ночью, сидел в другом конце зала. У его локтя стояла фляга с вином. Двое купцов, расположившихся неподалеку, лениво играли в кости. Один из них, увидев девушку, подтолкнул локтем соседа. Они оба встали и подошли к ее столу. Тот, который был постарше, сказал: - Я - Гар Тревеннин, купец из Чейи. Вы разрешите нам поговорить с вами? Ответить Пакс не могла: рот у нее был занят. Она кивнула в ответ, приглашая их сесть. Тревеннин был лысым, лишь на макушке у него виднелся клок седых волос. Тот, что помоложе, был блондином. - Говорят, вы пришли из-за гор, со стороны Аарениса. Пакс вновь кивнула в ответ, и он продолжил: - Я слышал, там в этом году было больше сражений, чем обычно. И никакой торговли. Это правда? Пакс глотнула эля. - Да. Вы слышали о господине Синьяве? Так вот: он попытался развязать войну против Союза городов и северных купцов. Но его войско разбито. - Вот оно что. А как вы думаете, войдет торговля в нормальное русло к следующей весне? В этом году я уже потерпел убытки, но сейчас у меня наготове караван с отличной шерстью. Нужен только покупатель. Пакс вспомнила о беспорядках в Ааренисе. - Я не могу сказать вам об этом со всей определенностью, сэр. Я уехала оттуда с последним караваном. Но, может быть, сейчас путь на Вальдайр уже и безопасен. Я просто не знаю. - Вы там были с регулярными войсками? - спросил Тревеннин. Казалось, он не сомневался в положительном ответе. - Да. Я служила в отряде герцога Пелана. Привычка Пакс всегда быть начеку удержала ее от дальнейших разъяснений. - Мм. А почему вы уехали оттуда? Девушка почувствовала раздражение - в конце концов, это не его дело. - Потому что я отслужила два года, сэр. Срок моей службы закончился. - Ясно. И у вас не было никаких неприятностей? Услышав этот вопрос, она почувствовала отвращение ко всем купцам сразу. У них совершенно нет совести и чести! - Нет, сэр. У меня не было никаких неприятностей. Пакс отвернулась от Тревеннина и продолжила свой ужин. - Я слышал, герцог и Алиам Хальверик сильно пощипали друг друга, - сказал Тревеннин. Пакс пристально посмотрела на него и вновь вернулась к еде. - Да? Я ничего не могу сказать по этому поводу. - После каких-то волнений в прошлом году... Где-то там недалеко от дороги есть пограничный форт, я забыл, как он называется... Она сразу же вспомнила форт Страж Гномьих гор, но ничего не сказала. На девушку нахлынули воспоминания: она ощутила порыв ветра в горах, словно она вновь бросает сквозь сетку дождя прощальный взгляд на Сабена, Канну и лицо умирающего капитана Ферраульта. - Вам известно об этом? - настойчиво спросил купец. Пакс прекратила есть и медленно положила обе руки на стол. Тревеннин взглянул на нее и увидел в глазах девушки гнев и презрение. Наконец она заговорила, сама с трудом узнавая свой голос: - Сэр, мне нечего сказать вам об отряде герцога. Совершенно нечего. И будьте добры, сэр, оставьте меня в покое и дайте возможность закончить ужин. Она смотрела на него в упор, пока купец не покраснел и не отодвинул свой стул. Но Пакс уже потеряла аппетит. Все эти смерти, горе... Купцы, с которыми она ехала, сопровождая караван, не были такими грубыми и наглыми. Правда, они были в Ааренисе во время войны и знали, что там происходит... От волнения у Пакс перехватило дыхание. Она глотнула еще эля. Купцы уже вновь сидели за своим столом, сблизив головы. Мужчина в черном внимательно наблюдал за девушкой. Когда их взгляды встретились, он поднял в знак приветствия свой стакан и усмехнулся. Она отвернулась. Пакс сразу же захотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Нет, не просто в другом месте, а вновь в отряде. Смеяться вместе с Виком и Арни, болтать со Стэммелом, Сели или Девлином. На глазах у нее выступили слезы, и Пакс сердито заморгала, чтобы никто не увидел ее слабости. Она глубоко вздохнула и выпила еще эля. Когда-то Пакс казалось, что она почувствует себя на севере дома. Теперь она шла туда. Но, видимо, Бреверсбридж был все-таки далеко от ее родного пристанища. Может быть, причина была именно в этом. Она думала о Верелле, хотя ей очень хотелось идти прямо к Трем Пихтам. Сейчас у нее много денег. Пожалуй, даже больше, чем у ее кузена. Она представила улыбку матери, хмурый взгляд отца. Нет, он не должен сердиться, ведь деньги, потраченные на приданое, вернулись. Пакс размышляла, что расскажет родным и о чем они будут ее расспрашивать. Но ведь невозможно рассказать им обо всем случившемся. Скорее всего она покажется им опасной, дикой, странной. Девушка сделала еще несколько глотков и обнаружила, что кружка пуста. Но ей все еще хотелось пить. Она кивнула Хеббинфорду, но, когда он подошел, Пакс почувствовала, что у нее что-то не в порядке с голосом, и попросила немного воды. По выражению его лица она поняла, что он одобряет ее выбор. Купцы вышли из зала и стали подниматься вверх по лестнице. Пакс с жадностью пила воду и думала о том, что она будет делать завтра. Ей нужна новая одежда, по крайней мере новая рубашка. И седло для Звездочки. Она знала, где находится магазин портного и мастерская, в которой делают конскую сбрую. Только неизвестно, есть ли там седла. Она закажет портному одну или даже несколько рубашек, а потом решит, на сколько времени остаться здесь. Вдруг Пакс вспомнила о высоком человеке, которого ударил кузнец. Пришел ли он в себя? Ей не хотелось спрашивать о нем у владельца постоялого двора. Она взяла с блюда пирожное и стала рассеянно его жевать. Действительно, это был долгий и утомительный день. ГЛАВА Х На следующее утро она опять проснулась на рассвете. Но когда Пакс тихонько спустилась по лестнице, она увидела, что Хеббинфорд уже хлопочет по хозяйству. В конюшне девушка сделала небольшую разминку, стряхнув с себя остатки сна. Чуть позже пришла Севри, и они вместе покормили лошадей. Пакс задумчиво остановилась возле черной лошади. Она размышляла, что же будет с животным, если ее хозяин умрет. Попыталась представить себя верхом и тут же засомневалась, сможет ли оседлать такую высокую кобылу. Портной, как выяснилось после завтрака, куда-то уехал. Его жена объяснила: - Он отправился закупать новые ткани. Скоро откроется ярмарка, и к этому времени ему поручено сшить новые плащи для членов Графского совета. Он вернется домой не раньше чем через неделю. А что вы хотите, леди? Возможно, я смогу вам помочь? - Я хотела бы заказать несколько рубашек и плащ. Теплый зимний плащ, в котором было бы удобно путешествовать. - Плащ на меху? Я могла бы выполнить этот заказ, если вы заплатите деньги вперед. - Нет, нет, не на меху. Я хотела бы плащ из теплой шерсти, который спасал бы от дождя и снега... - А какие рубашки вам нужны - простые или сложного фасона, модные? Пакс задумалась, подсчитывая, сколько у нее денег. - Простые. Возможно, я закажу одну модную. - Простые рубашки я вполне могу вам сшить. Вот посмотрите, какие у нас есть шелка. Они привезены с юга. Говорят, вы там были. И наверняка знаете, какое хорошее качество у этих тканей. Пакс рассматривала отрезы. Шелк скользил в руках, словно вода. Немного поразмыслив, девушка решила заказать рубашку зеленого цвета, с вышивкой золотой нитью на кокетке. Но женщина засомневалась, сможет ли она выполнить сама такую сложную работу. Уж лучше подождать возвращения мужа. А пока она может сшить рубашку из простого полотна. Пакс кивнула и объяснила, какой ей нужен фасон. Главное, чтобы удобно было держать в руках меч. Жена портного внимательно выслушала пожелания Пакс и сняла с нее мерки. - О, вы такая высокая, словно мужчина. Размеры у вас отнюдь не женские... Пакс лишь рассмеялась в ответ. - Это из-за моего образа жизни. Физические упражнения сделали меня сильной и крепкой. Но женщина явно не сочла объяснение девушки убедительным. Подумав, Пакс заказала и длинные штаны. Местная шерсть была толще и мягче, чем та, которая продавалась в Ааренисе. Скоро наступит зима. Жена портного подсказала, где можно заказать теплые носки и перчатки. И уже к полудню все вопросы, касающиеся обновления гардероба, были решены. На постоялый двор девушка вернулась около полудня. Подойдя к воротам, она увидела толпу и замедлила шаг. В это время из гостиницы вышли несколько мужчин, которые несли наспех сделанные носилки. Из-под одеяла выглядывали ботинки с изношенными подошвами. Пакс поняла: они несли того самого высокого мужчину. Она почувствовала, что у нее от страха подгибаются ноги. Маршал Кедфер, шедший с остальными, увидел Пакс и коротко кивнул ей. Вся эта группа направилась в сторону мызы. Пакс подошла к дверям гостиницы, не в силах произнести ни слова. Здесь она увидела Хеббинфорда, разговаривающего с господином Оакхеллоу. - Как все же неприятно, что это случилось у нас... - Увидев подошедшую Пакс, он обратился к ней: - О, Паксенаррион. Господин Оакхеллоу разыскивал вас. Паксенаррион испугалась еще больше, Киакдан смотрел на нее без всякого выражения. Она открыла было рот, чтобы заказать обед, но так и застыла, не говоря ни слова. Киакдан сказал: - Для простого воина вы наделали слишком много шума в нашем тихом местечке. Пакс хотела объясниться, но все подходящие слова вылетели у нее из головы. Пауза затянулась, и Оакхеллоу спросил: - Вы хотели пообедать? Пакс пыталась угадать, в каком он настроении. - Да, сэр. Но если вам нужно... - Тогда мы пообедаем вместе, если не возражаете. Пакс подумала, интересно, что он скажет, если она ответит отказом. Но вместо этого она кивнула и проследовала за ним в общий зал. Он пошептался о чем-то с Хеббинфордом, и тот поманил их обоих на кухню. Служанки смотрели на них широко открытыми глазами. Но киакдан словно не замечал этого. Он прошел к столу, стоящему около окна, и удобно расположился на стуле. Отсюда был хорошо виден весь внутренний двор. Поколебавшись, Пакс села напротив. Хеббинфорд принес большое блюдо, на котором лежали нарезанное ломтиками мясо, хлеб и целый круг сыра. Одна из девушек поставила на стол кувшин с водой и две большие кружки. Киакдан вытащил из кармана нож и разрезал сыр на куски. Помолчав немного, он сказал: - Вы, должно быть, знаете, что из-за вас тут поднялся целый переполох. Я имею в виду не только умершего чужестранца. Его смерть лишь одна из проблем. Я согласен с маршалом, что случилось это не по вашей вине. Вы случайно оказались на месте событий. Господин Сеннет отнесся к вам вполне благосклонно. Насколько мне известно, он даже назвал вас "леди". В его устах это звучит как похвала. Местные жители хорошо знают войско Хальверика, большинство из них наслышаны о герцоге Пелане. После вашего вчерашнего разговора с купцами никто не сомневается в том, что вы по-прежнему состоите у него на службе. Вы дали мне и на мызе очень богатые выкупы, - очевидно, вы даже не знали, сколько стоят эти сокровища. Вы смогли увести лошадь, с которой даже кузнец еле справился... Он замолчал на несколько минут и стал жевать кусочек сыра. Пакс сидела за столом, словно оцепенев. Наконец она немного пришла в себя и взяла кусочек мяса. Медленно прожевав его, откусила хлеба. Она не знала, чего ей теперь ожидать и что делать. Доев сыр и выпив немного воды, киакдан продолжил: - Маршал Кедфер говорит, что вы прекрасно владеете мечом - как длинным, так и коротким, а также умеете объяснить, как обращаться с оружием. Мы не ожидали, что такая молодая девушка может обладать подобным знанием и мастерством. Кроме того, Севри рассказывала, что вы любите животных и охотно помогали ей ухаживать за ними. Это качество редко встречается среди воинов. Фактически... Пакс наконец отважилась взглянуть на него. Она увидела, что киакдан улыбнулся, и эта улыбка преобразила его лицо. - Фактически, Паксенаррион, дочь Дортана, вы разительно отличаетесь от большинства наемников. Киакданы знают, как проникать в суть вещей. Насколько я понимаю, вы честны, как большинство юнцов, и по природе своей не умеете творить зло. В сердце своем вы храните какие-то секреты. Но до тех пор, пока вы сами не захотите довериться мне, я не буду вас ни о чем расспрашивать. Пакс вспомнила о снежной кошке и мысленно содрогнулась. Не в силах больше выдержать взгляд своего собеседника, она опустила глаза. - Маршал Кедфер считает, что