ого общего. Джилл кивнул. -- Это... и тот факт, что вместе мы прошли через ад... все мы. И то, что мы сейчас пойманы внутри вашего кошмара. Конечно, у нас много общего. Варре также кивнул, а потом прищурился. Он, казалось, никак не мог прийти к определенному выбору. Облизав губы, он несколько раз моргнул. Потом посмотрел на своих спутников, которые с любопытством разглядывали его, и нервно откачнулся от них. -- Джилл, Спенсер, -- он заговорил настоятельным голосом, -- я должен поговорить с вами. Только с вами. Тарнболл шагнул вперед и, почти не разжимая губ, так, чтобы слышал его только приятель, прошептал: -- Спенсер, у парня проблемы. Лучше его вырубить. И как можно скорее. -- Он попытался схватить Варре, но тот увернулся и метнулся в один из туннелей. Джилл поймал агента за руку. -- Нет, -- резко сказал он. -- Вначале давай-ка послушаем, что он скажет. Он уже дал нам пищу для размышлений, так что давай выслушаем до конца. -- После этого он подошел и увидел силуэт Варре, присевшего на корточки недалеко от входа. -- Жан-Пьер? -- Я хочу поговорить с вами, -- повторил маленький француз. -- Приватно поговорить. Прямо здесь... Джилл присоединился к французу, и они вместе отошли по туннелю достаточно далеко, чтобы остальные не могли их слышать. -- Спенсер, -- шепотом пробормотал Варре, -- я прощаю вас, за то, что вы усыпили меня. Вижу, это было необходимо. И пока я был без сознания, я, кажется, кое-что компенсировал. -- Внезапно он бросил косой взгляд в глубь туннеля. -- Моя фобия активировалась, без сомнения, но теперь я могу ее контролировать. Пока же я был без сознания, я видел сон... странный сон. -- Да? -- Спенсер ждал продолжения рассказа француза. -- Спенсер, -- продолжал Варре через какое-то время. -- Что вы знаете об оборотнях? -- В голосе француза было что-то, от чего волосы экстрасенса встали дыбом. -- Я знаю лишь то, что они -- легенда, миф, -- ответил англичанин. -- Подобных существ в природе не существовало. То, что мы видели в мире Клайборна, было порождением его нездоровой фантазии. Вам не стоило бы об этом беспокоиться. А про себя Джилл подумал: "Может, Джек Тарнболл был прав, и у нас было бы много меньше хлопот, если бы вы, Жан-Пьер, спали крепким сном". -- Но эта ужасная тварь укусила меня, -- настаивал француз. -- Она укусила меня в мире Клайборна и, навалившись на меня, протолкнула через закрывающуюся дверь. -- Он опять почесал свою ногу. -- Рана затянулась... я почти здоров, что само по себе физически невозможно... Однако я чувствую что... что... -- Жан-Пьер. -- Джилл, пытаясь оставаться совершенно спокойным, принялся пятиться по туннелю туда, где ждали его остальные. -- Вам не стоит думать о таких вещах. Не в этом месте. -- Ему очень не хотелось отводить взгляд от Варре, но он не мог и дальше пятиться. Фактически нужно было признать, что опасения француза реальны. Взглянув на Варре в последний раз, встретившись взглядом с его глазами, светящимися в полутьме желтым светом, Джилл неторопливо повернулся и зашагал прочь. Однако при этом он опустил руку в карман, изо всех сил стиснув пальцами палочку серебристого металла. -- Лучше пойдем со мной. Не станем терять время понапрасну, -- бросил он через плечо. -- Конечно, вы правы, -- ответил Варре. И Джилл услышал шорох шагов француза, отправившегося следом. Через несколько секунд они вновь оказались в большой пещере. Джилл перевел дыхание. Его нервы расслабились, а сердце вновь замедлило свой ритм. -- Спенсер. -- Анжела взяла Джилла под руку. -- Мы тут поговорили о том, что сказал нам Жан-Пьер. Похоже, он прав. Эти туннели неравноценны. Четыре их них идут под прямыми углами, как и говорил француз, образуя так называемые "квадраты". Но пятый идет между двумя другими. Посмотри на те три туннеля, и ты поймешь, что я имею в виду. Мы должны выбрать тот, что в центре... Своим расположением он напоминает тот, через который мы выбрались в первую пещеру. -- Он должен быть именно тем туннелем, который нам нужен, -- согласился Джилл. -- Я не хотел бы разочаровывать тебя, но в любом лабиринте существует только один выход. Если даже одна из пещер имеет туннель, ведущий на поверхность, мы еще долго-долго будем блуждать по подземному лабиринту, прежде чем отыщем его и выберемся отсюда... И нам очень повезет, если это случится до того, как кончится топливо в зажигалке Андерсона. Но я согласен: мы должны с чего-то начать, и этот туннель так же привлекателен, как и любой другой. -- Я исследую его, -- объявил Тарнболл. -- Остальные пусть останутся здесь. Я быстро. -- И он исчез в туннеле. Они ждали его, обмениваясь взглядами, и Джилл видел, как все напряжены. Анжела выглядела грязной. Ее тело украшали многочисленные синяки от падений в мире ржавой пыли. Вопреки законам природы, в лабиринте было не холодно, тем не менее девушка дрожала. Андерсон осунулся. Серое лицо министра кривилось, и губы его дрожали. Баннермен был... просто Баннерменом. Его пустые глаза таили в себе множество секретов -- в этом Джилл был уверен. Из-за них невозможно было понять его истинное настроение. Но и раньше выражение лица Баннермена всегда казалось неопределенным. А Варре... Маленький француз вновь стоял под колонной света, падающего с потолка. Запрокинув голову, он смотрел прямо в колодец. Видимо, он страстно желал подняться наверх, вылезти на поверхность. "Бедный ублюдок, -- подумал Джилл. -- Он в собственном кошмаре, словно муха, увязшая в патоке". -- Жан-Пьер, зря вы смотрите так долго на солнце, -- обратилась к французу Анжела. -- Даже отраженный солнечный свет может сильно повредить сетчатку ваших глаз. Варре посмотрел на девушку, и то, как он нахмурил брови, сделало его глаза чуть раскосыми. Потом он улыбнулся фальшивой волчьей улыбкой. -- Моя дорогая, почему же вы думаете, что это -- солнечный свет? Нет... нет... нет... Этот свет вовсе не солнечный. -- Он шагнул из луча, и только сейчас Джилл заметил, как удлинились челюсти француза, как он горбится... словно хищник, попавший в безвыходное положение. -- Не солнечный свет? -- с удивлением повторила девушка. -- Лунный свет! -- громко объявил Варре. -- Я совершенно точно могу вам сказать, что это свет полной луны. "Мой Бог!" -- подумал Джилл, и как раз в этот момент Тарнболл выкарабкался из туннеля. Он дрожал. Повернувшись, он взглянул на устье туннеля, попятился от него, попытался сглотнуть и открыл рот. -- Джек? -- позвал его Джилл. Тарнболл наконец смог говорить: -- Пятьдесят шагов, и туннель идет вниз! Он ведет вниз! Еще несколько шагов, и он становится почти отвесным. Я едва удержался на краю! Кроме того, он суживается. Даже возвращаясь, я чувствовал что... что... -- Выпучив глаза он уставился на вход в туннель, потом повернулся и стал смотреть на входы в другие туннели. -- Спенсер, -- он снова сглотнул, -- ради Бога, скажи, что ты видишь то же, что и я. Джилл, точно так же как остальные, проследил за взглядом Тарнболла, и то, что они увидели, только подтвердило страхи агента. С дикими, страстными, нечленораздельными криками люди бросились ко входам в различные туннели и, оказавшись возле них, быстро поняли и напряглись, бесполезно пытаясь повернуть вспять чудовищный, необъяснимый процесс. Но не смогли. Пять туннелей стали намного меньше. Раньше они были около пяти футов в диаметре, а теперь чуть более четырех. Глава тридцать седьмая -- Это все этот безумный ублюдок! -- взвыл Тарнболл, показывая прямо на Варре. -- Спенсер, дайте мне разобраться с ним. "Он прав, -- подумал Джилл, -- Но будет ли от этого какая-то польза?" В любом случае было поздно "разбираться с ним". Дом Дверей был запущен страхами француза, пропорционально увеличивая ужасы. Джилл понял это слишком поздно, но этот факт совершенно поразил Тарнболла. Агент подскочил к Варре и замер, словно собираясь с силами, а потом отступил. Варре опустился на корточки. Длинномордый, тощий, узкоглазый он встал на четвереньки и начал отступать ко входу в один из туннелей. Черты его лица, казалось, таяли, плыли. Одежда повисла на нем, и он с легкостью выбрался из нее. Его желтые глаза горели, а длинный желтый язык вывалился изо рта. Варре больше не был человеком. Он превратился в огромного мускулистого волка. Джилл отодвинул Анжелу себе за спину, пытаясь унять крик потрясения и ужаса, рвущийся у него из груди. Он достал серебристую палочку и полностью отдался своему шестому чувству. Оружие зажужжало в его руке, засверкало в отраженном лунном свете, льющемся из колодца. -- Жан-Пьер, -- позвал экстрасенс, -- если ты еще понимаешь слова, то я должен сообщить тебе, что эта штука убьет тебя. Это, конечно, не серебряная пуля, но штука эта нарежет тебя на мелкие ломтики... Не заставляй меня сделать это. Он взмахнул своим оружием, описав в воздухе дугу, двигая рукой слева направо, и волк попятился, уходя в один из туннелей. В следующий миг Варре повернулся и, поджав хвост, бросился в темноту. Его вой еще долго звучал, далеко разносясь в тяжелом сгущающемся воздухе. -- Баннермен, -- прорычал Джилл, поворачиваясь к "слепцу". -- Варре не несет ответственности за все происходящее. В отличие от вас. Тарнболл тем временем придержал Анжелу и Андерсона за спиной Джилла. А экстрасенс направил свое оружие на Баннермена, который стоял, прислонившись спиной к полукруглой стене. Мгновение лицо Баннермена оставалось равнодушным, а потом он широко улыбнулся. И улыбка эта была совершенно нечеловеческой. -- Вы умный человек, Джилл, -- начал он. -- Но всего лишь человек. Вы совершенно правы, я -- совершенно иное существо, стоящее на более высокой ступени развития. -- Туннели, -- бубнил Андерсон за спиной Джилла. -- Они теперь всего лишь трех футов в диаметре. Вся пещера стала намного меньше! -- Баннермен, -- продолжал Джилл. -- Эта штука когда-то была твоим оружием. Ты лучше, чем кто-либо, знаешь, что она может сделать. Теперь ты должен выбирать: или ты выпустишь нас отсюда, или я разрежу тебя на куски. -- Он стал наступать на Баннермена, вытянув перед собой жужжащую штуковину, словно нож. -- Глупец, -- равнодушно проговорил инопланетянин. Он сказал это безо всяких эмоций, словно констатируя факт. -- Ты и без моей помощи можешь выбраться отсюда. Ты думаешь, Дом Дверей пойдет тебе навстречу? Ты думаешь, что это будет конец игры? Когда ты, Джилл, наконец, сломаешься, наступит конец игры... но не совсем, не совсем. Только когда окончательно сломаешься и ты, и все твои спутники. Что же до меня, то я могу в любой момент исчезнуть отсюда, предоставив вас вашей судьбе. Джилл прыгнул на него. Глаза Баннермена неожиданно ожили, засверкали, словно угли. Воздух вырывался из его легких, словно из огромных мехов. Приподнявшись над полом, он поплыл над землей, двигаясь к туннелю, который вел вертикально вверх. В первый момент Джилл замер, ошеломленный, но потом, поборов удивление, прыгнул вперед, метнулся вверх, выставив вперед руку с оружием. Оружие впилось в бедро Баннермена где-то между бедром и коленом и отсекло ногу от тела, словно та была сделана из папье-маше! Отсеченная конечность тяжело плюхнулась на землю у ног четырех людей, разбрызгивая внутренние жидкости, и несколько раз провернулась на земле. А Баннермен закричал. Этот звук, хоть он и вырывался из человеческой глотки, был порождением инопланетного разума. Ужасный для слуха звук напоминал скрип мела по грифельной доске или лопаты, скребущей по холодным углям. Тем не менее Баннермен продолжал подниматься вверх, вопя. Вот он пролетел до конца сужающегося туннеля и исчез. Дождем падали вниз капли, и некоторые из них были каплями крови. -- Дерьмо! О, дерьмо! -- Андерсон едва не лишился чувств. -- Эти проклятые стены сжимаются! -- Спенсер, спаси меня! -- Анжела прижалась к Джиллу. Экстрасенс убрал инопланетное оружие и крепко обнял девушку. Тем временем Тарнболл направил свои мысленные усилия на то, чтобы найти выход из создавшейся ситуации. -- Джилл, -- закричал он, в то время как стены продолжали сжиматься, -- Баннермен сказал, что все это не закончится до тех пор, пока мы не сломаемся. По-моему, нам самое время "сломаться"! Они услышали жалкое тявканье из туннеля, в котором исчез Варре. Видимо, француз до сих пор был там, скреб когтями по камню, пускал волчью