стеной защитники бросились на пришельцев. Яттмур оглянулась. Спрыгивать обратно на берег было поздно, так как лодка уже отплыла на значительное расстояние. Яттмур выхватила свой нож и встала рядом с Грэном и Поили. И когда Рыбаки навалились на них, она ударила в живот первого же попавшегося. Тот упал. Но другим удалось свалить ее на палубу. Нож у нее был выбит, а саму ее крепко держали за руки. Толстяки наступали на Пойли и Грэна. И хотя те отчаянно сопротивлялись, их-тоже повалили на палубу. Было очевидно, что вначале ни Рыбаки, ни их хозяева не предполагали применять ножи. Но, увидев в руках у чужаков оружие. Рыбаки выхватили свои. В голове Грэна бился яростный и одновременно панический крик морэла. "Вы, безмозглые тупицы! Что вы возитесь с этими куклами?! Обрубите им пуповины, их хвосты! Хвосты! Обрубите их, и они ничего вам не смогут сделать!" Всадив коленом со страшной силой в пах и ударив кулакам в лицо навалившегося на него противника, Грэн отбил руку с ножом и вскочил на колени. Направляемый морэлом, он схватил другого Рыбака за шею, рванул и отбросил обмякшее тело в сторону. Путь был свободен. Одним прыжком Грэн оказался на корме. Здесь, аккуратно уложенные, тридцать хвостов тянулись к берегу. Грэн издал вопль победителя и взмахнул ножом. Десяток ударов - и все было кончено. Лодка сильно накренилась, и Рыбаки попадали. Им было уже не до нападения. Они стонали и плакали, поднявшись и сбившись в жалкую беспомощную кучку. Никем не управляемая лодка замерла на середине реки. "Вот видишь, - напомнил о себе морэл, - битва окончена". Поднимаясь, Пойли заметила какое-то движение на берегу. Она оглянулась, и глухой крик ужаса сорвался с ее губ. На ее крик обернулись Грэн и Яттмур и проследили за ее взглядом. Страх парализовал их. - Ложись! - закричала Пойли. Мгновение - и над ними со свистом пролетели блестящие, похожие на огромные ножи, листья. Все три дерева тамми яростно раскачивались. Лишенные своих извечных послушных рабов, они привели в действие кроны. Огромные стволы деревьев дрожали, в то время как зеленые листья со свистом пронзали над лодкой воздух. Едва Пойли успела броситься вниз, как в палубу, оставляя за собой широкий рубец, ударил первый лист. Полетели щепки. Ударили еще два листа. Пойли поняла, что долго под таким обстрелом они не продержатся. На деревья страшно было смотреть. Но Пойли не позволила страху окончательно сковать ее волю. Грэн и Яттмур еще лежали, распластавшись на корме, а Пойли вскочила и бросилась к борту. Изо всех сил ударила она ножом по веревке, удерживающей лодку посередине реки. Листья свистели рядом. Несколько Рыбаков уже истекали кровью. Кровью была обильно залита палуба. Крича, несчастные все вместе пытались защититься от листьев, отползая в сторону от центра палубы. А деревья били и били безжалостно. Наконец, Пойли удалось перерезать веревку. Почувствовав, что лодка начала поворачиваться по течению, она радостно вскрикнула. И в этот самый момент на нее со свистом обрушился лист. Своей острой кромкой он со страшной силой впился ей в грудь. Брызнула кровь. - Пойли! - одновременно крикнули Грэн и Яттмур, вскакивая. Они не успели добежать до нее. Удар был такой силы, что Пойли согнулась пополам. Колени подогнулись, и она стала падать назад. Какое-то мгновение Грэн видел ее глаза. В них была нежная грусть. А потом она перевалилась за борт и упала в воду. Грэн и Яттмур бросились к борту и посмотрели вниз. По воде, в том месте, где она упала, расходились круги. Над водой всплыла рука с уже наполовину обглоданными пальцами и тут же исчезла в массе гладких рыбьих тел. Бросившись на доски палубы и яростно стуча по ним кулаками, Грэн заорал на морэла: - Ты что, не мог спасти ее?! Ты, жалкий грибок! Никчемный нарост! Почему ты ничего не сделал? Ты все время делал ей гадости! Ответом ему было долгое молчание. Тогда Грэн позвал еще раз, горя от ненависти и злобы. Наконец морэл отозвался. "Я наполовину мертв", - прошептал он. 16 А тем временем лодка, вращаясь, уже уходила вниз по течению. Деревья, которые продолжали бить своими смертоносными листьями по воде, поднимая тучи брызг, остались далеко позади. Увидев, что их относит все дальше от середины реки. Рыбаки начали громко стонать. Яттмур, с ножом в руке прошла мимо них, совершенно не обращая внимания на их кровоточащие раны. - Вы, тамми - люди! Длиннохвостые дети опухших деревьев! Замолчите все! Погиб - человек, и вы будете оплакивать ее гибель, или я своими руками побросаю вас за борт. Услышав это. Рыбаки покорно замолчали. Обившись в кучу, они принялись зализывать друг у друга раны. Подбежав к Грэну, Яттмур обняла его и прижалась щекой к его щеке. Лишь какое-то мгновенье ему хотелось оттолкнуть ее. - Не скорби так сильно по ней. В жизни она была хорошей, но рано или поздно каждый из нас гибнет в зелени. Сейчас я с тобой, и я стану твоей женщиной. - Ты захочешь вернуться назад, в свое племя, - печально сказал Грэн. - Ха! Они остались так далеко. Как я вернусь назад? Встань и посмотри, как быстро мы плывем. Отсюда почти не виден Черный Рот - теперь он не больше моего соска. Мы в