вам следует обосноваться на мызе, и вы станете прекрасным украшением нашего городка. У него не хватает слов, чтобы выразить вам свое восхищение. Наш местный Совет тоже вами заинтересовался... Эти последние слова взволновали Пакс. - Но, сэр... господин Оакхеллоу... почему? Ведь я не пробуду здесь долго... - Да? А вы уверены в этом? Дело в том, дитя, что вы не похожи на стражников Совета, не похожи на обычного солдата, наемника или на последователя Геда, которого можно подчинить маршалу Кедферу. У вас нет никакого другого опыта, кроме как участие в военных действиях, ведь так? Пакс утвердительно кивнула. - И вы приходите сюда из Аарениса, где идет война. Я слышал, там вздыблена вся земля, она полыхает огнем сражений. Войска с юга наступают все дальше и дальше, они лавиной простираются к северу. Как вы думаете, они могут дойти до наших мест прежде, чем мы сможем получить подкрепление, необходимое для обороны? Пакс уже думала об этом и считала, что такая опасность существует. Ей не оставалось ничего иного, как согласиться с доводами собеседника. А он тем временем продолжал: - А вы пришли сюда с сокровищами. Их подлинную ценность знаете только вы и господин Сеннет. Я могу лишь догадываться. Но наверняка я знаю одно, Паксенаррион, - такие сокровища вполне могут быть у тайных агентов. У лазутчиков, покупающих лояльность перед внезапным вторжением. Пакс не могла поверить своим ушам. Не могла произнести ни слова в ответ. Наконец, с трудом подавив гнев, сказала: - Вы считаете меня тайным агентом? Но... я никогда не думала... Киакдан мрачно повторил вслед за ней: - Да, вы не думали. Но это же очевидно. Агенты действуют по-разному, в зависимости от обстоятельств. Но Совет не знает того, что знаю я. Они лишь обеспокоены, и их тревогу можно понять. Но я слышал вашу историю о Заколдованном лесе, о помощи эльфов, о том, что они послали вас ко мне и к маршалу Кедферу... И, наконец, я видел кое-что из ваших сокровищ... Высказавшись, он вновь принялся за еду. А Пакс словно сковало холодом. Весь аппетит пропал. У нее хватало сил лишь на то, чтобы наблюдать за тем, как ест киакдан. Наконец он отставил тарелку в сторону. - И в завершение всего - зеленая рубашка. С золотой вышивкой. Вы знаете, чьи это цвета? Девушка с отчаянием покачала головой. - Хм. Вы, должно быть, прямо со своей родной овцеводческой фермы попали в отряд герцога и сразу же оказались в Ааренисе. - Да, сэр, так все и было. - Так вот, дитя, Бреверсбридж находится рядом с границей Тсайи и Лионии. Наш местный Совет - вассал Тсайи. Его цвета - голубой и розовый. Зеленый же и золотой - цвета королевского дома Лионии. - Это ужасно! - только и смогла прошептать Пакс. Внезапно ей вспомнились цвета Хальверика - темно-зеленый и золотой. Но она не стала задавать никаких вопросов. - Я сказал им, что это лишь случайное совпадение. Видимо, вы просто любите эти цвета? Во всяком случае, они будут вас об этом спрашивать. Сегодня вечером соберется Совет, и вас туда вызовут. Я буду там, и маршал Кедфер также будет. Кроме того, военный представитель Совета капитан сэр Фелис Тревлин. Возможно, его советник господин Зинтис. Джос Хеббинфорд, которого вы знаете, и господин Сеннет. Ну и наш мэр - господин Кеддрин. Вас будут спрашивать о ваших доходах и о том, что происходило в последнее время в Ааренисе. Он умолк, пытливо посмотрев на девушку. Пакс кивнула, и киакдан продолжил: - Вы должны честно рассказать, откуда у вас сокровища. У вас есть несколько часов, чтобы все обдумать. Если вы до сих пор не сказали всю правду, вам лучше сделать это сегодня вечером. Возможно, вам придется сдавать Экзамен Правды... - А что это? - спросила Пакс. - Это специальное заклинание. Под его воздействием вы не сможете солгать, даже если захотите. Впрочем, вы можете и отказаться отвечать на вопросы. Совет разрешил мне рассказать вам об этом, потому что я должен буду вынести решение по вашему вопросу. Я думаю, вам не следует бояться Экзамена и заседания Совета. Будьте готовы: вам могут задать любые вопросы, вы не должны сердиться. Если же вы вообще не хотите идти на заседание Совета, то должны немедленно покинуть Бреверсбридж. Но в этом случае вам не позволят ехать на север без разрешения сэра Фелиса, потому что это земли нашего Совета. А такое разрешение, будьте уверены, вы не получите. Вы могли бы отправиться на запад. И если поспешите, то уже к заходу солнца сможете оказаться за пределами наших владений. На востоке, как вы знаете, вас подстерегает опасность. А на юг можно пробраться только обратно, через горы. Но если вы уедете, все решат, что вы вражеская лазутчица. Лично я советую вам остаться. - Не беспокойтесь, я не убегу, - сказала Пакс. - Хорошо. Джос Хеббинфорд скажет вам, когда нужно будет прийти. Где-то после ужина. Вы можете переодеться, если хотите. Он встал, и Пакс поднялась вслед за ним. Уже уходя, киакдан сказал: - Вы всегда будете желанным гостем как у меня в лесу, так и на мызе. Пакс задумалась. Ей опять вспомнилась снежная кошка. Стоит ли рассказать ему о ней? Интересно, что он скажет, если она все-таки решится. Через час Пакс уже вымылась и привела себя в порядок. Она надела лучшую рубашку, смазала ботинки, до блеска натерла ремень, на котором висел меч, и теперь сушила волосы возле окна. Она слышала, что кто-то прошел по коридору и остановился возле ее двери. Девушка замерла и схватилась за меч. В дверь постучали. Пакс быстро окинула взглядом комнату. Ее кольчуга висела на вешалке. Преодолев растерянность, она все же откликнулась: - Да? - Леди, я Арвид Семминсон, путешественник, который, так же как и вы, живет на этом постоялом дворе. Вы видели меня в общем зале, я был одет в черную куртку. Я бы хотел поговорить с вами. Можно мне войти или нам лучше встретиться внизу? Пакс вспомнила человека в темной одежде. Она не имела представления, кто он, поэтому решила быть осторожной. Кроме того, собрание Совета сегодня вечером... Нет, ей решительно ни с кем не следует встречаться в своей комнате. - Я спущусь вниз немного позже, если вас это устроит. Из-за двери до нее вновь донесся густой и приятный голос: - Очень хорошо. Я сочту за честь заказать у Хеббинфорда для вас лучшего эля или вина, что вы пожелаете. Было слышно, что незнакомец зашагал обратно к лестнице. Пакс потрогала рукой волосы, они уже почти высохли. Она начала их расчесывать. Когда волосы падали мягкой волной ей на спину, она совсем не походила на воина. Девушка собрала их в тугой узел и осмотрела меч. Он был чистым и острым, как обычно. Тогда она занялась штанами. Сделанная когда-то заплата все еще держалась, но в нескольких местах они протерлись, и были видны новые дыры. Вздохнув, она принялась за штопку. Потом почистила плащ, но он тоже выглядел довольно поношенным. Кожаная куртка была в нескольких местах забрызгана кровью, и она принялась старательно счищать пятна. Наконец Пакс надела куртку поверх кольчуги и взглянула на ботинки. Масло, которым она их смазала, еще не впиталось. Лишь примерно через час у них будет нормальный вид. Пакс вытащила из сумки кожаные портянки, которые она носила в горах. Все же это лучше, чем просто носки. Она аккуратно прикрепила к поясу меч, проверила, не трудно ли будет достать, если потребуется, кинжал, и стала спускаться вниз по лестнице. Арвид Семминсон выбрал стол, сидя за которым можно было хорошо видеть лестницу. При появлении Пакс он улыбнулся и помахал ей рукой. Девушка подошла к его столу. В зале, кроме них, был всего лишь один посетитель - огромного роста веселый детина, которого она уже видела здесь раньше. Прислонясь спиной к стене, он со счастливым видом опрокидывал в себя эль из огромной кружки. Видимо, порция, которую он принял раньше, была столь велика, что он заснул прямо на стуле. Одежда Семминсона, как заметила Пакс, подойдя ближе, была если и не новой, то по крайней мере чистой, не рваной и из ткани хорошего качества. Его пояс из черной кожи еще не успел свернуться по краям от долгой носки. Ножны кинжала отполированы до блеска. У незнакомца были аккуратно расчесанные темные волосы, гладко выбритое лицо и красивые карие глаза. На губах играла приветливая улыбка. - Смею ли я надеяться, что выдержал ваш осмотр, леди? - спросил он почтительно. Пакс подумала, что ее собственная одежда значительно уступает наряду собеседника, и покраснела. - Прошу извинить меня, - тихо сказала она. - Да, но, встречаясь с человеком, вы составляете о нем какое-то мнение. Так всегда бывает. И для меня это не является неожиданностью. Как видите, леди, я весь перед вами, не держу за душой никаких секретов. Я не купец и не воин-наемник. Наш уважаемый хозяин считает меня вором, хотя я вовсе и не грабил его. Но вы - как бы это получше сказать? - занимаетесь примерно тем же, что и я, или просто не до конца понимаете, в какой вы оказались ситуации. Во всяком случае, я не могу позволить, чтобы молодая привлекательная женщина оказалась в ловушке, и не предупредить ее об этом. У Пакс его лесть вызвала лишь отвращение. После комментариев жены портного у нее не осталось иллюзий, и она знала, что по местным стандартам никак не подходит под определение молодой привлекательной женщины. Незнакомец между тем внимательно рассматривал ее. - Итак... Возможно, наши интересы совпадают. Но даже если это и не так сейчас, то, вероятнее всего, они совпадут чуть позже. Кто знает? Да, вам известно, что сегодня вечером собирается Совет? - Да, но... - И вы согласились пойти на заседание... - Да. Пакс было интересно, откуда он это узнал. Она даже не помышляла о том, что господин Оакхеллоу мог рассказать ему об этом. Незнакомец фыркнул и наклонился к ней: - В таком случае вы скорее всего совершенно не понимаете опасности своего положения. Поймите, вам не так-то просто будет выпутаться. Тем или иным способом, но они заставят вас заговорить. - Что вы имеете в виду? Он стал загибать пальцы: - Судите сами: в городе появляется неизвестная девушка, у которой целая куча денег. Но нет служанки, которая могла бы побеспокоиться об их сохранности. И нет никаких рекомендаций, нет знакомых, которые могли бы за нее поручиться. Глупейшая ситуация. Вот помяните мои слова, они обязательно найдут причину, чтобы задержать вас. Тогда-то и начнутся неприятности. - Но я не сделала ничего плохого. Он лишь рассмеялся в ответ: - Какое это в данном случае имеет значение? Нет, позвольте-ка дать вам совет. Сейчас уже слишком поздно, чтобы незаметно скрыться, даже если вы того пожелаете. Но будьте очень осторожны. Когда они загонят вас в угол, возможно, вам будет предложена сделка. Это в том случае, если они сразу не найдут веских причин, чтобы бросить вас в тюрьму. Обдумывайте каждый ваш ответ очень тщательно. Повторяю: очень тщательно. Не давайте обещаний, которых не можете выполнить. Остерегайтесь колдуна, который, возможно, там появится. Он постарается подчинить вашу волю с помощью заклинаний, если вы не будете все время начеку. - Но почему вы обо всем этом говорите мне? - спросила в недоумении Пакс. - Видите ли, я испытываю к вам расположение. И когда-нибудь, не исключено, мне тоже понадобится ваша помощь. Но вы не сможете оказать мне ее, находясь в тюрьме, а то и в могиле. Если же они все-таки заставят вас пойти на сделку, я бы хотел знать об этом. Еще до того, как я приехал сюда, я слышал, что Совет нанял несколько посторонних людей для какой-то интересной работы. Но с тех пор, как я появился здесь, мне так ничего и не удалось узнать об этом. Есть шанс, они что-нибудь расскажут вам, если будут считать, что вы находитесь под их влиянием. И если вы возьметесь за эту работу, возможно, вам захочется, чтобы рядом был кто-нибудь, но не из числа этих людей. Пакс, с одной стороны, была очарована словами незнакомца, с другой - ей хотелось отвергнуть его предложение. Многое из того, что он говорил, так или иначе совпадало со словами киакдана. Ей все еще было не понять, каким образом кто-нибудь смог бы удержать ее здесь. Или почему здешние правители захотели бы обвинить ее в чем-нибудь. В Ааренисе они, возможно, и придумали бы предлог, чтобы схватить ее и отправить на невольничий рынок, но только не в Тсайе. Девушка