слюну в туннеле шириной в девять дюймов. Ужас его ситуации дошел до Джилла. Факт, что его кошмар, врожденный, возможно, ужас, настиг его здесь, в ином мире. -- Боже! -- закричал Джилл. Он знал, что должен подарить Варре скорую смерть. Он вновь выудил оружие из кармана, сделал два быстрых шага к туннелю, в котором был зажат волк. Но когда он опустился на колени, туннель сомкнулся. Джилл видел, как это случилось: крепкая скала припечатала француза, превратив того в жидкую лепешку. Стены сомкнулись с таким звуком, какой бывает, когда толстый мальчишка откусывает кусок зрелого яблока или когда гнилые водоросли трещат под ногами... Отрезанная стеной волчья лапа упала на пол. Джилл выпрямился и отступил. Стены продолжали надвигаться. Теперь экстрасенс стоял спиной к спине с Анжелой, Тарнболлом и Андерсоном. И зазор между их лицами и выгнутыми, твердыми стенами составлял всего пятнадцать дюймов. Джилл посмотрел на жужжащее оружие, которое до сих пор сжимал в руке, потом на гладкую стену и сказал: -- Е... твою мать! Взмахнув оружием, он стал рубить стену, словно пытаясь выкопать им путь наружу. Тем не менее, это и был ответ! Его движение напоминало прикосновение разных полюсов магнита, они противодействовали друг другу, держали друг друга на расстоянии. Жужжащее оружие сработало вроде катализатора. Оно дало сигнал к началу перемен. И синтезатор, ожидавший сигнала, тут же отозвался. Там, где только что были твердые, изогнутые стены, смыкающиеся над четырьмя людьми, появились... -- Двери! -- Крик Андерсона больше напоминал хриплый крик ворона. Однако он по-прежнему крепко держал свою зажигалку и подсвечивал огоньком. -- Их четыре! -- сказал Тарнболл, когда пламя зажигалки Андерсона потухло в облаке искр. -- И они надвигаются! -- завопила Анжела, когда пламя окончательно угасло. Напоминающие по форме гробы, словно резные крышки саркофагов, квадратные каменные двери надвигались на четверых несчастных, сдавленных, словно зубная паста в тюбике. Дом Дверей не оставлял им выбора, не давал возможности выбрать дверь. Каждый из них волей-неволей выбрал собственную дверь и шагнул сквозь нее... * * * Джилл услышал отдаленное настойчивое завывание. Был ли этот звук механического или животного происхождение экстрасенс сказать не мог. Его сопровождал звук влажного падения, он почувствовал, как что мягкое, кожистое и влажное ткнулось ему в лицо. Подсознательно, в то время как вой становился громче и чище, Джилл решил, что, видимо, он ненадолго потерял сознание. Потом... он понял, что вот-вот очнется, вспомнил, что случилось, и попытался отодвинуться от... Затылок его ударился обо что-то твердое и металлическое, что-то что зазвенело, осыпавшись потоками ржавчины. И стоило Джиллу открыть глаза, он сразу же понял, где очутился и как попал сюда. -- Барни! -- воскликнул он, и пес чуть отступил, подвывая и яростно крутя обрубком хвоста. А потом Джилл осмотрел внутренности стальной пещеры, где повсюду лежали штабеля проржавевшего металла, и недоверчиво покачал головой. Куда идти -- если, конечно, есть куда идти -- и что стало с остальными? Очевидно, Дом Дверей вернул его в персональный кошмар, мир безумных машин. А Анжела, Тарнболл, Андерсон... что стало с ними? Они, точнее она, потому что только Анжела что-то значила для Джилла -- она была отделена от него многочисленными вселенными. Или, точнее, миром, а еще точнее -- двумя мирами по меньшей мере. К тому же она попала в мир своих худших кошмаров -- мир насилия. Он взмолился, чтобы это было не так хотя бы ради ее самой. А потом он выбросил все это из головы. Сейчас он в первую очередь должен был беспокоиться о себе самом. Он должен выжить и тогда сможет помочь еще кому-то. Он должен выжить хотя бы для того, чтобы отомстить, склонить баланс сил в другую сторону. "Баннермен, -- с горечью сказал он сам себе, -- кем бы или чем бы ты ни был, ты за все ответишь. И если существует высшее правосудие, то я как раз стану тем, пред кем тебе придется отвечать". С трудом он поднялся на ноги и, опустив руки, коснулся чего-то мягкого, влажного, плотского. Выругавшись, он отдернул руки и отступил назад от вещи, до которой случайно дотронулся. Это была отрезанная нога Баннермена, лежавшая среди металлического лома. Видимо, она пролетела через дверь вместе с Джиллом. Рядом с ней лежала рука Варре. Она вновь превратилась в человеческую руку. Джилл скривился. Собрав воедино все свои силы, он передвинул ногу Баннермена, чтобы видеть срез. Если Баннермен и был какой-то инопланетной машиной, своего рода роботом, то это было бы видно. Однако он закричал, когда Джилл порезал его. Оружие Джилла так же хорошо резало плоть, как имитацию человеческой плоти или синтетическую плоть. Джилл внимательно осмотрел останки. Кожа и красная, рассеченная плоть, жирная и мускулистая, вены и артерии... и никакой кости! Там, где должна была бы находиться кость, имелась трубка из металла, изогнувшаяся, когда он прикоснулся к ней, но вновь принявшая первоначальную форму, стоило только Джиллу прекратить давление. Инопланетный металл. А внутри трубки была... Жидкость! Экстрасенс поднял бедро, вылил содержимое кости-трубки, посмотрел, как жидкость растекается по ржавой металлической поверхности. Жидкость оказалась инертной. Она впиталась в ржавчину, отчего та потемнела. Потом она вступила в реакцию с металлическим оксидом и начала испаряться. "Жидкость? -- подумал Джилл. -- Кровь инопланетянина... или его плоть? Каков же этот инопланетный ублюдок на самом деле?" Потом, с отвращением Джилл пинком отшвырнул в сторону останки Баннермена... Барни по-прежнему яростно подвывал. А потом он залаял, зарычал, завизжал, стал прыгать, носиться кругами. -- Все в порядке, -- обратился Джилл к псу, пытаясь успокоить его. -- Не беспокойся. В этот раз я не оставлю тебя. Мы станем держаться вместе. Может быть, Тарнболл был прав, когда они впервые оказались в этом месте. Кажется, он сказал, что пес для них важнее Варре. "...он тут уже давным-давно, и жив! Мы можем многому научиться у этого пса, поэтому для нас он гораздо важнее, чем вы!" -- сказал тогда агент. И разве Анжела не считала, что Барни хотел последовать за ними? Джилл знал, что пес звал их куда-то, но отправился самостоятельно исследовать этот мир... подсознательно отказавшись от услуг собаки. А ведь когда они открыли дверь, ведущую в мир тумана, откуда к ним на руки вывалился Хагги, то они слышали отдаленное завывание собаки. Не звук, вырывающийся из пасти хищного волка, а совершенно нормальное завывание -- печальный голос потерявшегося, жалкого животного. Был ли это голос Барни? А если так, каким образом пес перебрался из одного мира в другой? Каким образом выжил Барни? Какие секреты скрывались в голове пса? Джилл почесал зверя за ухом и задумался: "Боже, как хотел бы я, чтобы ты мог говорить!" Но псы не разговаривают. А ведь речь не единственный способ общения. Старый Хамиш Грусть был егерем, так, кажется. А раз хозяин Барни -- охотник, то пес мог оказаться неплохо выдрессированным: он мог находить следы, идти по следу, разыскивать любые вещи. Джилл хотел бы больше знать о собаках и их возможностях. В любом случае Барни должен обладать способностями выше среднего. Джилл зевнул и внезапно почувствовал легкое прикосновение чьего-то разума, неспособного к концентрации. "Старая кляча", -- сказал он сам себе, кивнув. Не физически, ментально. Он подошел к выходу из стальной пещеры и выглянул наружу. Атомное солнце садилось. Остался час или чуть меньше до наступления полной темноты. Это было неправильно, но Джилл сейчас не стал размышлять над этим. Видимо, все эти миры подчинялись командам, которые отдавал Дом Дверей или тот, кто управлял Домом Дверей. Невозможно было определить, появишься ли ты в новом мире в начале дня или посреди ночи. Миры создавались каждый раз заново. Может, они были... проекциями, трехмерными изображениями? Откуда у Джилла появилась такая идея, он не мог сказать. Он покачал головой, потом быстро моргнул. Плохо, но он не мог с ходу решить эту проблему. -- Барни, -- позвал он, -- давай-ка отдохнем. Ты и я... Я-то буду отдыхать в любом случае. Экстрасенс оглядел груды ржавого металлического лома и неметаллические останки Баннермена и Вар-ре. Останки машины и человека. -- Спать, -- объявил он. -- Но, пожалуй, ляжем спать не здесь. Неподалеку от пещеры он обнаружил большой бункер с выгнутым днищем. В нем со всех сторон были проделаны круглые дыры, закрытые оцинкованными люками. Кроме того, внутри его не валялось никаких металлических обломков. Дрожа от холода, наступившего после того, как атомное солнце зашло, Джилл залез в бункер. Барни присоединился к нему. И остаток ночи человек и пес провели, прижавшись друг к другу, чтобы сохранить тепло... Глава тридцать восьмая Джилл спал и во сне пытался решить некоторые проблемы. Он видел пустое лицо Баннермена, плывущего вверх по туннелю, -- улыбающееся лицо и в то же время лишенное всякого выражения. У Баннермена во сне была только одна нога, а из обрубка второй капала кровь и вонючая инопланетная жидкость. Но Баннермен улыбался. Под плотью, под синтетической плотью -- под личиной, он носил доспехи, которые компенсировали гравитацию, защищали его жидкое тело. И уже без улыбки влетел Баннермен в многофасеточную сферу через дверь, образовавшуюся в одной из граней. Потом сон Джилла изменился. Застрекотал проектор, и Джилл стал частью огромного мерцающего экрана. Он лежал, мерцая на мерцающей дюне в мерцающей ржавой пустыне. Прямо в дюне открылась дверь, и мерцающий Варре, мерцая, выкарабкался оттуда и пополз прямо к Джиллу. Невидимый проектор начало заедать, он зажужжал и стал замедлять движение. Рука Варре сжалась в кулак и протянулась в сторону Джилла. Потом открылась, превратившись в волчью лапу, которая попыталась вцепиться в лицо экстрасенсу. Джилл проснулся в холодном поту и инстинктивно отодвинулся -- луч слабого красновато света падал ему на лицо, пробравшись в убежище через один из плохо прикрытых люков. Потом осторожно, то и дело вздрагивая от холода, Джилл выглянул наружу и увидел, на что похожа ночь в мире машин. Барни сидел, наблюдая за ним. Желтые светящиеся глаза во мраке. Опершись о локоть, Джилл выглянул из люка и увидел жизнь... механическую жизнь, которая продолжалась даже после прихода ночи. Все это выглядело столь сверхъестественно, что раскрывшуюся перед экстрасенсом картину можно было бы принять за продолжение сна. На фоне индигово-черного горизонта поднимались к небу ржавые прутья, спиральные шпили, облепленные строительными лесами, украшенными красными и оранжевыми пульсирующими фонарями, словно ряды шкафов с кокой или сверкающие в ночи печи. Завывания работающих механизмов разлетались на многие мили, и Джилл совершенно отчетливо слышал: Вуш! Буш! Вуш! Ближе, почти рядом, но много ниже, в сердце ржавого лабиринта приглушенно бил молот. Звук его напоминал гул метро. Кер-тамп! Кер-тамп! Кер-тамп! Эти вибрации проходили через днище контейнера и кровью пульсировали в ушах Джилла. Повернувшись, Джилл посмотрел в противоположный угол контейнера. Там раскинулся город машин, украшенный белыми, желтыми и зелеными огнями. Высунувшись из гигантской заплаты тьмы, пару раз сверкнула голова гигантского молота, который методично работал. Ржаво скрипели, а потом клацали цепи... И снова скрипели... И так постоянно. Какая-то странная машина на колесах катилась по путям. Спереди и сзади у нее горели огни. В небе звезды сверкали, словно серебряные подшипники, и снизу казалось, что они такого же размера. Излучаемый ими свет напоминал волны полярного сияния... Ничего, что могло бы разбудить Джилла. Но он отлично помнил свой сон. Явно был какой-то внешний раздражитель, пробудивший его. "Сон -- своего рода наркотик для мозга, -- сказал он сам себе. -- Во сне вакуум подсознания очищает разум от всего вредного и восстанавливает все разрушения, причиненные реальным миром. Но иногда во сне среди мусора может отыскаться самородок, драгоценность среди пыли и обломков камней". Джилл чувствовал себя отдохнувшим и свежим. Хотя его тело и было грязным, покрытым синяками, ссадинами, самому себе он казался фениксом, возрожденным из пепла. Вынув