Элизабет Мун. Клятва наемника --------------------------------------------------------------- Перевод с англ. Н.Чернышевой-Мельник ПАКСЕНАРРИОН II Origin: http://www.litportal.ru ? http://www.litportal.ru --------------------------------------------------------------- Анонс Впервые на русском языке выходят романы известной американской писательницы, посвященные приключениям девушки-воина по имени Пакс. Именно за цикл романов об этой героине Элизабет Мун была номинирована на престижную литературную премию Хьюго, присуждаемую на всемирном форуме писателей-фантастов. "Клятва наемника" - захватывающее повествование о дочери фермера, которая выбрала полную опасностей жизнь солдата удачи и вместе с отрядом профессиональных наемников идет полными смертельных опасностей дорогами войны. ГЛАВА I Когда войска Синьявы капитулировали, герцог Пелан принял решение о возвращении своих воинов в Вальдайр. Возможно, они пойдут еще дальше на север. Некоторые уже обдумывали, как лучше использовать награбленное в походе. И все с нетерпением ждали момента, когда можно будет оправиться от ран и отдохнуть. Однако почти сразу они двинулись на юг, вдоль Иммера, вместе с людьми Алюреда, Хальверика и несколькими отрядами из армии герцога Фолла. Как ни странно, у некоторых солдат был такой вид, что с трудом верилось в то, что они участвовали в сражениях. Особенно в последнем, когда гнали войско Синьявы из Фалло. - Я ничего не понимаю, - прошептал Кери, оборачиваясь к Пакс, когда они проходили мимо. - Я думал, все уже кончено. Синьява мертв. Что же еще? Пакс покачала головой: - Возможно, у герцога есть с кем-то договор, который он должен выполнить. Не забывай, на этот поход потрачены большие деньги. - Договор! Я устал как собака, и нам потребуется немало времени, чтобы вернуться в Вальдайр. К чему еще какой-то договор? Это была наивность первогодка. Пакс снисходительно усмехнулась. - Деньги. Или ты забыл, что нам полагается жалованье? - спросила она. Сели подмигнул Пакс так, как это делают старые друзья, и спросил Кери: - Ты когда-нибудь видел море? - Нет. А что? - Солдат смотрел настороженно. От волнения у него даже выступили на висках капельки пота. - Да просто на юг стоит идти хотя бы ради этого. Я уже видел море, думаю, и на тебя оно произведет большое впечатление. - А какое оно? - спросила Пакс, видя состояние Кери. - Не думаю, что у кого-нибудь найдутся слова, чтобы описать его. Это нужно увидеть самому. Вскоре среди воинства прошел слух, что Алюред хочет присвоить себе титул герцога Иммерского. Это ровным счетом ни о чем не говорило Пакс и другим молодым солдатам. Но Стэммел знал, что титул не имел законной силы после падения старинного королевства Ааре на противоположном берегу моря. - Меня удивляет, что герцог Фолл и его приближенные относятся к этому благосклонно, - сказал он. - Это плата за его помощь в этом году, - отозвался Воссик. Все сержанты уже час или около того сидели вокруг костра. - Я слышал разговор об этом среди людей Фолла. Они говорили, что он сам, Андрессат, Сильван и наш герцог обещали помочь Алюреду, если он выступит вместе с ними против Синьявы. - Но почему они поддержали его? - О, это необычная история, - сказал Воссик. Он явно готов был рассказать ее слушателям. - Ну же, Bосс, не заставляй себя слишком долго ждать, - проворчал Стэммел. - Ну ладно, расскажу. Но только то, что слышал сам, Не уверен, знают ли люди Фолла правду. Они болтают всякое... Но мне говорили, что Алюред в свое время был пиратом на Иммерхофте. - Мы знаем об этом, - откликнулись слушатели. - Да, понимаю, но это лишь начало истории. Однажды он захватил в море судно и собирался выбросить своих пленников за борт. Именно так обычно пираты и поступают... - Что, прямо в воду? - спросила Пакс. Кто-то из присутствующих засмеялся. Воссик повернулся к Пакс. - Пиратам не нужны лишние неприятности на захваченных ими кораблях, - пояснил он, - поэтому они и выбрасывают пленников в море. - Но им удается доплыть или добраться вброд до берега? - спросила Натслин. - Нет. Обычно все происходит в открытом море, слишком глубоко. - Я, например, могу плыть очень долго, - сказала Барра. Пакс снисходительно усмехнулась, взглянув на нее. Всем было известно: Барра любила прихвастнуть. Ей казалось, что она всегда может сделать гораздо больше, чем кто-то другой. - Но, наверное, не так долго, как потребовалось бы в данном случае. И что ты расхвасталась, Барра, ты ведь вообще не видела моря! Бывает, кораблю нужен целый день пути, чтобы добраться до берега. И вот на таком огромном расстоянии от суши они и выбрасывают людей за борт. - Воссик сделал несколько глотков вина и продолжил рассказ: - Однако один из пленников заявил, что он - волшебник. И с помощью магии может помочь Алюреду стать принцем. - Не думаю, что Алюред стал бы обращать внимание на то, что сказал какой-то пленник, - заметил Стэммел. - Верно, - согласился Воссик. - Но дело в том, что еще в детстве Алюред наслушался всяких историй от своего отца - будто его предки были знатными людьми или что-то в этом роде. Поэтому слова колдуна произвели на него такое впечатление. А тот сказал, что Алюред был наследником огромного королевства, но, не зная об этом, зарабатывал себе на жизнь грабежами и разбоем. - И Алюред поверил в эти россказни? - фыркнул Кобен, окуная свою кружку в чан с вином. - Я слышал, что пираты бывают суеверными, но... - Да, поверил, ведь этот человек привел доказательства. Он сказал, что видел древние свитки в Ааре, в которых говорилось об этом. И Алюреду нужно отправиться туда, чтобы доказать свое право на владение королевством. - В Ааре? В этой куче песка? - Почему ты так говоришь, Девлин? Ведь ты там не был. - Да, но я слышал об этом месте. Там ничего не осталось, кроме руин, занесенных песком. Об этом даже в песнях поется. - И он промурлыкал строчку из старинной баллады о Прекрасном Замке. Воссик пожал плечами: - Колдун пообещал Алюреду, что он сам увидит доказательства того, какими знатными и могущественными были его предки. - Мне кажется, - сказал Эриал, - это совершенно лишнее - докапываться до глубин своей родословной. Какая, в сущности, разница? Наш герцог завоевал себе репутацию и блестящее положение, вовсе не пытаясь узнать, кем были его праотцы. - Или праматери, - поддакнула Барра. - Ты знаешь, здесь, в Ааренисе, все совсем по-другому, - сказал Стэммел. - Подумай о графе Андрессате. - Об этом чучеле совы! - воскликнула Барра. Услышав это замечание, Пакс стала понимать, что имел в виду Вик, когда говорил об удивительной способности Барры выпускать шипы. Она могла говорить колкости по любому поводу. - Нет, Барра, не надо так. Граф хороший воин, и не стоит о нем отзываться плохо. Он гордится своей родословной, это правда. Но ведь и предки могли бы им гордиться по праву! - Мы немного отвлеклись. Давай, Восс, рассказывай дальше об Алюреде, - сказал Стэммел. - Что же произошло потом? - Итак, он поверил, что в его жилах течет голубая кровь. Поэтому вместе со своим пленником Алюред поплыл обратно к древнему Ааре. Затем - только не забудьте, я услышал об этом от людей Фолла; я не утверждаю, что именно так все и было, - затем волшебник предъявил ему доказательства - старый свиток, в котором была указана вся его родословная. И из него следует, что Алюред является прямым потомком герцога Иммера. - Но послушай, Воссик, любой колдун на его месте мог придумать что-нибудь подобное! - Эриал посмотрел на присутствующих. Некоторые из них одобрительно кивнули. - Но я не говорю, что верю в это, Эриал. Поверил Алюред. Скажем так: это вполне соответствовало его желаниям. Ведь если бы он мог представить весомые доказательства своего знатного происхождения, трон Ааре достался бы ему. И, кроме того, он мог бы владеть всеми землями Иммера. - И поэтому он покинул морские просторы, чтобы осесть в окрестных лесах и стать разбойником с большой дорога? Хорош принц, нечего сказать! - презрительно усмехнулся Эриал. - Послушай! Опять ты за свое! Это же лишь слухи! Говорят, он, подойдя к воротам Иммера, попытался заставить жителей города дать ему клятву верности... - Но он же был пиратом! - воскликнула Пакс, делая ударение на последнем слове. - Да, я знаю. Видимо, вначале у Алюреда не было ясного плана действий. Но потом он нанял толпу местных бандитов, одел их в старое отрепье, которое, впрочем, выглядело на них очень живописно, и с их помощью попытался начать переговоры с герцогом Фоллом. - Ха! И ушел от него целым и невредимым? - Он не настолько глуп, чтобы подвергать себя опасности, - они вели переговоры на границе владений Фолла. Герцог реагировал именно так, как надо. И он не очень заботился о том, что творилось в лесу, у южной окраины его владений. До тех пор, пока его никто не беспокоил. Но все-таки, как человек дальновидный, он решил: лишние враги ему. совсем не нужны. - Но как же насчет Синьявы? - Пакс было очень важно знать, чью сторону принял Алюред с самого начала. - Сначала они пришли к соглашению только в одном: никто из старых представителей знати не должен иметь притязаний на титулы. Синьява пообещал Алюреду титул герцога, если он положит начало судоходству на реке Иммер и будет защищать его, Синьяву, на этих землях. Алюред с его предложениями согласился. Вот почему никто не мог выследить Синьяву, когда он покинул Ротенгри... - Да, но... - попыталась что-то вставить Пакс. Но Воссик решительно оборвал ее на полуслове: - Тут есть два важных момента: граф Андрессат и ловкость нашего собственного герцога. Андрессат был предельно вежлив с Алюредом. Он пообещал поддержать его притязания на титул, если это сделает герцог Фолл. Поэтому Алюред не стал выступать против Андрессата, когда этого потребовал Синьява. В конце концов он поверил в то, что и на самом деле может быть герцогом и даже отдавать приказания графам. Что же касается нашего герцога... Вы помните лесных странников, которых мы встретили в Кодели? - (Стэммел и остальные кивнули.) - Алюред помог им, когда оказался в том лесу. Поэтому они были на его стороне. Несколько лет назад на севере наш герцог тоже заключил с ними договор. Поэтому он знал, чего хотел Алюред. И он знал, чего хотел сам Фолл - связать себя узами брака с северным королевством. А также герцог знал, что у Софи Гэнарриона была дочь на выданье... - Но Софи не король! - сказал кто-то из темноты. - Пока. Кроме того, за ним стоит Фолл... - Воссик с достоинством выдержал паузу. Но некоторые уже догадались, что он имел в виду. - О Боже! Ты говоришь о... - Так или иначе, но наш герцог и Хальверик сумели убедить герцога Фолла, что помощь Алюреда во время очередного похода может оказаться неоценимой. Поэтому герцог и согласился принять его требования. А тот в свою очередь согласился встать на его сторону. И мы беспрепятственно миновали лес, а Синьява не смог этого сделать. Пакс вздрогнула. Она никогда не думала, что такое может происходить во время войны. - Это правда, что Алюред имеет право быть герцогом Иммера? Воссик пожал плечами: - У него есть титул. У него есть власть. Что нужно еще? - Но если он не настоящий... то есть, по происхождению... - Не думаю, что это имеет сейчас значение. Ему лучше быть герцогом, чем пиратом. Теперь он должен управлять людьми, развивать торговлю, а не грабить... - Но станет ли он заниматься всем этим? - спросил Кобен, окинув взглядом присутствующих. - Не думаю, что бывший разбойник может стать хорошим правителем. Какая разница между сбором налогов и откровенным грабежом, если этим занимается подобный человек? - Но Алюред вовсе не дурак, Кобен, - пылко возразил Воссик. - Уж лучше он, чем Синьява... - Я лишь высказываю свое мнение. Синьява тоже требовал для себя титул. Требовал для того, чтобы управлять своими землями. А что он сделал в Ча и Сибили! Скажите, а хотел бы кто-нибудь из вас жить под властью этого разбойника? Я слишком хорошо помню лица людей в тех городах, которые он завоевал. И хочу напомнить об этом вам, если вы забыли. - Но он одержал верх над Синьявой... - В конце концов - да. За хорошее вознаграждение, между прочим. Я не хочу сказать, Воссик, что он во всем так уж плох. Я просто