какие волдыри натерли мне эти сандалии. Он повозился с ногой еще немного и выпрямился. - Самое лучшее место для получения информации - это, конечно, форум - городская площадь. Вступать в разговоры с кем-либо для нас очень рискованно. Я старался говорить как можно меньше, потому что не владею местным диалектом достаточно свободно. Когда моя речь вызывает любопытные взгляды, - Уайт, продолжая прихрамывать, двинулся по дороге в обратный путь, а Кэл и Том зашагали рядом, - я выдаю себя за иностранца, который приехал, например, из Африки. И хотя она находится буквально на противоположном берегу моря, это все же совсем другая сторона света. Том с замиранием сердца смотрел на залитую огнями Помпею, к которой они подходили. Приблизившись к городской стене, они неожиданно увидели группу знатных особ. Мужчины сидели верхом на лошадях, а женщин несли в роскошных паланкинах. Уайт вдруг сошел с дороги и увлек за собой своих товарищей. - Эти мужчины - из сословия всадников. Сословия, принадлежащего к высшим слоям общества. Так как мы с вами простые горожане, то обязаны уступить им дорогу. Я дам вам знать, когда можно будет продолжить путь. У городских ворот, прямо под фонарем с колеблющимся огнем, стоял дюжий воин в доспехах. Он узнал Уайта. Гордон шепнул своим: - Мы можем вызвать подозрение. Я ведь вышел из этих ворот всего лишь несколько минут назад. Постарайтесь улыбаться и вести себя, как пара деревенских олухов. Призвав на помощь все свои артистические способности, чтобы выглядеть как можно глупее и неотесаннее - при этом главная ставка делалась на улыбку, и Том не без основания предполагал, что она выглядит явно фальшивой, - братья стояли чуть в стороне и ждали. Доктор поприветствовал стражника по-латински. Часовой внимательно посмотрел на Кэла и Тома. Уайт еще что-то сказал. Воин засмеялся и показал жестом, что они могут пройти в город. Когда они уже шли по темной, извилистой улице Помпеи, Уайт объяснил: - Я сказал ему, что вы мои друзья, которых я вышел встретить на дороге. Фермеры из пригорода Рима. Пришли поиграть в кости, выпить вина... и, если повезет, найти подружку или двух. Стражник отнесся с пониманием... Дальше они шли молча. Оба брата с восхищением рассматривали город. Прямые мощеные улицы, почти на каждом шагу небольшие бассейны или фонтаны, внушительного вида дома, выходящие на улицу стены которых были совершенно глухими, если не считать ворот, запертых на ночь; но зато вторые этажи домов с просторными балконами и красивыми колоннадами были полностью открыты. Почти всюду на стенах были нарисованы красочные сценки из повседневной жизни. Том вспомнил учебник, где видел иллюстрации найденных при раскопках фрагментов этих стен. Изучая обнаруженные росписи, археологи очень много узнали о древнем городе. Но, глядя на настенные рисунки, Том также вспомнил о гибели Помпеи. О гибели неотвратимой и свершившейся. В этот час большинство жителей разошлись по домам. Из одного дома слышался смех. Вечеринка? На высоком балконе другого жилища нежно пела лютня. Редкие прохожие почти не обращали на них внимания. Вскоре Уайт привел их на площадь. Они подошли к освещаемой факелами рыночной площади приблизительно пятисот футов в длину и четверти этого расстояния в ширину. Форум был вымощен большими плитами из мрамора, который уже изрядно поистерся. То и дело встречались громадные бронзовые статуи богов и богинь. Уайт пояснял назначение некоторых построек, расположенных вокруг обширной площади. - Вот это macellum - местный мясной маркет. Дальше идут разные лавки. А это маленькое здание - культовый храм императорской семьи. Следующее сооружение, на