серебристую палочку -- свое единственное оружие, Джилл стал рассматривать ее в слабых лучах разноцветных огней. Почему при сравнении с машинами, находящимися снаружи -- бесполезными, безрукими машинами из кошмара, инструмент, находящийся в руке экстрасенса, казался самым загадочным? Это были дроби, которые невозможно подвести под единый знаменатель. Они были порождением иной цивилизации. К тому же инструмент в руках Джилла имел определенное предназначение. В этом мире он был единственной машиной, имеющей предназначение. Казалось, оружие в руках Джилла внезапно обрело собственную жизнь. Разум экстрасенса коснулся его... Джилл понял принцип работы серебристой палочки. Он сжимал ее между ладонями, крутил между пальцами, чувствовал ее суть. Словно звенья китайской головоломки, она распалась на две одинаковые части в разных руках. Джилл посмотрел на одну из частей: палочка с тупым кончиком длиной три дюйма и три четверти и один дюйм в диаметре. "Рабочий кончик -- это место, где фокусируется энергия". Экстрасенс коснулся пальцем открытого среза, который напоминал застывшую ртуть. Но когда он наклонил палочку, ничего не пролилось, он царапнул ногтем, "ртуть" оказалась твердой, как сталь. "Каждая молекула знает свою задачу: усиливать и передавать поток энергии к точке приложения -- режущему краю". Джилл посмотрел на вторую половину, зажатую в другой руке. "Это -- батарея, источник энергии". Десятиграммовый кристалл, плавающий у поверхности жидкого металла, был размером с последнюю фалангу его мизинца. Он оказался таким зеленым, что Джиллу пришлось прищуриться, чтобы уберечь глаза от яркого света. Мгновение свет находился у поверхности, а потом изменился, и Джилл понял, что энергия полностью израсходована. Джилл знал, что кристалл отдал всю свою энергию и теперь вновь исчез в твердой серебристой поверхности. "Когда где-то поблизости появится энергетический луч, прибор сам подзарядится". Джилл прикоснулся к кончику палочки, как обычно тушат электрическую зажигалку для сигарет, и увидел, как крошечная нить накала выдвинулась из инструмента. Джилл увидел, что устройство совершенно, что оружие... или инструмент... находится в рабочем состоянии. После этого экстрасенс решил закончить исследования. Затаив дыхание, он соединил две половинки, и они слились воедино. Потом он проделал все заново, но намного быстрее, со сноровкой. Он прикасался к инопланетной машине, и она отзывалась. Тут не было гаек и болтов, чтобы стягивать или скреплять, не было винтов, которые можно было бы вывинтить. Главное, знать, как проделать весь этот трюк, понимать, что ты -- хозяин положения. Сейчас Джилл смог осознать ряд чисел, уходящий в бесконечность. Он чувствовал, что если бы был математиком, то смог бы возвести в квадрат круг, смог бы вычислить число пи, соответствующее этому мрачному миру. Упорядоченный концепциями земных механизмов, обращенный к машинам разум экстрасенса изучал инопланетные творения, действуя инстинктивно. "Даже новорожденный, который ничего не знает, умеет дышать. Все, что ему необходимо для начала этого процесса, так это хлопок по спине. А после этого весь вопрос в выживании". И Джилл понял, что только что его "хлопнули по спине". -- Барни, -- мягко, но достаточно громко позвал Джилл. -- Давай-ка спать, мой мальчик. Завтра будет новый день... И нам снова повезет. -- Барни уснул сразу, а Джиллу не спалось. Слово "проекция" вертелось в его мозгу, словно ириска, завязшая в зубах. Это напоминало навязчивую идею. Сон никак не возвращался, и Джилл начал вспоминать как, где и кто говорил что-то относительно "проекции". Анжела утверждала, что Дом Дверей -- проекция, и каждая материализация всего лишь новое пересечение узла с той же самой базовой структурой. Она также говорила, что каждая дверь напоминает переключатель, который работает, когда кто-то использует его. А лампа -- "проектор" -- всякий раз показывает новую картину. Очевидно, ее слова запали в голову Джилла... Но... проекция нуждается в проекторе -- лампе -- и еще нужен экран. Джилл попытался представить себе всю картину: трехмерный проектор, создающий натуральные, но все равно искусственные миры на своих экранах. А почему бы и нет? После размышлений о науке, которая может превратить искусственную плоть в точную копию человеческого существа, сделать так, чтобы копия смогла двигаться и использовать ее как транспорт, судно или скафандр! Размышляя, тяжело уснуть. Еще одна причина бессонницы -- Анжела. Джилл гадал, что приключилось с ней, где она оказалась сейчас... и надеялся: с ней не случится ничего плохого. Но если она очутилась в мире, которого боялась... Он мог вообразить, куда она могла угодить, но старался не делать этого. Варре и Клайборн погибли, оказавшись каждый в своем мире. Они умерли, столкнувшись со своими самыми ужасными кошмарами. Поэтому Джилл боялся уснуть и во сне увидеть, как умирает Анжела. И сейчас, и пока они были вместе, Джилл знал, что для него это зрелище станет наихудшим кошмаром... * * * Сит из фонов пребывал в ярости. Он был ранен и оскорблен. Ему не только нанесли физическое увечье, задели его гордость. Уже дважды люди с их дикими инстинктами выживания причинили ему вред и расстроили его планы... Это происходило слишком часто. До какого-то времени игра велась более-менее по правилам. Да, имели место непредусмотренные случайности (такие, как преступления Хагги, этот пес -- Барни, которого вообще не было в сценарии). Они придавали игре определенную пикантность. Остальные события развивались по большей части по графику. Два члена группы достигли точки разрушения и сыграли отведенные им роли. Они "умерли". Однако вместо слабости, которая должна была охватить остальных, выжившие лишь стали сильнее. Случайно их логические рассуждения оказались слишком близки к истине, их экстраполяция оказалась во многом правильной. Но теперь все они будут уничтожены. Выжив, они, можно считать, пройдут тест. Отдельные индивидуумы пали, в то время как группа, или даже как раса, люди показали себя более чем достойными. По крайней мере, согласно своду правил. Однако здесь ведущим игры был Сит, и он устанавливал правила. Он мог менять их по своему усмотрению, даже отменить полностью. Именно это он и собирался сделать. Вдобавок к ярости основным топливом костра разрушенных планов были собственные промахи, бесспорные доказательства его ошибок. Потерять инструмент фонов само по себе плохо, а то, что человек по имени Джилл завладел им и разобрался, как им пользоваться -- еще хуже. А уж то, что инструмент использовался, против самого Сита... невероятно! Сит мог винить только себя: он недостаточно высоко оценил талант Джилла, плохо продумал последствия. I Однако кто бы смог все это предвидеть? Если человеческое существо случайно позволит шимпанзе завладеть автоматическим оружием, то станет ли опасаться, что обезьяна научится правильно держать оружие, целиться и стрелять из автомата? Джилл научился и, предположительно, продолжал учиться. Этот процесс надо было прервать как можно быстрее. Единственное "но"... если позволить синтезатору выполнить все необходимое, это будет выглядеть как личная месть. Очень личная, настоящая вендетта! Сит не только желал присутствовать при конце игры, он хотел, чтобы Тарнболл и Джилл, и все остальные, конечно, знали о его присутствии, знали, что именно он привел их к смерти. Правила? Больше не будет никаких правил. Настало время по-настоящему надавить, заставить жернова крутиться быстрее, и как можно скорее покорить "выживших"... и как можно скорее забыть о своем позоре! Ужасная мысль, что его мечта стать Верховным фоном может оказаться развеянной из-за стойкости примитивных существ! Но если бы Джилл достаточно сильно повредил конструкцию Баннермена, если бы он перерезал нервную цепь, связывающую мозг и моторную систему... Ладно, это не столь важно. Сит потерял лишь самую нижнюю часть одной из трех своих конечностей -- кончик щупальца. Но даже этого достаточно, чтобы дестабилизировать тело Сита и причинить ему страшную боль по человеческим меркам. Если бы отсеченной оказалась другая нога Баннермена, было бы намного хуже. Она ведь служила вместилищем для двух других щупальцев. Тогда боль и ярость Сита были бы во много раз ужасней. А так Сит вынужден был синтезировать себе конечность, которая потом, когда его жидкое тело самовосстановится, будет отторгнута. Это дело нескольких дней. Физическая боль быстро исчезла, но осталось ощущение уязвленной гордости. В контрольной комнате синтезатора Сит приказал главному локатору отыскать членов тестируемой группы. Поиски велись наугад с рефлекторной поспешностью. Сит с интересом уставился на Анжелу Денхольм, появившуюся на одном из экранов. Ее кошмар материализовался в мире океанов и побережий, синих небес и морей, равнин, поросших травой, и цветущих лесов. Там обитали существа, которые ходили, плавали, летали, были достаточно мелкими, милыми и совершенно неразумными. Существовали определенные шансы, что эта планета идеально подошла бы для фонов. Увы, у солнца этой планеты быстро развивались процессы, которые вскоре, через несколько тысяч лет, уничтожат ее. Записанный давным-давно и сейчас воспроизведенный синтезатором, этот мир, скорее, соответствовал представлениям Анжелы о рае... За одним исключением. И это исключение составляло суть кошмаров Анжелы. Жить в прекрасном мире, находясь замужем и в полном распоряжении ее собственного мужа, Рода Денхольма. Сейчас она бежала от него. Она бежала от великого множества Родов Денхольмов; бежала через леса и по пляжам этого мира. Мира достаточно реального, где никогда не жил никто из ее преследователей. Они были всего лишь продуктом синтезатора. Многие отвратительные черты настоящего Рода были усилены, но именно так Анжела представляла своего мужа. И пока она боролась и бежала, то выигрывала, проходила тест. Внутренне она была достаточно сильной, намного сильнее, чем Вар-ре и Клайборн, и Сит не сомневался, что Анжела выдержит это испытание... или могла бы выдержать, если бы все шло по правилам. Но отныне -- никаких правил! Сейчас он просчитает новые элементы игры, и синтезатор перестанет контролировать ситуацию. Для того чтобы закончить игру, он построил профиль одного из преследователей Анжелы и провел повторное сканирование. Настроенный согласно замыслам Сита, луч выскользнул из замка, стоящего на склоне Бена Лаверса, и обнаружил настоящего Рода Денхольма, ожидающего допроса в камере полицейского участка Перита... Глава тридцать девятая Дэвид Андерсон, министр обороны, выглядел совершенно непредставительно... Он почувствовал сильный порыв воздуха, когда дверь, сильно напоминающая крышку гроба, втянула его, закрыл глаза и услышал могильный "чанг!". Дверь захлопнулась у него за спиной. Через мгновение он повалился на четвереньки. Затем... Вокруг стоял шум. Беспорядочный шум, который в первый момент только насторожил Андерсона. Он смутился, потому что не знал, чего ждать дальше. Все, что угодно, только не это. Наконец, . не выпуская зажигалку из побледневшей от напряжения руки, Андерсон осмелился осторожно приоткрыть глаза. Изображение и звук слились воедино, и результат оказался потрясающим. Андерсон оказался на улице, на одной из самых известных в мире улиц. Он едва мог поверить своим глазам. -- Оксфорд стрит? -- сказал он, ни к кому не обращаясь, потом его челюсти со щелчком захлопнулись, и он выпучил глаза. -- Оксфорд стрит? -- Он втянул воздух огромным вздохом, а потом фыркнул от радости. -- Удивительная, проклятая Богом Оксфорд стрит! -- Это хороший знак, сэр, -- раздался немного язвительный гулкий бас. -- Я имею в виду: хорошо, что вы знаете, где вы. Значит, вы не собираетесь облевать их всех. В любом случае не всех. -- Облевать их? -- Андерсон ответил автоматически, не поднимая взгляда. Стоя на четвереньках, он, широко открыв рот, продолжал смотреть на движение транспорта, словно слепец, к которому неожиданно вернулось зрение. -- Соберитесь-ка, сэр, -- продолжал рокочущий голос. -- Знаете, пьянка порой и не до такого доводит. Андерсон знал, что кто-то стоит рядом с ним и что другие люди, проходя мимо, огибают его, двигаясь в стрекочущем потоке, льющемся в обе стороны