этого не знаю. Но он всегда оказывается там, где есть золото. Как же он будет управлять людьми? Человек, который считает, что знатен от рождения и незаконно лишен своих прав... Что же он будет делать, когда мы доберемся до портов Иммера? Спустя некоторое время войска подошли к Иммерзану. Здесь река Иммер становилась шире и полноводнее, образовывая бухту. Атаковать порт не пришлось. Его никогда по-настоящему не укрепляли со стороны суши, если не считать непрочной ограды едва ли выше человеческого роста, с такими же воротами. Армия вступила в город, не встретив никакого сопротивления. На грязных, заполненных толпой горожан улицах стояла ужасная вонь. Пакс оглядела бухту. В реке плавали отбросы. На берегу виднелись волноломы и причалы с полусгнившими сваями, дырявые лодки, паромы, совершенно новые лодки, обломки рангоутного дерева, клочья парусов и обрывки сетей. Она увидела маленьких голых ребятишек, тощих и чумазых, которые ныряли и плескались в воде вокруг лодок. У большинства из них волосы были заплетены в коротенькую косичку, завязанную на конце обрывком яркой тряпки. Но на некотором расстоянии от берега, где царил весь этот хаос, широко раскинувшаяся бухта выглядела очень красивой под знойными лучами полуденного солнца. Поверхность воды переливалась голубыми и зелеными бликами. Такой красоты девушке никогда еще не приходилось видеть раньше. Несколько лодок скользили по течению. Их большие треугольные паруса были выгнуты, как крылья птиц. Пакс смотрела на них не отрываясь, словно зачарованная. Вдруг одна из лодок изменила направление. Она уходила все дальше от берега, и вскоре ее темный корпус едва можно было различить. Вдали, на другом конце бухты, девушка увидела горы. А к югу, там, где воды Иммера впадали в открытое море, они переливались разными оттенками - от изумрудно-зеленого до темно-голубого. Пока Пакс любовалась открывшимся ей видом, вокруг воинов герцога собралась шумная толпа. Многие ссорились, говорили раздраженно, на повышенных тонах. Дети, мокрые от купания, сновали туда-сюда. Босые мужчины в коротких штанах, с длинными волосами, заплетенными в косу, теснились вокруг лодок; женщины в ярких коротких юбках и полосатых чулках выглядывали из дверных проемов и окон. Один из офицеров Алюреда обратился к собравшимся на местном наречии. Тут же наступила тишина. Пакс услышала за спиной плеск воды, словно она что-то невнятно бормотала в сваях. Девушка вздрогнула: неужели у моря есть душа? Может, оно о чем-то просит людей? В это время офицер из окружения Алюреда начал читать свиток, который держал в руках. Пакс оглянулась, надеясь найти Арколина. Наконец она заметила его. Конечно, он знал, что все это значило. Но по выражению его лица она ничего не могла понять. Когда офицер кончил читать, они о чем-то заговорили с герцогом. Затем Арколин отдал ему честь и вскочил в седло. Люди все еще хранили молчание. Лишь когда он завернул за угол одного из зданий, в толпе раздался невнятный ропот. Один из мужчин что-то хрипло выкрикнул. Пакс пыталась разглядеть, кто это был, и вдруг увидела, как двое парней вытолкнули вперед старика с седой бородой. Он спросил с заметным акцентом: - Кто из вас готов поговорить с нами? - Я. - Голос герцога был спокоен, как обычно. - Вы, вы - пираты? - Нет. Что вы имеете в виду? - Тот - тот человек... Он говорит, что у нас теперь новый герцог. Так вот он - пират. Вы с ним заодно, значит, вы все пираты. - Нет. - Герцог покачал головой. В это время Пакс заметила, как Арколин подал знак рукой офицерам и сержантам. Он словно призывал их сохранять спокойствие. - Мы - его союзники, а не подчиненные. Он сражался бок о бокс нами против Синьявы. - Это грязная ложь! - фыркнул в ответ старик. - Кто вы такой, если выступаете против Синьявы, но помогаете пиратам? - Герцог Пелан, из Тсайи. - Из Тсайи? Это где-то далеко к северу, за Гномьими горами. - В его голосе слышались смущение и гнев одновременно. Глазами он выискивал в это время кого-то в толпе воинов. - Под моим началом находится армия наемников. Мы сражаемся в Ааренисе. Синьява... - Тут голос герцога стал глуше, и вдруг он умолк. - Мы победили Синьяву, - сказал он наконец. - Он мертв. Алюреду было даровано герцогство Иммер. И поскольку он стал на нашу сторону, я теперь поддерживаю его. - Но он никакой не герцог! - гневно выкрикнул старик. - Я вас не знаю! Может, н слышал о вас что-то, но по-настоящему я вас не знаю! Что же касается Алюреда - он не кто иной, как бандит, и навсегда таковым останется. Синьява был плох, но - Алюред! Много лет назад вон там, в бухте, он погубил моего дядю и его корабль! - Что было, то было, - сказал герцог. - Сейчас он - правитель Иммера. И я нахожусь здесь, чтобы поддерживать порядок до тех пор, пока меня не сменят его люди. Старик опять что-то гневно выкрикнул и зашагал прочь. Герцог ничего больше не сказал собравшимся, но выставил стражников в районе порта и послал патрули на прилегающие к нему улицы. И в тот день обстановка в городе была достаточно спокойной. Пакс радовалась, что стоит в карауле у дамбы. Она могла наблюдать за лодками, покачивающимися на волнах, и подставлять лицо свежему ветерку, дующему со стороны моря. Странные птицы, серо-белые, с черным опереньем на голове и большими красными клювами, парили над водной гладью. Они то ныряли, то вновь появлялись на поверхности. ...На следующий день начались казни. Пакс слышала вопли, доносившиеся с противоположного конца города. Сначала она ничего не поняла, но товарищи объяснили ей, что происходит. - Герцог Фолл и правитель Иммера казнят агентов Синьявы. - Лицо Арколина было непроницаемым. - Мы находимся здесь для того, чтобы навести порядок. В случае же бунта... Но мы не думаем, что дойдет до этого. К счастью, во время их дежурства ничего не произошло. Какие-то мужчина и женщина прошли мимо, даже и не взглянув на солдат. Да еще по берегу носились ребятишки, то забегая в воду, то выскакивая из нее. Но шум, доносившийся с противоположного конца города, все не утихал. Поэтому вечером отряд под командованием Кракольния был послан на подмогу Хальверику для наведения порядка. Они вернулись утром, уставшие и мрачные. Пакс ни слова не услышала о том, как солдаты выполняли приказ. Но объяснений и не требовалось. На следующий день войска герцога покинули Иммерзан. На стене, окружавшей город, висело множество трупов. Это зрелище было красноречивее всяких слов. Молва о случившемся достигла стен Ка-Иммера раньше, чем здесь появились войска. Ворота города были закрыты. Но жители не могли долго держать оборону. Штурм длился всего несколько часов. Когда сопротивление горожан было сломлено, их всех согнали на рыночную площадь рядом с дамбой. Пока воины Хальверика и Пелана конвоировали их туда, люди Алюреда обыскивали улицы, дом за домом, приводя на площадь все новых и новых пленников. Наконец все жители города были собраны. Алюред проехал верхом в конец площади и указал на какого-то человека в толпе. Солдаты тут же схватили его. Потом еще двоих, и еще. Кто-то отчаянно закричал, и крики эти были слышны по всей площади. Группа людей Алюреда вклинилась в толпу, чтобы схватить виновного. Наконец его, вздрагивающего от рыданий, бросили к ногам командира, который лишь презрительно усмехнулся и покачал головой. Всех, на кого указал Алюред, потащили к грубо сколоченной перекладине, которую наспех соорудили его люди. В толпе началось волнение. Охваченные ужасом, горожане толкали друг друга. Задние ряды напирали на солдат. Пакс и ее товарищи сомкнули щиты, чтобы никто не смог покинуть площадь. Девушке с трудом удавалось разглядеть что-нибудь поверх толпы. Но вот в поле ее зрения попал первый из несчастных. Пакс словно окаменела, внутри у нее все сжалось. Вот показался еще один пленник. И еще. Через несколько минут все жертвы были повешены. Один - за ноги, остальные за руки. Свора Алюреда, словно взбесившись, швыряла в них комья грязи и камни. Вскоре один из несчастных безвольно повис, другой продолжал слабо стонать. Пакс отвернулась, сдерживая подступивший к горлу комок. Взгляд ее скользнул в сторону и встретился с глазами Кери, в которых застыла смертельная тоска. Завершения казни, когда Алюред собственноручно воткнул копье в тело каждого повешенного, она не видела. По движению толпы она почувствовала, что конец все-таки наступил. И только тогда решилась взглянуть на тела погибших, которые уже опускали на землю. Но девушка ошиблась: это еще был не конец. Алюред заговорил на странном языке, сильно жестикулируя. Огромная масса людей словно застыла. Вокруг не было видно никакого движения. Пакс кожей ощущала страх и ненависть, исходившие от горожан. ...Он закончил свою речь вопросом: готовы ли они теперь подчиниться ему? Пакс догадалась о вопросе по тону, в нем звучал металл. На несколько мгновений на площади опять воцарилась тишина. Алюред ждал ответа. И он был дан - в виде дохлой рыбы, брошенной откуда-то из глубины толпы. Надо отдать должное смельчаку - бросок его был точным. Лицо Алюреда потемнело от гнева. Пакс не слышала, что он сказал окружавшим его солдатам, но смысл приказа был ясен. Несколько человек стремительно бросились в толпу. Людская масса взревела от негодования и ощетинилась сотнями ненавидящих взглядов. Сомкнувшись в единую цепь, люди Пелана и Хальверика старались сдержать напор толпы с трех сторон, охватив рынок полукольцом. Кое-как им это пока удавалось. Группа Пакс замыкала круг. Они не слышали ничего, кроме криков и рева голосов; им было приказано сдерживать людей, но не атаковать их. Однако напор был слишком силен. Цепь, охватившая площадь, вот-вот могла прорваться. У большинства горожан не было оружия, но их преимуществом была численность. К тому же многие товарищи Пакс и она сама не хотели сражаться с безоружными мужчинами и женщинами и старались избежать только одного - как бы горожане не обратили их в бегство. Пакс слышала, что сзади, со стороны улиц, ведущих к рынку, подходит подкрепление. То тут, то там раздавались команды офицеров. Но все это тонуло в общем гуле толпы. Девушка пыталась не отставать от других солдат, ощетинившихся мечами против разъяренных людей. Но вдруг какой-то человек, выкрикивая ругательства, ухватился за ее оружие. Она подняла меч, но мужчина успел что было сил ударить Пакс. Почти теряя сознание, она все же сделала выпад и вонзила в него свой меч. Ее противник упал прямо под ноги людей, которые наступали на нее со всех сторон. Девушка защищалась, как могла, и старалась держаться поближе к своим. Остатки ее маленького отряда пока все еще сдерживали натиск горожан. Но вот между ними и соседней группой воинов образовалась брешь. Толпа с ревом хлынула через нее. В мгновение ока Пакс отшвырнуло к стене какого-то здания у нее за спиной. Она почувствовала, что обо что-то ударилась. Видимо, это был выступ оконной рамы. Перед ней мелькали разъяренные лица. Люди что-то кричали и тянули к ней руки, пытаясь выхватить у нее оружие. Пакс задыхалась, пытаясь справиться с этой людской массой. Искать Стэммела или Арколина никакой возможности не было. Горожане прорвали кольцо окружения во многих местах и со всех ног убегали подальше от рынка. Вдруг на Пакс налетел какой-то ребенок. Споткнувшись, он пронзительно закричал и, падая, ухватился за ее мундир. Руки у нее были заняты, и она не смогла вовремя подхватить его. Буквально через секунду он исчез под ногами бушующей толпы. Спустя некоторое время она опять могла двигаться. Большинство горожан уже разбежалось по окрестным улицам. Пакс увидела Алюреда. Он был верхом на лошади, его солдаты старались остановить тех, кто еще был на площади. Наконец среди мечущихся людей она смогла разглядеть Арколина, а потом и Стэммела и даже услышать их голоса. Отряд занял новую позицию, присоединившись к другим воинам. Их всех тут же послали преследовать беглецов. Но лишь к заходу солнца удалось кое-кого вернуть. Это была едва лишь пятая часть горожан, в основном женщины и дети, слишком слабые и напуганные, чтобы убежать далеко. Пакс, все еще не оправившаяся от утренних событий, еле держалась на ногах. Ей не хватало сил, чтобы сторожить тех, кого вернули силой на площадь. Алюред приказал своим людям проследить, чтобы никто из сторонников Синьявы не спасся бегством. Все горожане должны признать его своим новым правителем и подчиняться только ему. Заканчивая речь перед войском, он подчеркнул: людей нужно запугать до такой степени, чтобы даже в мыслях они не допускали возможности неповиновения. Об этом же он сказал и своим союзникам. Пакс ожидала, что герцог будет возражать, но он промолчал. Со дня смерти Синьявы едва ли хоть раз улыбка тронула его губы. С тех пор как они добрались до моря, он часами стоял на берегу, вглядываясь куда-то вдаль. Она не знала - и никто этого не знал, - о чем он думал. Пакс все больше и больше не нравилось, чем им приходится здесь заниматься. Во взглядах горожан читались страх и отвращение. Часто слышались ругательства и оскорбления, понятные даже на чужом языке. Так люди выражали протест и презрение к сторонникам Алюреда. Вряд ли они полностью покорятся своей судьбе. Но в противном случае участь их будет печальной. Все это не давало девушке покоя. Она с трудом могла заставить себя что-нибудь съесть, а по ночам часто вздрагивала и просыпалась от неотступно тревоживших ее дум. Пакс пыталась скрыть свои чувства, уговаривая себя успокоиться. Но однажды она должна будет все-таки высказаться вслух. Дело в том, что с тех пор, как она поступила на службу к герцогу, она обязана была во всем ему повиноваться. И конечно, быть до конца откровенной. Он был хорошим человеком. Всегда честным и благородным... Она подумала о Верховном Маршале: как было бы хорошо не встречаться с ним лично! Ведь во время беседы он задаст вопросы, на которые ей не хотелось бы отвечать. Да, конечно, служба у герцога имела свои недостатки, хотя бы неудобства такого рода. ...