которое указал Уайт, находилось в дальнем конце форума. Перед входом в здание они увидели портик с шестью большими колоннами. - А вот Капитолий. Храм, в котором вы можете засвидетельствовать свое почтение Юпитеру, Юноне и Минерве. Дальше... Схватив Тома за руку, Гордон показал на группу загулявших людей, беседующих у ступенек храма. - Стойте здесь, а я попробую что-нибудь выяснить. Уайт медленно пошел к разговаривающим о чем-то горожанам, а Том и Кэл скрылись в тени от портика одной из лавок. Подойдя к жителям Помпеи, Уайт для приветствия поднял правую руку ладонью вперед. Никто из этих, довольно бедно одетых людей, не проявил к нему интереса. Но Гордон продолжал изображать дружескую улыбку. Все так же гремел Везувий. От его вспышек время от времени все статуи, строения и лица людей окрашивались в красный цвет. - Мне кажется бесчеловечным не сказать им, что на них надвигается, - шепнул Том. Кэл посмотрел на брата с каким-то непривычным выражением. - Именно по этой причине отец уничтожил почти все свои труды, в которых давал теоретическое обоснование эффекту проникновения в другие века. Когда люди еще только мечтали о создании машины времени, он уже понимал, что ситуация, подобная той, в которую мы сейчас попали, будет вызывать большие нравственные страдания. - Я не знал. А что же заставило его изменить свое отношение? - Он был ученым. И считал, что прогресс ни задержать, ни остановить нельзя, несмотря на возможные негативные последст... Идет Гордон. Когда Уайт отошел от граждан Помпеи и, прихрамывая, поспешил к Кэлу и Тому, один из толпы проводил его подозрительным взглядом. Гордон быстро укрылся под портиком, улыбка с его лица исчезла. - Нет сомнения, что причиной всех их волнений и суматохи является Дональд Куп. Я, по крайней мере, уверен, что это Дональд. Ведь не может быть, что еще какой-то - выражаясь их словами, "странно одетый варвар, говорящий на диком, чужом языке", - прибыл в Помпею в эту же ночь. - Эти люди видели его? - спросил Кэл. - Нет, но многие другие видели. И, судя по всему, он устроил настоящий переполох, прежде чем был схвачен. - Схвачен? - удивился Том. - Кем? - Стражей. По словам тех ребят, стражники приложили немало усилий, пока им удалось поймать Дональда примерно час назад. Они окружили его и увезли в телеге, направив на него свои копья. Он почему-то не воспользовался пистолетом. Возможно, сильно перепугался. Так или иначе, - Уайт безнадежно вздохнул, - но он заключен в тюрьму. 6. ВЫЗВОЛЕНИЮ ИЗ ЛАТИНСКОЙ ТЮРЬМЫ ПОМОГАЕТ РОК-МУЗЫКА Кэл тотчас спросил: - Ты знаешь, где тюрьма? - Всего в нескольких кварталах от thermae - общественных бань, - кивнул Уайт. - Дональд находится в доме, куда стража приводит пьяных и других нарушителей порядка. Там их держат всю ночь, а потом они предстают перед магистратом. Тюремное помещение - недалеко от пекарни. Гордон шагнул из-под портика, но Кэл быстро затащил его назад. Стоявшие возле Капитолия парни смотрели в их сторону с явным подозрением. А в следующее мгновение трое из них двинулись к портику. - Как видно, меня подводит мой акцент, - шепотом сказал Уайт. - Сюда! Они побежали по затемненному портику. Том оглянулся. - Они приближаются! Гордон бросился в узкий проход между закрытыми лавками. Ринувшийся вслед за ним Том споткнулся о какой-то мусор. Уайт знаком показал налево. Они все отчетливо слышали стук сандалий своих преследователей, которые пробежали по нескольким темным улицам, а потом остановились, вероятно, для того, чтобы прислушаться. - Я думаю, мы оторвались от них, - сказал Кэл, тяжело дыша. - Но мы еще не скоро доберемся до тюрьмы, - предупредил Уайт. - Нам