опасности, Грэн. - Мне все равно, что будет с нами. - Послушай, Грэн... Рыбаки зашумели. Они показывали куда-то вперед и что-то кричали. Этого было достаточно, чтобы Грэн и Яттмур вскочили на ноги. Их лодка быстро приближалась к другой. По берегам Длинной Воды было еще несколько колоний Рыбаков. Сейчас они подплывали к одной из них: на берегу высились два огромных дерева Тамми. Река и тут была перегорожена сетью, а лодка, полная Рыбаков, виднелась у дальнего берега. Хвосты Рыбаков свисали с лодки. - Сейчас мы врежемся! - воскликнул Грэн. - Что делать? - Нет, наша лодка пройдет мимо. Может быть, нас задержит сеть. В таком случае мы смогли бы сойти на берег. - Посмотри на этих глупцов, карабкающихся на борта. Они ведь свалятся в воду. И он крикнул Рыбакам, которые столпились на носу: - Эй вы, короткохвостые! Идите сюда! Иначе вы очутитесь за бортом. Его голос потонул в их криках и плеске воды. На большой скорости они приближались к другой лодке. И в следующее мгновение их лодка врезалась в натянутую поперек реки сеть. Громоздкая лодка накренилась и заскрипела. Несколько Рыбаков при столкновении полетели в воду. Один из них умудрился перепрыгнуть в другую лодку. Лодки ударились и отскочили друг от друга. И вдруг веревка, натянутая через реку, оборвалась. Они опять были свободны, и их быстро понесло вниз. А вторая лодка так и осталась стоять у берега, сильно раскачиваясь. Некоторые из членов ее экипажа бегали вдоль берега. Кто-то барахтался в воде, а кое у кого из них были оборваны хвосты. Но их несчастья остались сокрыты от Грэна, чья лодка уже прошла крутой поворот. И сразу над ней нависли джунгли. - Что мы теперь будем делать? - дрожа от страха, спросила Яттмур. Грэн передернул плечами. Он не знал. Мир показался ему слишком большим и ужасным. - Проснись, морэл! - позвал он. - Что происходит с нами? Из-за тебя мы попали в беду, ты и выручай нас. В поисках ответа морэл начал переворачивать в голове у Грэна все вверх тормашками. У Грэна закружилась голова, и он тяжело опустился на палубу. Яттмур схватила его за руки. Перед его глазами вспыхивали и гасли картинки, которых он не мог разобрать. Морэл изучал навигацию. Наконец он сказал: "Чтобы лодка слушалась, ею нужно управлять. Но на ней нет ни весел, ни руля. Поэтому мы будем сидеть и ждать". Это было равносильно признанию поражения. Грэн сел на палубу, абсолютно безразличный к происходящему. Ему вспомнилось время, когда он и Пойли были беззаботными детьми из племени Лили-йо. Жизнь была так проста и прекрасна тогда, а они этого не-сознавали. Тогда даже было теплее, а солнце светило прямо над головой. Он открыл один глаз. Сейчас солнце было далеко-далеко. - Мне холодно, - сказал он. - Прижмись ко мне, - нежно проговорила Яттмур. Рядом на палубе лежало несколько больших мягких листьев. Наверное, Рыбаки сорвали их, чтобы заворачивать пойманную рыбу. Яттмур укрыла ими Грэна, а сама легла рядом с ним, обнимая его. Тепло ее объятий убаюкивало его. Почувствовав, что в ней просыпается желание, он начал гладить ее тело. Она была теплая и нежная, как детские сны. Грэн почувствовал, что ее руки тоже гладят его тело. Наслаждаясь друг другом, они забыли обо всем на свете. И когда он взял ее, она приняла его всем своим существом. Лодка плыла вниз по реке, время от времени ударяясь о берега, но не прекращая своего движения. Вскоре река стала такой широкой, что из виду исчезли оба берега. Их несло в океан. Река была очень широка, и это спасло их от нападения смертоносных морских растений, которыми было усеяно все побережье. Люди даже и не заметили, как миновали дельту реки и оказались в океане. Постепенно коричневая речная вода, широким клином вытекавшая в океан, стала менять свой цвет на зеленый и синий. Ветер усилился и гнал их лодку параллельно берегу. Могучий лес теперь казался не больше листа. Один из Рыбаков, подталкиваемый своими товарищами, робко подошел к Грэну и Яттмур, которые лежали, укрывшись листьями, и поклонился им. - О великие пастухи, выслушайте вас, если вы позволите мне говорить, - начал он. Грэн резко бросил: - Мы не причиним тебе вреда, толстяк. Мы в беде, так же, как ты и твои товарищи. Неужели это непонятно? Мы хотели помочь вам и мы это сделаем, как только мир вновь станет сухим. Ты хочешь говорить - говори. Но говори по делу. Что тебе нужно? Человек поклонился еще раз. За его спиной то же проделали остальные, отчего у Грэна засосало под ложечкой. - Великий пастух! Мы видим тебя с тех пор, как ты пришел. Мы - умные люди-тамми - видим, какой ты. И мы знаем, что когда ты закончишь играть со своей девушкой в листьях, ты убьешь нас. Мы умные люди, и не дураки, и с удовольствием умрем для тебя. Но, все равно, нам очень не хочется умирать на пустой желудок. И все мы - несчастные, печальные, умные люди-тамми - просим тебя дать нам чего-нибудь поесть. Грэн нетерпеливо махнул рукой. - Нам самим есть нечего. Мы тоже люди, как и вы, и нам так же хочется кушать. - Увы, мы даже не смели и мечтать о том, что вы поделитесь с нами своей пищей; ваша пища - священна; и вы будете смотреть, как мы умираем с голоду, потому что мы пок