Когда они покинули Ка-Иммер, оставив гарнизон Алюреда охранять город, Пакс попыталась убедить себя, что худшее уже позади. Но это было совсем не так. В каждом городе вдоль побережья Иммерхофта, где они останавливались, Алюред казнил сторонников Синьявы и тех, кто считал, что пират не может наследовать герцогство. Наемники не принимали участия в казнях и пытках. Никто не знал, как долго продлится этот завоевательный поход и где планирует остановиться герцог Пелан. Несомненно, какие-то планы у него были. Когда-нибудь он повернет войска обратно, и они вернутся в Вальдайр. Но сам он ничего не говорил, лишь пристально всматривался в бесконечные морские просторы и все чаще обращал свой взор на юг. Тревога и беспокойство росли в рядах воинов. Пакс считала, что в такой обстановке никто не будет обращать на нее особого внимания. Но однажды ночью, когда она стояла в карауле, к ее посту подошел Стэммел. Он остановился рядом, не говоря ни слова, затем взглянул на нее и, сняв шлем, почесал голову. - Вижу, что с тобой что-то происходит, - начал он. - Может, мне и не следует спрашивать... но все-таки - что случилось? Пакс растерялась. Она не знала, что ответить, как объяснить свое состояние. - Ты почти ничего не ешь, таешь на глазах. Так недолго и заболеть... - Я абсолютно здорова, - начала Пакс, но он тут же ее остановил: - Посмотри на меня: я ем достаточно, сплю по ночам. Поверь, это гораздо лучше. К тому же я не хочу потерять в этом походе доброго старого товарища. У нас не так-то много таких, как ты. Да, у нас есть новички, которых мы набирали то тут, то там. Но ведь это совсем не то. - Стэммел умолк, словно обдумывая что-то. Потом надел наголову шлем и потер рукой нос. - Не знаю, будут ли когда-нибудь они... останемся ли мы... такими, какими были раньше. - Я не могу... Не могу выносить это душегубство... - Пакс, ты... - Стэммел прочистил горло и сплюнул. - Не принимай ты все так близко к сердцу. Пакс разволновалась и с трудом подбирала нужные слова. - Что происходит... ну почему?.. - Пожалуйста, успокойся. Я не могу видеть, как ты мучаешься, уходишь в себя. Только не это! Ты служила герцогу верой и правдой. Думаешь, он не знает этого? Или я не знаю? - спросил Стэммел. Гнев звучал в его голосе. - Ноты не годишься для такой грязной работы. Верховный Маршал был прав. Он говорил, что ты должна заниматься более достойными делами. - Он опять умолк. А потом, словно подводя итог, добавил мягко: - Я думаю, тебе лучше уехать отсюда, Пакс... - Как, оставить товарищей? - Она неожиданно почувствовала огромное облегчение от одной лишь мысли о том, что это возможно. Но потом ее охватила паника. Отправляясь в поход, она приняла решение. И теперь нельзя ничего изменить. - Послушай. Вот что я хочу тебе сказать. Тир знает, насколько это тяжело даже для меня, а я ведь старше и сильнее. И... Словом, уезжай, Пакс. Возвращайся обратно на север. Может, стоит поехать домой. Или поучиться где-нибудь рыцарскому искусству. Только не оставайся здесь. Это не нужно ни тебе, ни герцогу. "Но я... Как можно просить об этом? Нет, я не могу идти к нему..." Выражение его лица, когда однажды она не подчинилась его воле, все еще преследовало ее. И хотя он никогда не показывал своего недовольства, больше рисковать она не хотела. Стэммел продолжил: - Расскажи обо всем Арколину. Капитан поймет - он ведь знает тебя. Он поговорит с герцогом, или ты сама поговоришь. Они посоветуют тебе что-нибудь стоящее, я уверен в этом. Пакс, я же ничего не имею против герцога. Ты это знаешь. Он был моим господином с тех самых пор, как я начинал свою службу. Я последую за ним всюду. Но ты остановила его однажды, когда он мог совершить ошибку. Может быть... если ты уедешь, может быть, он задумается... Пакс молчала. Она всегда считала, что ее жизнь накрепко связана с крепостью Иммер. Как же она могла покинуть этот Союз? Для нее он был ближе и роднее семьи, привычнее, чем комнаты в доме, где она родилась. - Пакс, я говорю серьезно. Ты не должна больше идти с нами. Многие уже поняли, что с тобой происходит. И остальные поймут. Остановись, пока не поздно. - Я.. Я должна подумать... - Прими решение сегодня ночью. Завтра мы будем в Сорде, и там повторится то же самое. В этом нет никакого сомнения. В глазах Пакс стояли слезы. Она чуть не разрыдалась. Стэммел сжал ее плечо: - Видишь ли, Пакс, ты никогда не научишься быть беспощадной с врагами, никогда не забудешь о том, что они такие же люди. Тир и я знаем, что ты храбрая и отважная. Но никто, в том числе и ты, не может изменить самого себя. - Но я дала клятву, - прошептала она. - Да, это так. И ты служила верой и правдой нашему Союзу. Более того. Ты видела Синьяву мертвым. Значит, и я убежден в этом, ты выполнила свой долг до конца. Ведь ты не бежишь с поля боя. Уверен, Арколин и герцог так не подумают... Ты поговоришь с ними? Пакс посмотрела на темное небо, усыпанное звездами. Они сверкали, как драгоценные камни, собранные в удивительной красоты ожерелье. Девушка подумала о том, уже далеком прошлом, когда она только мечтала стать солдатом и увидеть дальние страны. И тут же вспомнила о городе, через которой только что прошло их войско. - Я... Я действительно не могу... идти дальше... - О чем я тебе и говорю. - Но сейчас слишком поздно. Конечно, все офицеры уже спали. Она не могла будить их - и тем более герцога - по такому ничтожному поводу. Пакс облегченно вздохнула. Нет, ей не придется принимать решение прямо сейчас. Голос Стэммела был нежным. - Так ты согласна? Эта нежность и сознание того, что сейчас слишком поздно, застигли ее врасплох. К тому же она чувствовала себя такой уставшей! - О, я... Я не знаю. Да. Если герцог позволит мне... - Он позволит, - сказал Стэммел. - Или я просто не знаю герцога Пелана. Но думаю, я в нем не ошибаюсь. Она даже не успела ответить, а он уже позвал кого-то из солдат, чтобы сменить Пакс в карауле. - Пошли. Насколько я знаю тебя, ты будешь до утра убеждать себя в том, что твой долг перед герцогом - работать на него до тех пор, пока ты не ослепнешь, не оглохнешь и не сойдешь с ума. Она прошла вслед за ним в палатку Арколина, дрожа от волнения. Арколин слушал донесения офицеров, но как только Стэммел попросил уделить ему несколько минут, они удалились. Во взгляде Арколина, обращенном на девушку, не было гнева или разочарования. Лишь спокойствие и желание понять. - Ты всегда отлично несла службу, - сказал он, - и имеешь полное право решать сама - остаться с нами или выйти в отставку. Видишь ли, я не хотел бы терять тебя навсегда; знаю, что и герцог Пелан дорожит тобой. Может, стоит подумать о том, чтобы взять отпуск на год с правом вернуться? Пакс кивнула: - Как скажете, капитан. Сейчас ей трудно было сосредоточиться, мысли путались. Ее то охватывал страх, то хотелось смеяться от радости. - Тогда мы обсудим это с герцогом. - Арколин поднялся из-за стола. - Пойдем к нему вместе. Возможно, он захочет поговорить с тобой о твоей службе. Несмотря на поздний час, герцог еще не ложился. Он пристально посмотрел на Пакс, стоявшую за спиной Арколина, и жестом руки пригласил их войти в палатку. Арколин изложил просьбу Пакс, и герцог вновь окинул ее долгим взглядом. - Тебе не нравится служить под моей командой, Паксенаррион? - О, что вы, мой господин! - Девушка не кривила душой - служить у герцога ей нравилось. Но он пошел на сделку, согласиться с которой она не могла. - Рад слышать это. Ты всегда была честным и надежным солдатом. Мне бы не хотелось лишиться твоего уважения. - Спасибо на добром слове, мой господин. - Если я правильно понял Арколина, ты хочешь временно покинуть нас. Ты выросла на севере, мы же находимся сейчас в совершенно иных условиях. Но скажи откровенно: ты хочешь уйти от нас навсегда или только на некоторое время? - Я не знаю. Я не могу представить для себя другой жизни, но... - Да, понимаю. - Он кивнул, как будто решая вопрос, о котором она ничего не знала. - Видишь ли, Верховный Маршал предполагал, что тебе, возможно, придется покинуть нас. Этот вопрос возник еще в Сибили, когда ты была ранена. Пакс обратила внимание на то, что он не назвал имени Верховного Маршала. Конечно, делает вид, что не помнит, как настойчиво стремилась она тогда остаться в строю. - Может быть, именно сейчас и настало это время. Полагаю, ты получила отличную подготовку. И если решишь поступить куда-нибудь на службу, я буду рад дать тебе наилучшие рекомендации. Мой совет тебе - попытайся найти службу у какого-нибудь сквайра. Из тебя мог бы выйти хороший оруженосец. К тому же ты прекрасная наездница, и тебе нетрудно будет обучиться рыцарскому искусству. - Он умолк и посмотрел на Арколина: - В путешествии на север Пакс нужна будет карта местности. Полагаю, вы уже договорились о денежном вознаграждении... - Еще нет, господин. Пакс пришла только сегодня вечером. - Ну хорошо. Ты можешь оставаться с нами, Паксенаррион, пока не будут решены все вопросы, касающиеся твоего путешествия. Но в Ааренисе неспокойно, и ехать тебе одной не стоит. Чуть позже я пошлю кого-нибудь обратно в Вальдайр, и если ты немного подождешь... Герцогу была небезразлична ее судьба, и это порадовало Пакс. У него был уставший и немного смущенный вид. Тронутая его добротой и вниманием, она пожала ему на прощание руку и вернулась вместе с Арколином в расположение войск. Девушка растерялась оттого, что все разрешилось так просто. Стэммел ждал их возвращения. - Ложись спать. Расскажешь обо всем завтра... - Но завтра ведь будет Сорд! - Нет. Все это будет лишь послезавтра. И ты не пойдешь туда с нами. У меня будет для тебя другое задание... - Но... - Не спорь со мной! Я все еще твой командир! А теперь успокойся и ложись спать. В ту ночь Пакс уснула спокойно. Ничто не тревожило ее до самого утра. ГЛАВА II - Из отряда герцога Пелана, да? Паксенаррион кивнула. Командир стражников был дородным смуглым мужчиной среднего роста. - Уезжаешь отсюда? Пакс пожала плечами: - Еду домой на некоторое время. - Хм. Хозяин фургонов говорит, что ты хочешь сойти на полпути? - Даже раньше. - Так-так. Он разговаривал с твоим сержантом, не так ли? - Да, сэр. - Тогда, думаю, все в порядке. Ты хорошо управляешься с арбалетом? - Не очень хорошо, сэр. Я больше люблю большой лук. Капитан стражников внимательно посмотрел на девушку: - Ладно, это не важно. А теперь послушай-ка меня. Караван уезжает отсюда