придется сделать хороший крюк, огибая торговую площадь. И, действительно, прошел почти час, пока они, наконец, нашли нужный дом. Дважды сбивались с дороги, так как Уайт никак не мог вспомнить точное расположение улиц Помпеи. Но в конце концов они вышли к бронзовому фонтану, журчащему на углу. Гордон взмахом руки показал, чтобы Кэл и Том остановились. Посмотрев по сторонам, Уайт на одно мгновение наклонился к фонтану. Потом выпрямился и показал, в каком направлении двигаться дальше. На полпути по узкой, покатой улице им встретился навес, поддерживаемый двумя шестами, которые были укреплены в камнях мостовой. Из-под навеса, из освещенного дверного проема исходил вкусный запах горячего хлеба. Пройдя еще два-три дома, они подошли к маленькому одноэтажному строению с решетками, в окнах которого был свет. Тому показалось, что он услышал чей-то сердитый крик, правда, не понял, из какого именно дома. - Давайте походим мимо открытой двери тюрьмы, - сказал Уайт, - и попытаемся оценить ситуацию. Делая вид, что прогуливаются, они не привлекали к себе внимания со стороны шумной пекарни. Оттуда доносились громкие крики споривших мужчин. То, что они увидели в тюремном помещении, было неутешительным. Внутри на табурете под фонарем дремал тяжеловесный латинский воин, вооруженный мечом и копьем. От него исходила прямая угроза каждому, кто попытался бы проникнуть внутрь. Кэл увидел узкий проход вдоль боковой стороны тюрьмы. Он заглянул в него, сделал знак, чтобы Гордон и Том ждали его, и исчез. Прямо над головой Тома из зарешеченного окна пробивался тусклый свет. Сидевший в камере человек пел низким, пьяным голосом. Кэл тихо подошел к ним. - Плохие новости. Я обошел все здание вокруг. Другого входа нет. Уайт расстроенным голосом сказал: - Значит, придется вызволять Купа через единственную дверь. - Но вначале надо убедиться, что он здесь, - предложил Том. Кэл осторожно взялся за нижний выступ окна и, подтянувшись, глянул за решетку. - Порядок, он здесь. С двумя пьяницами. Один спит, а другой поет. У Дональда так и остался его лазерный пистолет - он у него за ремнем. Просто страже невдомек, что это оружие. - Мы должны отвлечь внимание этого охранника у двери... - начал было Том. - Не так все просто, - перебил его Кэл. - В дальнем углу тюрьмы есть маленький офис. Через окно я видел там офицера. По крайней мере, у него более роскошная каска, чем у часового, - это говорит о том, что он старший по званию. Он писал на дощечке. Нам надо придумать что-то такое, чтобы они оба вышли наружу. - Может, заварушку на улице? - предложил Уайт. - Это заставит выйти солдата. А насчет офицера я не уверен, - сказал Кэл и посмотрел вокруг. - Найти бы что-нибудь необычное, чтобы отвлечь... И тут Том вспомнил о приборе, спрятанном в его поясе. - У меня есть кое-что. Вот. - Но это всего лишь коммуникатор, - разочарованно произнес Кэл. - Я брал его домой несколько дней назад, а потом вернул на склад, но забыл вынуть бобину из проигрывателя. На ней я записал несколько пьес из металлического рока. Фантастически бешеная музыка. Электронная. Такого жители Римской империи никогда не слышали. Можно включить на полную громкость... - Как раз то, что нужно, - одобрил Гордон. Кэл, покусывая нижнюю губу, сказал: - Люди, находящиеся в пекарне, безусловно, тоже повыскакивают. - Если ты возьмешь на себя стражника, - рассудительно говорил Уайт, - я позабочусь об обитателях пекарни. Потом я приду назад и помогу справиться с офицером. А ты, Том, откроешь камеру. - Ты думаешь, она заперта на ключ? - Скорей всего, там только решетка. - Нужно найти какое-то орудие... Кэл, пригнувшись, нырнул в