по тротуару. Потом он перевел свой взгляд с быстро проносящегося мимо транспорта на пару сверкающих черных сапог. Он моргнул и тряхнул головой, но сапоги не исчезли. Министр в самом деле очутился дома. Он вернулся домой, в Лондон! Взгляд Андерсона скользнул вверх по сапогам, по отутюженным синим форменным штанам, по куртке с блестящими пуговицами и замер на нахмурившемся, узкоглазом по большей части скрытом тенью шлема лице. Полицейский, обычный, ежедневный, лондонский, Богом благословленный полицейский! -- Мой Бог! Мой Бог! -- закричал Андерсон. -- Великий, великий Боже! Андерсон сжал ногу полицейского, и горячие соленые слезы потекли по его дрожащим грязным щекам. Полицейский чуть нагнулся, подхватил министра под мышку сильной рукой и с небольшим усилием поставил на ноги. -- Так вот, мой старый дружок, -- сказал полицейский, выказывая невероятную терпимость. -- Видишь ли, ты должен мне доказать, что ты -- достойный малый, и начать вести себя как следует, иначе я отведу тебя поспать в одно не слишком приятное прохладное местечко, чтобы у тебя мозги прочистились. Вижу, это, скорее всего, пойдет тебе на пользу. Андерсон вернулся домой, назад на Землю, в Лондон, и знал это. Было лето или, возможно, очень теплый весенний день. Что-то тут было не так. В самом деле, это было совершенно неправильно, и маленькие звоночки тревоги зазвучали в голове Андерсона, но в этот момент, в миг радости возвращения, он полностью игнорировал страхи. А все остальное казалось, в общем, нормальным. Это было его место. Да, его, не дурдом Клайборна и не безумный приют лунатика Варре. К тому же здесь Андерсон обладал силой. И он еще не забыл, как пользоваться этой силой. Утерев слезы облегчения, Андерсон выпрямился и потряс руку полицейскому. -- Констебль, -- проговорил он, стараясь не пуститься в пляс и не рассмеяться. Пожалуй, это был величайший из спектаклей, которые он устраивал. -- Я не на мгновение не допускаю, что вы приняли или поняли единственно верное толкование моего здесь появления. Но если вы присмотритесь хорошенько, то поймете, что я не нахожусь под воздействием алкоголя. Я не наглотался наркотиков или еще какой-то дряни... которая разрушает психику. Я -- министр ныне существующего правительства и могу вам это с легкостью доказать. В самом деле, я бы хотел, чтобы вы внимательно посмотрели на меня и, отбросив свою тупоголовость, узнали бы меня, несмотря на всю эту грязь! Как и почему я появился здесь в таком виде, выше вашей компетенции, и необходимо, чтобы я доложил о происходящем кому положено. Полицейский кивнул, понимающе улыбнулся и вновь взял Андерсона за руку. -- Вижу, -- сказал он. -- Вы настоящий министр среди ползающих по тротуару, ведь так? Ладно, лучше будет, если вы просто пройдете со мной. Старина... ведите себя хорошо, не буйствуйте, и все будет в порядке. Андерсон игнорировал эти слова и полез за бумажником, в котором у него было почти две сотни фунтов двадцатками и более мелкими купюрами, его водительское удостоверение и несколько других документов, идентифицирующих его личность. Но главным его козырем было ламинированное удостоверение министра с фотографией. Глядя на нее, нельзя было ошибиться или отказать в идентификации. Полицейский изучил бумаги Андерсона и самого Андерсона, почесал челюсть и покачал головой, а потом вернул документы. Он по-прежнему был неуверен, но... не смотря на дыры и грязь, видно было, что одежда Андерсона из дорого магазина. Кроме того, благородный акцент лишь подчеркивал истинность слов оборванца. -- Хорошо, -- вновь заговорил блюститель порядка. -- Подобное и со мной случалось в прежние времена, но... -- Констебль, я вас полностью понимаю, -- заверил его Андерсон. -- Все это выглядит по-идиотски, я согласен. Но теперь, когда я вернулся, мне нужно сделать массу важных дел и... -- Вернулись? Андерсон вздохнул. -- Посмотрите на меня. Видно ведь, что сейчас не самое подходящее время для объяснений. Теперь вы понимаете, кто я. Вы на самом деле хотите, чтобы я позвонил Главному Констеблю, который, кстати, мой друг, и объяснил положение дел? Или, может быть, я в данный момент могу считать себя свободным? -- Вы всегда свободны делать все, что пожелаете, -- ответил полисмен. -- Но только в рамках закона и пока вы ходите нормально, на двух ногах. Вы собираетесь куда-то отправиться... Могу я поинтересоваться, куда именно? Потому что вначале вам, сэр, стоило бы привести себя в порядок, и только потом отправляться куда-то! Андерсон опустил взгляд. -- Я не просил вашего совета, -- начал было он, -- но... я, пожалуй, его приму. Очень хорошо... Сначала я загляну в магазин мужской одежды, потом в то место, где я мог бы почиститься, и только потом отправлюсь в свой клуб. Полицейский вынул свою записную книжку. -- Назовите, пожалуйста, свой клуб. -- Это -- мой дом, -- объявил Андерсон и дал свой адрес. -- Очень хорошо, сэр, -- продолжал полицейский. -- Вы уверены, что не нуждаетесь в провожатом? -- Совершенно уверен, -- ответил министр. -- Благодарю вас. -- Он отступил, повернулся и двинулся шаткой походкой по переполненной людьми улице, направляясь к двери ближайшего магазина мужской одежды. -- Пшел вон, жид! -- возле него немедленно вырос неулыбчивый продавец. -- Жид? -- пришел в замешательство Андерсон. -- Жидовская попрошайка, разве нет? -- кокни склонил голову набок. -- Из-под моста? Убирайся-ка отсюда, Абрам. Наружу, если у тебя что-то осталось в голове. Мусорные ведра за углом. -- Я пришел сюда купить одежду, -- Андерсон взмахнул деньгами, продемонстрировав их продавцу. Отношение того моментально изменилось. Теперь министр был уверен, что он и в самом деле попал домой, потому что если дома не работали никакие аргументы, то деньги всегда делали чудеса. Он выбрал себе новые носки, туфли, нижнее белье, рубашку, пиджак, штаны и полосатый галстук, который как можно больше походил на официальный. Определенно, одежду могли бы пошить получше, но она была чистой, новой и дешевой. Одевая ее, Андерсон издал вздох облегчения и почувствовал себя почти в своей тарелке. Его следующей остановкой стал общественный туалет, где он заплатил прислужнику за то, чтобы тот позволил ему уединиться в задней комнате и там привел себя в порядок наилучшим образом. Наконец, выглядя более или менее презентабельно, пусть даже и не на все сто процентов, Андерсон поймал такси и приказал отвезти в клуб. Сидя на заднем сиденье такси, он достал газету и стал проглядывать заголовки. Замок вновь был главной новостью, по-видимому, но не было ничего относительно Андерсона и, что более странно, кольца наблюдения, построенного вокруг него. Министр заглянул в дату газеты: июль 1994. Такая хрустящая, с виду такая новая, с пачкающейся типографской краской. А ведь газета была выпущена восемнадцать месяцев назад. Андерсон на мгновение сделал паузу, и вновь тревожные колокольчики зазвенели в дальнем уголке его мозга. Сейчас должен быть ("Интересно, сколько времени он провел... в Доме Дверей?") примерно конец февраля или начало марта 1996. Но лучи солнца, бьющие в окна такси, больше напоминали июнь. И водитель в безрукавке. Окно с его стороны было открыто. -- Водитель, -- подался вперед Андерсон. -- Вы не могли бы подсказать, какой сегодня день? В это время они как раз достигли клуба Андерсона, водитель выбрался, открыл дверь. Министр выбрался, заплатил по счетчику, а потом переспросил: -- Хорошо... И все же, какой сегодня день? Водитель кивнул, улыбнулся и нырнул обратно в такси. -- Вы читали сегодняшнюю газету, -- ответил он. -- Можете оставить ее себе. Она бесплатная! -- И до того, как Андерсон успел задать следующий вопрос, он развернул машину и уехал. -- Сегодняшняя газета? -- пробормотал министр и покачал головой. -- Напечатана двадцать месяцев назад. Может, это была опечатка? Может быть, он сам где-то ошибся? Может, ошибся водитель? Андерсон фыркнул, направился к балдахину над входом в свой эксклюзивный клуб и, по обычаю, кивнул в знак приветствия старому, но безупречному швейцару. -- Добрый день, Джо. Джо Элкинс, ветеран каких-то старинных конфликтов, неопределенно нахмурился и задумчиво почесал подбородок. -- Добрый день, мистер... "Боже! -- подумал Андерсон. -- Видно, он болел так долго, что забыл имена действительных членов клуба и президента. Почему мы держим на службе этого старого кретина?" -- Я -- мистер Андерсон, Джо. -- Нет реакции. -- Дэвид Андерсон? Министр? Или вы, возможно, намекаете, что забыли о ваших пяти фунтах на этой неделе? Это подействовало. -- Ах, конечно, извините меня за глупость! -- пробормотал старик. -- Мистер Андерсон, совершенно точно! -- Он кивнул, широко улыбнулся, оглядел Андерсона с головы до ног, а потом отдал салют. Но когда министр попытался пройти мимо, он лишь чуть-чуть отошел в сторону и вытянул руку. -- Позже, Джо, позже, -- Андерсон попытался прошмыгнуть мимо него. -- Пропусти меня. Возможно, я рассчитаюсь с тобой сегодня вечером. Сейчас я очень тороплюсь. "Стареешь, Джо Элкинс, -- подумал министр. Нахмурившись, он пересек обширное фойе, направляясь к стойке. Портье отсутствовал, хотя в этом не было ничего необычного. Андерсон перегнулся и вынул свой ключ из пенала. Апартаменты 37. -- Старый Джо Элкинс с куском шрапнели в спине, ветеран, которого выгнали из госпиталя... когда же это было? Казалось, прошли годы с тех пор, как он последний раз давал старику пятерку!" Но лицо старого Джо выглядело привычным, словно теплое, дружеское рукопожатие. Почти бегом Андерсон поднялся по широкой лестнице, повстречал лорда Кромлеха. -- Добрый день, сир Гарри, -- сказал он, но не стал останавливаться. Старый тупица занимал должность экс-министра обороны и часто попадал впросак из-за современного "бардака" в министерстве. Оглянувшись, Андерсон увидел, что Кромлех стоит и удивленно глядит на него. -- Да? Что? Гм-м? -- бормотал представительный лорд. "Маразм!" -- решил Андерсон. Но на вершине лестницы он едва не столкнулся с Симоном Матерли -- жеманным ведущим ток-шоу, который с легкостью заработал миллионы, не скрывая своего пренебрежительного равнодушия к женщинам. Он был соседом Андерсона -- Матерли занимал апартаменты под номером 38. Однако Андерсон всегда держался от него на расстоянии и считал телеведущего существом импульсивным. Зная предпочтения Андерсона, Матерли не собирался сводить близкое знакомство. Сейчас, однако, телезвезда буквально стала лебезить перед министром. -- Страшно извиняюсь, старина! -- Матерли взял руку Андерсона в свою теплую ладонь. -- Моя ошибка, признаю... Я почти не обращаю внимания, куда иду... Вы едва не падаете и только потом начинаете смотреть по сторонам, понятно? -- Мгновение, и он нежно ткнул локтем Андерсона в диафрагму. А потом проговорил, понизив голос: -- Кажется, вы здесь новенький? Андерсон отодвинулся и попытался было обойти Матерли. -- Новая может быть только одежда, а не я, -- ответил министр. -- Должно быть, вы пьяны, Симон... или, быть может, в этот раз вы забыли ваше пенсне. Он торопливо поднялся на верхнюю площадку лестницы и только там оглянулся. Кромлех и Матерли уставились ему вслед. Может, все дело в том, что он одет не так, как обычно? Напротив лестницы, ведущей вниз, располагалась бильярдная. Сейчас двери ее были широко раскрыты, и Джордж Карлетон-Ффинес -- Бригадир -- президент клуба и член-основатель играл с каким-то коротконосым аристократом юпи. Андерсон вспомнил, что видел этого молодого человека здесь однажды, несколько лет назад. Он отдал все свои деньги и серебряную блесну и был принят в члены клуба. Потом он совершил фатальную ошибку, надув Бригадира во время партии в бильярд! Возможно, сейчас он еще раз вступил в клуб. Возможно, сейчас он дал старому мошеннику выиграть! Как бы то ни было, Бригадир был президентом, и Андерсон поддерживал с ним хорошие отношения. Министр считал, что Ффинес совершенно искренне любит его, и министр был уверен, что как только Бригадир увидит его, то отбросит в сторону свой кий и заревет словно бык: "Где, черт побери, тебя носило, молодой Андерсон?" Или что-то вроде: "А что это за замок там, в Шотландии, который кушает людей? Ха-ха? Я имею в виду, что Шотландия полна всяких проклятых штучек, но ведь они не бегают по стране и не пожирают людей? Так что же?" Однако Бригадир как раз загнал в лузу красный шар, что случилось по счастливой случайности. Даже Андерсон видел это. Но: -- Удачный удар, сэр, -- сказал Андерсон, шагнув через открытые двери. Ффинес бросил на него косой взгляд. -- Да? Вы так думаете?.. Видимо, вы правы. -- Что? -- его молодой соперник выглядел удивленным. -- Удар? -- Он рассмеялся. -- Удачный удар? Никогда не видел, чтобы так повезло. Бригадир чему-то усмехнулся, ничего не сказав. Чуть раскрасневшись, он положил кий и начал закручивать усы -- несомненный признак того, что он раздосадован. Потом он еще раз взглянул на Андерсона, и выражение его лица читалось безошибочно: "Кто это тут еще, черт побери?" Внезапно Андерсон ощутил холодок. Ему показалось, что ветер космоса лизнул его позвоночник. Он почувствовал холод, слабость и тошноту. И что хуже всего, бессилие. В отчаянии Андерсон огляделся. На одном из стульев он заметил экземпляр "Тайме". В этом месте могла лежать только свежая газета с правильной датой. Он сделал два шага к стулу и схватил газету дрожащими руками. 