послезавтра днем. Приходи сюда послезавтра в полдень и будь готова к работе. Если будешь пьяной, лишишься жалованья. Мы должны еще здесь, в городе, хорошенько проверить, в порядке ли фургоны - от головы до хвоста. Приготовься к тому, что тебе вряд ли удастся поспать в ту ночь. К тому же тебе следует побеспокоиться об оружии и доспехах. Я бы советовал запастись кольчугой. Разбойники, которых мы можем встретить на побережье, часто вооружены луками. Кожаные доспехи не защитят тебя от их стрел. Ты можешь купить кольчугу у нас, если хочешь. - Он многозначительно посмотрел на нее. - Тебе ясно? - Да, сэр. Быть здесь послезавтра в полдень, с оружием. - И не пьяной. Пакс вспыхнула: - Я вообще не пью. - Все пьют. Только некоторые знают меру. И, кроме того, не вздумай спать с купцами, это плохо сказывается на дисциплине. Пакс отчеканила: - Ясно, сэр. - Очень хорошо. Тогда увидимся послезавтра. Когда она выходила из залы, навстречу ей попались двое вооруженных мужчин. Один из них нес арбалет. - Не могу поверить, что ты уезжаешь. Пакс хотелось хорошенько отдохнуть, но Арни, Вик и другие друзья разыскали ее. - Что ты собираешься делать? - Буду охранять в пути караван, - сказала она. - Охранять караван! О боже, Пакс, но ведь это... - Герцог уже несколько лет посылает своих людей на эту работу. Вы же знаете! - Да, знаем. Но он посылает туда тех, кто состоит у него на службе. Ехать неизвестно куда с незнакомыми людьми... - Арни, подумай-ка хорошенько. Кого мы можем назвать незнакомцами в нашем Союзе? - Вообще-то ты права. Но мы твои друзья, Пакс, поэтому и волнуемся о тебе. Мы дружили с тобой с тех самых пор, как я поступил на службу. - Да, но я не могу... - Это все из-за Маршала? Ты хочешь стать его доверенным лицом? - Да нет же, нет. Только... - Пакс пристально посмотрела на друзей, пытаясь выразить словами то, о чем постоянно думала. - Я уезжаю... Нам всем следовало бы уехать отсюда... Я могу вернуться, но могу и не вернуться. - Это совсем не похоже на тебя. Если бы на твоем месте сейчас была Барра, я бы мог понять. Такое в ее духе. Ноты... - нахмурился Вик. - И тем не менее я уезжаю. Я уже договорилась обо всем со Стэммелом, Арколином и самим герцогом. - Пакс сердито посмотрела на него. - Но ты вернешься. Ты должна вернуться, - сказал Арни. Девушка покачала головой и быстро пошла прочь. Когда она выезжала из лагеря, один из оруженосцев остановил ее. - Герцог хочет увидеть тебя перед тем, как ты уедешь, - сказал он. Она последовала за ним в палатку. Там, внутри, герцог беседовал с Алиамом Хальвериком. - ...Я думаю, это будет... О, Паксенаррион! У Хальверика есть к тебе одна просьба. - Слушаю, мой господин. - Ты едешь на север. Насколько я понимаю, тебе нужно перебраться через горные перевалы. - Да, сэр. - Если ты отвезешь вместо меня этот свиток в Южную Лионию, я хорошо заплачу тебе. Если ты свернешь немного на восток, тебя это не слишком задержит. - Буду рада услужить вам, сэр. Пакс взяла свиток в кожаном футляре и положила его в свою сумку, висящую на ремне. - Взгляни на эту карту. Ты должна выехать из горного ущелья вот здесь. Если поедешь на север, то скоро увидишь тропинку, которая ведет от Южной Финты до Прилита. Если заблудишься, обратись к местным бродягам в Лионии или к торговцам в Тсайе. Любой из них укажет тебе дорогу. - Он опять указал рукой на карту. - Скажи им, что ты выполняешь поручение Алиама Хальверика. Они пошлют тебя на север к моему брату или дядям. Если ты не захочешь так далеко отклоняться от своего пути, просто отдай в Лионии этот свиток даме моего сердца. Ее зовут Эстил. Она все поймет с полуслова. - Я все сделаю, сэр. - Я верю тебе. Надеюсь, ты никому не скажешь об этом поручении. Найдутся люди, которые были бы рады выкрасть у тебя этот свиток. Если они узнают, где он, они ни перед чем не остановятся. - Нет, сэр, я никому ничего не скажу. - Спасибо. Ты предпочитаешь, чтобы леди заплатила тебе или возьмешь деньги сейчас? - Конечно, пусть лучше ваша леди заплатит, сэр, я верю вам. Ведь я еще не отдала ей свиток, хотя и клянусь сделать это. - Пелан говорит, что ты, возможно, будешь искать службу на севере. Это так? Пакс кивнула. - Тогда Эстил постарается помочь тебе. Она сделает все, что сможет. Это я обещаю. - Паксенаррион, помни о том, что я всегда буду рад твоему возвращению. В любое время! Да поможет тебе бог! - сказал герцог, протягивая ей руку. - Пусть опасность минует тебя, - улыбнулся ей на прощание Хальверик. Честно признаться, Пакс не очень-то хотелось уходить из палатки. Ей тяжело было думать о том, что у нее нет здесь больше никаких прав. Если бы кто-нибудь сейчас остановил ее и попросил остаться, вполне возможно, она бы осталась. Но она не встретила никого из друзей. А когда проходила мимо часового, тот ее не окликнул. Поэтому, когда Пакс подходила к городским воротам, мысли о предстоящем путешествии уже полностью завладели ею. Она быстро шла по заполненным толпой улицам Сорда. Сейчас, когда она уже была одета не в форму войск герцога, а в грубые коричневые штаны и рубашку и за плечами у нее висел мешок, а сбоку длинный меч, Пакс уже больше не слышала угроз и свиста, которые так угнетали ее. Она чувствовала себя неуютно в штанах. Ногам было жарко, казалось, в них впивались колючки. Длинный меч, висевший на боку, был таким тяжелым. Нетерпеливым жестом она отбросила его за спину. Да и мешок... Девушка подумала, что ей будет слишком жарко в кольчуге, если она наденет ее под рубашку. А тут еще теплая шерстяная одежда, свернутая в мешке! Она прищурилась, взглянув на солнце, и зашагала дальше. На постоялом дворе начальник каравана хлопотал о том, чтобы повозки были загружены всем необходимым; три из них были полностью готовы к отправке. Он что-то проворчал, когда увидел девушку, и резко мотнул головой в сторону входной двери. Пакс посмотрела туда и увидела начальника охраны. - Ты как раз вовремя, - проронил он и критически осмотрел ее со всех сторон: - А где же твоя кольчуга? - В мешке, сэр, - ответила Пакс. - Лучше надень ее. Видишь, здесь неспокойно, не надо ее нигде оставлять. А остальное можешь положить вон туда, - сказал начальник охраны, указывая рукой. - И сразу же приступай к работе. Ты будешь охранять уже готовые к отправлению повозки. Как только управимся с остальными, я сменю тебя кем-нибудь другим. Через несколько дней Пакс была уже в приятельских отношениях со всеми стражниками. В душе она не очень-то верила, что они могут так уж хорошо сражаться с врагами, но, с другой стороны, они были ничуть не хуже большинства солдат. Среди них попадались всякие люди - и бродяги, и неумелые ополченцы. Некоторые никогда не имели иного опыта, кроме как охранять в пути караваны. Им нелегко было управляться с арбалетом. Но большинство были надежными, прошедшими хорошую школу бойцами, которые умело пользовались любым оружием. В их послужном списке не последнее место занимали также выпивка, драки и азартные игры. Прошло еще несколько дней. Такой жары, какая стояла здесь, Пакс не помнила. Ей сказали, что в это время года здесь всегда бывает очень жарко. - Это недоброе место. Здесь часто бывают неприятности с проходящими караванами, - сказал во время привала один из солдат, сидя в тени повозки. - Такое случается с теми, кто всего боится, - отозвался Другой. - А чего нам следует ожидать от купцов? - Высоких цен. Этот ответ потонул в общем смехе. Пакс изнемогала от жары в своей кольчуге и с надеждой поглядывала на восток, в сторону моря. Там на берегу моря виднелся песок, на который накатывали волны. Вода манила, она казалась такой прохладной! Наконец девушка не выдержала и спросила, почему бы им не подъехать к морю. - Откуда ты родом? - поинтересовался кто-то из попутчиков. - С севера. С северо-запада от Вереллы, - ответила она. - А... Это в глубине материка, правда? Поэтому ты и не знаешь многого о море. Так вот, если бы мы подъехали ближе, то попали бы в самое плохое место, какое только можно себе представить. Песок... Ты когда-нибудь пыталась долго идти по песку? - Я немного бродила по берегу, между Иммерзаном и... - Нет, не по берегу. По сухому песку, когда дует ветер и его крутит в воздухе. Это гораздо хуже, чем идти по сухой пахоте. Пакс кивнула, и ее собеседник продолжил: - Подумай о повозках. Ведь если колеса увязнут в песке, мулам придется изрядно потрудиться. Да и для нас лишние хлопоты. Это как застрять в болоте, где жижа смешана с камнями и палками. К тому же песок вовсе не прохладный, он очень горячий. Вода соленая, у берега гниют водоросли, кругом зловоние. Бр-р. - И не стоит забывать о пиратах, - добавил кто-то из стражников. - Да, и пираты. Они часто промышляют на побережье. - Но как же они живут здесь? - Очень просто, живут себе, едят крабов и моллюсков. Их здесь очень много. Говорят, где-то поблизости есть и источники с пресной водой. И у пиратов есть корабли. Если им понадобится, они могут уплыть отсюда. Несмотря на зловещую славу этого побережья и предостережения хозяина каравана - а может, и благодаря его бдительности, - никто из бандитов не встретился нашим путникам, и они проследовали на север без всяких проблем. В дороге Пакс училась обращению с арбалетом и поражала своих товарищей умением отлично фехтовать. На привалах они часто тренировались, чтобы не забыть искусство рукопашного боя. Иногда стражники показывали Пакс неизвестные ей приемы. Как-то раз она увидела впереди на горизонте марево там, где Гномьи горы пересекали линию Медных холмов. Когда они подъехали ближе, Пакс увидела, что горная гряда уходит на восток от побережья, а у самой кромки воды, где берег делал изгиб, возвышается одинокая скала. - Это Восточная бухта. Там есть источник с питьевой водой, - сказал один из купцов, кивнув в том направлении, куда смотрела Пакс. - Если уже сейчас где-то поблизости есть пираты, то они именно там. И для того чтобы справиться с ними, потребовалось бы целое войско герцога, - заметил один из стражников. - Но я торговал когда-то в этих местах, - возразил другой купец. Стражник, заметив на его лице шрамы, усмехнулся: - Не спорю. Только, видно, им не понравилось твое лицо. ...Вскоре караван повернул на запад, минуя Медные холмы. Через некоторое время они пересекли восточную границу Аарениса. Пакс достала карту. Она хотела найти нужную ей тропинку, ведущую к восточной части Гномьего Дозора. Узнав, что девушка скоро собирается покинуть их, стражники было подумали, что она попросит кого-нибудь из них сопровождать ее. Но она никого не собиралась посвящать в свои планы. Никто не должен знать, куда она отправится... - Если ты хочешь ехать дальше без нас, мы можем предложить тебе попутчика. У Серебряного ущелья нас покинет еще кое-кто. Сказавший это был несколькими годами старше Пакс. Если Джори имел в виду себя, то она вовсе не хотела брать его с собой. - Да? И кто же это? - Девушка продолжала чистить свой арбалет. - Да один волшебник. Пакс посмотрела на него испуганно. Она и не предполагала, что вместе с караваном могут путешествовать волшебники. Джори криво усмехнулся: - Ты должна радоваться, что среди нас есть маги. Тебе не придется скучать в дороге. Пакс проигнорировала его замечание и поинтересовалась: - А почему он не поедет дальше с караваном? Улыбка Джори угасла. - Он собирается в Дамский Лес. Ты ведь знаешь, это королевство колдунов. Но часть пути он с удовольствием проделает вместе с тобой. - Хм. И где он? - Пакс опустила на землю арбалет и встала во весь рост. - Да вон там. Хочешь, познакомлю тебя с ним? - с готовностью спросил Джори. - Подожди. Я хочу сначала просто посмотреть на него. - Он в сером плаще, - сказал Джори. Это был худощавый человек совсем маленького роста. Что-то в нем выдавало чужестранца. Наверное, взгляд серо-зеленых глаз и грациозные движения. Тембр его голоса отличался мелодичностью. Пакс прислушалась. - Нет-нет, у меня есть дела в моем королевстве, - сказал он с оттенком превосходства, отвечая на вопрос купца. - А вы не боитесь путешествовать по горным тропам в одиночестве? - спросил его стоявший рядом другой купец. - Боюсь ли я? - В его голосе послышалась насмешка. И вместо ответа он положил