засомневалась: а вдруг Семминсона подослал киакдан? Или вдруг кто-нибудь пытается помочь южной армии захватить север? Она не была в этом уверена, пока не вспомнила, что Софи Гэннарион планировал отправиться на север, чтобы сражаться за свой трон. Все эти мысли с быстротой молнии промелькнули у нее в голове. Но Пакс молчала. Семминсон внимательно наблюдал за ней. Наконец девушка сказала: - Так или иначе, я все-таки встречусь с членами Совета сегодня вечером. - Не забудьте, о чем я предупредил вас, - настойчиво произнес он. - Ну что ж, постараюсь. Пакс заметила, что из-за кухонной двери за ней наблюдает Хеббинфорд. Она отвела взгляд и встала. Семминсон мягко сказал на прощание: - Желаю вам удачи. Боюсь, она вам понадобится. Пакс вышла из зала и прошла в прилегающий к конюшне двор. Ей нужно было собрать свою чистую одежду, которая сохла на веревке. Несмотря на все волнения, к вечеру у Пакс разыгрался аппетит. Она наконец отремонтировала, как смогла, всю свою одежду, которая все же выглядела довольно потрепанной. Девушка размышляла, надевать ли ей кольчугу. Если Семминсон был вором, ей не хотелось бы оставлять такую ценность в комнате. Но, с другой стороны, если она наденет ее на себя, то члены Совета могут подумать, что она чего-то боится. В конце концов Пакс решила спросить у Хеббинфорда, как ей лучше поступить. Но он лишь пожал плечами: - Это не имеет значения. Вещь эта ценная, вы - воин, поэтому вполне можете надеть ее на себя. А вот меч приносить на заседание Совета нельзя. Но если вы чувствуете себя увереннее, когда он с вами, то можете оставить его у охранников. Она подумала и в конце концов поднялась в свою комнату, чтобы надеть кольчугу. Семминсон вышел в это время из своей комнаты, расположенной в дальнем конце коридора, и многозначительно посмотрел на нее. Пакс натянула на себя звенящий металлический панцирь. Рядом с капитаном стражников она будет выглядеть как настоящий солдат. Хеббинфорд послал одну из служанок позвать Пакс. Она стала спускаться вниз по лестнице, лихорадочно раздумывая над тем, как ей вести себя и не попасть в ловушку. Хозяин постоялого двора уже ждал ее у дверей. Вместо обычной рубашки и фартука на нем была длинная голубая мантия, а сверху - плащ с меховым воротником. Он улыбнулся девушке, и они вместе направились к усадьбе. Пакс услышала сзади конский топот и обернулась. Хеббинфорд обернулся тоже и помахал в знак приветствия едущему всаднику. - А, сэр Фелис. Вас не было в городе несколько последних дней. - Да, вы правы. У меня было много дел. Пакс взглянула на возвышающуюся над ней фигуру. Лицо всадника было освещено факелами, которые держала в руках его свита. Он был одет в кольчугу и шлем, и девушка не смогла бы сказать о нем ничего, кроме того, что он сидел на лошади как настоящий солдат. Сэр Фелис коротко взглянул на нее и спросил Хеббинфорда: - Это та самая незнакомка, о которой мне рассказывали? - Да, сэр Фелис. Это Паксенаррион, дочь Дортана. Она увидела, как блеснули его глаза, когда он рассматривал ее. - Хм. Вы похожи на солдата. Вы служили в войсках герцога Делана? - Да, сэр. - В каком звании? - Я была рядовым, сэр. В прошлом году я была головным ряда. - Понятно. Ну что ж... С остальными вопросами я подожду до заседания. - Он помахал рукой Хеббинфорду и поехал вперед. Усадьба, до которой они вскоре добрались, по всему фасаду была освещена факелами. Два капитана из эскорта сэра Фелиса остались на страже у входа. Пакс чувствовала, как на лбу у нее выступил пот; без видимой причины ей хотелось зевать. Полные тайного смысла предостережения Семминсона показались ей вдруг вполне обоснованными. Внутри здания послышались голоса. Хеббинфорд слегка подтолкнул ее локтем. Девушка протянула свой меч стоявшему справа стражнику и перешагнула через порог. В дальнем конце большого зала, гораздо большего, чем общий зал на постоялом дворе, вокруг стола расположились люди. Среди них Пакс узнала маршала Кедфера. Сейчас на нем была надета кольчуга, и он очень походил на маршала, которого она видела в Ааренисе. Его плечи покрывала темно-синяя мантия. Господин Оакхеллоу был облачен в то же длинное одеяние, что и днем. Он уже занял свое место и беседовал с одним из соседей. У края стола стоял еще один человек в кольчуге. Пакс решила, что это сэр Фелис. Губы его были плотно сжаты. Пакс услышала, что кто-то вошел вслед за ними. Обернувшись, она увидела каменщика, господина Феддита. Он окинул ее холодным взглядом и, тяжело ступая, сразу же направился к столу. Хеббинфорд тоже двинулся в ту сторону зала, и Пакс медленно последовала за ним. За столом восседал высокий человек с огромным животом. Этого человека девушка раньше в городе не видела. Он внимательно смотрел на приближавшихся каменщика и Хеббинфорда. Когда они подошли совсем близко, он заговорил: - Наконец мы все собрались здесь. Уважаемые члены Совета, прошу садиться. Начинаем наше заседание. - После этих слов он посмотрел на лежащий перед ним лист бумаги и перевел взгляд на Пакс: - Итак, вы та самая молодая женщина, о которой я так много наслышан. Пакс... Паксенаррион, дочь Дортана? Из Трех Пихт? - Да, сэр, - ответила Пакс. Члены Совета рассаживались в это время вокруг стола. - Хорошо. Позвольте мне познакомить вас с нашим Советом. Я - мэр, пивовар Кеддрин. Вы проходили мимо моей пивоварни, когда шли на мызу. Маршала Кедфера, господина Оакхеллоу и господина Хеббинфорда вы уже знаете. А вот капитан сэр Фелис Тревлин, военный представитель нашего Совета... Сэр Фелис коротко кивнул девушке. При ярком освещении Пакс рассмотрела его. Он был худым, болезненного вида человеком, несколько ниже ростом, чем герцог Пелан. Его борода была аккуратно подстрижена. - ...А вот господин Зинтис, наш волшебник. Пакс посмотрела на стройного, симпатичного молодого человека в длинной бархатной мантии, туго затянутой шнуром. На обеих его руках красовались кольца, а на шее была серебряная цепочка с огромным кулоном. Господин Зинтис улыбнулся, и мэр продолжил: - Господин Феддит, каменщик. А с господином Сеннетом, менялой, вы, кажется, тоже уже знакомы. - Он перевел взгляд на девушку, и она утвердительно кивнула головой. - Сегодня с нами здесь находятся и бывшие члены Совета: господин Хостин, наш мельник, торговец Гарин Гаринссони господин Доггель, кузнец. Эрис Арвидсдоттер представляет здесь владельцев ферм. Торговец Гарин был одет как типичный купец, а на Эрис Арвидсдоттер красовалась шерстяная мантия и плащ. Она была такой же высокой и широкоплечей, как Пакс; ее седые волосы были уложены узлом на затылке. Мэр подождал, пока Пакс не раскланялась с каждым из присутствующих. Затем он поднял тяжелый молоток, лежавший на столе, и ударил им три раза. В наступившей тишине он громко произнес: - Совет Бреверсбриджа открывает cвое заседание. Я прошу защиты у всех богов и сил добра, прошу их быть с намина этом собрании. Пусть же здесь господствуют мудрость и правда. - Да будет так, - отозвались остальные. Затем мэр продолжил уже тише: - Мы собрались здесь, чтобы узнать, что сможем, о присутствующей здесь некой Паксенаррион, дочери Дортана. Мы с беспокойством узнали о волнениях, имевших место в этом году в Ааренисе. Мы подвергнем допросу эту женщину, чтобы узнать, какие дела привели ее сюда и как это может быть с вязано с тем, что случилось там. Он помолчал немного, и Пакс заметила, что волшебник и маршал делают записи. - Всем понятна цель нашего заседания? - спросил мэр. Сидевшие вокруг стола люди закивали головами. - Ну что ж, хорошо. Если у вас возникнут вопросы, вы сможете их задать. Итак, Паксенаррион, дочь Дортана, - это ваше настоящее имя? - Да, сэр. Но еще меня называют Пакс - с тех самых пор, как я ушла из родительского дома. - Понятно. И вы родом из Трех Пихт? Где это? В Тсайе? - Я... я не совсем уверена. Ближайший к нам большой город называется Скалистый Форт. Именно там я вступила в отряд герцога Пелана... Маршал прочистил горло. - Простите меня, мэр, но Скалистый Форт находится в пределах Тсайи, рядом с северной границей. - Понятно. А Три Пихты - это маленькая деревушка? - Да, сэр. Она намного меньше, чем Бреверсбридж. Но земли моего отца расположены еще дальше. До них от деревни нужно еще полдня добираться по торфяникам. Мы редко ходили в Три Пихты. - И в Скалистый Форт тоже? - Я никогда не бывала там прежде. Просто однажды ушла из дома, чтобы вступить в отряд. - Итак, вы прямо из дома направились в отряд герцога Пелана... Хм. А кем был ваш отец? - Фермером. Он держал овец, - ответила Пакс. Предвидя следующий вопрос, она добавила: - Я узнала о наемниках от моего кузена Джорнота. Он уехал из дома за несколько лет до меня и вернулся, имея лошадь и золото. Он рассказывал, что служил охранником. - Где? В Тсайе? - Этого он не сказал, сэр. Но он говорил, что я не смогу сразу найти такую хорошую работу. Нужно начать с чего-нибудь попроще, и он научит, как это сделать. - Хм. Довольно необычно для девушки с отдаленной фермы - вступить в армию. - Да, сэр. Но я всегда мечтала быть воином... - Наемником? - уточнил маршал. Пакс вспыхнула: - Не совсем так, сэр. Но Джорнот говорил, что это неплохой путь для начала. Мэр вновь взял нить разговора в свои руки: - Вы говорили, что учились военному делу в крепости герцога Пелана. Именно оттуда вы отправились на войну в Дарение? - Да, сэр. - А как долго вы были в Ааренисе? - Военные действия длились там в течение трех сезонов, а четвертый - зиму - мы провели в Вальдайре. Пристально глядя на девушку, мэр поинтересовался: - Почему вы оставили службу у герцога Пелана? - Видите ли, Синьява был уже разгромлен, и мои два года службы подошли к концу. - Вы поведали маршалу Кедферу и господину Оакхеллоу о том, что с вами случилось. Мы тоже хотели бы услышать об этом из ваших уст. - Хорошо, сэр. - Пакс собралась с духом. Опуская детали, она рассказала о первой части своего путешествия с Месенионом, вскользь упомянув о его полуволшебном происхождении и о том знании гор, которое он себе приписывал. Потом Пакс описала долину Проклятого леса - такой, какой она впервые предстала перед ними, - и сон, который привиделся обоим путешественникам. Члены Совета слушали, не прерывая рассказ о путешествиях по подземным коридорам, о встрече со злым демоном, о битве с ним, о пожаре, о схватке со страшными орками и, наконец, о том, как она, оставшись одна, очнулась наверху у фонтана. Пока она говорила, никто не произнес ни слова и не пошевелился. Свою историю она закончила так: - Я чувствовала сильную слабость, но заставила себя встать и идти, лишь бы выбраться из этого страшного места. В горах начался снежный буран, и я начала замерзать. К счастью, меня нашли эльфы. Они вылечили меня, и один из них отправился в долину, чтобы проверить, насколько правдив мой рассказ. Когда он вернулся и сказал, что все мои слова подтвердились, мне стали полностью доверять. Они объяснили, как добраться сюда, и просили передать сообщения господину Оакхеллоу и маршалу Кедферу. Мне дали поручение рассказать о том, что Проклятый лес разбужен и главный волшебник освобожден. Пакс перевела дух и посмотрела на людей, сидевших за столом. Их лица были полны внимания, и в них не чувствовалось враждебности. Сэр Фелис повернулся к мэру: - Если вы не возражаете, я хотел бы задать несколько вопросов. - Пожалуйста. - Паксенаррион, вы говорите, что находились на службе герцога в течение трех походов. Спустя какой срок вы превратились из новобранца в рядового? - Это произошло во время первой же битвы, сэр. - Какое место занимал ваш ряд? - И в первый, и во второй год моей службы я стояла во втором ряду, сэр. В конце прошлого года я стала в головной ряд. - Кое-что мне остается все-таки непонятным. Вы говорили о том, что покинули войска, и о том, что уехали на продолжительное время. Как это следует понимать: вы все еще являетесь солдатом герцога или это не так? Пакс вздохнула: - Видите ли, сэр, у герцога были причины отпустить меня надолго. Он и некоторые люди из его ближайшего окружения решили, что мне следует покинуть войско на годили около того. Для восстановления сил и приобретения нового опыта. Но герцог сказал, что я в любое время могу вернуться