отдернула пальцы от амулета. Она не могла больше слышать, как гибнут люди. Они ждали. Затем раздался чей-то вопль; вопль, полный ужасной муки. - Вот! - объявил Бэйрек. - Это сигнал. Поднять якорь! - прокричал он своим людям. Совершенно неожиданно за высокими темными стенами Талл Марду в двух местах вспыхнули пожары, и было видно, как вокруг них замелькали тени людей. В тот же момент внутри города раздался лязгающий грохот тяжелых цепей, и широкие ворота стали тяжело опускаться, чтобы образовать мост через узкую северную протоку реки. - Налегайте на весла! - проревел Бэйрек своему экипажу и круто повернул штурвал, направляя судно к быстро опускавшемуся мосту. На стенах замелькали огни, донеслись испуганные крики, где-то начали отчаянно звонить в железный колокол. - Получилось! - закричал Энхег, радостно ударив по плечу Родара. - На самом деле получилось! - Конечно, получилось, - ответил Родар, и в его голосе тоже звучало торжество. - Не бей меня так сильно, Энхег, у меня сразу появляются синяки. Необходимость соблюдать тишину теперь миновала, и с многочисленных кораблей, следовавших за судном Бэйрека, раздались громкие крики. Зажглись огни, и их красноватый свет озарил лица людей, выстроившихся вдоль поручней. Но вдруг в двадцати ярдах справа от судна Бэйрека раздался громкий всплеск, и на стоявших на палубе людей обрушился целый водопад. - Катапульта! - прокричал Бэйрек, указывая на возвышавшуюся впереди стену. Там, как огромное ужасное насекомое, балансировала тяжелая рама осадной машины. Ее пусковое устройство уже было заряжено для того, чтобы обрушить еще один валун на приближавшиеся корабли. Но туча стрел смела со стены всех, кто там находился, и машина замерла. Толпа драснийских солдат, которых легко было опознать по длинным копьям, захватила эту позицию. - Берегитесь там, внизу! - закричал один из них столпившимся у подножия стены, и катапульта, тяжело качнувшись вперед, с грохотом рухнула на скалы. По опустившемуся мосту прокатился грохот копыт, и мимбратские рыцари ворвались в город. - Как только мы причалим к мосту, я хочу, чтобы вы, принцесса и другие дамы перешли на северный берег, - коротко и выразительно сказал Полгаре король Родар. - Это может продлиться всю оставшуюся ночь, и нет смысла подвергать вас всяким случайностям. - Очень хорошо, Родар, - согласилась Полгара. - Но и ты тоже не делай никаких глупостей. Как известно, ты представляешь собой довольно легкую цель. - Все будет в порядке, Полгара, но я не собираюсь понапрасну рисковать. - И он засмеялся каким-то мальчишеским смехом. - Многие годы не доводилось мне так радоваться! Полгара бросила на него быстрый взгляд. - Ох уж эти мужчины! - заявила она тоном, которым все было сказано. Охрана из мимбратских рыцарей проводила женщин и Миссию ярдов на тысячу вверх по реке до замеченной ранее пещеры на северном берегу, которая находилась достаточно далеко от пути следования всадников, скакавших к осажденному городу. Кузнец Дерник и Олбан быстро соорудили палатку, развели небольшой костер, а затем отправились на берег, чтобы наблюдать за штурмом. - Все идет по плану, - сообщил Дерник со своего наблюдательного пункта. - Чирекские суда выстраиваются борт о борт поперек южной протоки. Как только они займут свои места, в город смогут перебраться войска с другого берега. - А можете вы сказать, захватили уже солдаты, ворвавшиеся в город, его южные ворота? - спросил Олбан, вглядываясь в даль. - Наверняка сказать я не могу, - ответил Дерник, - хотя там тоже идет сражение. - Многое бы я отдал, чтобы оказаться там, - жалобно воскликнул Олбан. - Оставайтесь там, где находитесь, молодой человек, - жестко сказала Полгара. - Вы сами назначили себя телохранителем райвенской королевы и не можете убежать только потому, что где-то разворачиваются еще более интересные события. - Да, леди Полгара, - внезапно смутившись, ответил молодой райвен. - Только... - Что только? - Я хотел бы только знать, что происходит, вот и все. Мой отец и братья находятся в гуще сражения, а мне приходится стоять здесь и смотреть. Вдруг из за стен поднялся огромный столб пламени, осветив реку кроваво красным светом. - И почему только всегда нужно устраивать пожары? - вздохнув, печально спросила Полгара. - Полагаю, это увеличивает панику, - ответил Дерник. - Возможно, - сказала Полгара, - но мне довелось видеть такое слишком часто. И всегда одно и то же. Не думаю, что мне хочется увидеть это еще раз. - Она повернулась спиной к горевшему городу и отошла от берега. Ночь выдалась долгой. К восходу солнца, когда звезды стали уже бледнеть на розовеющем небе, принцесса Се'Недра, едва державшаяся на ногах, стояла на травянистом берегу около пещеры и с каким то болезненным волнением наблюдала, как погибает город Талл Марду. Целые кварталы его, казалось, были охвачены пламенем, и огромные снопы оранжевых искр взлетали к небу, когда проваливались крыши и рушились дома. То, что она с нетерпением ждала, на деле обернулось совершенно иным, и она почувствовала тошноту от того, что совершила. Тем не менее Се'Недра дотронулась кончиками пальцев до амулета, висящего у нее на шее. Она должна знать, что происходит. Какими бы ужасными ни были события в городе, незнание того, что там творится, было еще хуже. - Это вроде небольшой разминки, - услышала она слова Энхега. Король чиреков был где-то очень высоко, наверное, на городских стенах. - Довольно обычное дело, - отвечал Бэйрек, граф Трелхеймский. - Гарнизон мергов сражался довольно хорошо, но таллы передрались между собой, стремясь сдаться в плен. - И что же вы сделали с ними? - спросил король Чо-Хэг. - Согнали, как стадо, на центральную площадь, - ответил Бэйрек. - Они забавлялись тем, что убивали гролимов, которых мы вытащили из храма. Энхег вдруг зло усмехнулся. - А как Гродег? - спросил он. - Похоже, он будет жить, - сказал Бэйрек. - Жаль. Когда я увидел, что у него из спины торчит топор, то подумал, будто кто-то решил за меня мои проблемы. - Удар пришелся слишком низко, - мрачно сказал Бэйрек. - Сломан позвоночник, но не затронуты другие жизненно важные органы. Он больше не сможет ходить, но все еще дышит. - Ни в чем нельзя полагаться на мерга, никогда ничего как надо не сделает, - с отвращением сказал Энхег. - Но они ведь на самом деле весьма поубавили число приверженцев культа Медведя. Не думаю, что их уцелело больше двух дюжин. Но, однако, сражались они действительно хорошо. - Для того они здесь и оказались. Сколько времени, по-твоему, осталось до рассвета? - Может быть, полчаса. - А где Родар? - Они с Фулрахом прибирают к рукам товарные склады, - ответил король Чо-Хэг. - У мергов были здесь склады снабжения, и Фулрах хочет конфисковать их. - Что он и сделает, - сказал Энхег. - Может быть, нам лучше послать кого нибудь за ними? Приходит время подумать, как выбираться отсюда. Как только рассветет, весь этот дым даст знать на двадцать лиг окрест, что мы здесь сделали. И пора уже привести флот в движение, ведь обратный путь к фopтам на вершине утесов довольно длинный. - Сколько времени потребуется, чтобы добраться до Восточного моря? - спросил Чо-Хэг. - Два дня, - ответил Энхег. - Плывя по течению, корабль может двигаться довольно быстро. А армии потребуется по крайней мере неделя, чтобы вернуться в форты, не так ли? - Вероятно, - сказал Чо-Хэг. - Пехота не может передвигаться столь быстро. А вот и Брендиг! Я посылал его, чтобы разыскать Родара. - И Чо-Хэг крикнул сендару. - Полковник Брендиг, если вам удалось найти Родара, попросите его присоединиться к нам. - Что это? - спросил вдруг Бэйрек. - Что "что"? - осведомился Энхег. - Мне показалось, будто я что-то увидел там, на юге, где вершина холма. - Я ничего не вижу. - Что-то там вспыхнуло и погасло, что то движущееся. - Возможно, это крался какой-нибудь разведчик мергов, - рассмеялся Энхег. - Не думаю, что нам удастся долго держать в секрете то, что здесь произошло. - Вот опять, - сказал Бэйрек. - На этот раз я тоже что-то видел, - согласился с ним Чо-Хэг. Наступило долгое молчание, а небо между тем незаметно светлело. Се'Недра затаила дыхание. - Господи! - ошеломленно вскрикнул Энхег. - Они растянулись на мили! - Леллдорин! - прокричал Бэйрек со стены. - Брендиг отправился за Родаром. Найди их и скажи, чтобы немедленно шли сюда. Вся равнина на юге кишит мергами. Глава 16 - Леди Полгара! - закричала Се'Недра, откидывая полог палатки. - Леди Полгара! - Что случилось, Се'Недра? - раздался голос Полгары из темноты. - Бэйрек и Энхег сейчас на стенах города, - сказала принцесса испуганно. - Они только что увидели армию мергов, подходящую с юга. Полгара быстро вышла к костру, держа на руках спящего Миссию. - Где Белдин? - требовательно спросила она. - Я не видела его с вечера. Полгара подняла лицо и закрыла глаза. Спустя минуту или около того послышался шум крыльев, и огромный ястреб уселся на песок недалеко от горящего костра. Белдин отчаянно ругался, даже когда мерцал и сквозь туманные очертания принимал свой естественный облик. - Как же они проскользнули мимо тебя, дядюшка? - спросила его Полгара. - С ними гролимы, - прорычал он сквозь проклятия, сотрясавшие воздух. - Гролимы могли почувствовать, что я слежу за ними, и поэтому войска мергов передвигались только ночами, а гролимы укрывали их. - Где же они скрывались днем? - Очевидно, в таллских деревнях. Там десятки селений. Мне никогда и в голову не приходило уделять им большое внимание. - И Белдин опять стал ругаться, понося на чем свет стоит себя за то, что проглядел передвижение армии мергов. - Теперь уже нет смысла браниться, дядюшка, - холодно сказала Полгара. - Что свершилось, то свершилось. - Но, к сожалению, это не самое худшее, Пол, - сказал чародей. - Еще одна армия, по крайней мере такая же большая, подходит с севера. Это - маллорийцы, недраки и таллы. Мы оказались меж двух огней. - Сколько времени в нашем распоряжении, прежде чем они дойдут до нас? - спросила Полгара. - Немного, - пожал плечами Белдин. - Мергам понадобится около часа. Маллорийцы окажутся здесь чуть позже. Полгара зло выругалась сквозь зубы. - Ступай к Родару, - сказала она горбуну. - Скажи ему, что мы должны отправить флот Энхега немедленно, иначе энгараки подтянут катапульты и уничтожат суда, стоящие на якоре. Уродец кивнул и отступил на шаг, складывая руки словно крылья еще до того, как стал мерцать, меняя облик. - Олбан, - обратилась Полгара к молодому райвену, - найди сэра Мендореллена и лорда Хеттара. Сейчас же пришли их сюда! Торопись! Олбан всего лишь бросил на нее изумленный взгляд и, ничего не сказав, побежал к лошади. По поросшему травой берегу к их маленькому пляжу, спотыкаясь, подошел кузнец Дерник. Лицо его было угрюмым. - Вы и остальные дамы должны сейчас же уйти отсюда, мистрис Пол, - сказал он ей. - Здесь закипит сражение, а центр битвы - не место для вас. - Я никуда не уйду, Дерник! - слегка раздраженно ответила она. - Я все это затеяла, и я останусь здесь до конца. Ариана ушла в палатку, как только положение стало для нее ясным. Теперь она вышла опять, имея при себе крепкую холщовую сумку, где она держала медикаменты. - Могу я просить разрешения покинуть вас, леди Полгара? - спросила она, и в голосе ее звучала холодная решимость. - В бою солдаты получают ранения, и я должна пойти, чтобы начать оказывать им помощь. Полгара бросила на нее быстрый взгляд. - Хорошо, - согласилась она. - Только постарайся не слишком подвергать свою жизнь опасности. Таиба надела плащ. - Я пойду с вами, - сказала она Ариане. - Я не слишком много понимаю в этом, но по пути вы можете научить меня. - Проводи их, Дерник, - сказала Полгара кузнецу, - а затем возвращайся сюда. Дерник мрачно кивнул и помог двум женщинам подняться на крутой берег. С грохотом прискакал на своем боевом коне Мендореллен. Рядом с ним был Хеттар. - Вы знаете, что случилось? - спросила Полгара. Мендореллен кивнул. - Есть какая-нибудь возможность отойти до того, как прибудут вражеские силы? - Нет, миледи Полгара, - ответил рыцарь. - Они уже слишком близко. Кроме того, наша цель состоит в том, чтобы обеспечить чирекским судам проход в Восточное море. Мы