24 июля 1994 года. И тут части головоломки сложились вместе, Андерсон все вспомнил и все понял. Молодой противник Бригадира тем временем вернул на место красный шар. -- Хорошо... -- обратился он к Ффинесу. -- Это ваш удар. Я подразумеваю, что вы намеренно провели такой удар. -- Все считается, брат мой, -- сказал Бригадир своему партнеру. -- В любом случае это было не случайностью. -- А потом он повернулся к. Андерсону. -- Но все это несущественно. Теперь я хотел бы узнать, кто вы такой, и что вы тут делаете? Пресса, я полагаю? Кто-то из секретариата? Здесь кто-то собирался давать интервью? Для таких вещей существует специальный кабинет, разве вы не знали! Андерсон упал на стул, и газета, выпав из его рук, птицей скользнула по полу. Глаза на бледном как мел лице остекленели. -- Разве вы не знаете меня? -- Как? Что? Кажется, я неверно выразился? Знаю ли я вас? Да я вас прежде никогда не видел! "Дом Дверей, -- подумал Андерсон. -- Проклятый Дом Дверей! Мой личный ад! Я должен был сразу понять это!" Он не потерял пять месяцев, а выиграл двадцать, вернувшись назад во времени. Но он попал не на ту планету, которая была ему хорошо знакома. Правильно, это была "Земля", но не его Земля. В этом мире Андерсон не существовал, возможно, даже никогда не родился. Старый привратник Джо не узнал его. Конечно. Потому что Андерсон никогда не был членом этого клуба и никогда им не будет. А ведь совсем недавно Джо Элкинса положили в госпиталь, и он оттуда так и не вышел. Это произошло на Земле восемнадцать месяцев назад, а тут этого не случилось. В мозгу Андерсона все перемешалось, когда он попытался сопоставить факты реальной и этой жизни. Только теперь министр вспомнил, как добавил пять фунтов к сбережениям вдовы Джо. Тогда он решил, что сделка выполнена, что это последние пять фунтов и больше он не должен платить пятерку каждую неделю. -- Мы играем или нет? -- Молодой юпи, казалось, скис. Так же, как Бригадир. -- Игра закончена! -- фыркнул председатель клуба. -- А теперь я обращаюсь к вам! Вон! Возвращайтесь, когда научитесь, как себя вести. "Так и будет, -- подумал Андерсон. -- Только меня теперь вышибут первым, а этого молодого идиота -- вторым". -- Боже! Боже! -- выкрикнул он, неожиданно вскакивая. -- А ведь тот полицейский узнал меня. Но ведь есть фотография... Я не существую здесь. Меня здесь нет. Меня никто не узнает! Он шагнул к Бригадиру. Ффинес замер при его приближении, решив, что перед ним безумец: глаза Андерсона сверкали, пена появилась в уголках рта, он что-то бормотал и выкрикивал. Отступив к стене и взяв кий, Ффинес нацелил его в грудь Андерсону. -- Как?.. Как?.. Что?.. -- взревел он. Андерсон низким голосом зарычал и отмел кий в сторону, так что тот с грохотом полетел на пол. Он прыгнул на Бригадира и схватил его за отвороты пиджака. Он должен был сделать последнюю попытку. Ведь впервые за всю его жизнь Андерсон почувствовал себя безвестной пешкой. -- Я -- Андерсон! -- задыхаясь, проговорил он. -- Дэвид А-н-д-е-р-с-о-н! Министерство Обороны. Министр правительства. Вы -- Бригадир Ффинес, президент этого клуба. Я член и тоже президент здесь, апартаменты тридцать семь. А теперь скажете... вы знаете меня? -- Как?.. -- брызгая слюной, только и смог сказать Ффинес. Лицо его стало пурпурным. -- Вы -- сумасшедший? Апартаменты тридцать семь и в самом деле находятся в распоряжении человека из министерства обороны... Дэвид Андерсон?! Я никогда о вас не слышал. Андерсон всхрапнул и отшвырнул Бригадира в сторону. -- Но ведь этот мир так похож на мой! -- закричал министр. -- Это Земля или какой-то клон Земли! Я пришел сюда, но ведь я могу и уйти! Сила? Я покажу вам, что такое сила! Я останусь здесь! Вбежали портье и швейцар. Они оба были здоровыми парнями. Они подскочили к Андерсону и повалили его на пол. Сверху на безумца навалился Бригадир. -- Бред сумасшедшего, -- проревел Ффинес. -- Кто, черт побери, впустил его? -- Я, -- ответил швейцар. -- Я звонил по телефону, сэр. Звонил в полицию... сообщил, что этот малый, Андерсон, находится здесь. Они сказали, что взяли уже его на заметку и что он, возможно, станет выдавать себя за министра обороны. Никто в министерстве обороны о нем и не слышал! Это, должно быть, самозванец. -- Хорош самозванец! -- взорвался Ффинес. -- Убрать его прочь с моей земли! Спустить по лестнице и выкинуть за дверь! И убедитесь, чтобы он, приземлившись, хорошенько шлепнулся! Что-то в мозгу Андерсона треснуло и замкнуло. Он дико рванулся, разметал всех, вырвался из бильярдной комнаты и, отскакивая, с трудом сохраняя равновесие, что-то невнятно бормоча, побежал вниз по лестнице, потом через фойе и... Оказавшись снаружи под навесом, Андерсон заговорил о смерти старого Джо Элкинса... Там Андерсона уже ждал тот самый полицейский, который столкнулся с ним на Оксфорд стрит. Когда Андерсон узнал полицейского, лицо его расплылось в широкой пустой улыбке. -- Ублюдок! -- взвыл он. -- Ублюдок! Почему... вы... все... не узнаете... меня-я-я-я! Андерсон оттолкнул вытянутые в его сторону руки и грудью вперед бросился на стеклянные вращающиеся двери. Он прошел прямо сквозь них... За спиной его они сомкнулись со странным звуком, который прозвучал совершенно неправильно. А снаружи... это был вовсе не Кейтбридж... Глава сороковая Наступила полночь среды. Эта ночь в полицейском участке Перита выдалась спокойной. В комнате отдыха трое запасных патрульных играли в карты и пили кофе. Мобильный патруль Альфа Один бродил по городу, по холодным, сырым улицам, включив головные фонари, изредка выходя в эфир с треском шипящего статического электричества, чтобы сообщить о своем местоположении и передать рапорт о ситуации. Полицейский сержант Ангус Макбрид находился у приемной стойки. Он убивал время, проверяя вчерашние рапорты о дорожных происшествиях. До конца его смены оставалось больше восьми часов. Освободившись, он уже собирался пойти домой. Но когда он придет, жена уже отправится на работу. Черт возьми, что за жизнь! Может, в ближайшие выходные они найдут время, чтобы побыть вместе. Макбрид услышал, как открылась и закрылась входная дверь, услышал шорох, словно кто-то неуверенно, неторопливо пересек комнату для совещаний, направляясь в комнату ожидания. Полицейский подождал, пока зазвенит звонок и над дверью замерцает лампочка, потом прижал электронный выключатель, и дверь со щелчком открылась. Сержант посмотрел на вошедшего и повернулся к нему. Не пытаясь внимательнее рассмотреть ночного гостя, сержант удивился: какие проблемы могут возникнуть у человека в такой час? Кто-то заблудился? Потерялся ребенок? Грабеж? Воровство? В это время ночи обычно воруют машины. Молокососы, гоняясь наперегонки, могли сбить пищевой автомат... и, иногда разбивая машины, они могли задавить кого-то из прохожих. В сводках значился пока только один такой случай: пьяный украл машину и задавил старую даму. Что за ублюдок! Незнакомец вошел и остановился прямо напротив чуть наклонной стойки Макбрида. Полицейский и посетитель посмотрели друг на друга. Сержант увидел человека в пальто, высокого, крепко сложенного, с темными каштановыми волосами, с чужеземным разрезом глаз и ртом, лишенным эмоций. Сержант считал, что производит впечатление. Он добился выражения силы.,, скорее могущества, как положено для допроса с пристрастием. В такие минуты он напоминал каменный монолит. Казалось, в посетителе было какое-то несоответствие. И это Макбрид подметил точно. -- Чем я могу вам помочь? -- спросил он. Ночной гость изучал Макбрида. Он видел всего лишь еще одно человеческое существо. -- Возможно, -- наконец ответил он, -- у вас под охраной содержится человек по имени Родни Кларк Денхольм, Я заберу его. Меня зовут Джон Баннермен. Макбрид вздохнул, обдумал предложение. Когда он заговорил, то постарался не показать своего отвращения. -- Вы знаете, который сейчас час? -- спросил он. -- Я имею в виду, мы обычно не позволяем свиданий с заключенными и даже не допускаем адвокатов в это время ночи, господин Баннермен. -- Я звонил раньше, около десяти утра, -- солгал Баннермен. -- Я приехал из Лондона. А потом опоздал на пересадку из-за того, что железнодорожные пути занесло снегом. Поезда, которыми я вынужден был воспользоваться, опаздывали. Извините, если я причиняю вам какие-то неудобства. -- Говорите, вы звонили? -- Макбрид открыл телефонную книгу и начал проверять записи. Баннермен вынул локатор и, спрятав его в ладони, взглянул на индикаторную панель. Он держал его так, как люди держат обычно калькулятор. Оказалось, что три человека находятся в задней части здания, которая отделена от приемной несколькими комнатами. И есть еще один в блоке из шести камер, который расположен чуть дальше по коридору. Это и был Денхольм... Больше никого в здании полицейского участка не было. Неожиданно ожило радио, зашумело, а потом сквозь помехи послышался голос: -- Говорит Альфа Один, -- представился говоривший. -- Мертвая тишина. Вернемся через пять минут, прием? -- Говорит Ноль, вас понял, прием. -- Говорит Альфа Один. Поставьте кофе. Конец связи. "Пять минут, -- подумал Сит. -- Этого будет достаточно". Макбрид вновь посмотрел на странного визитера. -- Патруль возвращается, -- объяснил он. -- Боюсь, тут нет никакой записи относительно вашего звонка. Вы говорите, что звонили в десять утра? Но тут ничего нет... -- Он покачал головой. -- Однако если вы подождете пять минут, то вернутся патрульные. Тогда я смогу позволить вам в виде исключения увидеться с Денхольмом, а кто-нибудь постоит снаружи, хорошо? -- Нет, -- покачал головой Баннермен. -- Не хорошо. К тому же я не собираюсь ждать. Вы дадите мне ключи от камеры Денхольма? Неожиданно Макбрид осознал, что ночной гость большого роста и, видимо, обладает недюжей силой. На вид он казался крепким и напряженным, как стальная пружина. Словно кот, готовый прыгнуть из высокой травы на ничего не подозревающего воробья. -- Ключ? Полицейский многозначительно посмотрел на связку ключей, висящих на его поясе. Баннермен увидел, как блеснули зрачки блюстителя порядка, и кивнул. -- Я хочу увидеть Денхольма прямо сейчас. Вы откроете его камеру и передадите мне заключенного. "Похоже, проблема!" -- подумал сержант, и его рука метнулась в сторону кнопки тревоги. Когда зазвучит сирена, из задней комнаты появится дежурный патруль. Но движения Баннермена напоминали удар молнии. Он перегнулся через стол и схватил Макбрида за запястье, словно клещами. Свободной рукой он сбил фуражку полицейского и запустил пальцы в его волосы. Затем изо всех сил ударил блюстителя закона лицом об стол, а потом отшвырнул его на пол. Голова полицейского ударилась о бетон, и он потерял сознание. Все это произошло почти бесшумно. Баннермен наклонил голову и мгновение прислушивался. Тихо. Наклонившись, он снял связку ключей с пояса Макбрида, молча прошел к двери, ведущей в коридор с камерами, и открыл ее. Через мгновение он уже был возле камеры с арестованным. Услышав, как ключ поворачивается в замке, Денхольм проснулся. Когда Баннермен, включив свет, вошел в камеру, арестованный все еще лежал на спине на