руку на золоченую рукоятку своего великолепного меча. Купцы понимающе закивали. Пакс внимательно посмотрела на меч. Он был отличной работы. Клинок как нельзя лучше подошел бы для дуэли, отметила она про себя. Если говоривший не был волшебником и его слова - пустое бахвальство, она бы не стала ему доверять. Хотя держится он с достоинством. Из-за необычного, свободного покроя его одежды девушка не могла разобрать, насколько он широк в плечах. Руки у него были мускулистые, но она не заметила на них шрамов и мозолей, которые обычно бывают у бывалых воинов. Мешал ли их разглядеть отсвет костра, или у волшебников вообще не бывает мозолей? Один из сидящих невдалеке купцов воскликнул: - Посмотрите-ка, вот наша стража! Садись поближе к костру, девушка, погрейся! - И он приветливо помахал ей рукой. Но Пакс лишь кивнула и осталась на месте. - Здесь тоже тепло, благодарю вас. Просто я услышала разговор о горных тропах и подошла ближе. - А почему тебя это интересует? Ты что, уходишь от нас, чтобы отправиться на север? - Мне рассказывали кое-что об этих тропах. И я знала людей, которые ходили по ним и бывали за Гномьим Дозором. Но если есть путь короче... - Пакс не хотела показывать свою осведомленность. - Постой-ка, на север есть действительно более короткий путь, - сказал один из купцов, посмотрев на девушку. Она ничего не ответила. Подождав немного, он пожал плечами и продолжил: - Если ты пойдешь прямо через Серебряное ущелье, то окажешься между Прилитом и Лионией. Но чуть севернее есть тропинка, которая приведет тебя к юго-восточной границе Тсайи. Пакс кивнула с благодарностью. И тут же заметила, что человек, которого показал ей Джори, внимательно наблюдает за ней. - Эта тропинка пересекается с другой, которая идет со стороны Гномьего Дозора; там, на перепутье, есть груда камней и рядом - небольшая пещера в скале, которая служит убежищем путникам. Если ты держишь путь в Тсайю, то дорога эта длиннее, но удобней. Да, так ты дойдешь быстрее. Но есть еще одна тропинка, выше. Она короче, но... - Купец умолк и покачал головой. Пакс поблагодарила его. - Большое спасибо, сэр. Честно говоря, я не очень-то умею ориентироваться в горах. Я поняла только, что тропинка эта достаточно короткая. Купец рассмеялся: - О да. Но... сможешь ли ты пройти по ней, да еще в одиночку? Учти, там бывает лед даже в середине лета. И велика опасность снежных буранов. На твоем месте я бы выбрал одну из восточных тропинок. Да, в этом случае тебе придется пробыть в горах дольше, но по любой из них гораздо легче пройти. Послушай-ка, девушка, а хозяин каравана знает, что ты уходишь от нас? - Конечно, сэр! Пакс рассердил его вопрос. Но по реакции присутствующих она поняла, что никто не хотел ее обидеть. - Я попрошу его послать кого-нибудь проводить тебя до восточной тропинки. Ведь тебе предстоит путешествовать дальше одной, а это нелегко, - серьезно сказал купец. Пакс кивнула и замолчала. Купцы вернулись к своим обычным темам: какие продукты лучше завезти в тот или иной порт и как выгоднее их продать; кто правит городами, в которых они торгуют, и как война может повлиять на состояние дел на рынке. - Меня очень волнуют пошлины. Боюсь, их нам повысят, - сказал огромный человек в тяжелом желтом плаще. - В прошлом году Совет Лиги потратил большие деньги на военные расходы. Теперь их нужно как-то вернуть. - Думаю, особо волноваться не стоит. Совет Лиги нуждается в нас. Они не станут грабить купцов, наоборот, дадут нам возможность развивать торговлю. Вот попомни мое слово, - возразил ему другой. - Да, люди Алюреда обосновались здесь прочно. Они разрешат нам опять использовать реку, - вступил в разговор третий. - Ха! Этот старый волк! Неужели ты веришь, что пират может измениться, обретя титул? Да и вообще, разве мы получали что-нибудь от правителей? Когда они только замышляют войны, им нужно наше золото, да побольше. Когда же все заканчивается, они облагают нас непомерными налогами. Считают, будто у нас нет чести и мы должны откупаться деньгами! Невольно подслушав разговоры купцов, Пакс рассмеялась. Ей никогда не приходило раньше в голову поинтересоваться тем, о чем думают купцы. Оказывается, в их среде тоже говорят о чести... Вскоре на землю опустились сумерки. Девушка подошла к костру, где сидели стражники, чтобы выпить вина. Закутанная в плащ фигура вышла из тени. Из-под полуопущенных ресниц на Пакс смотрели большие зеленоватые глаза. - Вы Паксенаррион, не так ли? Пакс растерялась, но всеми силами старалась сохранить присутствие духа. - Да, это я. А кто вы, сэр? Он галантно поклонился. Но в его манере держаться чувствовалось некоторая неестественность. - Вы можете называть меня Месенион. Я - маг. Пакс тоже поклонилась и пригубила вино из кувшина. - Разрешите мне... - сказал Месенион мягко, доставая из груды посуды оловянную кружку. Зачерпнув вино, он протянул кружку Пакс. Не ожидавшая этого девушка вздрогнула. - Возьмите, - улыбнулся он. Пакс осторожно взяла у него кружку и от смущения чуть ее не выронила. Задержав дыхание, она медленно отхлебнулa. Напиток напоминал вино, которое часто пили солдаты Интересно, насыпал он туда что-нибудь или нет? Вдруг Пакс словно оцепенела. Другая кружка выпрыгнула из груды посуды, наполнилась сама жидкостью и поплыла прямо по воздуху к Месениону. Он спокойно взял ее, опять поклонился девушке и тоже сделал глоток. - Извините, если напугал вас. Я слышал, вы бывалый воин, - сказал он дружелюбно. Пакс потихоньку пила вино, размышляя, что же ей делать дальше. Она даже не предполагала, что ее может так испугать волшебство. Она решительно опустила пустую кружку на землю. Села возле костра и сказала: - Я никогда не видела ничего подобного. - Нисколько не сомневаюсь. Он отнес свою кружку туда, где она лежала раньше, и сел рядом с девушкой. - Когда я спросил о тебе, все уверяли меня в том, что у тебя превосходная репутация, - заговорил он вновь. Пакс не на шутку рассердилась. У нее даже зазвенело в ушах: с какой стати он расспрашивал о ней? - Конечно, ведь ты была в отряде Пелана. Он посмотрел на нее, и она кивнула. - Так вот. Один из стражников наслышан о тебе. Он говорит, что ты не похожа на обычных наемников. При этих словах Пакс почувствовала, как ее опять охватывает гнев. - А сегодня вечером ты сказала, что собираешься отправиться на север, через горы, не доходя до Вальдайра. Ты хочешь сделать это в одиночку? - Да. Глядя на свои ладони, он сказал: - Я могу помочь тебе. Эти тропы достаточно трудны. Для тех, кто не знает, как вести себя в горах. Но для меня они безопасны. - Неужели? - Пакс потянулась за кружкой и опять наполнила ее вином. - Если, конечно, ты не предпочитаешь путешествовать одна. Несколько человек уже пробовали... Пакс пожала плечами: - Я ценю ваш совет и желание помочь, но предпочитаю путешествовать одна. Она хорошо помнила предупреждение Стэммела о том, что не следует принимать приглашения незнакомых людей путешествовать вместе. Маг предложил: - Если хочешь, мы могли бы пойти вместе, по крайней мере до границ Дамского Леса. А там я мог бы рассказать подробнее об этих тропах. - Он слегка отодвинулся и посмотрел на нее из-под темных бровей. - Это было бы безопаснее для тебя, Паксенаррион, и удобно для меня. Конечно, горные тропы не так опасны, как дороги, по которым идут торговые караваны. Но везде есть свой риск. Всегда хорошо иметь рядом друга, который в случае чего может помочь. Пакс согласилась: - Да, вы правы. Но, простите, сэр, мне кажется, вы знаете обо мне больше, чем я о вас. Он поднялся во весь рост: - Я маг. Конечно, ты понимаешь, что это значит. - Да, но... Маг перебил ее: - К сожалению, рядом со мной нет родственников или друзей, которых можно было бы спросить обо мне. Ты должна выбрать: или поверить мне, или отправляться в дорогу одной. Я мудрец, воин и волшебник, в чем ты могла убедиться сама, и возвращаюсь в свое королевство, расположенное возле Дамского Леса. - Простите, что рассердила вас, сэр, но... - Ты наслушалась страшных историй о колдунах? Дело в этом? - Да, несколько раз мне рассказывали... - призналась она. Его голос стал мягче: - Тогда это не твоя вина. Да будет тебе известно, волшебники, колдуны и маги - более древняя раса, чем люди. Многие подозрительно относятся к тому, что мы знаем иумеем. Они понимают лишь небольшую часть из того, что доступно нам, а мы не в состоянии ничего объяснить тем, кто не желает слушать. Но волшебники, Паксенаррион, были созданы Всевышним, чтобы противостоять всякому злу на земле. Мы убиваем всякую нечисть, и она никогда не приближается к нашим владениям. Пакс ничего не сказала, но про себя удивилась. Она слышала, конечно, что волшебники появились на земле раньше, чем люди, и что они никогда не умирали от старости. Но она не знала, что они могли быть или хорошими, или плохими. До сих пор она считала, что зло несли в себе демоны, а добро - святые. В следующие несколько дней она узнала, что могла, о волшебниках вообще и о Месенионе в частности. Конечно, не так-то много. Только распрощавшись с товарищами и оказавшись на дороге, она поняла, что отыскать нужную ей тропинку одной было бы не так-то просто. Гораздо умнее путешествовать в горах с тем, кто бывал здесь раньше. Когда последняя повозка каравана скрылась из виду в Серебряном ущелье, Пакс почувствовала огромное облегчение. Ей было неуютно среди стражников; она не могла им доверять так, как своим старым товарищам. А сейчас наконец она была свободна и могла беспрепятственно идти на север. Она вспомнила, как в прежние времена частенько возвращалась домой верхом по дороге из Трех Пихт, с подарками для домочадцев и полным кошельком денег, которые потом с удовольствием тратила на ярмарке. Она словно наяву слышала слова благодарности матери, крики восторга младших братьев и сестер. Вспомнила, как молча, с благоговейным страхом, смотрел отец на ее богатства и меч. Но мысль о том, что нужно идти дальше, вернула ее к действительности. Пакс повернулась к Месениону. Он долгим взглядом смотрел туда, где все еще клубилась пыль, поднятая караваном. - Ну вот они и ушли. Давай и мы будем двигаться дальше. - Он перевел взгляд своих серо-зеленых глаз с тропинки на девушку. - Ты не очень торопишься? Мне хотелось бы сначала узнать, не промышляют ли в окрестностях воры. Пакс вынула наполовину меч из ножен. - С помощью вашей магии и вот этого меча, думаю, нам нечего бояться. Прежде всего мне хотелось бы найти место, где можно расположиться на ночлег. - Ну что ж, тогда пошли. Нам нужно хорошенько осмотреться. Только, пожалуйста, двигайся как можно осторожнее. Пакс постаралась скрыть, что ее задели слова мага. Не следует ссориться с единственным попутчиком в путешествии по горам и наживать в его лице опасного врага. Она повернулась к изрядно навьюченному пони, которого купила у хозяина каравана, и проверила еще раз, хорошо ли привязана вьючная сумка; потом погладила шею Звездочки - так звали пони - и зашагала по узкой тропинке, все дальше и дальше от дороги, по которой уехал караван. Она надеялась, что теперь, когда они остались вдвоем, Месенион хоть немного подобреет. Ведь до этого он был таким насмешливым и язвительным. Конечно, он прекрасно знал горы и разные тропинки, которые пересекали их; но в то же время говорил об этом с оттенком превосходства, часто задевая самолюбие других. Сейчас он шел впереди, ведя свою породистую лошадь на поводу. Ее узкая, гордо изогнутая шея вздрагивала от возмущения - потому что на спине у нее была поклажа. Вечером, сидя у костра, Месенион уже не казался язвительным, к нему вернулось его природное добродушие. Он разжигал огонь с помощью заклинаний, доставал откуда-то лакомства, которые скрашивали скромность их съестных припасов. Каким-то непостижимым образом он умел остановить лошадь и пони, если им вдруг хотелось побродить в округе. Пакс даже хотелось спросить, не мог бы он найти кого-нибудь охранять их маленький лагерь ночью, чтобы они оба могли хорошенько отдохнуть, но вместо этого он приказал ей дежурить у костра. Несмотря на то что днем было очень жарко, ночь выдалась холодная. В природе все замерло, лишь неясные шорохи доносились