проход между домами и быстро вернулся с большим камнем в руках. Том почувствовал, как у него все сжалось внутри. Он не привык прибегать к насилию. То же касалось и его брата, и Гордона Уайта. На их лицах отражалось сильное волнение. Том нажал кнопку на коммуникаторе, продвинув таким образом музыкальную запись почти в центр прибора. Еще раз легонько щелкнуть другим маленьким переключателем - и Помпея услышит сумасшедшие звуки тяжелого рока, от которого волосы римлян встанут дыбом. Том надеялся именно на такой эффект. Крадущимися шагами, стараясь не попасть в продолговатый луч света, падающий от фонаря через открытую дверь тюрьмы, все трое перешли на другую сторону улицы. Пока Уайт незаметно подкрадывался к булочной, Том и Кэл вернулись к тюрьме. Братья теперь были по разные стороны от луча света, и их скрывала темнота. Кэл вплотную прижался к внешней стене. Том украдкой глянул на стражника. Он все так же дремал. Том нагнулся, подложил миниатюрный коммуникатор под истертый порог и, увидев сигнал Гордона Уайта о его готовности, лег у порога, сложившись ласточкой. Тишину улицы нарушали только голоса спорящих людей в пекарне. Кэл еще раз осмотрел все вокруг - и резко кивнул Тому. Том щелкнул переключателем. С диким скрипом, лязгом и завыванием электронная музыка вырвалась наружу. Из маленького динамика приемопередатчика она звучала даже еще какофоничнее, чем в живом виде. Уайт выбил шесты, поддерживавшие навес. Он рухнул и загородил снаружи вход в булочную. Из тюрьмы послышался страшный, пронзительный крик стражника. Потом раздались громкие удары шагов - и почти весь проем двери закрыла фигура великана с копьем. Кэл подвинулся ближе к двери. И как только охранник вышел на улицу, он вытянул руку и стукнул его камнем по голове. Громко что-то выкрикнув, часовой выронил копье и зашатался. Кэл схватил копье и отбросил его как можно дальше. Со стороны пекарни доносился нарастающий шум - это громко кричали и стучали булочники, пытаясь справиться с закрывшим им путь навесом и выбраться наружу. Уайт пустился оттуда наутек. Придя в себя, стражник в бешенстве вскочил на ноги. Наушник его каски смягчил сильный удар, нанесенный ему Кэлом. Воин Помпеи решительно схватился за рукоять своего короткого меча. В ту же минуту Уайт набросился на него сзади и, вцепившись ему в подбородок, дернул его назад, но воин был высокий и сильный. Он мигом стряхнул с себя Гордона и бросился к Кэлу. К счастью, Кэл был наготове и первым нанес удар кулаком в живот. Удар выбил почву из-под ног стражника. Уайт ребром руки рубанул его по шее. А Том к этому времени вбежал в помещение и повернул налево, к тюремной камере. Дверь камеры, действительно, была закрыта только решеткой. Том, однако, совсем забыл об офицере. А он уже бежал по короткому коридору, угрожая Тому мечом. Том схватил первое, что подвернулось под руку, - табурет часового - и швырнул им в офицера, который закачался от удара. А тем временем во входную дверь уже ворвался Уайт, а за ним и Кэл с камнем в руках. Том слышал шум драки и ужасные ругательства, пока отодвигал засов решетки и открывал скрипучую дверь. - Дональд? Дональд, выходи! Дональд Куп, с поднятыми на лоб очками, сидел, опершись спиной о стену. На появившегося перед ним Тома он посмотрел так, как будто видел его во сне. На губах Дональда играла странная улыбка. Но в следующее мгновение глаза Дональда стали ясными. Он вскочил на ноги и с тревогой в голосе спросил: - Кто еще с тобой? - Кэл, доктор Уайт - ну какая разница? Идем! - Но они снова посадят меня под замок... - Дональд, ты знаешь, что произойдет в Помпее завтра? Извержение вулкана. Будет погребен