обратно и он меня с радостью примет. Но я сама еще не решила, сэр, когда вернусь в отряд. - Но у вас нет никаких жалоб на герцога Пелана, ау него на вас? - Ну что вы, сэр, совершенно никаких, и, насколько я знаю, у него тоже нет ко мне претензий. Служба в его отряде - это лучшее, что было в моей жизни. И я очень скучаю по своим товарищам. - Есть ли у вас какой-нибудь подарок или знак внимания герцога, доказывающий ваше взаимное расположение? Пакс вспомнила о кольце, подаренном ей герцогом после боя у Стража Гномьих гор. Она открыла сумочку, висевшую на поясе, чтобы достать его. - Вот, глядите сами... Она протянула подарок герцога Пелана мэру. Он внимательно рассмотрел кольцо и передал его сидящим за столом членам Совета. Когда все прочли надпись на кольце, мэр вернул его девушке. Словно вспоминая что-то, мэр медленно произнес: - Страж Гномьих гор... Это не та ли самая крепость на южной окраине Хаккенарского перевала? - Так ее называют торговцы, - подтвердил господин Сеннет. Хеббинфорд сказал задумчиво: - Да. Прошлой весной ходили слухи о том, что там была грандиозная битва. Вы, должно быть, там действительно были. Но почему вы так сердиты на купцов, Паксенаррион, что даже не упоминаете о них? Пакс бросила быстрый взгляд на сэра Фелиса и на маршала, потом повернулась к Хеббинфорду: - Сэр, взаимоотношения с купцами - дело герцога. Я ни о чем не говорила с ними. Во многом... из-за их... предательства. Большинство наших войск полегло в этой битве. Там погибли и многие люди Хальверика. Крепость досталась Синьяве. Тем же, кто остался жив, герцог сделал подарки. Мне досталось это кольцо. - Получается так, что герцогу Пелану и Хальверику не удалось одолеть коварство и хитрость, - заключил сэр Фелис. Следующий вопрос задал маршал: - Крепость осадили или ее пытались взять каким-то другим способом? - Если она считает, что это дело герцога, Кедфер... - начал киакдан. - Чепуха. Что бы ни случилось почти год назад в Ааренисе, рано или поздно тайное станет явным, и мы обо всем узнаем в деталях. Пакс глубоко вздохнула и попыталась мысленно вернуться к событиям тех дней. Все наемные кампании на юге имели свою подоплеку, Кедфер был прав. Девушка собралась с духом и начала рассказывать: - Одно из подразделений войска герцога было освобождено от участия в осаде Ротенгри. Оно было назначено на гарнизонную службу в крепости Страж Гномьих гор, пока местная милиция помогала собирать урожай. Пакс остановилась, и все присутствующие понимающе закивали головами. Они внимательно слушали о приближении войск Хальверика, о капитуляции, гибели товарищей Пакс и атаке Синьявы. Немногих оставшихся в живых взяли в плен и конвоировали обратно в Ротенгри. Лишь крохотная горстка смельчаков продолжала отчаянно защищать крепость. Маршал Кедфер перевел взгляд с киакдана на Пакс: - И вы были в этом пекле... Скажите, вы находились в крепости, среди осажденных, или вас взяли с остальными в плен? - Ни то ни другое, сэр. По счастливой случайности, троих солдат, и меня в том числе, послали собирать ягоды. В момент нападения мы находились в зарослях ежевики, и враги не заметили нас. Мы присягали герцогу, поэтому не допускали мысли о сдаче противнику. Пакс вновь остановилась и посмотрела на присутствующих. Сэр Фелис наклонился вперед, весь его вид выражал нетерпение. Маршал высоко поднял брови, казалось, он боялся пропустить хоть слово, киакдан сидел нахмурившись. На лицах остальных были написаны заинтересованность и внимание. Наконец сэр Фелис спросил: - Насколько далеко вам удалось уйти? И где был сам герцог? Пакс ответила с неохотой: - В окрестностях Ротенгри, с остатками своего войска. Ей не хотелось больше вспоминать о событиях тех дней, рассказывать о том, как они пробирались по лесу с Сабеном и Канной. Уж лучше бы ее спросили о чем-нибудь другом. Но маршал не пожелал сменить тему разговора. - Вы, конечно, очень верили герцогу Пелану. И это замечательно. Но потом... он снял осаду. А где в это время был Хальверик? Там же? - Он вел свои войска к Меринату. Они прибыли на следующий день, но к решающему сражению опоздали. И тогда они пришли в Ротенгри. - А какова была численность войск Синьявы? - Думаю, в целом у него насчитывалось восемь сотен клинков. - А силы Пелана... У него людей было значительно меньше? - Да, сэр. Но ему помогали Кларт и граф Влади...Голос маршала прозвучал твердо и уверенно: - И, вне всякого сомнения, ему помогал Гед. Но об этом достаточно. Давайте поговорим о том, что произошло дальше. Мы слышали, что война прокатилась от гор до самого моря и войска прошли путь от Западных гор до Медных холмов. Что вы можете рассказать об этом? Мэр внимательно слушал, но не прерывал маршала и не вмешивался. Пакс размышляла, с чего начать. - Сэр, в то время, о котором вы говорите, герцог и Хальверик были убеждены в том, что Синьява хочет завоевать всю территорию Аарениса. Лига городов считала его виновным в пиратстве в Ротенгри и в других злодеяниях. Герцог Пелан дал торжественное обещание выступить в поход против Синьявы, чтобы отомстить ему за все то зло, которое он причинил людям. Для этой цели он собрал под свои знамена множество наемников на севере. Лига городов тоже отстаивала свои интересы, иногда - за границей. Услышав это, господин Сеннет потер от удовольствия руки: - Ага! Я всегда подозревал нечто подобное! Уж слишком много торговых караванов было разграблено на дорогах между Меринатом и Сореллином. И заметьте, большинство товаров исчезало бесследно! Должно быть, они попадали на юг. А я слышал, что Синьява вступал в какую-то гильдию. Пакс кивнула утвердительно: - Мы слышали то же самое, сэр, после падения крепости Сильван. Сэр Фелис спросил взволнованно: - Сильван пал? А что случилось с самим графом? - Его убили. Но люди Влади спасли его наследника, маленького мальчика, и он находится в безопасности в Андрессате. Вот то, что я слышала об этом, - ответила Пакс. - Боже мой, сколько горя приносят все эти непрерывные войны, - прошептал маршал. Мэр жестом призвал собравшихся соблюдать тишину. Когда все успокоились, он вновь обратился к Пакс: - Продолжайте. Что было потом? Девушка пожала плечами: - Я знаю далеко не все, сэр. Ведь я была всего лишь рядовым. Она описала поход и связанные с ним события, стараясь не упустить ни одной детали. Сэр Фелис и маршал слушали ее затаив дыхание, ловя каждое слово. Остальных в большей степени интересовало описание битв, сражений, разыгрывавшихся то тут, то там. Наконец, охрипшая от долгого рассказа и ответов на многочисленные вопросы, Пакс дошла до описания последних дней, когда остатки армии Синьявы были окончательно разгромлены с помощью Алюреда. - Мы схватили оставшихся в живых солдат в древних развалинах, в том месте, где сливаются Иммер и Иммефаль. - Крепость Иммер... Никто не мог завладеть ею с тех пор, как угас род старого герцога. Пакс с удивлением посмотрела на сэра Фелиса: - Так вот что это такое? Хоть и полуразрушенная, но все еще грозная цитадель, искусно встроенная в скалу. Во всяком случае, Синьява был убит при попытке тайно сбежать оттуда, а остатки его армии капитулировали, сдаваясь на милость победителей. Наступила тишина. Ее прервал вздох мэра: - Мне трудно поверить, что Синьява действительно мертв. На протяжении долгих лет мы боялись, что он придет из-за гор и захватит Ааренис. Я помню его грозные обещания захватить нашу землю. Вы не забыли, с каким страхом в душе мы жили, господин Оакхеллоу? - Конечно нет. - А теперь его наконец нет. И нам не нужно больше бояться его шпионов, которые множество раз пытались выведать наши секреты. Неужели это правда? ГЛАВА XI - Если она действительно говорит правду. Нам потребуются месяцы, чтобы проверить ее рассказ. Все-таки она вполне может быть тайным агентом, - сказал Феддит. Пакс, услышав это, вспыхнула. Но неожиданно на ее защиту встал сэр Фелис: - Я не думаю, что это так. Девушка носит кольцо герцога, она охотно нам его показала. А я знаю этот герб. - Но кольцо могло быть и украдено, - упрямо возразил Феддит. - Но Пакс сражается как солдат, прошедший школу в войсках герцога Пелана, - высказал свое мнение маршал. - Во всяком случае, у нас есть способ проверить, говорит она правду или лжет. Если господин Зинтис пожелает... - сказал, глядя на волшебника, мэр. Чародей посмотрел на Пакс и обезоруживающе ей улыбнулся: - Ну что ж, я выскажу свое мнение, если леди не возражает. И без всякого колдовства, господа, я вижу, что в ее рассказе не было лжи. Мне она кажется честным солдатом, и я прямо заявляю это капитану сэру Фелису. - Он посмотрел Фелису прямо в глаза, и тот кивнул. - Мне не хотелось бы воздействовать на девушку заклинаниями, господа, если у нее есть возражения. В этом нет необходимости. Торговцы, входившие в Совет, были ошеломлены его словами. Господин Оакхеллоу слабо улыбался. Маршал Кедфер заговорил отрывисто, как обычно: - Я уверен, она не будет против. Это ведь почетная просьба. Разве это не так, Паксенаррион? Пакс напряженно размышляла, что делать. В душе она хотела, чтобы члены Совета согласились с мнением волшебника оставить ее в покое. Но что это были за заклинания? Несмотря на заверения киакдана, что в них нет ничего страшного, она все же боялась попасть под воздействие волшебных чар. Она решила спросить осторожно, взвешивая каждое слово: - Господа, я всего лишь раз находилась под влиянием магии. Это было тогда, когда я встретилась со злым демоном. А какие заклинания может использовать господин Зинтис? Я бы не хотела подвергать себя влиянию неведомых мне сил. И пойду на это только в том случае, если это действительно нужно для выяснения истины. - Хорошо сказано, - пробормотал киакдан. Остальные закивали, соглашаясь с ним. Господин Зинтис обратился к девушке: - Это не обычное заклинание. Оно очень ограничено по силе своего воздействия. Но вы абсолютно правы: не нужно подвергать себя влиянию волшебных чар без гарантий безопасности. Я постараюсь объяснить вам все подробно. Сила этого заклинания состоит в том, что под его действием вы не сможете солгать. Только никто не должен стоять очень близко к вам. Я могу, конечно, сделать так, что никто из присутствующих здесь тоже не сможет солгать, но это потребует огромных усилий. Заклинание влияет не только наречь - оно предупреждает и не праведные действия. Но когда заклинание снято, человек вновь обретает способность говорить не правду. Это уже зависит от его совести и обстоятельств. Как показывает практика, волшебные чары длятся не очень долго. Я не думаю, что в нашем случае их нужно растягивать во времени. Всем все понятно? - Казалось, волшебник был горд своим объяснением. Пакс еще раз окинула взглядом всех присутствующих. Взвешивая каждое слово, она старалась говорить очень вежливо: - Простите меня, господа, но я никого из вас не знаю достаточно хорошо. Некоторых из вас - всего несколько дней. Как я могу быть уверена в том, что вы... Она умолкла, увидев реакцию присутствующих. Некоторые лица налились краской. Каменщик возмущенно зашипел, а кузнец громко рассмеялся: - О леди, вы сделали удачный выпад. Я так и знал, что тот, кто смог одолеть злого демона, всегда сумеет выкрутиться. Вы не доверяете нам и не хотите сказать всю правду. Впрочем, это неудивительно. Господин Зинтис быстро добавил: - Может быть, и так. Но я не держу на вас зла, леди, за ваши сомнения. Совету придется принять на веру ваш рассказ и удовлетвориться этим. - Это тот вор надоумил вас вести себя так, Пакс? Я видел, как он разговаривал с вами сегодня днем, - заметил Хеббинфорд. - Сэр, я не поверила многому из того, что он сказал, но... господин Оакхеллоу говорил уже об этом - эльфы поручили мне сказать так много. Теперь я понимаю, насколько была глупа. Я ведь никогда раньше не путешествовала одна. И не задумывалась над тем, какое впечатление может произвести на людей мое появление из-за гор, да еще с целой сумой сокровищ. Я вполне могу понять ваши подозрения. Но тем не менее... Я не хочу подвергать себя риску оказаться под воздействием магии. Мэр недовольно покачал головой: - Понятно. Вы совсем не знаете меня, и нет смысла рассказывать вам, что мои предки основали этот город. Все