со стороны гор. Дважды во время дежурства ей становилось страшно. Казалось, кто-то чужой бродит неподалеку и наблюдает за ней из тьмы. Когда пришло время дежурить Месениону и она разбудила его, он лишь весело рассмеялся, узнав о ее страхах. - Вообще-то простым смертным не место в таких диких местах, Паксенаррион. Людям не следует здесь охотиться и ездить верхом. Не придавай особого значения своим страхам. Пакс удивили его слова, но она тут же уснула, забыв обо всем. Два дня они карабкались по склонам гор. В середине второго дня они были уже настолько высоко, что увидели караван еще раз, далеко внизу, где он пересекал хребет Медных холмов. Пакс едва различила бледную ленту дороги, но Месенион увидел, что по ней движется еще один караван, с запада на восток. Девушка прищурилась, пытаясь тоже разглядеть его, но солнце било ей прямо в глаза, и она так ничего и не увидела. Тогда Пакс обернулась и посмотрела куда дальше ведет тропинка, по которой они все это время поднимались. К ее удивлению, на другой стороне хребта рос лес. Весь день они продирались сквозь густые заросли елей, остро пахнущие смолой. Пакс подняла несколько сухих ветвей - растопку для костра - и сунула их в мешок, прикрепленный на спине у Звездочки. К вечеру они сделали привал в верхней части леса. Сквозь ветви деревьев, если смотреть на восток, можно было увидеть, как земля уступами сбегает к морскому побережью. Месенион долго любовался открывшимся перед ними видом. - Что вы там видите? - спросила его Пакс. Но он лишь покачал головой и ничего не ответил. Девушка продолжала варить кашу на ужин. Наконец волшебник прервал молчание. Он вновь заговорил о жизни магов и колдунов - об их языке и истории. Большая часть из того, что он рассказывал, была Пакс неизвестна. Ей даже казалось, он был доволен тем, что она знала так мало. - Мое имя взято из языка волшебников. Оно обозначает горную вершину, - сказала девушка. - Ты думаешь, тебя назвали так из-за твоего роста? Не говори глупостей, оно не имеет никакого отношения к волшебству, - презрительно усмехнулся маг. - Нет, имеет! - сердито возразила Пакс. Она всегда гордилась своим именем и его значением. - Чепуха! Это имя существовало в древнем Ааре, а не у волшебников. Паксинерион - королевская башня или королевские сокровища. Ведь короли в древности всегда использовали башни для хранения своих сокровищ. - Вершина горы и башня... Они обе высокие... - Дело не в этом. Посмотри. Волшебство - это... - Месенион начал чертить прямо на земле какие-то линии. - Если бы твое имя было взято из языка волшебников, оно действительно бы обозначало горную вершину. Но это не так, можешь мне поверить. Его придумали люди в древнем Ааре, и оно обозначает королевские сокровища. - Но мне всегда говорили... - огорчилась Пакс. - Меня не волнует, что тебе говорили невежды и дураки, Паксенаррион. Ни ты, ни твое имя не имеет никакого отношения к волшебству. И давай закончим этот спор, - сказал Месенион. Словно желая подчеркнуть свое превосходство, он поднял кувшин, даже не дотронувшись до него, и налил себе в кружку вина. Пакс бросила на него яростный взгляд: - Моя бабушка не была невежественной дурой! - Послушай, не выводи меня из терпения! Неужели ты действительно думаешь, Пакс, что ты или твоя бабушка - какой бы почтенной матроной она ни была - разбираетесь в языке волшебников так же хорошо, как они сами? Будь же благоразумной. Пакс замолчала, она была рассержена, но и спорить ей уже не хотелось. На следующий день они подошли к развилке. Месенион помедлил, но все же решил сделать привал. Пакс боролась с искушением спросить его, знает ли он, куда идти дальше, но, оглядевшись, прикусила язык. Уж больно диким показалось ей это место. И тут Месенион повернулся к ней. - Думаю, мы пойдем туда, - сказал он, кивнув головой в выбранном им направлении. - Вы так думаете? - Пакс не могла удержаться от сарказма. Его лицо потемнело. - У меня есть причины говорить так, Паксенаррион. Эта тропинка приведет нас туда, куда нам нужно; а вон та может принести некоторую выгоду. - Какую же? - О... Здесь вокруг немало древних руин. Мы можем найти сокровища... - Казалось, он не хотел вдаваться в детали. - Или ненужные проблемы, - добавила Пакс. Его брови поднялись вверх от удивления. - Не сомневаюсь, ты сумела бы постоять за себя с помощью меча. - Да, сражаться я умею, но вовсе не ищу лишних неприятностей. - Говоря это, она почувствовала возбуждение от возможности узнать что-то очень интересное. Конечно, неприятности ей не нужны, но ведь приключение - совсем другое дело. Видимо, Месенион заметил перемену в ее лице: - После стольких мирных дней, смею заметить, тебе бы не повредило немного поволноваться. Хотя, может, волнений никаких и не будет. Я просто имел в виду, что, покаты здесь, тебе не помешают несколько золотых монет или новое оружие. - Если честно, то да, не помешают. Пакс улыбнулась. Древние развалины в дикой лесной чаще и зарытый где-то поблизости клад - разве не мечтала она об этом? Месенион выбрал тропинку, ведущую на запад и, наконец, через узкое ущелье - в открывшуюся перед ними долину. Дальше тропинка пролегала между рядами больших серых камней. Они были похожи на солдат, стоящих в карауле. - Что это? - спросила Паксенаррион, когда они приблизились к первому ряду. Камни, напоминавшие высокие прямоугольные стелы, вызывали у нее странное чувство. Ей показалось, что они живые. - Это камни-охранники. Ты когда-нибудь видела такое раньше? - спросил Месенион. - Нет. Если бы видела, то не стала бы спрашивать. - Их поставили здесь древние люди. Твои современники не пользуются такими камнями, насколько я знаю. Пакс сжала губы, стараясь удержаться от вопросов. Как камни могли охранять? И что? - Видишь ли, эти камни, как я уже тебе сказал, нечто вроде стражи, они несут тут караул и охраняют владения древних людей. - Он посмотрел на девушку, и та кивнула. - Если сюда заявятся незваные гости, об этом сразу знают те, кто поставил здесь эти камни-охранники. - А мы незваные гости? - спросила Пакс. Месенион рассмеялся, пожалуй, излишне громко: - Нет, Паксенаррион. Это все было давно. Те, кто поставил их здесь, давно ушли отсюда. - Но эти древние люди перед уходом отменили свой приказ камням нести караул? - Пакс стало не по себе. Месенион оглянулся вокруг: - Нет, но это не имеет значения... - Почему же? Если приказ камням-охранникам не отменен, то тогда... - упрямо настаивала на своем девушка. - Послушай, Паксенаррион. Ты должна понять: у меня просто нет времени, чтобы все объяснить тебе. Но я знаю о таких вещах гораздо больше, чем любой человек, в особенности такой молодой солдат, как ты. Ты просто должна поверить мне на слово: эти камни нам ничем не угрожают. Их власть - в далеком прошлом. И даже если они обладали ею когда-то... мне известны заклинания, которые помогут нам защитить себя. - Он успокаивающе посмотрел на нее и улыбнулся. - Главное, ты не забывай, зачем мы сюда пришли. Пакс не нашлась что ответить. Она не знала, правда ли то, что Месениону известны эти заклинания, или это было лишь хвастовство. Но у нее тряслись поджилки, когда они проходили между этими камнями, ряд за рядом. Чувствовал ли то же самое Месенион? А может, он сохранял спокойствие, потому что волшебники не такие, как люди? На эти вопросы она не находила ответа. Но в течение следующего часа, пока они шли между камнями, девушка старалась думать как можно меньше. Она лишь сопротивлялась искушению обнажить свой меч. Когда они миновали уже почти все ряды камней, Пакс неожиданно услышала, как у нее за спиной маг громко вскрикнул. Она резко повернулась и выхватила меч из ножен. Месенион лежал скрючившись на каменистой тропинке. Его лицо было искажено от боли. Когда он увидел ее с мечом, то закричал вновь: - Нет! Никого оружия! - Лицо у него было белое как снег. Пакс окинула взглядом долину, но не увидела ничего особенного. Лишь лучи солнца сверкали на камнях. Она повернулась к Месениону. - Не волнуйтесь. Ничего страшного не произошло. Видно, вы просто споткнулись, - сказала она. - Спрячь меч в ножны! И давай-ка быстрее отсюда выбираться, - сказал он. Пакс пропустила его слова мимо ушей. Она чувствовала себя гораздо увереннее, держа меч в руке. - Почему? Подождите, я помогу вам, - сказала она. Но он, тяжело дыша, уже поднялся на ноги. Она заметила, что он прихрамывает на левую ногу. - Что у вас с ногой? - Паксенаррион, послушай меня. Убери свой меч сию же минуту! - Он пристально смотрел куда-то назад, через ее голову. - Не стоит волноваться. Это просто глупо, - небрежно ответила она. В душе она чувствовала какую-то тревогу, но, пока оружие было в руках, Пакс сохраняла спокойствие. - Пойдемте. Или мне привести Звездочку и вы поедете верхом? - Мы должны поспешить, Паксенаррион. Может, еще успеем... Чтобы поддержать его, Пакс протянула к нему руку. Но он отстранился и попытался идти самостоятельно. Девушка опять стала всматриваться в долину. Ничего подозрительного. Солнце по-прежнему освещало камни. Создавалась даже иллюзия легкого тумана, стелющегося по траве. Пакс напрягла зрение, пытаясь разглядеть то, что так напугало Месениона. Нет, все было как обычно. Маг тем временем успел пройти вперед несколько ярдов. - Подождите, я же хочу помочь вам, - окликнула она его. Но Месенион, словно наперекор ей, заковылял даже быстрее. Пакс была вынуждена ускорить шаг. У нее не было слов, чтобы выразить свое возмущение неожиданным малодушием мага. Вдруг она заметила, что освещение стало меняться. Солнечные лучи колебались, словно выискивая что-то на камнях. Девушка была слишком рассержена, чтобы испугаться. Но все же она зашагала быстрее. Месенион оглянулся, глаза у него были полны ужаса. Затем он вскрикнул и бросился бежать. Пакс оглядываться не стала. Она просто понеслась вслед за Месенионом и перепуганными животными вверх по тропинке. За спиной была какая-то опасность. Она нарастала с каждой минутой. Как только они миновали последний ряд камней, свет померк, как будто кто-то наполнил долину густым синим Дымом. И вдруг в этой тьме сверкнула вспышка белого света, ярче и мощнее, чем солнце. Пакс увидела свою тень, черную как ночь, далеко впереди на тропинке. Мощный взрыв бросил ее на землю, лицом вниз. У нее даже не было времени разглядеть, что случилось с Месенионом и лошадьми. Пакс задыхалась от пыли, клубившейся в воздухе, ее тело сотрясал невиданной силы грохот. Девушка не знала, сколько времени это продолжалось. Но наконец все стихло. Лишь где-то вдали она услышала крик ястреба. Когда Пакс поднялась наконец на ноги, она не смогла ничего разобрать ни сзади, ни перед собой на тропинке. Впереди, на склоне холма, где спасались бегством Месенион и животные, земля была вздыблена. Пакс осторожно двинулась к тому месту, где тропинка исчезала за выступом скалы. Одна-одинешенька, с неведомым ранее чувством страха в груди, без чьей-либо поддержки и без своего пони... Пакс оглянулась на долину и покачала головой. Она прекрасно понимала - обратного пути у нее нет. К тому же надо найти Месениона и помочь ему, ведь он повредил обо что-то ногу и передвигался с трудом. Наконец, после долгих поисков, она услышала его голос. Он ласково уговаривал свою лошадь подойти поближе. Когда Пакс с трудом пробралась через нагромождение камней, она увидела, что волшебник пытается поймать поводья лошади, которая нервничала, бросалась из стороны в сторону и не позволяла ему приблизиться к себе. Пакс спросила: - Вам помочь, Месенион? Волшебник раздраженно взглянул на девушку. - Ты просто дура! - сказал он. Такого Пакс не ожидала. Она почувствовала, что у нее горят уши. Хотела что-то возразить, но он не дал ей и рта раскрыть: - Я же сказал тебе - не размахивай своим мечом! - Вы говорили мне, что никакой опасности нет, - огрызнулась Пакс. - Ее и не было, пока ты не вытащила меч. Если бы ты только... - Вы ведь ни слова не сказали о том, что мне не нужно доставать меч, - перебила его Пакс, стараясь сохранять спокойствие. - Мне не пришло в голову, что тебя нужно об этом предупреждать. Если бы мы шли спокойно, то ничего бы и не случилось, - отозвался он примирительным