весь город! Если ты предпочитаешь остаться здесь вместо того, чтобы немедленно убраться отсюда, ты... - Том замялся, а потом добавил: - Т_ы_, _д_о_л_ж_н_о _б_ы_т_ь_, _с_о_ш_е_л _с _у_м_а_! Он начал тащить Дональда за руку. Физическое принуждение, похоже, вернуло Дональду разум. - Ладно, пойдем. Уайт и Кэл свалили офицера на пол. Гордон сидел на его закрытой латами груди, а Кэл в это время бил его кулаком по голове. После трех ударов офицер потерял способность двигаться. Когда они вчетвером бросились к выходу, Кэл вырвал лазерный пистолет из-за ремня Дональда. Открыв было рот для протеста, Дональд вдруг сразу сник под грозным взглядом Кэла. Раздался громкий голос выбежавшего первым Уайта. Он кричал: - Беда! Слева, в нижнем конце улицы, из-за угла появились четыре воина, которые вели шатающегося человека. Два солдата несли факелы. Быстро среагировав на дикую музыку, два других воина выхватили свои мечи. - Это стража! - снова крикнул Уайт. Четверо стражников бросили пьяного пленника и ринулись к тюрьме. Как только они начали бежать, Гордон, быстро оценив обстановку, сказал: - Мы должны добраться до городских ворот до того, как они... Том сомневался, что они смогут вообще куда-нибудь добраться. Все воины Помпеи были, как на подбор, могучими великанами, в том числе и эти четверо. Они бежали с невероятной скоростью. А если учесть, что улица, по которой они двигались, шла резко в гору, то их скорость была просто неправдоподобной. Но гостям из двадцатого века улыбнулась удача. Ее принесли пекари, которые, наконец, пробились сквозь навес и выбежали на улицу, крича и размахивая руками. Первые два стражника столкнулись с людьми из булочной и упали. Это дало Тому и остальным выигрыш во времени. Стараясь не упустить ни секунды, они кинулись бежать вверх по улице. Даже Дональд, казалось, осознал опасность и ускорил шаг. При первом повороте за угол Том перевел дыхание и спросил: - Кэл, не можем мы связаться с Вратами времени прямо отсюда? - Очень рискованно. Не останавливайся! Том мало что заметил за время их бешеного, казавшегося таким долгим бега-отступления к воротам Помпеи. Запомнилось только впечатление от настенных рисунков, которые он успевал увидеть лишь краем глаза. Уайт бежал впереди, часто меняя направление. Когда до городских ворот остался последний квартал, они сменили сумасшедшую гонку на более медленный бег. В груди у Тома все колотилось и болело. Сильно кружилась голова, по спине бежали струйки пота. Но запыхавшиеся Уайт и Кэл, как показалось Тому, были еще в худшем состоянии. - Надо спешить, - тяжело дыша и прихрамывая хрипел Уайт. - Они не могли отстать намного. Время от времени оглядываясь назад, чтобы вовремя заметить преследователей, группа достигла ворот. Уайт набросил свою порванную мантию на плечи Дональда, закрыв как можно тщательнее выдающие его с головой рубашку и брюки. Часовой не обратил на Дональда особого внимания, так как и Линструмы, и Уайт старались хотя бы частично прикрыть его собой. Но вот стражник удивленно поднял брови и хотел что-то спросить. Это он услышал предупреждающие крики приближавшихся воинов. Уайт и все остальные бросились бежать. Когда охранник опомнился и начал кричать, они уже были довольно далеко от городских ворот Помпеи. Том чувствовал, что бежит из последних сил. Хотя он не мог пожаловаться на свое здоровье, но такая долгая физическая нагрузка подействовала на него изнуряюще. Однако он как-то еще держался. Везувий выдавал из своих недр зловещий грохот, красные вспышки вулкана становились все ярче и ярче. Когда они повернули на прибрежную дорогу, упал Кэл. Гордон и Том помогли ему