должны выиграть время, чтобы дать им возможность уплыть за пределы досягаемости машин энгараков. - Я не хотела этого! - сердито сказала Полгара и опять начала бормотать проклятия. На крутом берегу появились, чтобы присоединиться к Мендореллену и Хеттару, Хранитель трона райвенов Бренд, одетый в серый плащ, и генерал Вэрана. Они сошли с лошадей и спустились с обрыва на песок. - Мы начали отступление, - глубоким голосом сказал Бренд, - а большая часть флота уже подымает якоря. Но мы оставляем достаточно кораблей, чтобы поддерживать переправу через южную протоку. - Есть возможность сосредоточить всю армию на одном берегу? - спросила у него Полгара. Бренд покачал головой: - Для этого не хватит времени, Полгара. - Но нас будет разделять река, - сказала она, - и наши разделенные силы будут не в состоянии по отдельности противостоять идущим на нас энгаракам. - Это тактическая необходимость, моя дорогая леди Полгара, - сказал генерал Вэрана. - Мы должны удерживать оба берега, пока не уйдет флот. - Думаю, что Родар ошибся в своей оценке намерений энгараков, - сказал Бренд. - Он был настолько уверен, что и Тор Эргас, и Зарат захотят избежать потерь, что даже не рассматривал такую возможность. Генерал Вэрана, заложив за спину мускулистые руки, шагал взад-вперед по песку, лицо его было задумчивым и мрачным. - Мне кажется, я начинаю понимать, зачем понадобилась колонна мергов, которую мы уничтожили на плоскогорье, - сказал он. - Ваша светлость?.. - недоуменно спросил Мендореллен. - Это было испытание нашей решимости, - объяснил Вэрана. - Энгаракам нужно было узнать, когда мы сделаем свой главный ход. Одно из основных правил заключается в том, чтобы не дать себя вовлечь в серьезные операции, если вы осуществляете простую диверсию. Колонна мергов была приманкой. К сожалению, мы ее проглотили. - Вы считаете, что нам не следовало нападать на эту колонну? - спросил Хеттар. Лицо Вэраны стало печальным. - По-видимому, нет. Это выдало наши намерения: показало им, что данный поход не просто диверсия. Я недооценил Тор Эргаса. Он отдал тысячу солдат, лишь бы выяснить, что мы затеваем. - Что же теперь? - спросил Хеттар. - Готовиться к бою, - ответил Вэрана. - Желал бы я, чтобы для этого у нас были лучшие позиции, но, полагаю, придется нам обходиться теми, что имеем. Хеттар посмотрел через реку, и на его ястребином лице появилось хищное выражение. - Интересно, будет ли у меня время переправиться на южный берег? - Этот берег, другой берег - какая разница? - озадаченно сказал Бэйрек. - На том берегу мерги, - ответил Хеттар. - Против маллорийцев я на самом деле ничего не имею. - Это не ваша личная война, лорд Хеттар, - отметил Вэрана. - Это у меня в крови, - угрюмо произнес Хеттар. - Мы должны позаботиться о безопасности леди Полгары и принцессы, - сказал Мендореллен. - Нужно выделить им охрану, чтобы препроводить обратно в форты. Бренд покачал головой. - Вероятно, весь район взят в кольцо, - не согласился он с таким предложением. - Это было бы небезопасно. - Он прав, Мендореллен, - сказала Полгара рыцарю. - Кроме того, вам понадобится здесь каждый человек. - Она взглянула на северо-восток. - К тому же - вот. - И она показала на тяжелые тучи, которые появились в небе над самым горизонтом. Черные, как чернила, они разрастались и клубились, освещаемые изнутри судорожными вспышками молний. - Буря? - с несколько удивленным видом спросил генерал Вэрана. - Не в это время года и определенно не с той стороны, - ответила Полгара. - Явно затея гролимов. А это уж мое дело. Выстраивайте боевые порядки, господа. И если суждено быть битве, давайте приготовимся к ней. - Корабли пришли в движение, - доложил Дерник, когда они с Олбаном вернулись в небольшую укромную пещеру, - а войска покидают город. Подъехал король Родар. Лицо его было покрыто копотью и испариной. - Энхег уходит, - сказал он, с ворчанием слезая с лошади. - А где Фулрах? - спросил Бренд. - Он переводит часть войск на южный берег. - А не останется ли у нас в результате на этом берегу недостаточное количество людей? - вежливо поинтересовался Вэрана. - Мост слишком узок, - ответил ему Родар. - Понадобилось бы несколько часов, чтобы перевести сюда достаточно людей, чтобы это имело какое-то значение. У Брендига уже имеется специальная команда для разрушения опор моста, так что мы сможем уничтожить его еще до того, как здесь появятся энгараки. - А это зачем? - спросила Се'Недра. - Талл Марду слишком хороший плацдарм, ваше высочество, - объяснил генерал Вэрана. - Мы не хотим, чтобы энгараки попали на этот остров. - Он посмотрел на короля Родара. - Подумали вы о тактике? - Мы хотим дать Энхегу хотя бы полдня, если это будет возможно, - ответил Родар. - Примерно в двадцати лигах вниз по реке почва вокруг нее становится топкой, и как только Энхег доплывет туда, энгаракам не удастся подойти достаточно близко, чтобы докучать ему. Давайте построим обычную линию пехоты: копейщики, легионеры, сендары и так далее. В поддержку им мы поставим лучников, а олгаров используем для ударов с флангов. Я хочу оставить мимбратских рыцарей в резерве до тех пор, пока маллорийцы не начнут свою первую атаку. - Это не приведет к победе, да простит меня ваше величество за такие слова, - сказал генерал Вэрана. - Мы здесь не для того, чтобы побеждать, Вэрана, - возразил ему Родар. - Мы здесь для того, чтобы задержать энгараков на шесть часов, а затем отойти. Я не собираюсь тратить попусту человеческие жизни, чтобы победить в битве, в которой у меня нет никаких шансов. - Он повернулся к Хеттару. - Я хочу, чтобы вы послали своих людей прочесать берега реки вниз по течению. Поручите им истребить всех маллорийцев, которых они обнаружат на берегах реки. Зарат и Тор Эргас, может быть, все еще недооценивают значение флота. Энгараки никогда не были хорошими моряками и, возможно, не представляют себе, что сможет сделать Энхег, если попадет в Восточное море. - Извините меня, ваше величество, - возразил Вэрана, - но вся ваша стратегия - даже флот - это всего лишь операция сдерживания. - В этом и заключается весь смысл, Вэрана! - резко сказал Родар. - Все это на самом деле не имеет особого значения. А то, что действительно важно, произойдет в Маллории, когда Белгарион достигнет Ктол Мишрака. Пойдемте, господа. Маллорийцы скоро будут здесь, а ведь мы хотим быть готовыми к встрече с ними. Оттуда, куда указала Полгара, надвигалась на них с внушающей тревогу быстротой клубящаяся тьма с багряными сполохами на изломанных ногах-молниях. Горячий ветер, который, казалось, спасался от нее бегством, прижимал траву к земле, бешено трепал гривы и хвосты лошадей. Когда король Родар и другие отправились для сражения с маллорийской армией, Полгара, с бледным лицом и развевающимися по ветру волосами, взобралась вместе с Се'Недрой и Дерником по травянистому берегу и стояла, глядя на приближающуюся тучу. - Возьми ребенка, Се'Недра, - сказала она абсолютно спокойно. - Не отходи от него, что бы ни случилось. - Хорошо, леди Полгара, - ответила Се'Недра, протягивая руки к Миссии. Ребенок тут же побежал к ней, на его серьезном маленьком личике не было и тени страха. Се'Недра подняла его и прижалась к нему щекой. - Миссия? - сказал он, показывая на приближающуюся бурю. Вдруг среди рядов их армии как из-под земли выросли темные фигуры. На них были черные одежды и полированные стальные маски, а в руках - короткие острые копья. Не раздумывая ни секунды, мимбратский рыцарь выхватил из ножен широкий меч и со свистом опустил его на одну из этих фигур. Но меч его прошел сквозь нее, будто это воздух. И в тот же момент шипящая стрела молнии поразила рыцаря, ударив в макушку его шлема. Судорожно вздрогнув, рыцарь застыл на месте, когда молния, подобно извивающейся змее, обвила его стальной шлем. Из-под забрала пошел дым - рыцарь горел в своих доспехах. Лошадь его упала на колени, и обоих поглотил мертвенно-бледный мерцающий свет. Затем молния исчезла, а человек и лошадь рухнули как подкошенные. Полгара зашипела, а затем возвысила голос. И хотя, казалось, говорила она не очень громко, слова ее достигли самых отдаленных частей армии. - Не трогайте эти тени! - предостерегла она. - Они - призраки гролимов и не смогут причинить вреда, если только их не касаться. Они здесь для того, чтобы притягивать к вам молнии, так что сторонитесь их. - Но, мистрис Пол, - запротестовал Дерник, - солдаты не смогут сражаться, если им придется увертываться от теней. - О тенях позабочусь я, - угрюмо ответила Полгара и подняла над головой обе руки, сжав их в кулаки. На лице ее отразилось страшное напряжение, а затем она произнесла единственное слово, разжав при этом руки. Тогда трава, которая под напором горячего ветра, предшествовавшего буре, склонилась в их сторону, неожиданно качнулась в противоположном направлении. Сила юли Полгары вырвалась наружу. И, когда эта сила коснулась каждого призрака гролима, фигуры начали бледнеть, потом съеживаться, а затем наконец беззвучно взорвались, разлетевшись на мельчайшие темные клочки. Когда исчезла последняя тень, Полгара упала бы от изнеможения, если бы Дерник одним прыжком не оказался рядом, чтобы поддержать ее. - С вами все в порядке? - тревожно спросил он. - Только дайте мне минутку, - сказала Полгара, опираясь на него. - Это потребовало огромных усилий. - Она улыбнулась Дернику слабой улыбкой, а затем голова ее устало поникла. - А они не вернутся? - спросила Се'Недра. - Я имею в виду то, что все это не нанесло вреда настоящим гролимам, не так ли? Только их теням. Полгара слабо рассмеялась. - О, это сильно повредило им, - ответила она. - У этих гролимов больше нет теней. Ни один гролим не сможет больше отбрасывать тень. - Никогда? - раскрыла рот принцесса. - Никогда. Затем к ним присоединился Белдин, камнем упавший вниз - так что ветер свистел в крыльях. - Нам нужно еще поработать, Полгара, - прокричал он, не успев еще, мерцая, принять свой нормальный, человеческий облик. - Нам нужно уничтожить бурю, которую насылают на нас с запада. Я уже разговаривал с близнецами. Они поработают на ее южной стороне, а мы с тобой на этой. Полгара вопрошающе посмотрела на него. - Их армия собирается наступать вслед за бурей, - объяснил Белдин. - Сейчас нет смысла останавливать ее. Буря набрала уже изрядную силу. Мы хотим разорвать ее край сзади и обрушить ливень, на энгараков. - Сколько гролимов делают бурю, дядюшка? - спросила она. - Кто их знает? - пожал плечами Белдин. - Но все их силы уходят на то, чтобы просто держать ее под контролем. Если мы четверо разом ударим сзади, то давление внутри самой бури доделает остальное. - А почему не дать ей просто пройти? - спросил Дерник. - Наши солдаты - не дети, не испугаются. Да и не рассыплются от маленького вихря. - Но это не просто "маленький вихрь", кузнец, - ледяным тоном сказал Белдин, и тут что-то огромное и белое с глухим шумом упало на землю в нескольких футах от них. - Если на макушку тебе упадет четыре или пять таких градин, тебя уже не будет интересовать, чем кончится сражение. - Градины то - с куриное яйцо! - изумленно воскликнул Дерник. - А будут, возможно, еще больше. - Белдин сно ва повернулся к Полгаре. - Дай мне руку. Я передам сигнал Белтире, и мы все ударим одновременно. Приготовься! Все больше градин падало на топкую почву, а одна, особенно большая, со страшной силой врезавшись в огромный камень, разлетелась на тысячу осколков. Оттуда, где была армия, доносился непрерывный грохот - это град обрушивался на доспехи мимбратских рыцарей и барабанил по высоко поднятым щитам пехоты. А затем вслед за градом разразился ливень. Подгоняемые ветром стали накатывать бурлящие потоки воды. Невозможно было что-либо рассмотреть и почти нельзя дышать. Олбан прыгнул вперед подняв щит над Се'Недрой и Миссией. Один раз он поморщился от боли, когда большая градина ударила его в плечо, но рука, держащая щит, не дрогнула. - Она ломается, Пол! - закричал Белдин. - Давай нажмем еще раз! Пусть сожрут кусочек своего же пирога! Лицо Полгары кривилось от неимоверного напряжения всех внутренних сил, и она едва не упала, когда Белдин направил их совместную волю в