равно вы не доверяете мне. А есть ли здесь кто-нибудь, кому вы вообще могли бы поверить? Вы знали раньше кого-нибудь из последователей Геда? Или, может, вы были киакданом? - Сэр, я не хотела вас обидеть, но тем не менее так получилось. Да, я знала последователей Геда, и эльфы послали меня к маршалу и к киакдану Оакхеллоу. Если они подтвердят, что мне не угрожает никакая опасность, то я соглашусь. Мэр посмотрел на нее проницательным взглядом: - Возможно, вы действительно неопытны в таких делах. А что скажете вы, господин Оакхеллоу? Маршал Кедфер? - Господин Зинтис - честный волшебник. Заклинание, которое он собирается использовать, абсолютно безвредно. И я даю слово, что мы не будем использовать никакой другой вид магии, - пообещал киакдан. - Я лишь повторю то же самое. Уверяю вас, господин Оакхеллоу и я отвечаем за свои слова. И мы не допустим ничего плохого, - добавил маршал. Никаких отговорок Пакс больше придумать не могла и с убитым видом посмотрела - на мэра: - Ну что ж, сэр, хорошо. Я просто хотела спросить. - Затем девушка повернулась к господину Зинтису и, стараясь справиться с нахлынувшим на нее страхом, сказала: - Начинайте, когда будете готовы, сэр. Он поставил перед девушкой свободный стул. - Вам лучше сесть. На какой-то миг вы можете почувствовать головокружение. А теперь постарайтесь ни о чем не думать. Когда она села, волшебник достал откуда-то из складок мантии маленькую коробочку, а оттуда - щепотку цветной пыли. Ловким движением он бросил ее в сторону Пакс. Она рассыпалась в воздухе и повисла на какое-то время, прежде чем опуститься на девушку. Затем он достал из рукава четыре палочки и разложил их на полу вокруг стула. Потом волшебник встал у нее за спиной, что-то напевая на незнакомом языке. Одновременно с этим он делал кругообразные движения рукой перед ее лицом. Члены Совета внимательно наблюдали за всеми его действиями. Наконец колдун, завершив таинственные манипуляции, произнес обычным голосом: - Говорите правду или молчите, пока находитесь под воздействием волшебных чар. Пакс удивилась, что не почувствовала ничего необычного. Никакого звона в ушах, боли, ничего такого, что отличало бы ее состояние от прежнего. Она не собиралась никого обманывать, но что может случиться, если она солжет? Как проявит себя заклинание? Мэр начал задавать вопросы - те же самые, что и раньше: имя, откуда она родом, причины, которые побудили ее покинуть войско герцога, цель, с которой она пришла в Бреверсбридж. Он задал несколько вопросов о ее участии в военных действиях, и она ответила точно так же, как и раньше. Честно, с теми же подробностями. Разница была только в том, что на этот раз диалог проходил быстрее. Их никто не прерывал до самого конца. Когда же она ответила на последний вопрос, мэр сел на свое место и обвел взглядом присутствующих: - Она не солгала. Ее история необычна, но в ней все - правда. - Тогда почему она не хотела подвергать себя воздействию заклинания? И как мы можем быть уверены в том, что оно действительно сработало? - все еще недоверчиво спросил каменщик. Волшебник возмущенно запыхтел. Предвосхищая его ответ, господин Оакхеллоу сказал своим глубоким голосом: - Господин каменщик, Зинтис - очень опытный волшебник. Мы не можем подвергать сомнению его искусство. - Ну если вы так считаете... - оправдываясь, протянул каменщик. - Я и сам удивляюсь, почему девушка, побывавшая в таких опасных переделках, могла испугаться простого заклинания. Это можно объяснить лишь ее печальным предыдущим опытом, - задумчиво сказал маршал. Киакдан бросил на него сердитый взгляд: - Послушайте, маршал, вы же знаете не хуже моего, каково ей пришлось при встрече со злым демоном. Не надо было заставлять ее... - Вы правы. - Скажите, господин Зинтис, а как долго будет действовать ваше заклинание? - обратился с вопросом к волшебнику киакдан. - Недолго. Еще четверть часа, но, если хотите, я могу снять его прямо сейчас. - Это было бы очень любезно с вашей стороны, - сказал мэр. Остальные члены Совета закивали, соглашаясь с ним. Пакс увидела, что маг подошел к ней ближе. Он поднял палочки, затем начал произносить другое заклинание. Закончив, он спросил: - Надеюсь, вам не было плохо? - Нет, сэр. Пакс по-прежнему не чувствовала ничего необычного. Если бы она знала, что это будет так просто, то сразу бы согласилась подвергнуться этому испытанию. Мэр тем временем прочистил горло и сказал: - Ну что ж, мы заседаем уже довольно долго. Пора переходить к другим вопросам. Пакс опять почувствовала беспокойство. Чего от нее хотят еще? - ...Давайте сделаем небольшой перерыв и выпьем по кружке эля. Как вы себя чувствуете, Паксенаррион? - Хорошо, сэр. Пакс вспомнились предостережения Семминсона. Что они теперь будут требовать от нее? Размышляя таким образом, она встала вместе с остальными и последовала за ними во двор. Мэр подозвал одного из слуг и отправил его за элем. Напиток оказался приятным на вкус и прохладным. Пакс с удовольствием сделала несколько глотков. Не успела она допить до конца, как к ней подошел сэр Фелис. Он начал разговор немного смущенно: - Я рад, что Синьява мертв. Если бы его войска пришли сюда, я должен был бы возглавить оборону. И кто знает, сумели бы мы отбиться. В прошлом году недалеко отсюда шел бой, а у наших войск даже не было удобной позиции для обороны. Ни оружейных складов, ни убежища для тех, кто не мог сражаться, - ничего. - Но с тех пор мы построили мызу, - вступил в разговор маршал. - О да. Но она не оборудована как крепость, хотя и сделана из камня. Ей просто не выдержать штурма. - Что верно, то верно. Против регулярных войск она не устоит. Мы могли бы сдержать натиск какой-нибудь банды, но не более того. В этот момент к ним подошел слуга. В руках он держал поднос, на котором стояли кружки с элем. Маршал пояснил: - Этот напиток сделан на пивоварне Кеддрина. Не думаю, что вы когда-нибудь пробовали такое чудо, Паксенаррион. Пакс сдула пену и сделала несколько глотков. Эль действительно был очень вкусным и крепким. - Замечательно, - только и сказала она. Помолчав немного, сэр Фелис спросил: - Скажите, Паксенаррион, а при расставании герцог Пелан не порекомендовал вам сосредоточиться в ваших тренировках на чем-то определенном, на том, что могло бы пригодиться при дальнейшей службе в его войске? - Он считал, сэр, что мне следует научиться лучше сражаться верхом, а еще подумать над совершенствованием своих командирских навыков... - Н-да. Звучит так, словно он планировал сделать из вас сквайра, а не обычного тяжеловооруженного всадника. Он не предлагал вам стать рыцарем или кем-нибудь в этом роде? - В его голосе сквозило удивление и раздражение. Пакс утвердительно кивнула: - Он сказал, сэр, что хотел бы, чтобы я приобрела знания, необходимые для капитана. Через несколько лет, скажем. Сэр Фелис нахмурился: - А вы уже занимали какую-нибудь командирскую должность? - Один раз я была временно назначена капралом, сэр, когда нужно было заменить раненого товарища. А в конце похода, когда Синьява был схвачен, я была назначена командиром охранников. - Значит, Синьява был под стражей? - Да, сэр, - ответила Пакс, не вдаваясь в детали. - Видимо, вы действительно были на хорошем счету у герцога Пелана. Но должен вам сказать: вряд ли наш Совет наймет вас на службу. Особенно не надейтесь. В этом году набор рекрутов уже сделан. Но вы, конечно, можете прямо спросить об этом членов Совета. - Я об этом не думала, сэр. Я совсем не знаю этих мест. И тех, кто охраняет их. - Мм. Я покажу вам карту местности. Вы умеете разбираться в картах? Ну что ж, хорошо. Возьмем, к примеру, одно из королевств, в котором находится главное феодальное поместье. Ознакомившись с ним, вы поймете, на что сможете рассчитывать в случае найма. Если захотите, маршал Кедфер расскажет вам о возможностях мызы и усадьбы. Под надзором товарищества Геда, как вы знаете, несколько центров, в которых ведутся усиленные тренировки по воинскому мастерству. Каждый из них придерживается своего порядка. - Это из таких центров выходят паладины? Мы видели одного из них в Ааренисе. Сэр Фелис глотнул немного эля. - Кого вы видели? Простите, это совсем не то. Маршал может рассказать вам об этом больше, чем я, если это вас интересует. Но вообще я имел в виду рыцарей. Рыцарей Геда, рыцарей Огнедышащего Дракона, последователей Главного дракона Кемвина. Пакс была сбита с толку. - Я думала, всех рыцарей обучают одинаково. И набирают на службу тех, кто имеет знатное происхождение или особо отличился в воинском искусстве. Сэр Фелис удивленно посмотрел на девушку: - О нет. Откуда у вас такие мысли? Нет, нет, дорогая. Откуда вы родом? Напомните-ка. Из небольшой приграничной деревушки, не так ли? Позвольте, я попытаюсь объяснить вам все по порядку. Его объяснения в значительной мере просветили Пакс, так как раньше она слышала лишь о нескольких местах, где готовили рыцарей, но ничего не знала о существующих там правилах. Он окончил свой рассказ и показал на маленькие золотые колокольчики, которые были прикреплены к его воротнику. - Я, например, принадлежу к рыцарскому ордену Колоколов, одному из трех орденов, созданных королевским домом Тсайи. Но наш - старейший. Он выдержал с достоинством паузу и пригубил бокал с элем. Казалось, сэр Фелис ждал, что на Пакс его слова произведут большое впечатление, но она лишь осознала бездну своего невежества. Вытерев усы, он продолжил: - Члены нашего ордена могут быть последователями любого святого или благородного героя. Лично я - последователь Геда, но брат моего отца и мои кузены - файкланцы. Мы верны короне Тсайи, а если говорить более конкретно - то наследнику Дома Пахиери. Но рыцари Геда присягают в верности генеральному маршалу Геда, который становится командиром рыцарей. Правила вступления в каждый орден зависят от его целей и от обстоятельств. - Сэр Фелис с сомнением осматривал Пакс с ног до головы, словно она была беспородной лошадью, выставленной для продажи. - Понятно, - сказала Пакс, втайне надеясь остановить его словесный поток. Конечно, она не могла сразу разобраться во всех тонкостях и чувствовала растерянность. Когда к ним подошел мэр и взял ее за руку, девушка испытала облегчение. - Пойдемте обратно в дом, нам еще о многом надо поговорить. На этот раз Пакс попросили сесть со всеми за стол. Члены Совета смотрели на нее дружелюбно, лишь у господина каменщика по-прежнему был враждебный вид. Мэр повернулся к Пакс и, улыбнувшись, заговорил: - Мы рады, что вы пришли к нам. Теперь, когда мы знаем, кто вы такая и откуда, позвольте мне объяснить, какие у нашего города трудности. Бреверсбридж находится на главном торговом пути с запада к морю. Мимо нас проходит большое количество транспорта, и, хотим мы того или нет, мы во многом зависим от него. Однако, я надеюсь, вы не будете оскорблены, если я скажу, что Совет выступает против того, чтобы в окрестностях города находились никому не подчиненные вооруженные люди. Некоторые из них честны и благородны, как вы, и не приносят никакого вреда жителям. Но некоторые, как, например, незнакомец, умерший на постоялом дворе, везде затевают ссоры. Конечно, мы стараемся призвать таких воинов к порядку. Но лучшее решение вопроса, как мне кажется, - это найти командира, который бы отвечал за их поведение и имел полномочия навести порядок. Вы - самый подходящий для этого человек. Господин Сеннет не разгласил вашу тайну даже перед членами Совета. Мы не знаем, какие сокровища и сколько вы принесли ему для оценки. Но он заверил нас, что у вас вполне достаточно средств, чтобы не иметь надобности никого грабить вплоть до Новогоднего праздника. За столом раздался смех. Даже каменщик натянуто улыбнулся. - Однако у нас существует такой порядок: если у сэра Фелиса не будет для вас работы, мы не позволим вам оставаться здесь долго без дела. Я имею в виду срок больше чем несколько недель. Я понимаю, вы сделали заказы нашим местным торговцам и, не получив товара, не сможете уехать. Конечно, оставайтесь до тех пор, пока не решите все свои дела. Но, с другой стороны, мы, я имею в виду Совет, предлагаем достойное вас занятие. Если вы примете наше предложение, мы не