подняться. Лицо Кэла было бледным от страшной усталости. Преследовавшая их стража в это время появилась у ворот города. Воины размахивали факелами, гремели копьями и мечами. Их теперь было человек десять, и они быстро приближались. - Приготовь, - Кэл едва справлялся с дыханием, когда они снова побежали. - Приготовь свой коммуникатор, Гордон. Мы должны войти во Врата времени в тот миг, когда достигнем места... Из всех четверых только Дональд Куп выглядел так, как будто совсем не устал. Возможно, это объяснялось пробудившимся у него сознанием своего безрассудства, запоздалым страхом перед тем, что могло с ним случиться. Бежавший впереди Том узнал склон холма, куда опустили их вечером Врата времени. Том оглянулся. Погоня продолжалась. Факелы в руках стражей порядка подпрыгивали в дикой пляске. И вдруг Том вспомнил, что оставил возле тюрьмы свой коммуникатор, и подумал, что он будет погребен под тоннами пепла после завтрашнего извержения Везувия. Превратится ли крошечный прибор в ничто? Или какой-то археолог через много столетий обнаружит расплавленный кусок металла вместе с другими реликтами? - Не могу... сделай все сам, - задыхаясь, сказал Уайт и вдруг упал на колени. Испугавшись, Кэл из последних сил поднял доктора на ноги. Вооруженные солдаты неумолимо приближались. "Они нас схватят, - с ужасом думал Кэл, - отведут назад в Помпею - и мы погибнем в завтрашнем светопреставлении!" Везувий уже так громко грохотал, что стражники даже приостановились и повернули головы в сторону горы. Тома внезапно охватила жалость к этим людям. Они сейчас стараются честно нести свою службу, и не знают, что завтра их ждет гибель. - Еще немного, Гордон, - поддерживая Уайта, говорил Кэл. - Буквально через несколько шагов мы покинем Помпею. Дорогу сотрясало от толчков вулкана. Красные сполохи все чаще и чаще озаряли окрестность. Стража возобновила погоню, но внимание солдат снова и снова привлекал бушующий Везувий. И эти заминки способствовали спасению беглецов. Воины уже были у подножия холма, когда Кэл дрожащими руками пытался совладать с маленькой блестящей коробочкой. Но руки плохо слушались, и он уронил прибор. Почти в полной темноте Кэл начал искать его под ногами. У Тома сильно кружилась голова - ему казалось, что он вот-вот упадет с холма. Кэлвин, наконец, нашел спасительный аппарат и нажал на одну из его сторон. В ту же минуту Том почувствовал прохладу и легкое покалывание в голове, а в глазах стало совсем темно. Последним, что ясно запечатлелось в памяти Тома, был столб огня и красного дыма, вырвавшийся из вулкана. Яркий свет отразился в очках Дональда. Внизу один из воинов прокричал какую-то команду и метнул копье... Том еще успел увидеть полет копья в свете звезд и был уверен, что оно попадет в кого-то из них... Но в это время Помпея исчезла. Гордон Уайт в полном изнеможении сидел на платформе из нержавеющей стали. Выглядевший не лучшим образом Кэл стоял рядом с лазерным пистолетом в правой руке. Том прислонился к стене. Прогулка в прошлое лишила его сил. И только Дональд остался невозмутимым, по крайней мере, внешне. Прошло пять минут, как все четверо вернулись в комнату с Вратами времени. На часах было десять минут второго ночи. Кэл сердито сказал Дональду: - Сними свои дурацкие очки. Хватит прятаться за них. Пытаясь улыбнуться, Дональд повиновался. - Послушайте, доктор Линструм, может ли извинение... - Извинение?! Ты непроходимый болван! Неужели ты думаешь, что словами можно оправдать то, что ты сделал? То, что ты _н_а_м_е_р_е_н_ был сделать? - Кэл показал на развороченные приборы в стене. - Восстановление всего этого будет стоить тысячи долларов. Кроме