клокочущее небо. Когда столкнулись мощные силы, раздался неимоверный грохот, небо внезапно распорол огненный зигзаг. Две огромные, раскаленные добела молнии с ужасным треском ударили друг в друга, осыпав землю огненными шарами. Падали люди, мгновенно превращаясь в обугленные головешки, уносимые потоками ливня, но потери несла не только армия Запада. Ужасная буря отступила, когда объединенная воля Полгары и Белдина на северном окоеме и близнецов на южном разорвала ее задний край, и наступавшие маллорийцы в полной мере ощутили на себе результаты этого. Завеса молний пронеслась обратно сквозь их сомкнутые ряды подобно огромной ослепительной метле, усеивая землю дымящимися мертвецами. Когда заклинания колдунов, которые направляли грозовой фронт к реке, оказались тщетными, свирепые ветры со свистом и завыванием внезапно повернули вспять, обрушив град и дождь на наступавших энгараков. Из центра ужасной тучи к земле с отвратительным ревом стали протягиваться темные крутящиеся смерчи. В последнем судорожном броске одна из этих громадных воронок коснулась земли в самом центре толпы одетых в красное маллорийцев. И из этого кошмарного водоворота во все стороны стали разлетаться их разорванные останки. А смерч с ужасающей силой продолжал свое движение, оставляя после себя во вражеских рядах пустое пространство шириною в двести ярдов. Обломки доспехов, клочки красных туник - и кое-что похуже - обрушились на ошеломленных и перепуганных маллорийцев, оставшихся в живых по обе стороны этой смертельной напасти, неумолимо и безжалостно уничтожавшей их середину. - Прекрасно! - ликовал Белдин, подпрыгивая от переполнявшего его восторга. Неожиданно раздался громкий звук рога, сомкнутые ряды драснийских легионеров расступились, и из глубины их повел в атаку мимбратских рыцарей Мендореллен, с доспехов которого стекала вода. Они ринулись на потрясенных и напуганных маллорийцев, и ужасный треск наносимых ударов заглушался криками боли. Ряд за рядом атакующие крушили приведенных в ужас маллорийцев, которые сначала дрогнули, потом стали отступать и наконец пустились в бегство. Но тут с флангов по ним ударили воины олгарских кланов, сабли их засверкали под дождем. При втором сигнале рога Мендореллена атакующие мимбраты остановились, развернулись и галопом поскакали обратно, оставляя после себя страшные свидетельства неудачи маллорийцев. Порывы дождя слабели, хотя не так, как стихает обычный ливень, а затем среди туч появились голубые просветы. Буря гролимов была сломлена и рассеялась где-то над бескрайними равнинами Мишарак-ас-Талла. Се'Недра посмотрела на южный берег и увидела, что буря там тоже прекратилась и что войска под командованием королей Чо-Хэга и Кородаллина теснят передовые ряды армии мергов. Затем принцесса бросила взгляд на южную протоку. Последние мосты, которые образовывали чирекские суда, были уничтожены жестокой бурей, разметавшей корабли, и теперь с той стороны острова не осталось ничего. Кое-кто из солдат покидал город по мосту через северную протоку. Одним из последних по мосту прошел высокий сендарский юноша. Как только он ступил на берег, то немедленно направился вверх по реке. Когда юноша подошел ближе, Се'Недра узнала его. Это был Рандориг, друг детства Гариона с фермы Фолдора, и он плакал, не скрывая слез. - Достопочтенный Дерник, - всхлипнул он, подойдя к ним, - погиб Дорун. - Что ты сказал? - спросила леди Полгара, вскинув вдруг усталое лицо. - Дорун, мистрис Пол, - рыдал Рандориг. - Он утонул. Мы переходили на южный берег, когда буря порвала канаты, связывавшие корабли. Дорун упал в реку, а он не умел плавать. Я пытался спасти его, но он ушел под воду еще до того, как я смог до него дотянуться. - И юноша уткнул лицо в ладони. Лицо Полгары стало абсолютно белым, а глаза наполнились слезами. - Позаботься о нем, Дерник, - сказала она кузнецу, затем повернулась и ушла с поникшей от горя головой. - Я пытался, Дерник, - продолжал Рандориг, все еще всхлипывая. - Я действительно старался добраться до него, но на моем пути оказалось так много людей, что я не успел. Я видел, как он тонул, и ничего не мог поделать Лицо Дерника было очень печальным, когда он обнял рыдающего юношу. Глаза кузнеца тоже были полны слез, но он ничего не сказал. Се'Недра, однако, не могла плакать. Она бросила клич, обратилась к этим юношам, оторвала их от дома и потащила за собой почти через весь свет. А теперь один из друзей Гариона погиб в мутных водах реки Марду. Его смерть камнем легла ей на сердце, но она не могла плакать. Внезапно Се'Недру охватила страшная ярость. Она повернулась к Олбану. - Убей их! - прошипела она сквозь стиснутые зубы. - Моя королева?.. - Олбан смотрел на нее, разинув от изумления рот. - Иди! - приказала она. - Возьми свой меч и иди! Убей как можно больше энгараков - ради меня, Олбан! Убей их ради меня! - И только после этого Се'Недра смогла заплакать. Олбан посмотрел сначала на рыдающую маленькую королеву, затем на остатки маллорийцев, все еще не оправившихся от яростной атаки мимбратов. На лице у него появилось ликующее выражение, когда он схватился за меч. - Как прикажет моя госпожа! - прокричал он и побежал к лошади. Но даже когда подгоняемые саблями олгаров передние ряды маллорийцев обратились в бегство, все большие и большие массы их соотечественников подходили к полю боя. Красные туники маллорийцев создавали впечатление, будто земля вся в крови. Но не маллорийцы начали следующую атаку. Вместо них передовые позиции с неохотой заняли коренастые таллы в покрытых грязью халатах. За таллами надвигались маллорийцы, подгоняя их кнутами. - В этом основная стратегия маллорийцев, - прорычал Белдин. - Зарат предоставляет возможность умирать таллам, а сам хочет сохранить свои войска для кампании против Тор Эргаса. Се'Недра подняла залитое слезами лицо. - Что же мы будем теперь делать? - спросила она горбатого чародея. - Убивать таллов! - резко ответил тот. - Одна или две атаки мимбратов должны сломить их дух. Таллы - никудышные солдаты, и они убегут, как только мы предоставим им такую возможность. Когда медлительные солдаты Мишарак-ас Талла подобно мутному потоку стекли с холмов навстречу стройным рядам копейщиков и легионеров, астурийские лучники, находившиеся сразу за пехотой, подняли луки и выпустили в воздух тучу стрел. И таллы дрогнули, когда их ряды стали таять под этим опустошительным потоком. Крики маллорийцев у них в тылу стали еще более яростными, и воздух наполнился щелканьем бичей. И тогда прозвучал рог Мендореллена. Ряды пехоты расступились, и покрытые броней рыцари Мимбра снова бросились в атаку. Таллам хватило одного взгляда на этих закованных в броню всадников, чтобы немедленно обратиться в бегство. Маллорийцы с кнутами были смяты и раздавлены бежавшей в панике армией таллов. - Ну и досталось же таллам! - удовлетворенно проворчал Белдин, наблюдая этот разгром, и на лице у него появилась дьявольская усмешка. - Представляю, какой разговор будет у Зарата с королем Гетелем! Рыцари Мендореллена снова заняли свою позицию позади пехоты, и две армии стали обмениваться свирепыми взглядами через поле, усеянное мертвыми энгараками. Се'Недра начала дрожать, потому что внезапно похолодало. Хотя солнце и проглядывало сквозь рваные облака, оно не грело. А затем от земли и с поверхности реки начали подыматься клубы тумана. Белдин присвистнул. - Полгара! - окликнул он охваченную скорбью чародейку. - Ты мне нужна! - Оставь меня в покое, дядюшка, - печальным голосом ответила она. - Можешь поплакать и позже, - грубо сказал он. - Гролимы вытягивают тепло из воздуха. Если мы не раздуем хороший ветерок, туман станет таким плотным, что по нему можно будет ходить. Полгара повернулась к нему, но выражение ее лица было очень холодным. - Ты хоть что-нибудь уважаешь? - ровным голосом спросила она. - Кое-что, - признал он, - но это к делу не относится. Если гролимам удастся создать хороший туман, то вся эта вонючая маллорийская армия сядет нам на голову еще до того, как мы увидим, что она подходит. Пойдем же, Пол. Люди гибнут - случается и такое. Так что можешь отложить свои сантименты на потом. - И он протянул ей свою узловатую, покрытую наростами руку. Клубы тумана стали густеть, превращаясь в небольшие облака Покрытое трупами поле боя перед рядами пехоты начало скрываться за непроницаемой белой стеной. - Ветра, Пол! - сказал Белдин, беря ее за руку. - Как можно больше ветра - столько, сколько сможешь! Борьба, которая последовала вслед за этим, проходила в полном молчании. Полгара и Белдин, взявшись за руки, соединили свою волю в единое целое и направили ее затем на поиски какого-нибудь слабого места в мертвенно-спокойном воздухе, из-за неподвижности которого по обоим берегам реки оказалась белая завеса. Слабые порывы ветра закрутились в клубящемся тумане, но затем так же быстро исчезли, как и возникли. - Сильнее, Пол! - приказал Белдин. По его уродливому лицу струился пот - Белдин боролся с инерцией неподвижного воздуха. - Так ничего не получится, дядюшка, - освобождая руку, заявила Полгара, лицо которой отражало ее собственное внутреннее напряжение. - Нам не за что уцепиться. А что делают близнецы? - Иерархи из Рэк Ктола сопровождают Тор Эргаса, - ответил горбун. - Близнецы целиком заняты ими. Они не могут нам помочь. Тогда Полгара выпрямилась. - Мы находимся слишком близко от гролимов, - сказала она. - Каждый раз, когда мы подымаем небольшой ветерок, тут же вмешивается дюжина колдунов и подавляет его. - Так, - согласился Белдин. - Нам нужно отойти подальше, - продолжала Полгара. - Привести воздух в движение где-то за пределами досягаемости гролимов, и когда ветер долетит сюда, он обретет такую силу, что они не смогут его остановить. Глаза Белдина прищурились. - Это опасно, Пол, - сказал он. - Даже если мы сможем сделать это, то будем совершенна истощены. И если гролимы применят еще что-нибудь, ни у кого из нас не останется сил для борьбы. - Это азартная игра, дядюшка, - признала она, - но гролимы упрямы. Они будут стараться держать эту завесу тумана до последнего, даже тогда, когда не останется никаких шансов удержать ее. И они тоже устанут. Может быть, устанут даже слишком, чтобы попытаться предпринять еще что-нибудь. - Я не люблю этих "может быть". - А у вас есть идея лучше? - Нет, сейчас нет. - Ну хорошо, тогда... - И они опять взялись за руки. Принцессе показалось, что прошла целая вечность. С бьющимся сердцем наблюдала она, как двое чародеев, взявшись за руки и закрыв глаза, пытались мысленно достичь раскаленных плоскогорий Запада, чтобы изо всех своих сил направить горячий воздух в широкую долину реки Марду. И везде вокруг себя Се'Недра ощущала гнетущую силу гролимов, которая, казалось, всей своей тяжестью давила на неподвижный воздух, чтобы он не тронулся с места и противостоял всем усилиям чародеев рассеять клубящийся туман. Полгара часто дышала, грудь ее вздымалась, а лицо исказилось от нечеловеческого напряжения. Белдин, выдвинув вперед бугорчатые плечи, походил на человека, пытающегося поднять гору. А затем Се'Недра уловила слабый запах пыли и сухой, выжженной солнцем травы. Это длилось всего лишь миг, и она подумала, что ей почудилось. Но затем запахом повеяло снова, на этот раз сильнее, а туман судорожно взвихрился. Но опять слабый запах рассеялся вместе с дуновением ветра, который донес его. Тогда Полгара тяжело вздохнула, издав какой-то приглушенный звук, и туман начал клубиться. Мокрая трава под ногами Се'Недры, покрытая капельками росы, слегка согнулась, и запах пыли таллских нагорий стал сильнее. Гролимы боролись, пытаясь остановить все усиливающийся ветер, врывавшийся в долину с широких просторов Запада, и казалось, что покров силы воли, который они накинули на туман, чтобы тот даже не шелохнулся, отчаянно удерживается ими из последних сил. Но покров этот начал рваться и превратился наконец в лохмотья, когда наиболее слабые гролимы упали от изнеможения. Ветерок становился все сильнее, превратившись в горячий ветер, который вызывал волнение на реке. Трава гнулась под ним, а туман начал дергаться, как огромное живое существо, и корчиться от соприкосновения