тоном. - Но вы не сказали мне, что что-то могло случиться. - Пакс осмотрела клинок, проверяя, не поврежден ли он, и засунула его обратно в ножны. - Если бы вы предупредили меня, я не стала бы обнажать меч. Я не люблю трусов, Mесенион. - Она посмотрела на него с укоризной и добавила: - Вы ведь даже не удосужились посмотреть, жива ли я. - Я не трус Я просто не подумал о том, что тебя нужно предупредить. - Он помолчал немного и добавил, глядя куда-то в сторону: - Я пытался поймать лошадь, чтобы отправиться искать тебя - живую или мертвую. Пакс не очень-то поверила его словам. Поэтому, сухо поблагодарив, спросила: - Почему вы выбрали эту тропинку? Только скажите мне на этот раз правду. - Я уже говорил тебе, она короче. И тут поблизости есть древние развалины... - И?.. - И я многое слышал об этом месте. Пакс презрительно фыркнула: - В этом я не сомневаюсь. Просто вам захотелось посмотреть самому, как оно выглядит, не так ли? Он взглянул на нее с укоризной: - Я знал, как оно выглядит. И не смотри так на меня. Не забывай о том, что ты - человек, а я - волшебник. Подумай о том, что из-за тебя мы оба чуть не погибли. - Потому что вы не открыли мне всей правды. - А ты сначала думай, потом хватайся за меч. Я знал, как выглядит это место, потому что говорил кое с кем, кто здесь побывал. - Надеюсь, это не были вы сами в своей позапрошлой жизни или что-нибудь в этом роде? - Нет. Здесь была моя кузина. Она сказала, что это совершенно безопасное место для мирных прогулок. Он сделал ударение на слове "мирных". И Пакс не стала больше возражать ему. Она лишь посмотрела на лошадь и пони, которые паслись за деревьями. Тихонько позвала их, вытянув вперед руку. Лошадь перевела взгляд с нее на Месениона и приблизилась на несколько шагов. Пакс опять позвала ее. Лошадь подняла уши и посмотрела на девушку. Пакс шагнула прямо к ней и взялась рукой за свободно свисающие поводья. В одном месте они были разорваны. Месенион смотрел на нее со странным выражением лица. Не обращая на него внимания, она позвала пони. Звездочка заржала и стала пробираться к хозяйке сквозь подлесок. Выйдя из-за деревьев, она сразу же подошла к Пакс и уткнулась ей головой в грудь. - Все хорошо, моя милая. Пакс развязала мешок и вытащила оттуда яблоко. Пони обхватил его губами и стал жевать. Лошадь стояла и смотрела, как ест Звездочка. Пакс стало ее жаль, и она вытащила из мешка другое яблоко. - Как ваша нога? Я видела, что вы хромали, - обратилась она к Месениону, который молча наблюдал за этой сценой. - Не так уж плохо. Главное, я могу идти, - ответил он. Пакс хотела съязвить, что он смог даже бегать, но промолчала. Она повернулась к Звездочке, чтобы проверить, не повреждены ли у нее ноги и живот, в порядке ли вьючное седло. Месенион тем временем приводил в порядок порванные поводья. В тот день они ехали не останавливаясь до наступления темноты и больше ни о чем не говорили. ГЛАВА III Как никогда раньше, Пакс осознала, насколько ей помогали честные взаимоотношения между товарищами, когда она служила в отряде герцога. Они были надежным щитом от разных невзгод. Конечно, ее сослуживцы не были волшебниками и не обладали магической властью над другими людьми. Но они и не претендовали на то, чего у них не было. Они просто выполняли данные ими обещания. И они никогда не бросили бы ее на поле боя раненой или убитой. Сейчас, путешествуя по диким горным тропам вместе с Месенионом, который вызвался быть ее проводником, девушка задавала себе вопрос: а знает ли он вообще, где они находятся? Он больше не упоминал о странных камнях-охранниках. И она его ни о чем не спрашивала. Он, как обычно, держался уверенно, но это не придавало уверенности ей. Она чувствовала себя словно в ловушке. Дорога, по которой они двигались день за днем, все время устремлялась вверх. Моря теперь не было видно - оно скрылось за горными хребтами. Месенион пытался показать ей на карте, сколько они уже прошли. Но, по мнению Пакс, запутанные ущелья горного каньона и изображение на карте имели между собой мало общего. Почти все время тропинка шла через пролески, иногда - через небольшие луга. Казалось, эти места как нельзя лучше подходят для овечьих пастбищ. Но Месенион возразил, что на таком большом расстоянии от рынков не может быть ферм. Дикие животные тоже здесь встречались редко. Месенион рассказал ей о диких овцах, покрытых черной шерстью, которые проводили летние месяцы у верхней опушки леса. Как-то раз он указал ей на промелькнувшего в лесной чаще оленя, но Пакс не удалось разглядеть его. За прошедшие дни они видели множество кроликов, живущих на песчаных склонах, и других мелких зверьков. К счастью, все они были не опасны. Словом, волноваться было не о чем. Волков, по словам Месениона, здесь было совсем мало. А дикие кошки слишком малы, чтобы нападать на людей, по крайней мере пока они находятся у верхнего края леса. - Если же мы увидим снежную кошку... - сказал он. Но Пакс пожала плечами. Она ничего не слышала о снежных кошках. - Меня это не удивляет. Они большие, даже очень. Надеюсь, хоть о короткохвостых лесных кошках ты слышала? - спросил колдун. В его голосе слышались привычные нотки превосходства. Пакс ничего не знала и об этих животных. Но признаваться в этом ей не хотелось. - Хм. Ну так вот: снежные кошки примерно в три раза больше обычных. И у них длинные хвосты. Их называют снежными, потому что они живут высоко в горах, там, где начинаются вечные льды. Они белые с серыми пятнами. - Как же они могут выжить на такой высоте? Что они едят? Месенион нахмурился. Девушка заметила, как он передернул плечами. Наконец он сказал: - Души людей. - Души? - Конечно, они едят и многое другое. То, что удается найти. Диких овец, например. Но, я думаю, нам не стоит об этом особо беспокоиться, Паксенаррион. Ведь сейчас не зима и дорога не покрыта снегом. Но если мы все-таки встретимся с ними, то помни: эти животные - самые опасные твари в горах. Поверь, снежные кошки намного опаснее, чем шайка бандитов. - Но как это может быть? Они... - Понимаешь, снежная кошка - волшебное животное, как, например, дракон. Она живет на обеих сторонах живого мира и питается тоже на обеих сторонах. Когда ей нужно мясо, она ест диких овец, лошадей и людей. Для удовольствия, так сказать, на десерт, она ест души. Особенно волшебников и людей. Душами волшебников она лакомится особенно часто, поэтому они и боятся ее. - Я думала, у волшебников нет души...Месенион, казалось, был смущен. - Откуда ты это знаешь? - Слышала кое-что. Мне рассказывали, что у них нет души, потому что она им не нужна. Ведь они живут везде, где им захочется. - Волшебники действительно могут жить везде. Но дело не в этом. Души нет у тех, кто не является настоящим волшебником. Но... Мне неприятно в этом сознаваться, Пакс, ноя именно из таких. Сказав это, он печально улыбнулся и опустил голову. - Но вы ведь сказали... - Да, я в большей степени волшебник, чем человек. Если судить по родословной, я скорее эльф. Да ты и сама не назовешь меня человеком. Пакс вынуждена была согласиться с этим. Но она продолжала недоумевать. - Но если вы не волшебник... - Видишь ли, если уж быть точным, то я волшебник наполовину. И наполовину - человек. Да будет тебе известно: благодаря этому я обладаю знанием волшебной магии в той же степени, что и мудростью людей. В доказательство своих слов он приподнялся над землей и застыл в воздухе, с удовольствием наблюдая за растерянным выражением ее лица. Пакс не хотелось больше об этом говорить, и она спросила: - Но снежные кошки... Не могли бы мы поохотиться на них? У нас ведь есть лук, и... - Нет, Паксенаррион, они ведь действительно волшебные. Поэтому прежде, чем ты успеешь натянуть свой лук, такая кошка успеет вынуть из тебя твою душу. Пакс подумала, что это было бы для нее концом. Она хотела спросить у Месениона, имеет ли он в виду физическую смерть, но побоялась. Потом, помолчав немного, Месенион сказал: - Я понимаю, что тебя интересует. Нет, вынуть из тебя душу - не значит убить тебя. Когда вы, люди, умираете, ваши души улетают на небеса. И мне не хотелось бы подвергать сомнению твою веру в это... Пакс смотрела на него во все глаза, и Месенион продолжил: - Итак, у человека есть душа. После смерти она улетает. А вот куда?.. Это зависит от того, как он жил. Но если снежная кошка съест душу, эта душа уже никогда не попадет туда, куда ей полагается попасть. Она останется в снежной кошке навсегда. - Какой ужас... Но зачем кошке душа? - Паксенаррион, не забывай, она же волшебная. И она творит с душами что хочет. Я не знаю, как она это делает и зачем. Каким-то образом души, которые она съедает, придают силы ее магии. Если мы увидим снежную кошку, мы должны тут же бежать в противоположном направлении. Он прошел спокойно несколько шагов, а потом спросил: - Паксенаррион, как тебе удалось уговорить Ветерка подойти к тебе? Она не задумывалась над тем, почему так получилось. - Я не знаю. Наверное, он просто привык ко мне. И знал, что у меня есть яблоки. И вообще, лошади меня любят. Месенион покачал головой: - Нет. Тут что-то другое. Это ведь волшебный конь; наши животные не подойдут так просто к человеку. Может быть, у тебя есть какой-то магический талисман? Браслет, кольцо или... Пакс подумала о медальоне Канны. Вряд ли он мог как-то повлиять на волшебного коня. - Нет. Ничего такого, что бы мне было известно, - сказала она. - Хм. Ты не будешь против, если я проверю? - Что? - Я бы мог... ну... поискать это. - Что "это"? Месенион придвинулся к ней ближе. Глаза его внимательно изучали лицо девушки. - То, что ты используешь, чтобы контролировать моего коня! - Но я ничего не делала! У меня и нет ничего такого... - Нет, что-то должно быть. Ветерок никогда бы не подошел к человеку... - Месенион, любая лошадь подойдет к тому, кто по-доброму с ней обращается. Посмотри на Звездочку... - Твоя Звездочка - ужасный, косматый пони, который еле тащит мешок, и... Пакс вспыхнула, охвативший ее гнев вырывался наружу. - Звездочка - умница! Она... Месенион в ответ лишь презрительно усмехнулся: - Ты! Да что ты знаешь о... - Ветерок подошел ко мне. Значит, я кое-что знаю. Вдруг Пакс заметила, что ее рука лежит на рукоятке меча. Она встретилась взглядом с Месенионом. Он вздохнул и терпеливо ждал, пока она остынет. - Паксенаррион, прости, что я обидел Звездочку. Она совсем неплохой пони, даже можно сказать - замечательный. Но пойми: она всего лишь пони, к тому же принадлежит человеку. Она ведь не волшебная лошадь. И тут между ними огромная разница. Взгляни на моего коня, тогда поймешь. Они оба посмотрели на Ветерка. Он поднял уши и посмотрел на Пакс и Звездочку настороженно, словно не был знаком с ними. Месенион продолжил: - Если у тебя есть какой-нибудь волшебный предмет, но ты не знаешь об этом, это может таить в себе опасность. А может быть и очень полезным. Магические вещи в неопытных руках... Пакс рассердилась снова: - Я ничего не отдам. - Я это и не имел в виду. Но Пакс по-прежнему думала, что он хочет у нее что-нибудь отобрать. - Если у тебя есть такая вещь, я покажу тебе, как ею пользоваться. Подумай, Паксенаррион. Иначе она может накликать на нас беду - например, волки вдруг нападут на нас или случится еще что-нибудь в этом роде. Пакс утомил этот бессмысленной спор. - Хорошо. Ищите. Только помните, Месенион, то, что у меня есть, - мое, и я не собираюсь никому ничего отдавать. Если это нечто может навлечь на меня опасность, мы будем сражаться. Это все, что я могу вам сказать. Ее слова обрадовали волшебника. - Понимаю. Знаешь что, давай-ка сделаем здесь привал. Конечно, сейчас еще рано, но мне нужно время. И животным хорошо бы отдохнуть. Они могут пока попастись на лугу. Через несколько минут они удобно расположились на траве и развели костер. Затем Месенион подвинул к себе сумку Пакс. Она с интересом наблюдала, как он копается в ней. Заметив это, он рассердился: - Не смотри. - Но почему? Я никогда не видела, как колдуют. - А тебе и не надо это видеть. Ты можешь вообразить невесть что, но это принесет один лишь вред. Ну как мне доказать тебе, что магия опасна для обычных людей? Пакс не шелохнулась. Она