будем рассматривать вас как искателя приключений. Пакс вспомнила предостережения Семминсона. - А какое занятие вы хотите мне предложить, сэр? - Работу, которая, я верю в это, соответствует вашим способностям и подготовке. По крайней мере так говорит маршал Кедфер. Я думаю, сэр Фелис сходится с ним во мнении, не так ли? Сэр Фелис утвердительно кивнул. - Нам неоднократно досаждали разбойники, охотившиеся поблизости от нас за торговыми караванами. Вы понимаете, почему это так волнует нас, - ведь наше благосостояние зависит от торговли. Сэр Фелис несколько раз объезжал районы, прилегающие к городу, но безрезультатно. Помимо этого, Совет поручил ему руководить строительством сторожевой башни на северной окраине города. Нам нужен человек, который мог бы найти место, где прячется банда разбойников, и разгромить их. Ни один из нас не имеет соответствующей подготовки, и, если уж говорить честно, все наше время занято торговлей. Пожелаете ли вы принять это предложение? Пакс не могла сдержать улыбки. Предложение показалось ей очень забавным. По крайней мере, та его часть, которая касалась поисков лагеря бандитов. Но что касается того, что их нужно поймать и убить... - Сэр, это очень интересное предложение. Но, что бы ни думал маршал Кедфер, мне одной будет не под силу справиться с бандой разбойников. - Не волнуйтесь. Мы и не ждем от вас этого. Мы только хотим, чтобы вы повели против них вооруженную группу людей, включая отряд местной милиции. И вы могли бы обсудить, скажем, с маршалом или сэром Фелисом, каким образом лучше нанести им поражение. Когда обнаружите их лагерь, конечно. Такая постановка вопроса была для Пакс уже более привлекательной. Когда она думала о бандитах, то всегда вспоминала тех, кто убил Сабена и Канну. Поэтому она согласилась без лишних проволочек: - Я не люблю бандитов. И буду рада помочь вам. - Хорошо. Тогда мы предлагаем вот что: мы поручим вам собрать членов местной милиции, у которых достаточно свободного времени, и они... нет, город снабдит их оружием. Мы не заплатим вам деньгами за эту работу, но мы подарим вам часть возвращенных товаров и - отдельно - вознаграждение за каждого убитого или взятого в плен бандита. Если вам будет нужна срочная помощь, идите прямо к маршалу Кедферу, и он организует вам все, что будет нужно. Вас устраивают наши условия? Пакс не представляла, как обычно составляются подобные контракты, но такие условия договора ей показались вполне приемлемыми. Если было разграблено много караванов, то, конечно, возвратить добычу разбойников законным владельцам будет благородным делом. Поэтому она сказала: - Да. Я постараюсь сделать все, что от меня будет зависеть. Но есть ли у вас какие-нибудь догадки, где они могут находиться? Мэр наклонился вперед: - Догадки, возможно, и есть. Но нет уверенности. На караваны нападали на всех дорогах в округе. Но Эрис рассказывала нам, что грабили и фермы. Причем одну или две - к западу отсюда - уничтожили практически полностью. На их месте остались руины, которые могли бы служить убежищем для бандитов, хотя сэр Фелис никого и не нашел там... - Но это не значит, что они не использовали развалины для своих целей. У нас не было времени, чтобы проверить там каждый уголок. Они могли притаиться где-нибудь поблизости, - вступил в разговор сэр Фелис. А мэр продолжил его мысль: - Мы думаем, что они заслали к нам в город своего шпиона. Грабят, конечно, многие караваны, но особенно те, которые прибывают сюда в рыночные дни. Я не буду скрывать, эти люди очень опасны. Обычно они убивают всех купцов, возниц и стражников. А ведь в караванах, как вызнаете, не так и мало народа: кроме возниц примерно пять купцов и от десяти до двадцати вооруженных охранников. Кроме того, бандиты истребили две семьи жителей нашего города, которых мы все хорошо знали... Я думаю, эти несчастные не ожидали, что их будут грабить... - Но в сговоре с ними может быть и какой-нибудь фермер. К северо-западу отсюда простирались когда-то земли барона Ансега. Но он умер много лет назад, не оставив наследника. Право на его титул и владения до сих пор оспариваются в Верелле. А вообще на расстоянии двух дней пути от Бреверсбриджа - и в лесах, и вдоль реки - нет больших поместий, кроме как барона Велиса, чьи земли начинаются за Бингхамом, - высказал свое мнение сэр Фелис. - Конечно, гильдии купцов заинтересованы в сохранении безопасности на дорогах. У нас, правда, нет такой гильдии, как в Ааренисе, которая обладала бы всей полнотой власти, но мы всячески будем содействовать тому, чтобы по нашим дорогам можно было спокойно ездить. Особенно там, где нет владений знатных лордов и за их сохранность никто не несет ответственности, - продолжил мэр. Пакс внимательно слушала. Но, узнав новые детали, она почувствовала, что ее одолевают сомнения. - Итак, вы хотите, чтобы я обследовала прилегающие к Бреверсбриджу земли и нашла то место, где прячутся разбойники. А потом возглавила бы отряд, который должен их атаковать. А что нужно сделать потом - убить этих бандитов, взять в плен или просто изгнать? - Определенно их нужно убить или взять в плен. Если вы их лишь выгоните оттуда, они сразу же вернутся, как только вы уйдете, - сказал маршал Кедфер. - Я считаю, их нужно убить. А чего еще заслуживают бандиты? - высказал свое мнение мэр. Пакс было интересно, убил ли он когда-нибудь хоть одного человека. Сам. - И если вы найдете кого-то... Я имею в виду, кто может дать информацию здесь, в Бреверсбридже... - добавил мэр. Пакс усмехнулась: - Вы думаете, мне, новому человеку, будет легко найти сообщников этих бандитов? Нет, сэр, я, возможно, смогу их отыскать и сразиться с ними, но у меня нет опыта выведывать секреты, подобные этим. - Понятно. Но если вы вдруг что-нибудь услышите... - Конечно, я скажу... Вы хотите, чтобы я докладывала обо всем маршалу Кедферу? Ведь так? - Да, правильно. Или мне. Но лучше маршалу Кедферу. Пакс еще раз окинула взглядом членов Совета. Все внимательно наблюдали за ней. Волшебник ласково ей улыбнулся, стараясь приободрить. Маршал и сэр Фелис смотрели на девушку с беспокойством, словно она была новичком, ничего не смыслящим в таких делах. Во взгляде господина Оакхеллоу сквозил вызов. Пакс вдруг почувствовала себя очень уставшей. Сражение с разбойниками ее не пугало, она была бы рада принять участие в честном бою. Но девушке казалось, что присутствующие ожидают от нее чего-то еще. Чего-то большего. Наконец она сказала: - Я сделаю то, о чем вы просите. По крайней мере попытаюсь. Я согласна, что нужно начать с поисков их лагеря. У вас есть карта местности?.. Но договорить ей не дали. Все члены Совета заговорили разом. - Как это любезно с вашей стороны... - Необязательно начинать прямо сейчас, можете сначала немного и передохнуть... - Возможно, завтра вы встретитесь с маршалом Кедфером и обговорите детали... - ...Я познакомлю вас с моими сержантами... Мэр ударил по столу своим молотком, и все сразу же умолкли. - И последнее. Город, как я уже говорил, поддерживает местную милицию. Мы обеспечиваем ее едой и оружием. А что нужно в первую очередь вам? Я вижу, у вас есть оружие и доспехи... Он ждал ее ответа. Пакс размышляла о том, что ей может понадобиться для выполнения операции. Прежде всего, конечно, выносливая лошадь... - Мне нужны лошадь или мул. Мой пони не годится: он не боевой конь, - сказала девушка. Сэр Фелис нахмурился: - У меня сейчас нет запасной лошади. Та, которая была, недавно покалечила ногу. Мэр огорченно покачал головой: - В это время года все лошади в городе наперечет, они нужны для повседневной работы. А что скажете вы, маршал Кедфер? - Извините, но тут я вряд ли смогу помочь. Все, что у меня есть, - это моя собственная лошадь и лошадь Амброса. Но если покупать животное, возможно, сэр Фелис мог бы послать в графскую конюшню... - В моей конюшне есть одна свободная лошадь. Та самая, черная, - прервал его Хеббинфорд. Пакс пришла в волнение. Она как-то не подумала об этой черной красавице, но она была именно такой лошадью, которую девушка не раз видела в своих мечтах. Именно такая нужна настоящему воину! Она просительно посмотрела на мэра, а потом на Хеббинфорда: - Можно мне взять эту лошадь? Ведь она теперь ничья. - Нужно подумать... Вам действительно нужна хорошая лошадь, ведь придется много ездить верхом. Что ж, если присутствующие ничего не имеют против... - медленно произнес мэр. - Постойте, ведь лошадь - наследство этого парня. Глядя на него, трудно было поверить, что у него могли быть друзья. Но если у него окажутся наследники, они обязательно заявят свои права на имущество этого негодяя, - задумчиво сказал господин Феддит. - Какой штраф он должен был бы заплатить господину кузнецу, если бы выжил? Не мог бы наш Совет конфисковать эту лошадь в счет нанесенных им убытков и продать ее Паксенаррион? - спросил Сеннет. Пакс не была уверена, что имеет право вмешиваться в дебаты Совета, но все же робко заметила: - Мне кажется, господа, сначала нужно заплатить господину Хеббинфорду за содержание лошади. И потом... у меня нет достаточного опыта, чтобы как следует ухаживать за таким животным. Но даже если бы я и справилась, то после поимки разбойников, я думаю, эта лошадь будет мне не нужна. Слова Пакс были прерваны громким сопением кузнеца. Наконец он сказал отрывисто: - Замечательно. Пусть бедное животное трудится, не зная отдыха, скачет с утра до ночи по окрестным дорогам...А вот кто будет за ним ухаживать, никому неизвестно. Мне кажется, дорогая, вашего умения хватит лишь на то, чтобы уморить лошадь. Разве что вам поможет волшебное кольцо, которое вы носите. Пакс увидела, как киакдан и маршал бросили быстрый взгляд на ее руки. - А что по этому поводу думают остальные? Если лошадь передать Паксенаррион, господину Хеббинфорду ненужно будет рисковать своей шеей, чтобы объездить ее. Вы ведь не позволите Севри делать это, правда, Джос? - усмехнулся мэр. - Никогда. И не позволил бы этого ни одному моему работнику. Я за то, чтобы передать ее Пакс! - сказал Хеббинфорд. С ним согласились почти все члены Совета. - Если вы решите купить эту лошадь, мы назначим вполне приемлемую цену, - сказал, обращаясь к девушке, господин Сеннет. Мэр, похлопав его по плечу, вынес свое решение: - Мы можем сделать еще лучше, Сеннет. Если она поймает бандитов, мы отдадим ей лошадь в виде вознаграждения. Паксенаррион не станет отказываться, а нам не нужно будет ухаживать за животным. Все дружно рассмеялись. Прежде чем разойтись, члены Совета окружили Пакс, чтобы еще раз поблагодарить ее за согласие ловить бандитов. Когда девушка забирала у стражников, стоявших у дверей, свой меч, она увидела, что ее ждут Хеббинфорд и киакдан. Все вместе они пошли к гостинице. Ночной воздух заставил ее поеживаться, и Пакс с нетерпением подумала о новом плаще, который вскоре должна будет получить у портного. ГЛАВА XII Пакс легла спать за полночь. Утром она могла бы встать и позже, чем обычно, но в предвкушении от встречи с черной лошадью проснулась на рассвете. Сумеет ли она совладать с ней? Девушка была уверена в магической силе своего кольца. Но ведь, сидя в седле, она будет больше думать о том, как поймать разбойников, и уж потом - о лошади. Но как эта черная красавица соответствовала ее мечтам о путешествиях и приключениях!.. Она уже представляла себя скачущей на ней верхом сквозь восхищенные толпы людей. Пакс надеялась, что утром сможет без свидетелей попрактиковаться в верховой езде. Но на самом деле все оказалось не так. Когда Пакс вышла во двор перед конюшней, там уже было полно народу. У всех были свои дела. Сначала она решила почистить лошадь, потому что Севри это сделать не удалось. Пакс взяла щетку и вошла к черной кобыле в стойло. Одновременно она большим пальцем свободной руки крепко взялась за кольцо. Уши лошади были подняты словно по тревоге. Но большие карие глаза спокойно наблюдали за Пакс. Лошадь жевала свою утреннюю порцию зерна. - Стой спокойно, милая, - ласково сказала Пакс. Она начала очень осторожно приглаживать шерсть. Эта лошадь была выше и крупнее, чем боевой конь герцога. Пожалуй, под стать ей была лишь любимица Арколина. Пакс проводила щеткой по бокам, крупу, крестцу. Пыль так и летела во все стороны. Видно, лошадь давно уже не чистили. Пакс провела щеткой вниз по ноге, но заметила, что лошадь вся напряжена. Тогда она вновь принялась ее уговаривать: - Все хорошо, дорогая. Я же не хочу делать тебе больно. Постой спокойно, не волнуйся... Мускулы у животного расслабились, а копыта глубже погрузились в сено. - Ты хочешь выйти отсюда? Помчаться галопом по дороге, так чтобы ветер свистел в ушах? Хочешь, моя хорошая? Вскоре Пакс почистила ее уже с двух сторон. Провела несколько раз щеткой по животу (пришлось снова обратиться к помощи кольца), затем принялась расчесывать тяжелую запутанную гриву. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Пакс подняла голову. Перегнувшись через стенку стойла, на нее с благоговением смотрела Севри. - Я не думала, что вы сможете с ней справиться, - сказала девочка. Пакс усмехнулась, все еще крепко держа большой палец на кольце: - Я и сама сомневалась, что сумею. Ты не могла бы принести мне что-нибудь острое? - Вы собираетесь теперь заняться ее копытами? Пакс пожала плечами: - А что делать, если у нее там застряли камешки? Нужно, иначе потом будет хуже. Севри протянула ей небольшой ножик: - Я только что закончила со Звездочкой. Вот, держите. Пакс нагнулась и вновь удивилась размеру лошадиных копыт. Она почувствовала пристальный взгляд лошади и подняла голову: - Ну же, лошадка, не бойся, дай мне посмотреть копыто. Пакс прищемила сухожилие, как ее учили, и подумала, что вряд ли у нее это получилось бы во дворе. Но копыто наконец поднялось, и она осторожно выковырила оттуда камешки. Второе переднее копыто тоже поднялось без особых осложнений. Но когда она наклонилась, чтобы взяться за заднее, лошадь пронзительно заржала и со всего маху стукнула ногой по перегородке стойла. Удар пришелся в нескольких сантиметрах от того места, где стояла Пакс. Она тут же схватилась за кольцо и мысленно прокричала: "Нет!" Лошадь сразу застыла на месте и задрожала мелкой дрожью. Девушка посмотрела на то место, куда только что попал удар. Доска перегородки была сломана. У входа в конюшню послышались взволнованные голоса. Севри выталкивала любопытных прочь. Медленно, сосредоточив все внимание на кольце, Пакс провела рукой вниз по задней ноге лошади, по гладкой черной коже к щетке волос за копытами. И там, за густой щетиной, она нащупала рубец. Видимо, это место все еще болело у лошади, когда до него неосторожно дотрагивались. Не помогало даже кольцо. Пакс выпрямилась. - Понятно... Наверняка у тебя есть такой же рубец и с другой стороны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что ты не любишь, когда тебя берут рукой за ногу. Но что же это такое? Во всяком случае что-то нехорошее. Ну ладно, отложим это дело до завтра, пока ты не станешь доверять мне немного больше. Она вновь подошла к голове лошади и стала поглаживать ее, чтобы успокоить животное. - Конечно, кузнец не гладил тебя, когда подковывал. Лошадь настолько успокоилась, что даже дала почесать себе шею. Лишь после того как кобыла окончательно угомонилась, Пакс выскользнула из стойла. Ее слегка пошатывало от усталости - уж слишком долго пришлось концентрировать свою волю на кольце. - Вы поедете сегодня верхом? - спросила Севри, ждавшая ее у дверей. - Сама еще не знаю, посмотрим. Лошади нужна хорошая пробежка, но у нее есть плохо зажившие раны на задних ногах, поэтому, видимо, она такая раздражительная. Пакс пошла завтракать, стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды окружающих. Если ей придется возглавить вооруженный отряд, чтобы захватить бандитов, и совершенствоваться в верховой езде, то придется прежде наведаться в лавки. Она тут же составила список необходимых вещей и спросила Хеббинфорда, где можно купить необходимые товары. Когда она вернулась на постоялый двор, там никого не было, кроме Севри. - Если я вам мешаю... - заговорила она. - Да нет, ты просто не подходи слишком близко к лошади. Я не знаю, чего от нее ожидать. Даже не представляю, как оседлать ее. Пакс вошла в конюшню. Черная лошадь подняла нос над перегородкой стоила. Севри принесла уздечку из красной кожи, украшенную медными колечками с зелеными пятнышками. Поводья были широкие и тяжелые, а удила... Пакс покачала головой: - Нет, мне они не нравятся. Посмотри, какие у них острые выступы, Севри. - Но у всех боевых лошадей, которых я видела, именно такие удила. Вы уверены, что эти не годятся? - спросила девочка. - Да, я уверена. Герцог никогда не использовал такие удила. А где я могу купить другие? - Вы можете взять старые удила лошади моего отца, если они подойдут. Когда-то их было несколько штук. Но потом те, что покороче, отец продал купцу-караванщику. Вот, попробуйте эти... - Севри принесла старые, покрытые ржавчиной удила. Пакс видела похожие на лошадях, которые были впряжены в телеги. Пока Севри трясла их в мешке с песком, стараясь очистить от ржавчины, Пакс трудилась над тугими ремнями уздечки. Наконец ей удалось развязать узлы. - Если ее всегда так взнуздывали, боюсь, мне с ней будет не справиться. Давай-ка посмотрим... Когда она подошла с уздечкой, черная лошадь вскинула голову и захрапела. Пакс опять пришлось надавить большим пальцем на кольцо, чтобы успокоить кобылу. Севри бросилась за яблоком. - Это поможет? - Надеюсь. Пакс была рада чему угодно, лишь бы скрыть от посторонних глаз действие своего кольца. Она приказала лошади успокоиться. Через минуту удила были уже на месте, а лошадь спокойно грызла яблоко. - Надеюсь, с их помощью вы сможете удержать ее, - с сомнением в голосе сказала Севри. - С помощью чего? - раздался вдруг громкий голос в дверях. Пакс и Севри от неожиданности подскочили на месте. Пакс стиснула левой рукой кольцо и обернулась. В проходе стоял маршал Кедфер, а за ним - Амброс. Она еще не придумала, что сказать в ответ, но Севри уже объясняла: - Пакс поменяла удила. Не захотела использовать те, старые... - И она пнула их ногой, отбросив в сторону. Маршал поднял их и стал рассматривать. - Да, они действительно великоваты. Но что вы используете взамен, Паксенаррион? То "волшебство", о которому поминал Доггель? Но Севри не дала ей ответить: - Мы взяли старые удила моего отца. Они гладкие, поэтому больше подходят. Хотя я думала, что для боевых коней нужны удила с выступами. Маршал сделал шаг вперед, чтобы лучше рассмотреть лошадь. - Хорошо, Паксенаррион, очень хорошо. Нет, Севри, тренироваться в верховой езде можно с любыми удилами, с гладкими даже лучше. Лишь недалекие воины, которые хотят добиться всего слишком быстро, берут грубые удила. Гораздо лучше добиться понимания и доверия лошади упорными тренировками. Хороший всадник, конечно, возьмет гладкие. Но, насколько я помню, в войсках герцога Делана лошадей использовали только как транспортное средство. Я уверен, Пакс, вы умеете ездить верхом, надеюсь, даже хорошо, но я подумал, что смогу помочь обучить вас командам, специфическим для боевых коней. - Спасибо, маршал. Сегодня утром я поняла, что даже седла, которые были у нас, не такие, как это, - сказала Пакс. Она кивнула на тяжелое седло, которое висело рядом на крючке. - Вы даже не почистили его как следует, - сказал, нахмурившись, маршал. - Нет, сэр, я не успела. - Пакс вспыхнула точно так же, как если бы Стэммел обнаружил, что у нее не начищено оружие. - Хм. Даже чистый гвоздик, Паксенаррион, очень важен. Давайте выведем ее во двор. Рукой, в которой было зажато кольцо, Пакс вывела из конюшни черную лошадь, которая следовала за девушкой так же спокойно, как это обычно делала Звездочка. И за это Пакс была очень благодарна лошади. Паксенаррион слегка похлопала ее по шее. Маршал протянул Пакс седло: - Вижу, вы умеете обращаться со взнузданной лошадью, - посмотри-ка, Амброс. Она держит руку на поводе именно так, как я учил тебя. А теперь, Паксенаррион, позвольте мне объяснить вам назначение этих дополнительных ремней. Пакс, конечно, нужна была помощь, но ей бы хотелось, чтобы ее учил кто-нибудь другой. - Вот это - подпруга. Застегните ее. Хорошо. Теперь шлейка - видите эти крючки на седле? Да. Аккуратнее, иначе седло соскользнет назад, когда вы на него сядете. Теперь остальное... Да, тот парень не знал, как складывать упряжь! Так. А теперь... видите вон ту петлю? Через нее пропускают хвост. Подождите, хотя... - Маршал повернулся к крестцу лошади и потрогал петлю. - Кхе... Пожалуй, я знаю, в чем тут дело. Потрогайте ее. Она слишком тугая. Скорее всего, на этом месте уже образовалась ссадина... Ее нужно как следует очистить и смазать маслом. А пока ранка не зажила, прикрепим седло немного по-другому. Затем он подошел к лошади с другой стороны, чтобы посмотреть, как Пакс проверяет длину стремен. Она ничего не стала менять. - Хотите, я подержу ее, пока вы сядете верхом? Пакс взглянула на лошадь, которая показалась ей вдруг значительно выше, чем раньше. Однажды она уже ездила верхом на такой высокой лошади - это была лошадь Арколина. Взобраться на такую великаншу совсем непросто... Если бы маршала не было рядом, она бы вывела лошадь в поле. Уж падать, так на мягкую траву. Но вместо этого Пакс лишь вздохнула и поблагодарила своего собеседника. - Должна заметить, сэр, что это самая большая лошадь... - ...На которой вам приходилось ездить верхом. Я таки думал, - закончил он. Он взял поводья, Пакс поставила ногу в стремя и попыталась сесть верхом, но лошадь беспокойно задвигалась, пытаясь избавиться от непрошеного груза. Девушка испуганно охнула и упала в седло. Кобыла взвилась на дыбы, и Пакс едва удержалась, чтобы не свалиться на землю. - Да, с такой лошадью нужно обращаться очень осторожно. Ее непросто будет приручить, - сказал маршал. Он отступил назад, отдав поводья Пакс, как только та как следует уселась в седле. Оно тоже оказалось каким-то странным, словно парило над спиной лошади. Земля, казалось, была где-то очень далеко. Пакс легонько подтолкнула лошадь пятками, и та стремительно бросилась вперед. Девушка нажала большим пальцем на кольцо, и лошадь остановилась как вкопанная. Лишь уши у нее подрагивали. Пакс увидела, что маршал внимательно наблюдает за ней, и мысленно выругала себя. Она чувствовала возбуждение лошади. - Успокойся, лошадка, успокойся, мы сейчас поедем куда-нибудь прогуляться, - сказала она мягко. Лошадь тихонько сделала один шаг, потом другой. Девушка слегка успокоилась и отпустила поводья. Они резко звякнули, и лошадь тут же стремительно завертелась на месте и едва не сбросила Пакс на землю. - Спокойно! - с отчаянием закричала она. Нет, лошадь Арколина была совсем не такой! В какой-то момент она с тоской подумала о ласковой маленькой Звездочке, но расслабляться было некогда - за ней наблюдали маршал и Амброс. Пакс была воином, и для нее было делом чести усмирить боевую лошадь. Девушка дала команду ехать вперед, кобыла неохотно повиновалась. Вот они уже у коровника, нужно возвращаться назад. Она легонько тронула поводья, и лошадь стала разворачиваться, как будто только и ждала этого момента. - Видите, как осторожно нужно править поводьями. Не натягивайте их слишком сильно, старайтесь делать это мягче, - стал объяснять маршал. Пакс последовала его совету, и лошадь плавно повернула налево. Теперь она бежала легкой рысью, и вот уже сделан круг по двору конюшни. - А теперь в другую сторону, - скомандовал маршал. На этот раз тоже получилось неплохо, хотя Пакс и чувствовала, что у лошади нервно подрагивает спина. Они сделали по двору еще один круг, потом еще. Наконец Пакс решила передохнуть. Она чувствовала себя уже более уверенно. Попыталась остановить лошадь, но та встала на дыбы. От неожиданности Пакс качнулась назад, чуть не упав, и едва успела схватиться за гриву. В дверях конюшни кто-то рассмеялся. А лошадь вновь и вновь становилась на дыбы, и девушка чувствовала, что оказалась в глупейшем положении. Как же успокоить животное? Она вдавила ноги в бока лошади, и та стремительно бросилась вперед, гневно встряхивая головой. Через какое-то время она сменила тактику и стала кружиться на месте, несмотря на все усилия Пакс остановить ее. Седло, казавшееся таким неудобным еще совсем недавно, теперь было единственным