с сухим жарким ветром. Се'Недра смогла теперь увидеть все еще горевший город Талл Марду и ряды пехоты, выстроившиеся на равнине у реки. Горячий пыльный ветер дул все сильнее, а туман, столь же бесплотный, как и мысль, которая гнала его, растаял. И утреннее солнце залило поле боя золотистым светом. - Полгара! - закричал Дерник с внезапной тревогой. Се'Недра успела повернуться, чтобы увидеть, как Полгара, бледная как смерть, медленно падает на землю. Глава 17 Леллдорин Уилденторский нервно ходил взад-вперед перед рядами своих лучников, часто останавливаясь, чтобы прислушаться к звукам, доносившимся из тумана с поля, которое лежало перед ними. - Ты слышишь что-нибудь? - настойчиво спрашивал он то одного, то другого толнедрийского легионера, оказавшегося рядом. Толнедрийцы качали головами. Такой же шепот доносился из десятка разных мест. - Слышишь что-нибудь? - А ты? - Что там делается? Где-то перед строем раздалось слабое позвякивание. - Ах! - крикнули все почти в унисон. - Нет еще! - рявкнул Леллдорин некоторым из своих соотечественников, которые подняли луки. - Это может быть раненый талл. Поберегите свои стрелы! - Что такое, неужели ветерок? - спросил драснийский копейщик. - Пожалуйста, Белар, пусть это будет ветерок. Леллдорин вглядывался в туман, нервно теребя тетиву лука. Затем он почувствовал на щеке легкое дуновение. - Ветерок! - ликующе закричал кто-то. "Ветерок" - это слово пробежало по рядам армии. Затем слабое движение воздуха замерло, и опять сгустился туман, который теперь казался еще гуще, чем раньше. Кто-то выругался. Потом туман начал колыхаться и медленно таять. Это действительно был ветер. Леллдорин задержал дыхание. Туман пришел в движение и начал растекаться над землей. - Там что-то движется! - крикнул толнедриец. - Приготовиться! Туман стал растекаться быстрее, становясь все тоньше и тая от горячего пыльного ветра. Леллдорин напряженно вглядывался вперед. Там, не более чем в семнадцати шагах от пехоты, уже виднелись какие-то движущиеся силуэты. И вот, как если бы его упорное сопротивление было разом сломлено, туман заколыхался и полностью исчез, а вместо него появилось солнце. По полю прямо на них двигалась сплошная стена маллорийцев, которая тут же остановилась, едва лучи солнца осветили ее. - Пора! - крикнул Леллдорин, подымая лук. Все его лучники сразу последовали его примеру, и звук внезапно спущенной тетивы одновременно тысячи луков прозвучал, как громкое вибрирующее пение. Свистящий поток стрел, казалось, завис на мгновение в воздухе, а затем обрушился на тесные ряды маллорийцев. Целые подразделения одетых в красное солдат с громкими, мучительными стонами упали там, где стояли, под градом астурийских стрел. Рука Леллдорина потянулась к охапке стрел, воткнутых в землю у его ног. Он снова быстро натянул тетиву и спустил ее. А потом опять и опять. Поток стрел в воздухе напоминал какой-то огромный блестящий мост, дугой изогнувшийся над головами астурийской пехоты и поражавший маллорийцев там, куда он опускался. Туча астурийских стрел неумолимо осыпала поле, и мертвые враги падали рядами, как скошенная трава на лугу. А затем медный рог сэра Мендореллена протрубил свой могучий вызов, ряды лучников и пехоты расступились, и земля задрожала под копытами мимбратских рыцарей. При виде этой безжалостной, неумолимой силы, надвигавшейся на них, уцелевшие под астурийскими стрелами маллорийцы дрогнули и бросились врассыпную. Смеясь от восторга, двоюродный брат Леллдорина Торазин чуть опустил лук. - Мы свершили это! - закричал он, все еще смеясь. - Мы опрокинули их! - Он стоял теперь вполоборота к усеянному трупами полю. В руках - лук, темные волосы откинуты назад, а на лице - ликующий восторг. Таким навсегда и запомнил его Леллдорин. - Top! - закричал Леллдорин, но было уже поздно. Ответом маллорийцев на шквал астурийских стрел стала туча камней, выпущенная сотней катапульт из-за северных холмов. Валуны взметнулись в небо и обрушились на сомкнутые ряды астурийской пехоты, выстроившиеся вдоль реки. Один из камней, наверное, больше человеческой головы, ударил в грудь Торазина, опрокинув его на землю. - Тор! - Крик Леллдорина, когда он бросился к поверженному брату, был полон отчаяния. Глаза Торазина были закрыты. Грудь размозжена. - Помогите же мне! - крикнул Леллдорин группе стоявших поблизости крестьян. Те послушно двинулись помочь ему, но их глаза говорили яснее всяких слов, что Торазин уже мертв. x x x Лицо Бэйрека было унылым, когда он стоял на носу своего корабля. Под приглушенную дробь барабана гребцы налегали на весла, и судно летело вниз по реке. Король Энхег стоял, облокотившись о перила и сдвинув шлем так, чтобы прохладный речной ветерок теребил волосы. Грубоватое лицо Энхега было так же угрюмо, как и лицо его кузена. - Как думаешь, каковы их шансы? - спросил он. - Сомнительные, - коротко ответил Бэйрек. - Мы никогда не думали, что мерги и маллорийцы нанесут нам удар у Талл Марду. Армия разделена рекой надвое и тем самым наполовину лишена своей мощи. Боюсь, им придется туго. - Он посмотрел через плечо на полдюжины небольших узких лодок, плывших в кильватере корабля. - Подтянуться! - гаркнул он на людей в лодках. - Впереди маллорийцы! На северном берегу! - закричал впередсмотрящий на мачте. - В полумиле отсюда! - Смочить палубу! - приказал Бэйрек. Матросы бросили за борт ведра на длинных веревках, зачерпнули воды и вылили ее на палубу. - Дайте сигнал остальным, - сказал Энхег бородатому моряку, стоявшему на корме. Моряк кивнул, повернулся и, подняв большой флаг, прикрепленный к длинному шесту, принялся яростно размахивать им, подавая сигнал идущим за ними кораблям. - Осторожней с огнем! - закричал Бэйрек матросам, теснившимся вокруг платформы, наполненной гравием, поверх которого лежали тлеющие угли. - Если корабль загорится, придется вам вплавь добираться до Восточного моря. Перед самой платформой стояли три тяжелые катапульты, заряженные и готовые к бою. Король Энхег посмотрел на маллорийцев, стоявших вокруг дюжины осадных машин на северном берегу. - А лучше пошлите-ка сейчас лодки, - предложил он. Бэйрек проворчал что-то и подал сигнал шести шедшим в кильватере лодкам, рубанув воздух рукой. Те вырвались вперед. На носу у каждой из них стояла метательная машина, заряженная пучками стрел. Длинные узкие лодки быстро промчались мимо корабля. - Зарядить катапульты! - крикнул Бэйрек людям, стоявшим вокруг разведенного на гравии огня. - Да не пролейте мне ни капли смолы на палубу! С помощью длинных железных крюков моряки вытащили из под углей три больших глиняных горшка, в которых находилась кипящая смесь дегтя, смолы и нефти. Эту смесь быстро перелили в бочки, которые потом обмотали пропитанным нефтью тряпьем. Затем эти зажигательные снаряды были помещены в корзины уже приведенных в готовность катапульт. Когда лодки приблизились к берегу, где маллорийцы готовили свои катапульты, высоко в небо взлетели вдруг пучки стрел, выпущенные чирекскими метательными машинами. Стрелы рассыпались в разные стороны и, подобно смертоносному дождю, стали падать на одетых в красные туники маллорийцев. Судно Бэйрека, следовавшее за лодками, тоже подошло ближе к заросшему кустарником берегу реки. Рыжебородый Бэйрек стоял, положив свои крепкие руки на штурвал, и пристально наблюдал за наводчиком катапульты, пожилым моряком с седой бородой и руками, будто вырезанными из мореного дуба. Наводчик, прищурившись, смотрел на линию зарубок, нанесенных на поручнях перед его катапультами. Над головой он держал длинный белый жезл, с помощью которого направлял движение судна, указывая то влево, то вправо. Повинуясь малейшему движению этого жезла, Бэйрек аккуратно поворачивал штурвальное колесо. Затем жезл резко опустился вниз, и Бэйрек железной хваткой вцепился в штурвал. Тряпье, обернутое вокруг бочек, было подожжено заранее подготовленными факелами. - Огонь! - рявкнул наводчик. С глухим грохотом метнулись вперед коромысла катапульт, швырнув горевшие бочки и их смертоносное содержимое по дуге в направлении все еще хлопотавших над своими осадными машинами маллорийцев. При ударе бочки опрокинулись, изрыгая из себя огонь. Маллорийские катапульты тут же охватило пламя. - Прекрасная стрельба, - заметил Энхег. - Детская игра, - пожал плечами Бэйрек. - В действительности береговые огневые точки не представляют большой опасности. - Он оглянулся. Подходили вооруженные стрелами лодки с судна Грелдика, чтобы осыпать маллорийцев еще большим количеством стрел, а катапульты на палубе у его бородатого друга были уже заряжены и готовы к бою. - Маллорийцы, кажется, не умнее мергов. Как им только в голову не пришло, что мы можем открыть ответную стрельбу? - В этом-то и слабость энгараков, - ответил Энхег. - Она проявляется во всех их рукописях. Торак никогда не поощрял творческое мышление. Бэйрек бросил на своего кузена вопрошающий взгляд. - А знаешь, что мне пришло в голову, Энхег? Я думаю, что вся та шумиха, поднятая тобой в Райве, - насчет того, что Се'Недра возглавляет армию, я имею в виду, - представляется мне не вполне искренней. Ты достаточно умен, чтобы не упрямиться тому, что на самом деле не так уж важно. Энхег лукаво подмигнул. - Неудивительно, что тебя называют Энхегом-хитрецом, - усмехнулся Бэйрек. - Зачем ты это сделал? - Я опередил Бренда, - осклабился король Чирека. - Он единственный, кто мог остановить Се'Недру, если бы я предоставил ему такую возможность. Райвены ведь очень консервативны, Бэйрек. А я встал на сторону Бренда и вел все переговоры. Когда же я уступил, у него не осталось оснований стоять на своем. - Ты был очень убедителен. Одно время я даже думал, что у тебя ум за разум зашел. - Спасибо, - ответил чирекский король с шутливым поклоном. - Если бы у тебя было такое же лицо, как у меня, людям легко было бы думать о тебе самое худшее. Я обнаружил, что время от времени этим полезно пользоваться. Но вот подходят олгары. - Энхег указал на холмы позади горевших осадных машин. Через вершины холмов накатывала большая волна всадников, которая как волчья стая накинулась на растерявшихся маллорийцев. Энхег вздохнул. - Хотелось бы мне знать, что творится у Талл Марду, - сказал он. - Хотя, полагаю, мы никогда не узнаем. - Весьма вероятно, - согласился Бэйрек. - В конце концов всем нам предстоит утонуть в Восточном море. - Но мы тем не менее прихватим с собой немало маллорийцев, правда, Бэйрек? В ответ Бэйрек скривил губы. - Меня не очень-то пугает такая смерть, - сказал Энхег усмехаясь. - А может, тебе повезет заполучить стрелу в живот. - Спасибо, - кисло поблагодарил Энхег. Через час или немного позже были уничтожены еще три засады энгараков, берега реки Марду стали болотистыми, покрытыми зарослями камышей и испещренными лабиринтом узких проток. По приказу Энхега к неподвижной коряге был привязан и подожжен плот с дровами. Как только огонь хорошенько разгорелся, в него бросили ведро зеленоватых кристаллов. Густой столб зеленого дыма начал подниматься в голубое небо. - Надеюсь, что Родар увидит. - Король Чирека нахмурился. - Если не увидит он, увидят олгары, - ответил Бэйрек, - и передадут ему. - Я надеюсь только на то, что у него осталось время, чтобы отступить. - И я тоже, - сказал Бэйрек. - Но, как ты говорил, мы, вероятно, этого никогда не узнаем. x x x Король Чо-Хэг, Вождь Вождей олгарских кланов, осадил лошадь около короля Арендии Кородаллина. Туман теперь почти совершенно исчез, осталась лишь слабая дымка. Невдалеке от них, прижавшись друг к другу, сидели на земле близнецы - чародеи Белтира и Белкира. Оба были истощены до предела, головы бессильно склонились, а дыхание было тяжелым. Чо-Хэг внутренне содрогнулся при мысли о том, что могло бы произойти, если бы не эти старики. Отвратительные призраки гролимов, которые поднялись из-под земли перед самой бурей, вселили ужас в сердца самых смелых воинов, Затем на армию обрушилась страшная буря, а вслед за ней пал беспросветный туман. Однако эти два симпатичных чародея с холодной решимостью встретили и отразили все атаки гролимов. А теперь наступали мерги - пришло время стальных клинков, а не волшебства. - Я бы дал им подойти немного поближе, - посоветовал Чо-Хэг своим спокойным голосом, когда они с Кородаллином наблюдали, как целое море мергов приближается к боевым рядам драснийских копейщиков и толнедрийских легионеров. - А ты уверен в своей стратегии, Чо-Хэг? - спросил арендийский король, тревожно нахмурив брови. - В обычае мимбратских рыцарей всегда было атаковать в лоб. Твое предложение атаковать фланги ставит меня в тупик. - Она приведет к гибели большего числа мергов, Кородаллин, - ответил Чо-Хэг, устраивая поудобнее в стременах свои больные ноги. - Когда твои рыцари ударят с флангов, они уничтожат основные силы противника. Оставшихся мы сможем отдать пехоте. - Мне кажется странным, что пешим войскам отводится именно такая задача, - признался Кородаллин.