слишком устала, чтобы спорить. Тогда Месенион сам повернулся к ней спиной и начал что-то бормотать. Сначала она решила попробовать проследить за ним, но потом передумала. Вместо этого девушка легла на спину и стала смотреть на небо, на плывущие прямо над головой облака. До сих пор, пока они путешествовали, стояла отличная погода. Она надеялась, что так будет и дальше. Отодвинувшись от края скалы, который впивался ей в бок, она закрыла глаза. Пакс слышала, как лошадь и пони щипали поблизости траву. К своему удивлению, она обнаружила, что может по одному лишь звуку отличить Звездочку от Ветерка. Звездочка, чтобы набрать необходимую для пережевывания порцию травы, делала три-четыре быстрых щипка. Ветерок пережевывал каждый сорванный пучок отдельно. Она открыла глаза, чтобы посмотреть, не ошиблась ли, потом взглянула на Месениона. Он все еще стоял к ней спиной. Тогда Пакс опять закрыла глаза и задремала. - Я нашел. Пакс открыла глаза и увидела возбужденное лицо Месениона. Она протерла глаза и села. - Что вы нашли? - Волшебное кольцо, оно у тебя на руке. Голос Месениона был самодовольным, как и весь его вид. - Что? У меня нет никакого волшебного кольца! - Нет есть. Вот оно. - И он кивнул на золотое кольцо с замысловатым переплетением, которое ей подарил когда-то герцог Пелан. - Оно не волшебное. Герцог ничего мне об этом не говорил, а уж он бы знал, - отозвалась Пакс. - Нет, это кольцо - волшебное. Оно имеет власть над животными. - Но я, когда звала Ветерка, и не думала о кольце. Я просто протянула к нему руку... - И этого вполне достаточно. Ты дотронулась до него - возможно, случайно, - ты ведь говоришь, что ничего не знала. - Не знала. И не очень во все это верю. - Но в голосе Пакс уже слышалось сомнение. - Откуда у тебя это кольцо? - Мне дал его после одного боя командир. - Как награду за доблесть? - Да. - Это была часть добычи? - Да, думаю, что так. - Вы сражались с армией Синьявы? - Да. - Тогда понятно. Я слышал, что он и его люди часто пользовались разными волшебными вещицами. Возможно, твой командир не знал об этом. Но это кольцо - волшебное, и именно с его помощью ты смогла управлять Ветерком. Ты можешь проверить - дотронься до него и позови коня. Ничего не говори и не двигайся. Дотронься только до кольца и мысленно позови его. Пакс оглянулась и увидела, что Ветерок и Звездочка спокойно щиплют траву на лугу. Она сжала рукой кольцо и подумала о Ветерке. Ей не нравилась даже сама мысль о том, что кольцо, которое она получила от герцога, может обладать такой властью. Она всегда любила лошадей, и лошади отвечали ей взаимностью. Она подумала о Ветерке: он был очень быстрым и грациозным. И в этот же миг стук копыт заставил ее поднять голову. Ветерок несся к ней рысью, переходящей в галоп. Звездочка едва поспевала за ним, старательно перебирая своими короткими ногами. Ветерок остановился как вкопанный в нескольких шагах от Пакс и навострил уши. - Молодец. Ну же, успокойся, - мягко сказала Пакс, потрепав рукой его по шее. Увидев это, Звездочка тоже придвинулась ближе, словно прося приласкать и ее. - Но я не звала ее, - удивилась девушка. - Да, конечно. Я думаю, она просто пришла за компанию. Это кольцо обладает властью только над волшебными животными. А теперь давай посмотрим, сможешь ли ты заставить Ветерка уйти обратно. Пакс нахмурилась. Ей казалось нечестным вот так управлять лошадью. Подумав немного, она щелкнула пальцами. Ветерок тут же поднял голову и попятился. - Не так, - раздраженно сказал Месенион. Пакс поднялась с травы и, погладив лошадь и пони, сказала задумчиво: - Я верю вам. Кольцо действительно волшебное. Только мне не нравится с его помощью управлять животными. - А ты можешь справиться с ними сама? - Не знаю. Не уверена... Но то, что вы предлагаете, мне кажется не правильным. - Какими же упрямыми бывают люди! - сердито засопел колдун. Пакс пристально посмотрела на него, и он несколько смягчился. Но все же добавил в сердцах: - Те, кому не подвластна магия, никогда не смогут понять настоящих волшебников! Зачем рассуждать о том, что правильно, а что не правильно? Кольцо - волшебное, и волшебство это приносит пользу. Поэтому ты должна им пользоваться. Отправляясь в путешествие, Пакс даже не могла себе представить, как трудно будет пробираться горными тропинками. Месенион объяснил ей, что это не настоящая горная тропа. И сейчас, когда они карабкались по лесным склонам, цепляясь за траву и выступы скал, она не могла понять, как в этом хаосе камней кто-то может найти дорогу. Серое мрачное утро не сулило облегчения. Холод пробирал до костей, не спасал даже теплый плащ. Но тут Месенион отвлек Пакс от невеселых мыслей. Он показал ей на пирамиды из камней. - Да это обычные скалы, - отмахнулась она. - Нет, ты не права, это совершенно особые скалы. Посмотри-ка внимательно, ты видишь вокруг что-нибудь похожее? Пакс посмотрела. Вокруг действительно были скалы, но не такие высокие и узкие, как эти. - Нет. - А теперь посмотри вот сюда. - Волшебник показал ей на пирамиду меньших размеров, чем остальные. - Это указатель. - Что? - Паксенаррион, обрати внимание. Большая пирамида показывает, где проходит тропа, маленькая - где склон. А благодаря рунам мы знаем, что находимся на той тропинке, которая нам нужна. - Каким рунам? - Посмотри сюда. Волшебник приподнял верхний камень меньшей пирамиды и повернул его другой стороной. Там были выдолблены какие-то знаки. - Это специальная руна для серебра. Она говорит о том, что это путь к серебряной тропинке. Пакс опять оглянулась вокруг. - Но пирамиды показывают только, как спуститься вниз по склону. А каким образом мы можем узнать, как вообще отсюда выбраться? - Очень просто. Месенион перевернул верхний камень большой пирамиды и показал девушке другую руну. - В ней говорится о гномах и о том, что эта тропинка заканчивается у приюта в скале, на границе Гнерринфулка, королевства гномов к югу от Тсайи. - Я и не слышала о таком королевстве. - И тем не менее оно существует. Хотя я не думаю, что ты бы захотела там очутиться. - Месенион аккуратно положил камень на место. - Понять это просто. Большая пирамида указывает на тропинку, ведущую вверх, и имеет соответствующую руну. А маленькая указывает на тропинку, ведущую вниз, и тоже имеет руну. Ты можешь это запомнить? - Да, - коротко ответила Пакс. - Вот и хорошо. А теперь давай поспешим. Мне что-то не нравится погода. Месенион посмотрел на небо сквозь вершины деревьев, которые, как часто казалось путешественникам, упирались в облака. Не успел он закончить фразу, как начал накрапывать холодный дождь. Волшебник и Пакс поспешили наверх, где легче было спрятаться под деревьями. Пока они карабкались, девушка разглядывала потемневшие от дождя камни, лежавшие возле тропинки. Ее внимание привлек какой-то необычный звук. Дождь не шелестел в листве, как это бывает обычно, а звенел, как будто на ветвях были развешены тысячи крошечных колокольчиков. Окружавшие склоны становились все круче и подъем все труднее. Тропинка словно превратилась в лестницу. Когда они наконец остановились отдохнуть, Пакс посмотрела вверх. Ей показалось, что облака стали ниже. Она оглянулась назад на тропинку. Пирамида из камней исчезла из виду, словно провалилась куда-то вниз. Девушка удивилась, осознав, как далеко они забрались. Месенион, стоящий сзади, вздрогнул. - Холодно - нам лучше идти дальше. Пока не перейдем через перевал, подходящего места для стоянки не будет. Чего я боюсь, так это снега. Бывает, он идет тут круглый год. До сих пор нам везло с погодой, но этот дождь... Будет очень некстати, если он превратится в снег... - И что нам делать? - Нужно спешить. Рядом с вершиной горы есть несколько выступов, но они не могут служить хорошей защитой. Будет лучше, если мы сумеем поскорее преодолеть перевал. Погода портилась с каждой минутой. Сгущалась темнота. Пошел мокрый снег, который запорошил плащи путников и поклажу, навьюченную на животных. По тропинке идти стало труднее, ноги то и дело увязали в грязи. Проголодавшись, Пакс вытащила из сумки кусочек мяса и стала его жевать, пока они карабкались наверх. Ветер тем временем становился все сильнее, крупные хлопья снега били в лицо. Месенион показал Пакс, как, оставив щелочку для глаз, обернуть лицо шарфом, чтобы не обморозиться. Вскоре скалистые склоны горы полностью покрылись снегом. Путники карабкались, оставляя за собой свежие следы, которые тут же заносило порошей. Все звуки тонули в завывании ветра. Поэтому Месениону приходилось кричать Пакс прямо в ухо. Он пытался объяснить девушке, что, по его наблюдениям, снег на этой высоте шел уже около суток. Наконец они дошли до перевала. Пакс подумала, что теперь идти будет легче, но вместо этого новый порыв ветра чуть не сбил ее с ног. Месенион, шедший впереди, в какой-то миг исчез из виду в круговерти метели. Споткнувшись, она ухватилась за Звездочку. В конце концов Месенион остановился и, схватив девушку за руку, прокричал ей прямо в ухо: - Пакс! Мы не сможем здесь пройти! Кругом сугробы! Нужно возвращаться! - Но куда? - Обратно! Он подтолкнул ее легонько, и девушка повернулась и побрела за Звездочкой туда, откуда они только что пришли. Ей оставалось лишь надеяться на то, что теперь идти будет легче. Ветер дул в спину, словно чья-то гигантская рука подталкивала ее. Теперь она хоть на несколько шагов могла видеть впереди себя. Невдалеке появилась какое-то темное пятно. Только Пакс хотела спросить у Месениона, что это такое, как он, взяв ее за плечо, направил как раз в ту сторону. - Это один из тех выступов, - прокричал он ей в ухо. Звездочка и Ветерок подошли к укрытию и остановились. Опустив головы, они тяжело дышали. В темноте было видно, как из их ноздрей идет пар. Пакс счистила снег со спины Звездочки и насухо вытерла ей морду. И Звездочка и Ветерок дрожали от холода и усталости. Месенион в это время снимал с Ветерка седло, потом повернулся к Пакс: - Нам с тобой придется как следует поработать, прежде чем сможем отдохнуть. Пакс в ответ лишь тяжело вздохнула. Ей хотелось только одного - упасть на землю и уснуть. Она оглядела неглубокую пещеру, где они оказались. Снег забил большую часть расселин между глыбами, загораживающими вход, но все же в некоторых местах их убежище продувало ветром. - Нам нужно заделать щели. Придется пожертвовать одним из мешков. Если нам хватит ткани, то мы не будем нагребать сюда много снега, это самая трудная работа, - говорил Месенион, расчищая пол пещеры от камней. Пакс попыталась развязать мешок, но сделать это было трудно. Узлы заледенели, и веревка не поддавалась. Девушка сняла перчатки и попыталась развязать узел голыми руками. Веревка обожгла ей пальцы, и она вскрикнула от боли. Месенион сказал: - Давай-ка я помогу тебе. И сейчас же надень перчатки. Еще не хватало отморозить руки! Пакс отодвинулась, пропуская его к мешку. Волшебник пробормотал какие-то слова. Через несколько мгновений, когда он отступил в сторону, узлы были развязаны, а веревка опять стала мягкой и податливой. Пакс вытряхнула содержимое мешка и отдала его Месениону. Когда волшебник наконец остался доволен тем, как утеплено их временное пристанище, Пакс почувствовала, что не может больше двигаться от усталости. Снежная метель не утихла. Месенион, выглянув наружу, сказал, что снегу прибавилось еще на несколько футов. Вход в пещеру оставался открытым, но у них не было ничего подходящего, чтобы заткнуть его. Месенион хотел было уже нагребать туда снег и возводить снежную стену, но, взглянув на Пакс, понял, что она больше не в силах работать. Тогда он решил разжечь небольшой костер из веток и сучьев, валявшихся вокруг. Пакс помогла ему укрепить над огнем небольшой горшочек. Она давно уже мечтала о горячем питье. Но снег, который по-прежнему заметало ветром в их убежище, обжигал холодом руки и не давал согреть окоченевшие пальцы. - Тебя мучают демоны холода. Они ненавидят тех, у кого горячая кровь и кто приходит сюда с равнин. Они ревниво охраняют от людей свои горы. Это они крадут тепло костра, чтобы ты не могла согреться, - объяснил Месенион. Пакс глотнула едва теплого вина и с тоской подумала, что