стальной койке. -- Роднери Денхольм? Моргая и изо всех сил растирая глаза, Денхольм сел. Сжав завязанную руку -- после того, как в нее попала пуля Тарнболла, Роди ее совершенно не чувствовал, -- арестованный тупо посмотрел на своего "гостя". -- Что? -- начал мямлить он. -- Да, я -- Денхольм. Но, кто?.. Баннермен схватил его за руку и рывком поднял на ноги. -- Ты пойдешь со мной, -- объявил он... и в этот момент за спиной у него со звоном захлопнулась решетка! Выпустив Денхольма, Баннермен подскочил к двери. Он оставил ключи в замке. Сержант Макбрид, едва стоящий на ногах, белый как мел, пытался повернуть ключ в замке. С трудом сдерживаясь, чтобы вновь не потерять сознание, он так и не включил тревогу, действуя скорее интуитивно, чем подчиняясь доводам разума. Верхняя часть решетки камеры была забрана металлическими прутьями в форме девяти восьмидюймовых квадратов. Глаза Баннермена сверкали алым, дыхание со свистом вырывалось из его глотки. Ругая себя, Сит попытался сквозь решетку дотянуться до полицейского. Правая рука Баннермена впилась в горло блюстителя порядка, и одним рывком пришелец вырвал адамово яблоко и хрящи. В камеру ударил фонтан крови. Левой рукой Баннермен ухватился за правую руку полицейского, а потом, перехватив, вцепился в плечо. В ярости Баннермен втащил часть останков Макбрида в камеру. Однако уши полицейского остались по другую сторону решетки. Наконец, совершенно мертвый полицейский, словно пугало, повис между прутьями. При этом примерно треть его тела находилась внутри камеры. Дверь до сих пор оставалась незапертой. Баннермен повернул ручку и пинком открыл ее. Потом он посмотрел назад, на Денхольма, словно призывая его к активности. -- Пошли, -- приказал он. Голос его прозвучал спокойно и равнодушно, огоньки в глазах потухли. -- Тихо... и быстро! Казалось, Денхольм окаменел. Его рот широко открылся и язык прилип к небу. Он не мог даже слова произнести, пытался закричать, но не смог. В горле у него булькало, как у человека, который увидел плохой сон и пытается проснуться. Баннермен увидел, что муж Анжелы совершенно не способен действовать или воспринимать какие-то инструкции. Пришлось пнуть неудачника в живот и, когда он согнулся вдвое, вырубить. И вновь раздались радиопозывные. С улицы дежурного вызывал Альфа Один. -- Один вызывает Ноль, мы -- дома. Где кофе? Водитель припарковал машину и отключил радио. Он и его напарник вылезли из патрульной машины и вошли в участок. Когда они пересекли комнату ожидания, Баннермен выскользнул из-за двери и растворился во тьме. На плече он нес бездыханное тело Денхольма. Один из констеблей, услышав какой-то шум, повернулся, но двери за спиной убийцы уже закрылись. Другой полицейский нажал копку звонка и стал ждать... и ждать... и, выждав какое-то время, он крикнул. В конце концов один из резервных патрульных отправился посмотреть, что там за шум... * * * Джек Тарнболл нырнул через дверь, напоминающую крышку гроба, и окунулся в чернильную тьму. Потом... он оказался в каменном желобе, полном воды. Понесся, словно паук, вниз к дыре, ведущей в чудовищную выгребную яму... в собственный, персональный ад. Точно так же внезапно и ужасно, как начался его спуск, он закончился, и Тарнболл оказался в совершенно темном месте... он упал в воду такую же густую и черную, как полночная грязь. Всплыв на поверхность, он глотнул холодного воздуха и медленно проплыл небольшой круг. Только с одной стороны он сумел разглядеть смутные очертания сталактитов, которые, словно каменные кинжалы, свисали с потолка -- купола из пористого камня. Из воды выступали склизкие камни, залитые желтым мерцающим светом ряда факелов. И в этот миг он понял, что вновь оказался в подземной пещере в Афганистане, где моджахеды бросили его с камнем на шее в подземную реку... "Боже, сколько он там пробыл?" Потом, конечно, они собирались вытащить и допросить его. Моджахеды захватили Тарнболла в холмах неподалеку от Кабула, где он бродил, замаскировавшись под одного из них. Русские дали всему толчок. Контрабандисты, перевозившие американские стингеры для партизан, прятались среди холмов, обучая повстанцев, как сбивать советские транспорты, следующие из Кабула. А может, виной всему то, что он не встретил одного из разведчиков, которые собирали информацию, иногда подрабатывая в городе. Тарнболл знал обоих разведчиков, и один из них даже был его близким другом. Англичанин спас жизнь этому афганцу во время набега на русскую крепость. Поэтому Тарнболл надеялся, что предал его не Алли Кандамах. Однако сейчас это не имело значения. Тарнболл остался единственным выжившим из отряда, попавшего в засаду, и остался в живых только по просьбе русских. Но в то же самое время русские "военные советники" не хотели пачкать руки, поэтому отдали Тарнболла своим афганским марионеткам, которые стали пытать его... Тарнболл подплыл к уступу, двигаясь в воде, словно в клею. Вот он увидел в тени сталагмитов и сталактитов толпу бородатых людей с горящими глазами. Они словно ждали его. И тогда он догадался... нет, он понял... что все повторяется снова. Он понял принцип Дома Дверей. Джилл был прав на все сто. Дом Дверей тестировал их... Тестировал его... Хотел сломать его. Хорошо, Джек Тарнболл не сломался тогда в Афганистане, не сломается он и сейчас... Теперь он должен был сражаться с самим собой, со своим худшим кошмаром. Но... Он помнил, как это было. Холодная, быстро несущаяся вода. Камни, тянувшие его ко дну, связанные руки и ноги. Неприятное ощущение, когда вместо воздуха в легкие попадает вода. Его сердце билось в груди так, словно собиралось пробить грудную клетку и вырваться наружу. За кого его принимают мучители? За ловца жемчуга? Японского ловца губок? Изо всех сил он пытался не захлебнуться. Но его мучители и не собирались убивать англичанина. Они только и ждали, когда он выберется на поверхность... А Джек Тарнболл? Веревки, камни, вода были его врагами... Но теперь на нем не было веревок! "Боже, только не потерять сознание. Эта вода..." Вода была такой же скверной, как и та, в Афганистане. Но она отличалась от той. Было бы намного лучше, если бы он не смог держаться на поверхности. Густая и холодная. По составу столь же ядовитая, как серная кислота. Находясь рядом с уступом, Тарнболл отлично видел оборванцев, поджидавших его. Они держали наготове веревки и сеть с камнями. Точно так же как и раньше. Или в этот раз все выйдет много хуже? Неожиданно Тарнболл почувствовал, как его ноги коснулось что-то живое. Рыба? Слепая рыба? Подводный хищник вылез из норы понюхать человека и определить, съедобен ли он? Тарнболл подался вперед, опустил руку вдоль правой ноги. Что-то размером с тарелку вновь коснулось его, приклеившись, словно гигантский кусок пластыря. Агент оторвал тварь, вытянул наверх, чтобы рассмотреть при тусклом свете факелов. "Боже!" Тварь напоминала гигантскую пиявку. Подобные ей твари уже облепили ноги агента, его живот и спину! А потом он услышал зловещий смех на уступе! Там, в Афганистане, моджахеды тоже смеялись. Четыре раза они пытались топить его и каждый раз со смехом вытягивали из воды. Но он так и не сказал ни слова. Что такое он должен был рассказать им? Он знал, что чем быстрее заговорит, тем быстрее они перестанут его пытать. Может быть, когда они вновь спихнут его в воду, ему стоит широко открыть рот и захлебнуться в тошнотворной жидкости. Быть может, этот напиток будет напоминать виски. Пусть по вкусу он окажется и не столь хорош, зато быстро вырубит... раз и навсегда! Вскоре ему и в самом деле придется так сделать, и это будет поступок в его духе. Тут один из ублюдков завопил: -- Я говорю по-английски! Я скажу тебе на твоем языке, что ты -- свинячий ублюдок, дерьмоед! И Тарнболл узнал этот голос, а подобравшись поближе, он узнал и широко улыбающегося человека. В тот раз, проверяя веревки, которые удерживали руки англичанина скрученными за спиной, афганец перерезал путы и прижал острие ножа к руке Тарнболла. "Боже Благослови тебя, Алли Кандамаха, старого горного волка!" А через мгновение афганец пинком спихнул Тарнболла в грязную воду подземной реки. Оказавшись под водой, агент освободил ноги, перерезал веревку, которая прикрепляла к его ногам сеть с камнями. Именно за нее мучители вытаскивали его из воды. Но в этот раз Тарнболл будет иметь преимущество. Он, словно гигантский хищник, выскользнул из воды навстречу афганцам, и в руках у него был нож. Он и сам был словно нож. Алли прикончил одного, Тарнболл еще двух. И перед агентом остался лишь один противник, который вонзил нож в спину Али, пронзив его сердце. Потом Тарнболл прикончил последнего из афганцев, и все было кончено. Все было кончено и для Али. После этого... Тарнболл выбрался из пещер и словно призрак, прислушиваясь к шуму вертолетов, снующих над равниной, направился в ближайший лагерь повстанцев. А через месяц он уже вернулся в Лондон... Но все это случилось девять лет назад, а вот теперь Дом Дверей решил повторить ситуацию. Кажется, и в этот раз насмешники, стоявшие на берегу, думали, что у них есть преимущество. Поэтому Тарнболл дико закричал во все горло и, сорвав большую часть пиявок со своего тела, выскочил из вонючей жижи. Его враги были вооружены ножами, но, похоже, англичанина это не остановило, кроме того, зная, что противник их безоружен, они слишком расслабились. Да и Тарнболл помнил: в этот раз перед ним не живые враги, а порождения кошмара. Никто из них не поможет ему. Ни один из тех, кто протягивал руки к Тарнболлу, не держал ножа под рукой. Агент чуть подпрыгнул, схватил за руку ближайшего афганца, сдернул его с уступа, одновременно выхватывая нож из ножен на поясе противника. Взмах, и афганец с всплеском исчез под водой. А потом Тарнболл прыгнул на следующего врага, и клинок тускло сверкнул в его реке. Но врагов оказалось слишком много, чтобы выбраться на уступ. Тарнболл мог надеяться только на то, что его мучители дважды подумают, прежде чем попытаются скрутить его. Во имя Христа, он должен вселить страх в их души. Он напоминал льва среди ягнят. Выпотрошив одного, он впился в горло другому, а потом выскочил из воды и побежал через каменный лабиринт вдоль линии пылающих факелов. Пробегая мимо, он сбивал факелы на каменный пол, и они гасли. Оставались на каменном полу, дымясь и затухая. С берега подземной реки вслед ему летели проклятия. Потом, когда Тарнболл миновал последний ряд сталактитов, каменный потолок стал понижаться, пещера сужалась... ...Дальше дороги не было. В прошлый раз, в Афганистане, тут начинался туннель, а сейчас его перегораживала могучая плита из черного камня. Последний факел сверкал у самой плиты пятном желтого света. И тут Тарнболл увидел рядом с плитой... молоток? Молоток, выполненный в форме большого вопросительного знака! Шаги преследователей отражались эхом у него за спиной, грохотом отдаваясь в ушах Тарнболла. Сорвав последнюю пиявку с ребер, англичанин повернулся, пригнувшись, швырнул пиявку, словно кусок воска, в лицо первому из преследователей, а потом схватился за молоток... ...