- Впрочем, я совершенно неискушен в боевых действиях пехоты. - Не ты один, мой друг, - сказал Чо-Хэг. - Мне это так же чуждо, как и тебе. Но тем не менее было бы несправедливо не отдать пехоте хотя бы нескольких мергов, не так ли? В конце концов она ведь проделала большой путь. Король Арендии мрачно поразмыслил над этим. Он явно был не способен воспринимать то, что можно назвать юмором. - Я не подумал об этом, - признался он. - Было бы совершенно эгоистично с нашей стороны отказать пехоте в каком бы то ни было участии в битве. Сколько же мергов, по-твоему, будет их справедливой долей? - О, я не знаю, - ответил Чо-Хэг с серьезным лицом. - Несколько тысяч или около того, как я себе представляю. Не хотелось бы казаться скупыми - но не стоит быть и слишком щедрыми. Кородаллин вздохнул: - Очень трудно соблюсти эту тонкую грань между бережливостью и глупым расточительством, король Чо-Хэг. - Такова участь королей, Кородаллин. - Так, Чо-Хэг, именно так. - Молодой король Арендии снова кивнул и целиком сосредоточился на том, сколько же действительно наступающих мергов он может позволить себе отдать пехоте. - Не думаешь ли ты, что по два мерга на человека могло бы удовлетворить тех, кто сражается в пешем строю? - спросил он довольно неуверенно. - Это кажется мне справедливым. Тогда Кородаллин улыбнулся и вздохнул уже с радостным облегчением. - Именно такое число мы тогда и должны им выделить, - заявил он. - Мне до сих пор не приходилось делить мергов, но это совсем не так трудно, как я себе представлял. Король Чо-Хэг принялся хохотать. x x x Леди Ариана обняла вздрагивающие плечи Леллдорина и тихонько увела астурийца от соломенного тюфяка, на котором лежало тело его двоюродного брата. - Не могли бы вы сделать что-нибудь, Ариана? - умолял он, и слезы струились у него по лицу. - Может быть, какую-нибудь повязку... и припарку... - Мое искусство врачевания ему уже не поможет, милорд, - мягко отвечала Ариана, - я всем сердцем разделяю вашу скорбь... но смерть неизбежна... - Не произносите этого слова, Ариана. Торазин не может умереть. - Извините меня, милорд, - просто сказала Ариана. - Он ушел, и никакие мои лекарства или мастерство не могут вернуть его. - Полгара может сделать это! - внезапно заявил Леллдорин, и безумная надежда засветилась в его глазах. - Пошлите за Полгарой! - Мне некого послать, милорд, - сказала Ариана, оглядывая переносную палатку, где она, Таиба и еще несколько женщин ухаживали за ранеными. - Раненые приковывают все наше внимание, им требуются забота и попечение. - Тогда поеду я! - заявил Леллдорин, из глаз которого все еще текли слезы. Он вскочил и выбежал из палатки. Ариана горестно вздохнула и накрыла одеялом бледное лицо Торазина. Затем она снова вернулась к раненым, поток которых не иссякал. - Не беспокойтесь насчет его, миледи, - сказал ей тощий крепостной, когда она наклонилась над телом его товарища. Ариана вопросительно посмотрела на говорившего. - Он уже мертв, - объяснил тот. - Маллорийская стрела пронзила ему грудь. - Он посмотрел на лицо мертвеца и вздохнул. - Бедный Деттон! Он умер у меня на руках. Знаете, какие были его последние слова? Ариана покачала головой. - Он сказал: "По крайней мере я хорошо позавтракал". И умер. - Почему же ты принес его сюда, если знал, что он уже мертв? - мягко спросила Ариана. Крестьянин пожал плечами. - Я не хотел оставлять его лежать в грязной канаве, как дохлую собаку, - ответил он. - За всю его жизнь никто не обращался с ним как с человеком. Но он был моим другом, и я не хотел оставлять его там будто мусор. - Он издал короткий, горький смешок. - Я не думаю, что это имеет для него большое значение, но по крайней мере это придаст ему какое-то благородство. - Он неуклюже дотронулся до плеча мертвеца. - Извини, Деттон, но, думаю, мне лучше вернуться в бой. - Как твое имя, мой друг? - спросила Ариана. - Меня зовут Леммер, миледи. - Так ли уж необходимо твое участие в битве? - Сомневаюсь в этом, миледи. Я пускал стрелы в маллорийцев. Это у меня не очень получается, но предполагается, что именно этим я должен заниматься. - Значит, ты нужен мне больше, - заявила Ариана. - У меня здесь много раненых и мало рук, чтобы о них заботиться. Несмотря на твое мрачное лицо, я чувствую в тебе большое сострадание. Не станешь ли ты мне помогать? С минуту он рассматривал ее. - Что вы хотите, чтобы я делал? - спросил он. - Вон там Таиба кипятит материю для перевязок,- ответила она. - Прежде всего присмотри за огнем, а потом найди снаружи телегу с одеялами. Принеси их, мой добрый Леммер. После этого я дам тебе другие задания. - Хорошо, - коротко ответил Леммер и направился к очагу. - Что мы можем для нее сделать? - спросила принцесса Се'Недра у горбатого Белдина, напряженно всматриваясь в бледное, лишенное признаков жизни лицо Полгары. Чародейка лежала на руках кузнеца Дерника. - Пусть спит, - проворчал Белдин. - Через день или два с ней все будет в порядке. - А что с ней случилось? - спросил Дерник встревоженным голосом. - Она устала, - бросил Белдин. - Разве не видно? - Просто от того, что вызывала ветер? Я видел, как она делала веши, которые кажутся гораздо труднее. - Ты не имеешь ни малейшего представления о том, о чем говоришь, кузнец, - прорычал Белдин. Горбатый чародей сам был бледен и покачивался от изнеможения. - Когда имеешь дело с погодой, то противостоишь самым могущественным силам в мире. Я скорее попытался бы остановить прилив или обрушить гору, чем раздуть ветер в застывшем воздухе. - Но гролимы же навлекли бурю! - сказал Дерник. - Тогда воздух уже был в движении. А неподвижный воздух - это совершенно другое. Есть у тебя хоть малейшее представление, какую массу воздуха нужно сдвинуть, чтобы вызвать хотя бы слабый ветерок? Знаешь ли ты, сколько весит этот воздух? - Но воздух ничего не весит, - возразила Се'Недра. - Неужели? - ответил Белдин с ядовитым сарказмом. - Я рыдаю от счастья, что ты поведала мне об этом. Но не заткнетесь ли вы оба и не дадите ли мне восстановить дыхание? - А как же получилось так, что она потеряла сознание, а вы - нет? - протестующе сказала Се'Недра. - Я сильнее ее, - ответил Белдин, - и коварнее. Когда Пол волнуется, она вкладывает в дело все свое сердце. Она всегда так поступала. Она не экономит свои силы, и это ее изматывает. - И маленький уродец выпрямился, отряхнулся, как собака, выходящая из воды, мрачно оглянулся кругом. - Мне еще нужно поработать, - сказал он. - Думаю, что мы здорово попортили кровь маллорийским гролимам, но из соображений безопасности мне, пожалуй, лучше присматривать за ними. А вы двое оставайтесь здесь, с Пол, и присматривайте за ребенком. - Белдин показал на Миссию, который стоял на песке у реки, его маленькое личико было очень серьезным. Затем Белдин пригнулся к земле, мерцая, превратился в ястреба и взвился в небо еще до того, как полностью появились крылья. Се'Недра смотрела, как он кругами поднимался над полем боя, а затем снова обратила все свое внимание на находившуюся без сознания Полгару. x x x Мимбратские рыцари Кородаллина пошли в атаку в самый последний момент. Закованные в броню люди на мощных боевых конях подобно исполинским железным косам, опустив копья, тараном врезались во фланги врага, который устремился к поджидавшим его копейщикам и легионерам. Армия мергов была разрезана на части. Результаты этого оказались ошеломляющими. Воздух наполнился воплями и оглушительными звуками ударов стали о сталь. Там, где прошла волна атаки, пролегла полоса убитых мергов - след из человеческих останков шириною в сотню ярдов. Король Чо-Хэг, сидевший на лошади на вершине холма, расположенного несколько в стороне, одобрительно кивал, наблюдая за кровавой резней. - Хорошо, - сказал он наконец и оглянулся на нетерпеливые лица олгаров, теснившихся вокруг него. - Ладно, дети мои, - добавил он спокойно, - отправимся, чтобы отрезать резервы мергов, - и повел их галопом вниз по склону холма, легко обогнул плотные ряды наступавших мимбратов и ударил по частям мергов, подходившим с тыла. Тактика быстрых ударов, которую использовали олгарские кланы, себя прекрасно оправдывала: олгары стрелой налетали то тут, то там, вызывая паническое смятение у перепуганных мергов. Король Чо-Хэг лично возглавил несколько атак. Его искусство владения саблей, ставшее уже легендой в Олгарии, наполняло следовавших за ним воинов заслуженной гордостью, когда они видели его удары, которые как смерч обрушивались на головы и плечи врагов. Упор в олгарской стратегии делался на скорость: внезапный налет на быстрых лошадях, молниеносные удары сабель и мгновенное отступление - до того, как враг сообразит, что к чему. Сабельный удар короля Чо-Хэга был самым молниеносным в Олгарии. - Мой король! - прокричал один из его всадников, показывая в центр нескольких полков мергов, тесными рядами пробиравшихся по узкой долине в нескольких сотнях ярдов от них. - Там черное знамя! Глаза короля Чо-Хэга вдруг блеснули - в них вспыхнула страстная надежда. - Вынести мое знамя! - закричал он, и воин из его клана с красно белым знаменем Вождя Вождей олгарских кланов выехал вперед. - Поехали, дети мои! - закричал Чо-Хэг и направил свою лошадь прямо на мергов, сосредоточенных в долине. С саблей наголо вел калека-король своих людей на врага. Его воины рубили саблями направо и налево, но Чо-Хэг упрямо пробивался вперед, в самый центр; глаза его не отрывались от черного знамени Тор Эргаса, короля мергов. И вот Чо-Хэг увидел кроваво-красные доспехи самого Тор Эргаса. Вождь Вождей взмахнул своей окровавленной саблей и звонко прокричал: - Стой и сражайся, ты, мергская собака! Пораженный этим криком, Тор Эргас поднял на дыбы лошадь и недоверчиво уставился на атаковавшего его короля Олгарии. Глаза короля мергов вдруг зажглись безумным огнем, а покрытые пеной губы исказила гримаса ненависти. - Дайте ему приблизиться! - приказал он, скрежеща зубами. - Очистить дорогу! Его личные гвардейцы-телохранители изумленно уставились на него. - Дайте дорогу королю Олгарии! - визжал Тор Эргас. - Он мой! - И мерги расчистили путь Чо-Хэгу. Олгарский король привстал в стременах. - И вот наконец этот час настал, Тор Эргас, - холодно сказал он. - Действительно, Чо-Хэг, - ответил Тор Эргас. - Я ждал этого момента много лет. - Если бы я знал, что ты ждешь его, я прибыл бы раньше. - Но сегодня - твой последний день, Чо-Хэг. - Теперь глаза короля мергов стали совсем уж безумными, из уголков рта сочилась пена. - Ты думаешь сражаться угрозами и заклинаниями, Тор Эргас? Или забыл, как держать меч? С бешеным визгом Тор Эргас выхватил из ножен широкий меч и направил свою черную лошадь на олгарского короля. - Умри, Чо-Хэг! - взвыл он, рубя мечом воздух. - Умри! Это не было дуэлью, поскольку дуэль подчиняется определенным правилам. А два короля бились друг с другом, одержимые тысячелетней ненавистью, кипевшей в их крови. Тор Эргас, теперь уже совершенно обезумевший, всхлипывал и издавал нечленораздельные звуки, когда замахивался тяжелым мечом. Чо-Хэг, холодный как лед, рукой, быстрой, как язык змеи, орудовал своей саблей, отбивая удары мерга и нанося свои, которые иногда задевали то плечо, то лицо врага. Обе армии, пораженные яростью этого противоборства, отпрянули назад, освобождая место для смертельной схватки королей. Извергая непристойные ругательства, Тор Эргас рубил изо всех сил, но