спасением. Девушка слышала испуганные крики. Наконец она вспомнила о кольце и мысленно закричала "тпру!". Лошадь тут же остановилась как вкопанная. Пакс едва дышала. У нее болело все тело и тряслись руки. Ей казалось, что она прямо сейчас свалится на землю. Трудно было поверить, что такое тяжеловесное животное могло носиться с неимоверной скоростью. Когда она раньше видела всадников, ей казалось, что ехать верхом совсем нетрудно. Теперь она лишь усмехнулась над своей наивностью. Ее размышления прервал голос маршала: - Наконец-то вы смогли остановиться. Должен заметить, эта кобыла слишком велика для вас. Вам лучше не ездить на ней по городу, пока не научитесь как следует управлять. - Не буду, сэр. Но я даже не знаю... Маршал прохаживался вокруг лошади и размышлял вслух: - У вас просто нет достаточной подготовки. У этой лошади хорошие задатки, Паксенаррион, но ее тренировали совсем не так, как надо. И причинили тем самым немало вреда. Если вы сумеете переучить ее, у вас будет прекрасный помощник. - Я не уверена, что смогу удержаться на ней в седле, не говоря уж о том, чтобы сражаться с врагами, - уныло сказала Пакс. - Конечно, до этого вам еще далеко. Но, должен сказать, двор конюшни не лучшее место для занятий. Если вы придете на мызу, то сможете скакать верхом на специально оборудованных дорожках. И я буду рад помочь вам советом. Если же вы выедете с постоялого двора и поедете к южной окраине города, то увидите брод в верхнем течении реки. Там тоже достаточно безопасное место. - Спасибо. Я попробую. Но как остановить лошадь? Если поводья не помогут, то что тогда делать? - Можно мне попробовать? - Конечно, сэр. Пакс еле сползла с лошади, это даже сложнее, чем взобраться на нее. Оказавшись наконец на земле, она передала поводья маршалу. Он же вскочил на лошадь одним ловким движением. Когда девушка отступила на шаг назад, черная кобыла вновь взвилась на дыбы. Пакс стремглав бросилась за спину Амброса, поближе к дверям в конюшню. Взбунтовавшееся животное вселяло в нее ужас. - Не волнуйтесь. Маршал прекрасно умеет управляться с лошадьми, - попытался успокоить ее Амброс. И действительно, расшвыряв по двору значительную часть навозной кучи, кобыла пошла по двору спокойной рысью, опустив голову и полностью повинуясь маршалу. Пакс не поняла, что он сделал, чтобы остановить лошадь, но он потом все объяснил ей: - Чтобы остановить ее, вам нужно выпрямить спину и слегка отклониться назад. Это все. Как вы думаете, справитесь? Пакс не была в этом уверена, но кивнула утвердительно. По крайней мере она попробует. Маршал спрыгнул с лошади так же легко, как и взобрался на нее, и протянул девушке поводья. Он внимательно оглядел двор перед конюшней и повернулся к Амбросу: - Я тут устроил настоящий погром, правда? Надо все прибрать, Амброс, если мы хотим по-прежнему быть здесь желанными гостями... - Что вы, господин маршал, не беспокойтесь, - испуганно сказала Севри. - Нет, нельзя оставлять после себя беспорядок. Мыс Амбросом сейчас все уберем. К удивлению Пакс и других постояльцев, вышедших во двор, маршал взял у Севри лопату. Амброс нашел где-то другую. И они начали собирать разбросанный навоз обратно в кучу. Пакс, увидев это, отвела черную лошадь в стойло и вернулась обратно, чтобы помочь им. Маршал улыбнулся, но ничего не сказал. Он работал до тех пор, пока двор опять не стал чистым. Лишь после этого он вытер со лба пот и передал лопату Севри. - Паксенаррион, раннее утро - лучшее время для тренировки. Приводите лошадь завтра сразу же после завтрака. - Хорошо, сэр. Пакс надеялась, что лошадь не сбросит ее на землю, хотя бы пока они не доберутся до мызы. Маршал помахал ей на прощание и ушел вместе с Амбросом. Только сейчас она наконец поняла, что у нее появилась прекрасная возможность поучиться верховой езде под руководством самого маршала. Никто теперь не удивится тому, что Пакс ездит на мызу так часто. На следующий день жена портного приготовила одну из заказанных девушкой рубашек для примерки. Пакс с радостью забрала бы ее и насовсем, но та настаивала на том, что кое-что нужно доделать. - Посмотрите сами, леди, внутри нужно заделать края. Я подошью их, и тогда нитки не будут сыпаться... - Но... - И не спорьте, пожалуйста. Мы с мужем гордимся своей работой и не позволим, чтобы что-то осталось недоделанным. Я закончу все завтра к обеду, а остальные рубашки простых фасонов - через два дня. Или вы хотите сначала получить брюки? Пакс сейчас занимала только верховая езда. Что ж, пусть брюки будут готовы после рубашек. Выйдя из швейной мастерской, она направилась к мастеру, который делал седла. У него она купила баночку масла для смазывания кожаных изделий. На дворе у Доггеля она нашла кузнеца, который выковывал металлические детали для повозки, и попросила его сделать работу и для нее. На следующее утро она постаралась взнуздать и оседлать черную лошадь без посторонней помощи. Единственным ее подспорьем по-прежнему оставалось кольцо. Севри предлагала держать поводья, но Пакс боялась, что лошадь может толкнуть девочку. Вместо этого она развернула свою питомицу мордой в угол. Ее попытка быстро взобраться на спину лошади была не лучше, чем за день до этого. Правда, она все-таки сумела усесться в седло, прежде чем оно выскользнуло из-под нее. Пакс осторожно потянула за левый повод, и лошадь повернула прямо к воротам. На улице она вроде бы стала немного спокойнее. Пакс выехала на тропинку между садами. Вдали расстилались просторы полей. Наконец она нашла брод, о котором рассказывал маршал. Черная лошадь стала осторожно переступать по камешкам, которые виднелись в прозрачной воде. Потом они добрались до нижнего конца поля, служившего на мызе для тренировок, вот вдали показался и сам маршал. Амброс, сидя верхом на мускулистой гнедой лошади, подъезжал к усадьбе со стороны улицы. Вскоре Пакс поравнялась с ними. - Вы добрались в целости и сохранности. Что ж, очень хорошо. Амброс тоже тренируется - три раза в неделю ездит верхом. Надеюсь, скоро вы оба станете заправскими наездниками, - приветливо улыбнулся маршал. Пакс ничего не ответила на его слова. Она внимательно наблюдала за черной лошадью. Та, увидев других животных, начала нервно трясти ушами. ...В течение нескольких следующих дней у Пакс появилось множество новых синяков. Маршал был таким же строгим наставником в верховой езде, как Сиджер когда-то в обучении воинскому искусству. Как и все неопытные всадники, редко оказывающиеся в седле, Пакс терпеть не могла пускать лошадь рысью. Но маршал настаивал на том, что большую часть времени, отведенную для тренировок, они должны ездить именно рысью. Особое внимание он обращал на то, в каком положении должны находиться ноги, как держать уздечку, под каким углом наклонять голову. Но черная кобыла теперь уже не взвивалась под ней на дыбы. Пакс могла контролировать длину ее шага, останавливать, поворачивать в нужном направлении. И все это она делала без труда. В большинстве случаев девушке уже не нужна была помощь кольца. Она обращалась к нему лишь тогда, когда чистила лошадь или взбиралась на нее. Теперь она могла ездить верхом по дорогам и по несколько часов в день выясняла, куда они ведут. Маршал говорил, что такая спокойная, медленная работа даст со временем результаты. Но по ночам Пакс часто вспоминала снежную кошку и просыпалась, дрожа от страха, вся в поту. Однажды во сне ей показалось, что Месенион рубит шею не кошке, а черной лошади. В другой раз ей привиделось, что тень приняла очертания какого-то зверя, который следовал весь день за ней по тропинке, то и дело исчезая, когда Пакс пыталась повернуть на него свою лошадь. И каждый раз, прибегая к помощи волшебного кольца, девушка испытывала угрызения совести. Наконец она решила поговорить обо всем этом с киакданом. ...Подъезжая к владениям киакдана, Пакс увидела, что он беседует с кем-то у фонтана. Она остановилась в нерешительности. Там, где она стояла, ничего не было слышно, и девушка не знала, что ей делать: ехать дальше или повернуть назад. Она обернулась было назад и похолодела от страха. Тропинки, по которой она только что ехала, не было. Белые камни, которые она видела минуту назад, исчезли, и вместо них у нее за спиной поднялись новые деревья. Девушка задрожала. Пот холодными ручейками стекал у нее по шее на спину. Она вновь посмотрела вперед и увидела поляну. Господин Оакхеллоу сделал ей знак рукой. К своему удивлению, она обнаружила, что рядом с ним уже никого не было. Пакс глубоко вздохнула и выступила из-за деревьев. Подойдя ближе к фонтану, она заметила, что вокруг стало быстро темнеть. Она положила в чашу овсяную лепешку, которую ей дал Хеббинфорд. - Это хорошо, что вы не попытались исчезнуть. Если у моего гостя неясные намерения, мои владения меняют свой облик, - сказал господин Оакхеллоу глухим голосом. - Дело не в этом, сэр. Просто вы с кем-то разговаривали, и я не хотела вам мешать, - ответила Пакс. Он улыбнулся: - Ценю вашу учтивость. Но вы все равно не смогли бы подойти ближе, чем я того бы пожелал. Итак, вы пришли сюда с какой-то целью. Что вас волнует? Пакс не хотелось встречаться с ним глазами. - Сэр, у меня не было времени поведать вам обо всем, что случилось с нами в горах... - Вам и не нужно было рассказывать обо всем или о чем-нибудь таком, о чем говорить не хотелось. Но вы все-таки умолчали о чем-то важном, и это видно по вашим глазам. Это и привело вас сюда? - спросил он. Пакс почувствовала, что у нее бешено заколотилось сердце. Сейчас ей больше всего хотелось бы уйти к маршалу Кедферу. Все, что она слышала раньше о киакданах, - так это их глубокая любовь ко всему страшному, их отвращение к тому, что дорого людям, их презрение к войне и солдатам... Итак, она вновь оказалась в опасности. В опасности, против которой ее меч бессилен. Она еще ниже опустила голову. - Да, сэр. Я... кое-что сделала, сэр, и я... не могу... я не знаю, что делать. - А вы уверены, что я - именно тот, с кем вам хотелось бы поговорить? В последние дни вы проводили много времени с маршалом Кедфером. Вы не киакдан, и я не требую отчета в ваших действиях. - Я уверена. Это... связано с волшебниками, со странными вещами, а он... маршал Кедфер... он решит, что это все глупости. Я так думаю, - сказала Пакс, стараясь сдержать дрожь в голосе. - Хм. Волшебники... Предполагаю, вы имеете в виду Месениона? Да. И странные вещи. Не думаю, Паксенаррион, что маршал почел бы это за глупости, но я действительно больше разбираюсь в таких вещах, чем он. А сейчас... Если вы можете рассказать все по порядку, дитя, начинайте. Возможно, я и смогу чем-нибудь помочь. Пакс глубоко вздохнула и начала, запинаясь, вспоминать вслух страшную ночь в горах. Киакдан не прерывал ее. Когда она стала рассказывать о приближении снежной кошки, то почувствовала его пристальный взгляд и затряслась от страха. - Потом он... Месенион... велел мне обратиться к помощи кольца... - Какого кольца? - Его голос отдавал тяжестью камня. Пакс вытянула вперед руку и тут же отдернула ее назад. - Вот это кольцо, сэр. Он сказал, что с его помощью можно управлять животными. Она объяснила, как ей удалось подозвать лошадь Месениона и что это вывело Месениона из душевного равновесия; как он использовал магические чары, чтобы обнаружить волшебный предмет, и как он наконец распознал, что этот предмет - ее кольцо. - А вы ничего об этом не знали раньше? - Нет, сэр. Я думала, лошадь подошла ко мне просто потому, что я люблю лошадей. Звездочка всегда подходила ко мне. - Н-да. Итак, у вас было кольцо, которое могло контролировать действия животных, и вы пользовались им, даже не зная, какой оно обладает властью. А откуда оно у вас? - Мне подарил его герцог, сэр. После одного из боев, в прошлом году. Вдруг у нее из глаз полились слезы. Это кольцо имело огромную волшебную силу, а она так по-глупому использовала его! - А он знал о том, что это за кольцо, как вы думаете? - Вряд ли, сэр. Оно было лишь частью добычи армии Синьявы, которую мы разбили. Он сказал, что выбрал его из-за оригинальной формы... - Итак, вы встретились со снежной кошкой. А вы слышали о ней когда-нибудь раньше? Нет? И Месенион потребовал, чтобы в