и ударил по двери!.. Глава сорок первая Анжела спала. Она вовсе не собиралась спать, когда полезла на дерево, но, оказавшись на вершине, увидела огромную мягкую чашу в самом сердце переплетения пальмовых ветвей. К тому же она очень хотела спать. Причина, по которой она забралась на дерево, была очень простая: девушке хотелось осмотреть окрестности. Она собиралась убедиться, что ни один из Родов Денхольмов не идет по ее следу. А если кто-то ее и преследовал, то сверху лучше всего выбирать правильное направление, чтобы убежать подальше. В этом и заключался весь ужас ее мира -- мира кошмаров: прекрасный мир, изгаженный лишь присутствием ее помешанного, похотливого, отвратительного мужа. А еще отвратительнее было то, что в этом мире существовала по крайней мере дюжина Родов Денхольмов! Залезть на дерево оказалось легко. Как и у пальмы, ствол этого дерева имел зазубрины -- сучки от высохших и опавших листьев. Ороговевший, покрытый сучками от потерянных листьев, ствол был слишком груб для ее обнаженных ног, но это меньше всего беспокоило Анжелу. Она, точно так же как и остальные, испытала на собственной шкуре живительное воздействие Дома Дверей. В любом случае порезы на ногах показались бы ей мелкой неприятностью по сравнению с теми увечьями, которые получила бы, если бы хоть один из Родов ее поймал. Но на вершине длинного, грациозно изогнутого ствола, где молодые ветви росли гигантским веером, нависая, словно экзотический зелено-желтый плюмаж, в самом сердце высоко вздымающихся листьев она увидела чашу листьев и позволила себе расслабиться. Ее поцарапанное, покрытое синяками, окровавленное тело вытянулось в природной постели. Листья поменьше нависали над головой девушки, давая тень от солнца, а ветерок с синего моря приятно обдувал разгоряченное тело. Но сердце девушки по-прежнему возбужденно билось, а душа трепетала от страха. Вопреки неземной красоте, этот великолепный мир оказался вместилищем беспредельного ужаса! Перед тем как Анжела позволила себе насладиться сном -- отдыхом, в котором нуждалась ее измученная душа, но не тело, девушка мысленно вернулась назад к событиям, которые предшествовали ее появлению здесь. Так как же она попала сюда? Вырванная из мира Варре -- мира клаустрофобии, сжимающейся каменной могилы, пройдя через свою персональную дверь, Анжела плюхнулась в соленую воду неподалеку от берега, такого прекрасного, что на его фоне самые изысканные пляжи Земли показались бы тусклыми и невзрачными. Омывшись в мягких пенистых волнах, девушка на дрожащих ногах выбралась на песчаный пляж, с песком белым, как мрамор, где миллионы инопланетных раковин лежали, обсыхая под лучами теплого, золотистого солнца. И в тот же миг Анжела узнала, что не одна в этом мире, потому что на песке были свежие отпечатки чьих-то босых ног, а на мели... Там поплавком на легкой зыби покачивалась голова купальщика! В первый миг сердце девушки едва не выпрыгнуло из груди. Она подумала: "Спенсер! А может, Джек Тарнболл! Андерсон?" Но когда пловец повернулся лицом к ней, увидел ее и поплыл в сторону берега, когда он вылез из волн, Анжела вновь ощутила, насколько жесток, безжалостен Дом Дверей. Потому что перед ней оказался не Джилл и не Тарнболл, не Андерсон, а ее муж, Род Денхольм. Сильный, красивый, злобный Род Денхольм. Его глаза превратились в щелочки, так сильно он насупил брови. К тому же он улыбался... улыбался, так как мог улыбаться только он. Обнаженный, похотливый, он вышел к ней из воды. И лицо его скривилось, превратившись в ту самую маску, которую она видела много раз. Анжела была женщиной, единственной женщиной в сотворенном ею мире, точнее, не ею самой, а ее страхами, и сейчас впервые она почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Раньше, во время путешествия по мирам, рядом с ней были другие люди, они помогали Анжеле пережить столкновение с реальностью Дома Дверей. Даже в самых неприятных обстоятельствах они поддерживали силы друг друга, лелеяли надежды, помогали. Да, даже с Хагги ей было легче. Пусть он был такого же сорта, как и Род, в том, что касается женщин, по крайней мере. Но как бы дурно он с ней ни обходился, Анжела была уверена, что он ее не убьет. А с Родом все могло выйти по-другому. И его лицо говорило яснее слов: он собирался взять ее несколько раз, и дико, а потом убить! В этот миг она еще могла бы отдаться, вручить себя своей судьбе и ждать... но это могло оказаться началом конца. Вот-вот должны были заработать новые директивы Сита, и тогда игра пошла бы и вовсе без правил. Синтезатор перенес бы ее в другой мир... или убрал бы мир от Анжелы и записал ей поражение. Все воспоминания о мучительных приключениях в мирах Дома Дверей оказались бы стерты, и Анжела вернулась бы в свой мир к обычному существованию без всякого вреда для себя. Все так и случилось бы, если... если в силе остались бы прежние правила игры. Но их отменили. Директивы были переписаны. Сит захотел, чтобы каждый из испытуемых заплатил сполна. Клайборн заплатил и "умер". Точно так же и Варре, принявший ужасную, невероятную смерть. А теперь пришло время девушки. Но она собиралась сопротивляться. Клон Денхольма лениво и высокомерно вышел на берег, протянув руки к Анжеле. Девушка вспомнила, что Тарнболл сказал Джиллу несколько минут назад ("Всего несколько минут! Боже!), когда каменные стены сжались, едва не уничтожив их: "Это не закончится до тех пор, пока мы не сломаемся", -- сказал он. Неужели он был прав? Анжела откачнулась от наступавшего Денхольма, споткнулась и упала на спину. Но когда он бросился на нее, она швырнула песок прямо в его сверкающие похотливые глаза. "Мы от этого так просто не избавимся!" -- Слова Тарнболла все еще звучали в ее мозгу, пока она бежала к пальмовому лесу, где песок превращался в глинистую почву. "Мы от этого так просто не избавимся!" Где-то на поверхности этой планеты находилась узловая секция, другая проекция, другое проявление Дома Дверей. Но пока еще в этом мире существовали места, где она могла спрятаться, она не собиралась сдаваться. Не раз спрашивала она себя, как Род Денхольм мог очутиться здесь. Так же она пыталась представить себе, кто такой на самом деле Баннермен. Что он такое? Точно так же, как она старалась ответить на дюжину других вопрос из многих сотен, роящихся у нее в голове. Не утруждая себя поисками ответа на вопрос, кто же перед ней: истинный Денхольм или призрак, -- она отлично знала, каков его характер и что он собирается сделать. Он ведь все ей сказал еще тогда по телефону: разве нет? И даже если он всего лишь часть ее кошмара... а ведь он и самом деле часть ее кошмара... она знала, чего он хочет. Обернувшись, Анжела увидела, как ее мучитель, шатаясь, бредет по берегу, растирая кулаками глаза и выкрикивая ее имя голосом Рода: -- Анжела. Ну ты и сука... Анжела! Беги, сладкая моя, беги... Я все равно тебя найду. Мы найдем тебя, Анжела! Вначале она не обратила внимания на это "мы", а потом... Потом она поняла значение слова. Выйдя из-под полога деревьев, Анжела увидела зеленые горы, поднимающиеся за лесом желтыми и оранжевыми пиками, омытыми солнечным светом. Так как у нее было мало шансов обнаружить Дом Дверей в лесу или на побережье, она направилась в сторону гор. Девушка поднялась на небольшое возвышение, откуда открывался великолепный вид. Если Дом Дверей находится неподалеку, то отсюда она, без сомнения, увидит его, какую бы форму сооружение ни приняло в этот раз. Каждый из эпизодов или каждый из миров, куда попадали Анжела и ее спутники, имел свой Дом Дверей, который можно было отыскать без особых усилий. Обычно это происходило тогда, когда силы "путешественников" были на исходе. "Может быть, это правильный ход игры? -- с удивлением подумала она. -- Ладно, если так". Пока она не достигла своего предела и достигнет его... не скоро. Обманчивое ощущение полной безопасности долго не проходило. Первая победа далась Анжеле легко, и она почему-то посчитала, что так будет всякий раз. Джилл выкрутится, в этом она тоже была уверена. Тарнболл -- нет. Девушка попыталась представить себе, где они сейчас, особенно Спенсер Джилл. Было ли ему так же плохо, как ей? Однако она пока еще не знала, что ожидает ее в этом раю... Тонкие ветви деревьев и кустов хлестали ее, пока она пробиралась через заросли. Лианы цеплялись за ноги, и из-за них Анжела несколько раз упала лицом в грязь. Ее тело было покрыто пятнами сока сотни растений -- она неоднократно падала в заросли, давя листья и цветы. Воздух ножом врывался в ее горло и легкие. Она довела себя до полного изнеможения... до такого изнеможения, что уже реально не верила, что она -- Анжела Денхольм, а не какой-то там атлет. Однако она помнила, что это -- ее кошмар. Она не грезила, она жила в собственном кошмаре. Кошмар был реален, как и все остальное. Но для сна тут все выглядело слишком правдоподобно. Сны могут повредить человеку эмоционально и очень редко физически. В этом месте, точно так же как повсюду в мирах Дома Дверей, Анжеле причиняли вред, словно в новой инкарнации ада! Вскоре она выбралась на берег реки -- широкого пояса сверкающей воды между хорошо сформировавшимися берегами -- потока, струящегося по руслу, усеянному галькой. Анжела была хорошим пловцом. Она знала, что легко переплывет реку, если только у нее будет время, поэтому она поплыла по диагонали к течению. Чистая, сладкая, глубокая вода! Она была прекрасна! А если какая женщина и нуждалась в ванне, не говоря уже о жажде, так это была Анжела Денхольм. Ее бюстгальтер наконец-то разлетелся. Он изрядно пострадал и не мог стать частью купального костюма. Чашечки перестали держать форму. Разорванная в лохмотья рубашка Спенсера не слишком-то помогала в плаванье, точно так же как лохмотья лыжных брюк. Прибавьте к этому невероятное окружение! Тем не менее Анжела не выбросила бюстгальтер. Девушка едва не упала в обморок от удовольствия и облегчения, когда омыла свои синяки и порезы, и отплыла от берега на глубину. Чуть позже она почувствовала, как ее подхватило течение. Она не боролась с рекой, постепенно подгребая и двигаясь к противоположному берегу. Этот мир напоминал тропики, однако Анжела не беспокоилась ни о рыбах-каннибалах, ни о крокодилах. В ее сознании эти создания никогда не ассоциировались с "кошмарами". Она боялась только Рода. И он не замедлил появиться, но не сзади, там, где она оставила его, а впереди. -- А-а-анжела! -- долго эхо его насмешливого голоса звучало над рекой, пугая стрекоз, скользящих у самой воды. Теперь Род оказался впереди! Невозможно! Как мог Род раньше ее пересечь реку? Анжела едва не выпрыгнула из воды, пытаясь рассмотреть берег, к которому плыла. Да, Род был там. Голый и свирепый. Он как раз входил в воду, видимо, собираясь плыть навстречу ей. -- Сладкая, -- обратился он к ней. -- Вижу, ты уже готова для меня. Эти милые крепкие груди... но они превратятся в обвислые пурпурные мешки, моя дорогая, когда мы закончим... Анжела, моя любовь! Это "мы" прозвучало снова. Хотя, быть может, он просто имел в виду себя и ее? И тут за спиной Анжелы раздался другой, и в то же время тот же самый голос: -- Не плыви так быстро, Анжела. Зачем ты тратить силы, пытаясь убежать или уплыть? Вскоре тебе понадобятся все твои силы, Анжела. Она рывком обернулась, сбившись с ритма, и оказалась в лапах течения, которое неожиданно усилилось. А потом за спиной она увидела второго Рода Денхольма... или первого?,, входившего в воду на берегу, который она совсем недавно покинула. Значит, их было двое? Анжела почувствовал, как сердце ее сжала длань абсолютного ужаса. Подхваченная быстрым течением, она неслась к океану. По пути, на берегах реки, она увидела еще нескольких Родов. Они выставляли себя напоказ, как умел один Род, или просто махали ей вслед, даря многообещающие улыбки. Некоторые при виде Анжелы начинали входить в воду. Девушка насчитала дюжину Денхольмов. Потом две дюжины! Выше по течению среди волн поплавками маячили черноволосые головы. Могучие руки Родов рассекали воду. Анжеле ничего не оставалось, как нырнуть в самую сильную струю течения, а потом плыть изо всех сил вперед... Только ее упорство спасло ее. Она сказала себе, что должна выиграть эту гонку и выжить. Она не смогла удрать от Рода в их родном мире, но он не смог догнать ее и в ее собственном. Так и будет. Пока силы окончательно не оставят ее. Потом Анжела увидела впереди пену, белесую воду, но даже смерть на стремнине была бы желательней, чем смерть в руках бывшего мужа. Девушка расслабилась и спокойно поплыла навстречу судьбе. Чтобы ни ждало ее впереди, это было много лучше разъяренных Родов, преследующих ее. Плывущие за ней Роды повернули к берегу, но Анжеле уже было слишком поздно последовать их примеру. Течение несло ее в море. Впереди, в том месте, где река сужалась, поднимались черные скалы, между которыми был лишь один достаточно широкий проход, наполненный пенящейся водой. У Анжелы был только один шанс. Набрав воздуха, она нырнула изо всех сил, разгребая воду руками. Рывок, волна, и скалы остались позади. Но вместо того, чтобы устремиться к поверхности, Анжела поглубже нырнула в холодную, зеленоватую глубину, где течение оказалось еще сильнее. Оно подхватило девушку и понесло ее под водой прочь от скал, чтобы вынести на поверхность в безопасном месте. Оказавшись на поверхности и восстановив дыхание, Анжела легла