Чо-Хэг хладнокровно ускользал от ударов и парировал их, полосуя при этом своей сверкающей саблей залитое кровью лицо мерга. Наконец, лишившись остатков разума, Тор Эргас с диким, животным криком бросил свою лошадь прямо на Чо-Хэга. Встав в стременах, он схватил меч обеими руками и поднял его как топор, чтобы навсегда сокрушить врага. Но Чо-Хэг заставил лошадь отскочить в сторону и, собрав все силы, сделал выпад как раз в тот момент, когда Тор Эргас начал наносить свой ужасный удар. Со стальным скрежетом сабля Чо-Хэга пробила кроваво красные доспехи мерга, его напряженное, как струна, тело и вышла из спины. В своем безумии не сознающий, что ему нанесена смертельная рана, Тор Эргас снова занес меч, но силы оставили его, и меч выпал из рук. С явным недоверием он уставился, разинув рот, на саблю, торчавшую у него из груди, на губах появилась кровавая пена. Он поднял руки, будто пытаясь разодрать лицо врага, но Чо-Хэг презрительно отвел их и вытащил с легким свистом свой тонкий кривой клинок из его тела. - Вот и все, Тор Эргас, - сказал Чо-Хэг ледяным тоном. - Нет! - закричал Тор Эргас, пытаясь выхватить из-за пояса тяжелый кинжал. Чо-Хэг холодно наблюдал за его усилиями. Вдруг из открытого рта короля мергов хлынула темная кровь, и он выпал из седла. Но все еще продолжая бороться, кашляя кровью, Тор Эргас, шатаясь, поднялся на ноги. Сквозь бульканье в горле он посылал проклятия человеку, который только что убил его. - Добрая была схватка, однако, - сказал ему с мрачной улыбкой Чо-Хэг и повернул свою лошадь. Тор Эргас упал, царапая в бессильной ярости землю. - Вернись и бейся! - рыдал он. - Вернись! Чо-Хэг бросил взгляд через плечо. - Извините, ваше величество, - ответил он, - но у меня срочные дела в другом месте. Я уверен, вы понимаете меня. - И с этими словами Чо-Хэг отъехал. - Вернись! - стенал Тор Эргас, изрыгая кровь и проклятия и роя пальцами землю. - Вернись! - Затем уткнулся лицом в окровавленную траву. - Вернись и бейся, Чо-Хэг! - слабо прохрипел он. Оглянувшись в последний раз на умирающего короля Ктол Мергоса, Чо-Хэг увидел, как тот кусает дерн и скребет по земле трясущимися пальцами. Громкий стон прокатился по сплоченным полкам мергов, а из рядов олгаров раздались приветственные крики, когда одержавший победу Чо-Хэг прискакал обратно, чтобы присоединиться к своей армии. x x x - Они снова идут, - объявил генерал Вэрана, с холодным профессионализмом наблюдая за цепями надвигающихся маллорийцев. - Но где же сигнал? - спросил Родар, внимательно осматривая горизонт на востоке. - Чем там занимается Энхег? Передовые ряды маллорийцев уже вступили в сражение. Драснийские копейщики начали рубиться своими длинными мечами с широкими клинками, сея опустошение среди одетых в красное воинов, а толнедрийские легионеры поставили свои щиты так, что они образовали крепкую стену, неприступную для маллорийцев. После короткой, прозвучавшей как лай команды легионеры несколько сдвинули щиты, и в образовавшиеся между ними щели каждый из них выставил свою пику. Толнедрийские пики были не столь длинны, как драснийские копья, но они оказались не менее грозным оружием. Громкие вопли раздались из передовых рядов маллорийцев, и солдаты в красных туниках стали падать. - Они прорвутся на этот раз? - спросил Родар, тяжело дыша. Даже не будучи непосредственным участником сражения, драснийский король начинал задыхаться при каждой атаке маллорийцев. Вэрана тщательно взвесил силы атакующих. - Нет, - весомо проговорил он, - только не сейчас. Кстати, придумали вы, как будете отступать? Довольно трудно отводить войска, когда они участвуют в сражении. - Именно поэтому я берегу силы мимбратов, - ответил Родар. - Они сейчас дают отдых своим лошадям для последней атаки. Как только мы получим сигнал от Энхега, Мендореллен и его люди отбросят маллорийцев, а остальные наши части воспользуются этим и улизнут. - Атака только задержит маллорийцев на некоторое время, - сказал Вэрана, - а затем они снова кинутся за вами. - Мы опять выстроимся где-нибудь выше по реке, - ответил Родар. - Вам придется потратить много времени на дорогу до фортов, если вы будете вынуждены останавливаться каждые полмили и вступать в сражение, - предостерег его Вэрана. - Знаю, - раздраженно бросил Родар. - Может быть, у вас есть лучшие предложения? - Нет, - ответил Вэрана, - я только обратил ваше внимание, вот и все. - Так где же все-таки сигнал? - снова спросил Родар. x x x На тихом склоне холма, расположенного на некотором расстоянии от происходившей на северном берегу битвы, мальчик-крепостной из Арендии играл на флейте. Мелодия была печальной, но она поднималась к самому небу. Мальчик сидел один на траве в теплых лучах утреннего солнца и вкладывал всю свою душу в игру на флейте. Маллорийский солдат, который с мечом подползал к нему сзади, не разбирался в музыке. Он не понимал или его не волновало, что мелодия, которую играл мальчик, была самой прекрасной из тех, которые когда либо слышал человек. Совершенно неожиданно звуки оборвались, чтобы никогда уже не начаться снова. *** Поток раненых, которых приносили в полевой госпиталь Арианы, становился все больше, и молодая мимбратка скоро вынуждена была принять жестокое решение. Лечению теперь подлежали только те раненые, которые могли выжить. Смертельно раненным сразу давали выпить настоенное на травах горькое лекарство, которое уменьшало боль, а затем оставляли их умирать. При каждом таком решении сердце Арианы сжималось, и она работала со слезами на глазах. Потом в палатку с исказившимся лицом вошел Бренд, Хранитель трона райвенов. Кольчуга его была покрыта пятнами крови, а широкий круглый шит хранил следы яростных ударов мечей. Вслед за ним трое его сыновей внесли безжизненное, покрытое кровью тело своего младшего брата, Олбана. - Можете вы осмотреть его? - хрипло спросил Бренд у Арианы. Одного взгляда для девушки было, однако, достаточно, чтобы убедиться, что рана в груди Олбана смертельна. - Я могу дать ему покой и утешение, - ответила она довольно уклончиво. Быстро встав на колени у истекавшего кровью юноши, она подняла его голову и поднесла к губам чашу. - Отец, - прошептал Олбан, выпив лекарство. - Я хочу кое-что поведать тебе. - Для этого еще будет достаточно времени, - сиплым голосом ответил Бренд. - После того, как тебе станет лучше. - Мне не станет лучше, отец, - чуть слышно сказал Олбан. - Глупости! - возразил Бренд, но в его словах не было уверенности. - Осталось мало времени, отец, - сказал Олбан, слабо покашливая. - Пожалуйста, выслушай меня. - Хорошо, Олбан. - Хранитель трона райвенов наклонился, чтобы лучше слышать слова сына. - Там, в Райве, после появления Белгариона я почувствовал себя униженным, поскольку тебя сместили с должности. Я не мог вынести этого, отец. - Олбан опять закашлялся, и кровавая пена появилась у него на губах. - Тебе следовало бы лучше знать меня, Олбан, - нежно сказал Бренд. - Теперь я знаю, - вздохнул Олбан. - Но тогда я был молод и высокомерен, а Белгарион - никто, выскочка из Сендарии - оказался на твоем месте. - Начнем с того, что это не мое место, Олбан, - сказал Бренд. - Оно принадлежит ему. Белгарион - райвенский король. Это не имеет ничего общего с положением или должностью. Это долг, этот долг его, а не мой. - Я ненавидел его, - прошептал Олбан. - Я начал повсюду следовать за ним. Куда бы он ни пошел, я был его тенью. - Для чего? - спросил Бренд. - Сначала я этого не знал. Но однажды он вышел из тронного зала в мантии и короне. Он казался таким напыщенным, таким важным, будто он действительно король, а не простой мальчишка с сендарийской кухни. Тогда я понял, что мне надо делать. Я вытащил кинжал и швырнул ему в спину. Лицо Бренда внезапно застыло. - После этого я долгое время пытался избегать его, - продолжал Олбан. - Я знал, что поступил неправильно, знал уже тогда, когда кинжал выскользнул из моих пальцев. Я думал, что, если буду держаться в стороне от него, он никогда не узнает, что это именно я решился на это. Но Белгарион способен узнать то, что не может узнать ни один человек. Однажды он разыскал меня и вернул кинжал, который я в него швырнул. И сказал, чтобы я никогда никому не говорил, что я натворил. Он сделал это ради тебя, отец, - чтобы скрыть от тебя мое бесчестье. Бренд поднялся, лицо его было суровым и неумолимым. - Пошли, - сказал он трем другим своим сыновьям. - Нам нужно сражаться, мы не можем тратить время на предателей. - И повернулся спиной к умирающему сыну. - Я пытался служить ему верой и правдой, отец, - молил Олбан. - Я посвятил свою жизнь защите королевы. Разве это ничего не значит? Бренд продолжал стоять, отвернувшись. - Белгарион простил меня, отец. Неужели ты не можешь найти в своем сердце чувств, чтобы тоже простить меня? - Нет! - резко ответил Бренд. - Не могу! - Пожалуйста, отец, - молил Олбан. - Неужели у тебя не найдется для меня хотя бы одной слезинки? - Ни одной, - сказал Бренд, но Ариана видела, что это ложь. Угрюмые, с серой поволокой глаза этого человека были полны слез, но лицо его оставалось подобным граниту. Не говоря больше ни слова, Бренд вышел из палатки. Каждый из трех братьев Олбана молча пожал ему руку, и они ушли вслед за отцом. Некоторое время Олбан тихо плакал, но затем все возраставшая слабость и лекарство, которое дала ему Ариана, отвлекли его от горестных мыслей. Он пролежал немного в забытьи, но потом вдруг приподнялся и кивком подозвал мимбратскую девушку. Она наклонилась к нему, поддерживая его за плечи одной рукой, и ей удалось услышать его последние слова. - Пожалуйста, - прошептал Олбан. - Пожалуйста, расскажите ее величеству то, что я сказал отцу, и скажите ей, как глубоко я раскаиваюсь. - Голова его упала на грудь, и он умер. У Арианы не было времени на сочувствие, потому что как раз в этот момент трое сендаров внесли в палатку полковника Брендига. Его левая рука висела как плеть. - Мы сносили мост, который вел к городу, - сообщил один из сендаров. - Там была опора, которая не поддавалась, и полковник спустился сам, чтобы срубить ее. Когда она наконец переломилась, бревна моста рухнули на него. Ариана с мрачным видом обследовала раздробленную руку Брендига. - Боюсь, возможности для излечения нет, милорд, - сказала она. - Руку придется отрезать, иначе она омертвеет и унесет с собой вашу жизнь. Брендиг грустно кивнул. - Именно этого я и ожидал, - ответил он. - Тогда, полагаю, приступим. x x x - Глядите! - закричал король Родар, указывая вниз по реке. - Зеленый дым! Это сигнал. Теперь мы можем начать отступление. Генерал Вэрана, однако, смотрел на берега реки вверх по течению. - Боюсь, что уже слишком поздно, ваше величество, - спокойно сказал он. - Колонна маллорийцев и недраков только что вышла на берег реки к западу от нас. Весьма вероятно, что мы отрезаны. Глава 18 Известие о смерти Тор Эргаса будто тяжелый стон прокатилось по армии мергов. Люди боялись Тор Эргаса, но его неукротимый нрав внушал солдатам чувство непобедимости. У них было ощущение, будто ничто не может преградить ему путь и будто они, как инструмент его жесточайшей воли, в какой-то мере также неуязвимы. Но с его смертью каждый мерг со страхом вдруг понял, что и он может умереть и что атака на армии Запада, находящиеся на южном берегу, захлебнулась. Король Чо-Хэг с каким-то мрачным удовлетворением наблюдал, как убывала решимость мергов, а затем поскакал к рядам пехоты и гарцевавшим мимбратским рыцарям, чтобы посовещаться с другими военачальниками. Король Фулрах выехал верхом из рядов своих сендаров. Этот коренастый крепыш с каштановой бородкой выглядел почти комично в начищенных до блеска латах, однако на мече были видны зарубки. Клинок побывал в сече, а шлем был помят в нескольких местах - явное свидетельство, что король Сендарии принимал участие в битве. - Сигнала Энхега еще не было? - нетерпеливо спросил Фулрах, приблизившись. Чо-Хэг покачал головой. - Теперь, однако, он может дать его с минуты на минуту, - сказал он. - А нам нужно пока разработать кое-какие планы. Видел ты Кородаллина? - Им занимаются врачи, - ответил Фулрах. - Он что, ранен? - Чо-Хэг был поражен. - Не думаю, что это