на спину и поплыла вдоль берега от того места, где в линию, словно солдаты на стене крепости, выстроились утесы. Потом река сделала петлю, деревья и растительность скрыли девушку от ее преследователей. А впереди лес расступился, открывая дорогу к морю, в которое впадала река... Глава сорок вторая Вдоль песчаного берега реки росли пальмы. Анжела с трудом выбралась на отмель, передохнула, собрав немного сил, перед тем как залезть на ближайшее дерево. Его ствол поднимался прямо из воды, так что девушка не оставила следов на девственно чистом песке. С вершины дерева она осмотрела берег в обоих направлениях и не увидела ничего тревожного или особенно интересного. А потом она обнаружила мягкую чашу в сердце широких листьев, забралась в нее и быстро уснула. Ее сны -- кошмары внутри кошмара -- были полны Рода, целой армией Родов. И когда ужасный сон приблизился к своей кульминации, Анжела начала просыпаться. Но, очнувшись, она обнаружила, что кошмар продолжается, вновь став реальностью. Вдоль берега горели огни. Они сверкали здесь и там -- повсюду, насколько хватало глаз -- по всему берегу. И в теплой темноте она слышала голос, точнее его голоса, зовущие ее с обоих берегов: -- Анжел-а-а-а! Почему ты прячешься, Анжела? Ты же знаешь, что ты любишь это, так почему ты не отдашься нам? Дай нам наполнить тебя, Анжела. Ты ведь даешь всем, кто попросит, а, маленькая корова, так почему же ты брезгуешь нами? Ты нас возбуждаешь, Анжела. Мы очень, очень, очень возбуждены... "Свинья! -- подумала девушка, пытаясь удержать страх между крепко стиснутыми зубами. -- Какая свинья!" Анжела осторожно пошевелилась и замерла. Все тело болело. Но замерла она не поэтому, а потому, что услышала, как кто-то фыркнул прямо под ее деревом. На несколько мгновений она затаила дыхание, но фырканье не прекращалось. Раздвинув ветви, она осторожно взглянула вниз. В свете целой пригоршни разноцветных лун разного размера она увидела его. Конечно, это был Род -- один из них. Он неуклюже выполз на песок у подножия дерева. В его широко разбросанных руках была... бутылка. Бутылка... Здесь? Кроме того, этот Род был в одежде, в своей обычной одежде. Выглядел он совершенно растерянным, возможно, даже в большей степени, чем сама Анжела! Что за новый трюк собирался сыграть с ней Дом Дверей? Анжела проскользнула между двумя большими листьями, обернулась и начала спускаться, морщась от боли. Сучки на месте отвалившихся листьев вновь больно ранили ее ступни, но с этим нечего было поделать... Главное, не вскрикивать от боли каждый раз, когда острая древесина прокалывала кожу. Наконец девушка оказалась на земле. Повернувшись к морю спиной, она, пригибаясь, стала красться к зарослям. Ведь она была рядом с полуспящим, ошеломленным, полностью одетым Родом. Анжела направилась к кромке леса, туда, где песок сменяла твердая почва. Больше всего она хотела ускользнуть вглубь леса, используя тени для прикрытия. А потом, двигаясь вдоль океана, добраться до места... до любого места, где не было этих огней. В лесу тоже было много Родов, и она об этом знала, но перед ними у Анжелы было одно важное преимущество: они были шумными, а она -- одна, и они не знали, где она находится в данный момент. Или, по крайней мере, Анжела так думала. Но когда она уже почти достигла деревьев, она услышала за спиной тяжелое сопение. Обернувшись, она почувствовала, как холодный страх сковал ее сердце, -- она увидела Рода. Это был тот самый Род -- в одежде. Свет лун раскрасил его лицо самым чудовищным образом, а его глаза дико сверкали. Дико, другого слова и не подберешь. И тут Анжела неожиданно поняла, что перед ней и в самом деле единственный настоящий Род Денхольм. Догадку подтверждала его реакция и то, как выпучились его глаза, когда он увидел залитую лунным светом фигуру девушки. -- Анжела? Это ты? Ты настоящая? Я проснулся на берегу, и увидел тебя, и не мог поверить, что это ты. Но... Боже мой, что это за место? Где мы, Анжела? Боже, что случилось со мной? С ним. Опять он думал лишь о себе. Не что случилось с нами, а что случилось с ним. Никто, кроме себя, его во всей вселенной не интересовал. К тому же Род был испуган и явно не собирался угрожать своей жене. -- Ш-ш-ш! -- предупредила его Анжела. -- Веди себя спокойно! Разве ты не слышишь, как они зовут? Все они охотятся за мной. -- За тобой? -- Он подошел ближе. В его голосе звучал вопрос, подозрение, и совсем не чувствовалось решительности. -- Эти люди? -- В этот момент он снова смешался, оказался сбитым с толку. -- Анжела. Ты видела этих людей? Они все выглядят точно так же, как я! "Да, и все они ведут себя точно так же, как ты!" Однако внезапно Анжела почувствовала, что может договориться с ним... А потом она, быть может, сумеет договориться с его двойниками. Страх Рода дал ей власть над ним. Впервые с тех пор, как они поженились, Анжела взяла верх. Ее муж напоминал потерявшегося, раздражительного ребенка. Горлышко бутылки торчало из кармана его куртки, но он выглядел достаточно трезвым. В месте вроде этого трудно напиться. Однако Род, судя по его дыханию, пытался это сделать. А может, он сумел проспаться. Если он будет оставаться достаточно трезвым, то сможет ей помочь. -- Род, -- прошептала девушка. -- Я хочу выбраться отсюда... Быстро и без осложнений. Ты можешь пойти со мной, если хочешь... Но только если станешь делать то, что я скажу. Бог знает, ты никогда не защищал меня раньше, но сейчас мне может понадобиться защита. Ты мужчина, и ты сильный. Ты можешь быть мужчиной, если захочешь. Вот мое предложение: ты поможешь мне, а я расскажу тебе, что это за место. ("Как цинично. Что я сама знаю об этом месте?" -- подумала Анжела.) -- И если отсюда есть выход, мы найдем его. Ты сам должен выбирать, станешь ли ты помогать мне, или нет. А теперь мне пора. -- Анжела! -- выдохнул он, и девушка решила, что он едва ли слышал хотя бы одно слово из того, что она пыталась ему втолковать. -- Разве ты не понимаешь, что со мной случилось что-то ужасное? Я был в полицейском участке, в Перте. Ночью пришел человек. Он... он ужасным образом убил полицейского! Он протащил его тело через решетку моей камеры... при этом тело несчастного оказалось разрезанным на куски! Я... -- Род, у меня нет времени, -- объявила Анжела, почувствовав приступ тошноты. Не из-за того, о чем он говорил, а оттого, что он, как обычно, говорил лишь о себе. -- Вижу, ты не можешь взять себя в руки. Тогда оставь меня, не мешай. Она повернулась и направилась к спасительной тени. -- Я иду! -- Он помчался следом за ней, топая, как слон. -- Не оставляй меня, Анжела. Я иду! -- Тогда веди себя спокойно! -- прошипела она. В этот миг сердце девушки сжалось от ужаса, потому что Род взял ее руку своими дрожащими пальцами. В первое мгновение Анжеле показалось, что она коснулась чего-то склизкого. Кивнув головой мужу, она сказала: -- Очень хороню. Держись у меня за спиной. Но Род... не вздумай лапать меня, слышишь? * * * -- Сколько времени ты уже здесь? -- спросила она Рода, когда они миновали последние костры и голоса, взывающие к Анжеле, остались далеко позади. Пошатываясь, они брели по берегу под инопланетными лунами и созвездиями. Анжела решила, что они -- первые люди, оставляющие следы на этом странном песке... и, возможно, последние. Те, другие, Родни остались далеко позади. К тому же они не были людьми, не могли быть, потому что единственный настоящий Род находился рядом с ней. И даже он не совсем соответствовал ее представлениям о нормальном человеке. Не совсем. -- Я проснулся на берегу. Рядом лежала одежда, и стояли две полные бутылки. Я увидел нескольких мужчин. Увидел, что они мои близнецы, и подумал, что сплю. Они выкрикивали твое имя, искали тебя, но как-то бессистемно. Потом я наконец понял, что не сплю, и решил, что я сошел с ума... А то, что случилось в полицейском участке! Может быть, это тоже было безумием? Я выпил одну из бутылок и уснул. Когда вновь проснулся, было темно, и я увидел тебя. Мне показалось, что ты -- последняя соломинка, которая не даст мне сойти с ума. А может быть, ты была как раз последней каплей безумия. -- Он посмотрел на Анжелу. -- Ты до сих пор не рассказала мне, где мы и как мы попали сюда. -- Это -- замок на склоне Бена Лаверса, -- ответила девушка. -- Конечно, это не настоящий замок, а какая-то инопланетная штуковина. Своего рода ловушка. Мы назвали ее Домом Дверей. Нас втянуло внутрь этой штуки... не скажу, каким образом. С тех пор мы побывали во многих различных местах, одно ужаснее другого. И в итоге я очутилась здесь. -- Мы? -- Он откупорил бутылку и сделал большой глоток. Видя, как он пьет, Анжела не смогла сдержать своего отвращения. Теперь они оказались вдали от остальных Родов. Теперь у ее мужа не было "конкурентов", и страх его перед неизвестным поутих. В его голосе появились прежние "нехорошие" нотки. Зазвучала его сущность, его эгоизм. -- Мы -- это: Джилл Спенсер, агент Джек Тарнболл, министр обороны Дэвид Андерсон... и другие, -- спокойно продолжала Анжела. -- "Все дальше и дальше -- все страньше и страньше"* [Слова героини Льюиса Кэрролла -- Алисы, которой до смерти надоели чудеса волшебной страны.]. Может быть, я брожу по этим мирам пару дней, может быть, неделю, а может, месяц -- я не знаю. Какое-то время Род обдумывал сказанное, потом кивнул. -- Все это время, со всеми этими мужчинами, -- наконец проговорил он. Его голос стал тонким. Анжела чувствовала, как взгляд ее мужа скользит по ложбинке между ее грудей, едва прикрытых лохмотьями рубахи Джилла. Род вновь потянулся за бутылкой, сделал огромный глоток. -- Так одета, и вместе со всеми этими мужчинами... Берег сузился, превратившись в полоску песка не более пятидесяти футов шириной, которая отделяла лес от океана. Вдалеке, над краем океана уже начал формироваться огромный серебристый нимб -- предвестник зари. Анжела убрала с глаз свисающий локон темных, как агат, волос. -- Должно быть, я проспала большую часть ночи, -- проговорила она. -- Странно, что я спала. -- Странно? -- повторил за ней Род, грубо хихикнув. -- Странно, что ты спала? Разве это был день! А... спала! Понимаю, что ты имеешь в виду! -- Неожиданно голос переполнился сарказмом. Обнаружив, что легче идти по твердому, омытому океаном песку, Анжела пошла быстрее. Ей давно уже стало ясно, что она сильнее Рода, по меньшей мере более вынослива. У Дома Дверей было лишь одно положительное качество: он сделал ее выносливой. -- Предполагаю, что ты считаешь нас этакими Адамом и Евой в этом траханом месте? -- продолжал он, спеша за Анжелой. -- Я хочу сказать, что мы могли бы стать ими, если бы, в самом деле, задержались здесь... Анжела резко повернулась к нему. Ее глубоко запавшие темные глаза сверкнули в первых лучах восходящего солнца. Но теперь они наполнились яростью, а не страхом. -- Я реалистично отношусь ко многим вещам, -- фыркнула она. -- В том числе и к дешевым, дерьмовым, похотливым ублюдкам, вроде тебя! Я помню, как плохо мне с тобой было! И больше этого никогда не повторится, ни в каком мире! Райский сад, говоришь! Это все, о чем ты думаешь? Но можешь забыть об этом, Род! Скорее, я отдамся твоим бездумным клонам, чем тебе! Он схватил девушку за руку, заставил ее остановиться. Его лицо превратилось в знакомое, уродливое, полное похоти рыло, которое она не раз видела прежде. -- Ты пока еще моя жена, -- повторил он ей. И голос его звучал утробно. -- Ты не можешь отказывать мне. Особенно здесь. -- Он сделал еще один большой глоток из бутылки, которая уже была на три четверти пуста. -- Боже, как я желаю слить в тебя... Анжела, моя сладкая! Что-то внезапно сломалось. Анжела вырвала руку, сжала ее в кулак и изо всех сил двинула Роду по морде. Боли он не почувствовал, но удивился, был поражен. Рыча непристойную брань, он двинулся вперед. Но раньше, чем он смог сказать что-то членораздельное или что-то сделать... -- Анжела-a-al -- донеслось со стороны леса. -- Где ты, моя сладкая? Только подумай, как будет хорошо всем нам, когда мы найдем тебя! Ты могла бы иметь нас троих за раз! Это было бы великолепно. Тебе бы это понравилось, Анжела... -- Они знают тебя! -- пьяно обвинил ее настоящий Род. -- Они имели тебя, и ты не отвергла их. Но