серьезно. Он пришел на помощь своему другу, барону Во Эбору, и мерг нанес ему булавой удар по голове. Шлем спас его. Немного идет кровь из ушей, но врачи говорят, что Кородаллин поправится. Барон же находится в худшем состоянии. - Кто же тогда командует мимбратами? - Сэр Эндориг. Он хорош в бою, но не блещет умом. Чо-Хэг не удержался от короткой усмешки. - Ты только что описал большинство арендийцев, мой друг. Все они хороши в бою и не блещут умом. - Чо-Хэг стал осторожно слезать с лошади, держась за седло, потому что не мог стоять на больных ногах. - По-моему, мы можем принять решение и без помощи Эндорига. - Он посмотрел на отступавших мергов. - Думаю, что, как только мы увидим сигнал Энхега, нам захочется как можно скорее убраться отсюда. В настоящий момент мерги растерялись, но они, вероятно, воспрянут духом через некоторое время. Фулрах кивнул. - Ты действительно убил Тор Эргаса на дуэли? - спросил он. Чо-Хэг кивком подтвердил это. - На самом деле эта схватка не очень-то походила на дуэль. Он бредил и неистовствовал, нападая на меня, и даже не пытался защищаться. Как только Энхег подаст сигнал, нужно, чтобы мимбраты в лоб атаковали мергов. Те, вероятно, не выдержат и побегут. Я с людьми из моего клана начну преследовать их. Это должно дать время твоей пехоте начать отступление вверх по реке. Эндориг и я не дадим мергам вернуться, пока вы не очистите берег. Как тебе это? Король Фулрах кивнул. - Кажется вполне выполнимым, - согласился он. - А ты не думаешь, что они станут нас преследовать? - Я постараюсь убедить их не делать этого, - усмехнулся Чо-Хэг. - А у тебя есть какое нибудь представление о том, что творится на другом берегу реки? - Трудно сказать, но, судя по всему, дела идут не очень-то хорошо. - Можешь придумать, как оказать им помощь? - Сразу ничего не приходит в голову, - ответил Фулрах. - Я тоже не могу ничего предложить, - сказал Чо-Хэг и стал опять карабкаться в седло. - Поеду дам распоряжения Эндоригу. Внимательно следи за сигналом Энхега. x x x - Белгарат! - молча взывала Се'Недра, сжимая амулет, висящий у нее на шее. - Белгарат, слышишь ли ты меня? - Она стояла в нескольких ярдах от того места, где Дерник старался уложить поудобнее Полгару, которая все еще не пришла в сознание. Глаза принцессы были крепко зажмурены, и она пыталась максимально сосредоточиться, чтобы унестись мыслью в небеса на поиски старого чародея. - Се'Недра? - Голос старика прозвучал так ясно, как будто он стоял рядом. - Что ты делаешь? Где Полгара? - О Белгарат! - Принцесса едва не прослезилась от облегчения. - Помогите нам! Леди Полгара без сознания, а маллорийцы снова атакуют. Мы погибаем, Белгарат! Помогите нам! - Говори помедленнее, - кратко распорядился он. - Что с Полгарой? Где вы? - Мы у Талл Марду, - отвечала Се'Недра. - Нам пришлось взять этот город, чтобы чирекский флот смог пройти вниз по реке. Но на нас навалились маллорийцы и мерги. Они атакуют нас с раннего утра. Белгарат начал ругаться. - Что там с Пол? - резко спросил он. - Гролимы наслали ужасную бурю, а потом туман. Леди Полгара и Белдин вызвали ветер, а потом она просто упала без чувств. Белдин сказал, что она истощила себя и что мы должны дать ей поспать. - А где Белдин? - Он сказал, что должен следить за гролимами. Можете вы помочь нам? - Се'Недра, я нахожусь в тысяче лиг от вас. Гарион, Силк и я уже в Маллории, едва ли не в двух шагах от Торака. Стоит мне только поднять руку, и он проснется, а Гарион пока еще не готов к встрече с ним. - Значит, мы обречены, - прошептала Се'Недра. - Прекрати! - рявкнул он. - Сейчас не время для истерик! Вы должны разбудить Полгару. - Мы пытались, а Белдин говорит, что мы должны дать ей отдохнуть - Она может отдохнуть и позже, - сердито заметил Белгарат. - Есть там мешочек, который она носит с собой повсюду, тот, в котором она держит все эти травы? - Я... Да, думаю, что есть. Недавно я видела его у Дерника в руках - Дерник с вами? Это хорошо. Теперь слушай, и слушай внимательно. Открой мешочек. Тебе понадобится шелковая сумочка. Не открывай никаких пузырьков или бутылочек: там она держит свои яды. В одной из шелковых сумочек найдешь желтоватый порошок, у него очень острый запах. Положи примерно ложку этого порошка в кружку с кипящей водой. Поставь кружку у головы Пол и накрой ей лицо плащом так, чтобы она могла вдыхать запах. - И что будет? - Это разбудит ее. - Вы уверены в этом? - Не спорь со мной, Се'Недра. Она проснется, поверь мне. Этот запах разбудил бы и мертвеца. Как только проснется, она поймет, что делать. Се'Недра колебалась. - А Гарион с вами? - выпалила она наконец. - Он спит. У нас глубокая ночь. - Когда он проснется, скажите, что я люблю его. - Она проговорила это так быстро, как если бы боялась, что стоит ей подумать о том, что она говорит, то не решится это сделать. - Зачем его смущать? - спросил старик. - Белгарат! - Голос Се'Недры прозвучал так, как будто ее ударили. - Это я просто поддразниваю тебя. Я передам ему. А теперь - за работу, и больше не делай этого. Я пытаюсь неслышно подобраться к Тораку, а это довольно трудно, когда приходится кричать на кого-то, кто находится за тысячу лиг. - Но мы же не кричим. - О нет, мы кричим. Это особый вид крика, но все равно это крик. А теперь убери руки с этого амулета и принимайся за работу. - И голос его пропал. Дернику, конечно, объяснять не имело смысла, поэтому все необходимое Се'Недра сделала сама. Она все перерыла, пока не нашла маленькую кружку, потом наполнила ее водой и поставила на небольшой очаг, который прошлой ночью соорудил кузнец. Затем открыла мешочек с травами Полгары. Миссия стоял рядом, с любопытством наблюдая за ней. - Что вы делаете, принцесса? - спросил Дерник, все еще хлопотавший вокруг спящей Полгары. - Готовлю кое-что, чтобы ее сон был глубже, - солгала Се'Недра. - А вы уверены в том, что делаете? Некоторые из этих снадобий очень опасны. - Я знаю, что ищу, - ответила она. - Поверь мне, Дерник. Порошок, который Се'Недра обнаружила наконец, обладал таким острым запахом, что на глазах у нее выступили слезы. Се'Недра аккуратно отмерила небольшую дозу и бросила в кружку с кипятком. Поднявшийся пар вонял ужасно, и принцесса отвернувшись несла кружку к тому месту, где лежала Полгара. Се'Недра поставила ее около бледного лица спящей женщины, а затем набросила на нее плащ. - Дай мне палку, - сказала она кузнецу. Дерник с сомнением протянул ей сломанную стрелу. Се'Недра аккуратно натянула на нее плащ образовав маленький тент над кружкой и лицом Полгары. - И что теперь? - спросил Дерник. - Теперь будем ждать, - ответила Се'Недра. Затем на берегу, поблизости от их костра, появились раненые сендары. Их короткие куртки были все в пятнах крови. В отличие от большинства раненых, которые проходили в это утро, они несли с собой оружие. Полгара начала кашлять под сооруженным над ее головой тентом. - Что вы наделали?! - закричал Дерник, отбрасывая плащ. - Это было необходимо, - ответила Се'Недра. - Я говорила с Белгаратом. Он сказал, что я должна разбудить ее, и объяснил, как это сделать. - Ты причинила ей вред! - крикнул Дерник. С неожиданной для него злостью он схватил дымящуюся кружку и швырнул ее так, что она откатилась к кромке воды. Веки Полгары задрожали, она продолжала кашлять. Затем глаза открылись, но взгляд их был еще пустым, непонимающим. - Не дадите ли нам немного воды? - спросил один из сендаров. - Там же целая река, - рассеянно ответила Се'Недра, продолжая внимательно наблюдать за глазами Полгары. Дерник, однако, бросил на подошедшего удивленный взгляд, а затем потянулся к мечу. Но люди в куртках сендаров уже окружили их. Понадобились силы трех человек, чтобы разоружить могучего кузнеца и скрутить ему руки. - Вы не сендары! - воскликнул Дерник, продолжая сопротивляться захватившим его людям. - До чего же ты умен, что заметил это, - сказал один из них с таким гортанным акцентом, что его почти невозможно было понять. Другой же вытащил меч и встал над изумленной Полгарой. - Прекрати сопротивление, друг, - сказал он Дернику с отвратительной усмешкой, - или я убью эту женщину. - Кто вы? - негодующе спросила Се'Недра. - Что вы делаете? - На самом деле мы - Имперская гвардия, - любезно ответил человек с мечом. - И мы находимся здесь, ваше высочество, чтобы передать вам приглашение его величества Зарата, императора Маллории. Его величество просит вас оказать ему честь и побывать в его шатре. - Лицо гвардейца стало строгим, и он взглянул на своих людей. - Ведите их, - приказал он. - Давайте поторопимся, а то еще придет кто-нибудь и станет задавать ненужные вопросы. x x x - Они окапываются, - доложил Хеттар королю Родару, показывая на запад, на отрезанную теперь дорогу к отступлению. - Они уже прорыли от реки линию окопов длиной примерно с полмили. - А есть ли какая-нибудь возможность обойти их? - спросил Родар. Хеттар покачал головой: - Там весь фланг кишит недраками. - Тогда придется нам прорываться напрямую, - решил король Драснии. - Я не могу успешно атаковать окопы кавалерией, - сказал Хеттар. - Ну что ж, станем штурмовать их пехотными частями, - заявил Родар. - У нас будет даже определенное преимущество. Астурийские луки стреляют дальше, чем те короткие, которыми вооружены маллорийцы. Когда будем наступать, выдвинем лучников вперед. Они могут сначала обстрелять окопы, а потом не дадут покоя маллорийским лучникам, стоящим позади их укреплений. Первыми двинутся копейщики. - Вспотевший толстяк посмотрел на генерала Вэрану. - Смогут ли ваши легионеры очистить окопы сразу же, как только мы сделаем для них коридор? Вэрана кивнул. - Их специально обучали этому, - доверительно сообщил он. - Окопы мы очистим. - Вместе с армией мы вывезем и раненых, - сказал Родар. - Пусть кто-нибудь разыщет Полгару и принцессу. Пора уходить. - А какую задачу ты ставишь перед лордом Хеттаром и мною? - поинтересовался Мендореллен. На доспехах прославленного рыцаря виднелись несколько вмятин, но он говорил с таким спокойствием, будто и не участвовал в тяжелом сражении. - Я хочу, чтобы ты со своими рыцарями защищал тылы, - сказал ему Родар. - Не давай маллорийцам ударить мне в спину. - Он повернулся к Хеттару. - А тебе и твоему клану я поручаю недраков. Не хочу, чтобы они всей своей массой навалились на нас, когда мы будем драться в окопах. - Это отчаянный шаг, король Родар, - серьезно сказал генерал Вэрана. - Атака даже на поспешно сделанные укрепления всегда обходится дорого, а вы собираетесь предпринять это в то время, когда другая армия подходит к вам с тыла. Если ваша атака будет отбита, вы окажетесь зажаты между превосходящими силами противника. Вас тут же изрубят на мелкие кусочки. - Знаю, - мрачно признался Родар, - но наша единственная надежда спастись - прорваться с боем сквозь окружение. Нам нужно вернуться в верховья реки. Скажите солдатам, что мы должны взять эти окопы с первой же атаки, иначе всем нам придется здесь же и умереть. Итак, господа, желаю удачи. И снова Мендореллен повел рыцарей в атаку, и снова передовые ряды наступавших маллорийцев откатились под смертоносным напором мимбратов. На этот раз, однако, копейщики и легионеры свернули влево, оставив свои позиции, чтобы последовать за сендарами и астурийцами, которые уже уходили с поля боя на запад. Но сдерживание атак противника дорого обошлось мимбратским рыцарям. Лошади без всадников метались по полю боя; то тут, то там среди красных туник, усеявших поле, виднелась одинокая фигура упавшего рыцаря. Снова и снова мимбраты бросались на красную волну наступающих, но сдерживать маллорийцев становилось все труднее. - Это будет трудно, ваше величество, - говорил тем временем генерал Вэрана королю Родару. - Даже если мы и прорвемся, основные маллорийские силы будут висеть у нас на хвосте. - У вас большой талант говорить очевидные истины, генерал, - ответил Родар. - Как только прорвемся, мы переместим лучников в тыл, пусть маллорийцы идут под дождем стрел. Это сдержит их. - Пока у лучников будут стрелы, - добавил Вэрана. - После того как мы прорвемся, я пошлю вперед олгаров. У Фулраха целые повозки стрел стоят у порогов. - До которых два дня пути. - Вы всегда смотрите на вещи с мрачной стороны? - Просто стараюсь все предвидеть, ваше величество. - А не могли бы вы предвидеть что-нибудь еще? x x x Олгары переместились на правый фланг отступавшей армии и собирались в небольшие группы, готовясь атаковать недраков, расположившихся на холмах у реки. Хеттар с развевающимся чубом и саблей наголо галопом вылетел вперед. Взгляд его был тверд, как кремень. Недраки, казалось, ожидали его атаки, но затем, к удивлению наступавших, повернули и быстро поскакали к реке. Вдруг от них отделились с полдюжины всадников и под недракским знаменем устремились к приближавшимся олгарам. Один из всадников размахивал короткой палкой с привязанным к ней белым флагом. Ярдах в ста от лошади Хеттара они резко осадили коней. - Мне нужно поговорить с Родаром, - сказал один из недраков настойчивым тоном. Это был высокий изможденный человек с испещренным оспинами лицом и небольшой бородкой, с короной на голове. - Опять какой-нибудь трюк?! - прокричал в ответ Хеттар. - Конечно, идиот! - ответил увенчанный короной человек. - Но на этот раз он тебя не касается. А теперь немедленно доставь меня к Родару. - Не спускай с них глаз, - сказал Хеттар стоявшему рядом вождю клана, показывая на недракские войска, устремившиеся к маллорийским окопам, преграждавшим путь отступавшей армии. - Я отведу этого сумасшедшего к королю Родару. - Хеттар повернулся и повел группу недракских воинов туда, где находилась пехота. - Родар! - визгливо закричал тощий человек в короне, когда они приблизились к драснийскому королю. - Ты когда-нибудь отвечаешь на письма? - Что ты здесь делаешь, Дроста? - прокричал в ответ король Родар. - Перехожу на другую сторону, Родар, - отвечал король Дроста лек Тан с почти истерическим смехом. - Присоединяю свои силы к твоим. Я обмениваюсь посланиями с твоей королевой в течение нескольких недель. Разве ты не получил ее писем? - Я думал, что ты просто играешь за двумя столами. - Естественно, играю, - захихикал король недраков. - У меня всегда припасено кое-что в рукаве. Теперь моя армия открывает вам спасительный путь к отступлению. Ведь ты же действительно хочешь выбраться отсюда, не так ли? - Конечно, хочу. - Этого же хочу и я. Мои войска перебьют маллорийцев в их же окопах, а затем мы сможем убежать все вместе. - Я не верю тебе, Дроста, - резко сказал Родар. - Родар, - отвечал Дроста с наигранным огорчением,- как ты можешь говорить такое старому другу? - Он захихикал опять, голос у него был скрипучим и нервным. - Я хочу знать, почему ты перебегаешь на другую сторону в разгар битвы, особенно когда ваша сторона побеждает. - Родар, мое королевство наводнили маллорийцы. Если сейчас я не помогу вам победить их, Зарат попросту проглотит Гар Ог Недрак. Это слишком длинная и запутанная история, чтобы обсуждать ее сейчас. Принимаешь мою помощь? - Я приму любую помощь, которую только смогу получить. - Хорошо. Может быть, позже мы вместе выпьем и поговорим обо всем, но сейчас давай выбираться отсюда до того, как об этом услышит Зарат и прибежит лично за мной. - Король Гар Ог Недрака засмеялся тем же скрипучим, почти истерическим смехом. - Все же я сделал это, Родар, - ликовал он. - Я действительно предал Зарата Маллорийского и ускользнул. - Но ты еще не ускользнул, Дроста, - сухо сказал Родар. - Ускользну, если мы помчимся достаточно быстро, Родар. Сейчас я действительно чувствую себя беглецом. x x x Зарат, грозный император огромной Маллории, был человеком среднего роста с лоснящимися черными волосами и бледным, оливкового цвета лицом, черты которого казались правильными, почти красивыми, но глаза выдавали глубокую меланхолию. По виду ему можно было дать около тридцати пяти лет, носил он простую холщовую одежду без каких-либо украшений, которые могли бы свидетельствовать о его положении. Его шатер располагался в центре маллорийского лагеря - огромного моря палаток, раскинувшегося на равнине Мишарак-ас-Талла. Земляной пол шатра был устлан бесценными маллорийскими коврами, а полированные столы и стулья инкрустированы золотом и жемчугом. Горевшие свечи наполняли шатер ярким светом. Где-то поблизости небольшая группа музыкантов исполняла заунывные мелодии. Зарат с каким-то грустным интересом и печалью в глазах наблюдал, как молодая кошка подкрадывается к скатанному в шарик кусочку пергамента, причем лапы ее бесшумно двигались по ковру, а на мордочке застыло выражение пристальной сосредоточенности. Когда принцессу Се'Недру и ее спутников привели в шатер, Зарат, сидевший на низком диване с подушками, предостерегающе поднял руку, требуя тишины. Глаза его все еще следили за кошкой. - Она охотится, - пробормотал император лишенным всякой интонации голосом. Кошка все ближе подползала к намеченной добыче, она припадала к земле и нервно перебирала задними лапами, Вдруг она прыгнула на пергамент. Шарик зашуршал, когда она схватила его, и удивленная кошка высоко подпрыгнула. Потом осторожно тронула шарик лапой и, найдя вдруг новую забаву, стала катать шарик по полу легкими ударами лапы. Зарат грустно улыбался. - Молодая кошка, - сказал он, - ей предстоит еще многому научиться. - Он грациозно поднялся и поклонился Се'Недре. - Ваше императорское высочество, - официально приветствовал он ее. Голос его был звучным, но каким-то безжизненным. - Ваше императорское величество, - отвечала Се'Недра, склоняя голову в ответ. - Пожалуйста, добрый человек, - сказал Зарат Дернику, который поддерживал все еще слабую Полгару, - пусть леди отдохнет здесь. - Он показал на диван. - Я пошлю за врачами, и они займутся ее недомоганием. - Ваше величество слишком добры. - Се'Недра произнесла эту ритуальную фразу, но глазами прощупывала лицо Зарата, пытаясь найти хоть какой-нибудь намекала его настоящие намерения. - Можно только удивляться, встретив при сложившихся обстоятельствах такую обходительность. Зарат опять улыбнулся, но довольно криво. - Конечно, считается, что все маллорийцы ярые фанатики - вроде мергов. Обходительность - черта не их характера, ведь так? - Мы мало знаем о Маллории и ее народе, - ответила принцесса. - Я не знала, чего следует ожидать. - Удивительно, - заметил император, - а я наслышан о вашем отце и о ваших олорнских друзьях. - В сборе сведений ваше величество пользуется помощью гролимов, - сказала Се'Недра, - в то время как мы должны полагаться на обыкновенных людей. - Гролимов переоценивают, принцесса. Они, во-первых, прежде всего преданы Тораку, а во-вторых, своим собственным иерархам. Они говорят мне только то, что хотят сказать, хотя время от времени я ухитряюсь получить хотя бы от одного из них чуть больше сведений. Это заставляет быть честными остальных. В шатер вошел слуга, упал на колени и уткнулся лицом в ковер. - Да? - спросил его Зарат. - Ваше императорское величество приказали привести сюда короля таллов, - ответил слуга. - Ах да. Я почти забыл. Пожалуйста, извините меня, принцесса Се'Недра, всего одна минута. Это небольшое дельце, которое требует моего внимания. Пожалуйста, располагайтесь поудобнее, вы и ваши друзья. - Он критически осмотрел доспехи Се'Недры. - После того как мы отобедаем, я попрошу моих придворных подыскать более подходящую одежду для вас и леди Полгары. Не нужно ли что ребенку? - Он с любопытством посмотрел на Миссию, который внимательно наблюдал за кошкой. - С ним все будет в порядке, ваше величество, - ответила Се'Недра. Ее ум лихорадочно работал. Возможно, с этим вежливым, лощеным господином будет легче иметь дело, чем она предполагала. - Приведите короля таллов, - приказал Зарат, устало прикрывая глаза рукой. - Тотчас, ваше императорское величество, - сказал слуга, вскочил на ноги и попятился из шатра, согнувшись в три погибели. Гетель, король Мишарак-ас-Талла, оказался полным человеком с гладкими волосами темного цвета. Когда его ввели, лицо короля было бледным, и он сильно дрожал. - В ваше императорское в-величество, - заикаясь, произнес он хриплым голосом. - Вы забыли поклониться, Гетель, - мягко напомнил ему Зарат. Один из маллорийских стражников сжал кулак и ударил им Гетеля в живот. Таллский монарх согнулся пополам. - Вот так значительно лучше, - одобрительно сказал Зарат. - Я пригласил вас сюда в связи с некоторыми прискорбными новостями, которые получил с поля боя. Мои командиры докладывают, что во время столкновения у Талл Марду ваши войска не вели себя должным образом. Я не солдат, но мне кажется, что ваши люди могли бы выдержать по крайней мере хоть одну атаку мимбратских рыцарей, прежде чем обратиться в бегство. Я получил, однако, сообщение, что они этого не сделали. Можете ли вы как-то объяснить это? Гетель начал бормотать что-то невразумительное. - Я думаю вот что, - сказал ему Зарат. - Судя по моему опыту, неспособность людей делать то, что от них ожидают, возникает из за плохого руководства. Видимо, вы не позаботились о том, чтобы поддержать в своих людях храбрость. Это серьезный промах с вашей стороны, Гетель. - Простите меня, великий Зарат, - стонал король таллов, от ужаса падая на колени. - Ну конечно, я прощаю вам, дорогой соратник, - сказал ему Зарат. - Как нелепо с вашей стороны думать, что я этого не сделаю. Но тем не менее какое-то наказание все-таки необходимо, вы так не думаете? - Я целиком принимаю на себя ответственность, - заявил Гетель, все еще стоя на коленях. - Прекрасно, Гетель. Просто великолепно! Я очень рад, что эта беседа проходит так хорошо. Нам удалось избежать всевозможных неприятностей. - Он повернулся к слуге. - Будьте так добры, возьмите короля Гетеля, и пусть его выпорют. - Будет сделано, ваше императорское величество. Гетель вытаращил глаза, когда двое солдат рывком поставили его на ноги. - Теперь, - задумчиво произнес Зарат, - что же мы будем с ним делать, после того как выпорем? - Он подумал секунду. - А, знаю. Есть поблизости какие-нибудь прочные доски? - Это же голая степь, ваше императорское величество. - Очень жаль. - Зарат вздохнул. - Я собирался вас распять, Гетель, но, думаю, придется мне отказаться от этого. Возможно, еще пятьдесят плетей послужат вам хорошим уроком. Гетель начал реветь. - О, мой дорогой соратник, так не пойдет. Вы же король, в конце концов, и должны непременно подавать хороший пример своим людям. Ступайте же, у меня гости. Есть надежда, что лицезрение вашей публичной порки послужит хорошим уроком вашим войскам и побудит их делать свое дело получше. Они сообразят, что если я сделал такое с вами, то, что я сделаю с ними, будет значительно хуже. Когда вы поправитесь, помогите им утвердиться в этом заключении, потому что в следующий раз, когда это случится, у меня под рукой окажутся необходимые доски. Уберите его! - приказал Зарат, даже не взглянув на короля таллов. - Извините меня, что прервал нашу беседу, ваше высочество, - сказал он. - Эти маленькие административные дела поглощают так много времени. Рыдающего короля таллов выволокли из шатра. - Я распорядился насчет небольшого ужина для ваших друзей, принцесса Се'Недра, - продолжал Зарат. - Все блюда - деликатесы. Затем я распоряжусь, чтобы вас и ваших спутников поместили со всеми необходимыми удобствами. - Надеюсь, мой вопрос не обидит ваше императорское величество, - смело начала Се'Недра, - но нельзя ли полюбопытствовать о ваших планах насчет нашего будущего? - Пожалуйста, не тревожьтесь, ваше высочество, - ответил Зарат своим безжизненным голосом. - До меня дошло сообщение, что этот сумасшедший, Тор Эргас, мертв. Я никогда не смогу расплатиться с вами за эту услугу, и у меня нет в отношении вас совершенно никакого злого умысла. - Он бросил взгляд в угол шатра, где его кошка, исступленно мурлыкая, лежала на коленях Миссии, задрав все четыре лапы. Улыбавшийся мальчик нежно гладил ее пушистый живот. - Прелестно, - пробормотал Зарат своим меланхоличным голосом. Затем император беспредельной Маллории поднялся и подошел к дивану, куда Дерник усадил леди Полгару. - Моя королева, - сказал он, кланяясь ей с глубоким уважением. - Ваша красота превосходит все, что о ней говорят. Полгара открыла глаза и бросила на него спокойный взгляд. Сумасшедшая надежда охватила сердце Се'Недры: Полгар