того... На какое-то мгновение Кэл замолчал - у него не было сил говорить. - Тебя надо лечить, Куп. Твое поведение - оно просто невыносимо! Из туннеля появились Стейн и Валкер. В руках у Валкера был поднос с кофейником и чашками. Все обрадовались наступившей паузе. Том с жадностью выпил кофе и почувствовал себя чуть лучше. Кэл выглядел все таким же уставшим и взбешенным. - Вызвать охрану прямо сейчас? - спросил Кэлвина Стейн. - Сначала послушаем его объяснения. Если они у него есть! Ты не ожидал, что тебя занесет в Помпею, не так ли, Куп? Дональд изобразил на лице раскаяние. - Я признаюсь, что пытался вывести из строя приборы, обеспечивающие... - Тем самым подвергая опасности жизнь Гордона! Дональд замолчал. Том много бы отдал, чтобы прочитать мысли своего друга. У него было предчувствие, что Дональд надел на себя маску и выжидает. Помолчав, Куп продолжал: - Я думал, что смогу перенастроить аппаратуру, никому не повредив. Я изучил кое-какие электронные схемы самостоятельно... - Ты не только думаешь, что можешь играть со сложнейшими приборами, как с игрушкой, - взорвался снова Кэл, - ты еще, очевидно, уверен в том, что компетентен изменять историю. Каждый, кто так считает, безнадежно болен. Дональд пропустил эти слова мимо ушей и сказал: - Признаюсь, что я сильно испугался на том склоне холма, когда понял, куда попал. - Почему ты отправился в Помпею? - спросил Уайт. - Я надеялся встретить вас. Был страшно перепуган. Ничего не соображал... - Ты хочешь доказать, что все произошло случайно! И выставить себя невинным! А на самом деле ты пытался вмешаться в сам ход исторических событий! Рискуя... - Кэл зло отчеканивал каждое слово, а под конец с возмущением добавил: - И вообще я сильно сомневаюсь, в своем ли ты уме и стоит ли продолжать разговаривать с тобой. - Так вот, когда стражники схватили меня, я начал размахивать перед ними пистолетом, - невозмутимо рассказывал дальше Дональд. - Думал, что они перепугаются... Все молчали. Дональд разочарованно закончил: - Но это не подействовало. - Неужели ты всерьез рассчитывал, что римские воины знакомы с таким видом оружия? - спросил Уайт. - Сам факт, что они не забрали его у тебя, должен был убедить тебя... - Знаю, знаю. Это дошло до меня довольно скоро. Как только я попал в тюрьму, решил с помощью пистолета выбить запоры на двери. Поздно ночью, когда все вокруг успокоятся. Опять наступила полная тишина. И снова Дональд сделал слабую попытку оправдаться: - Я не мог думать ни о чем другом. - У нас имеется распечатка, где ясно и четко обозначен отрезок времени в прошлом, куда ты намеревался попасть, думая, что перенастроил Врата времени, - сказал Кэл. Это сообщение, наконец, произвело впечатление на невозмутимого до сих пор Дональда - на его лице появился явный испуг. Но быстро оправившись, он как можно спокойнее спросил: - Да? - Мы знаем, что ты держал курс на двенадцатое марта этого года. Том рассказал нам о газете с пометкой. Дональд глянул на Тома, и Том увидел в его взгляде что-то совсем новое, ужасающее. Ненависть. Кэл безжалостно продолжал: - Ты хотел вернуться в двенадцатое марта. В те дни, когда Арчибальд был на отдыхе в Адирондаках. Чтобы убить его? Чтобы уничтожить не только президента, но и его предложения по разоружению? - Где ваши доказательства? - огрызнулся Дональд. - Ты все отрицаешь? - закричал Уайт. Щурясь, Дональд немного съежился. Но потом вдруг встал и чуть ли не с гордостью сказал: - Ладно. Я ничего не отрицаю. Арчи заслуживает смерти. Он со своими жалкими идеалами расшатывает нашу страну. - Тебе, действительно, необходим врач, - заметил Валкер. - И чем скорее, тем лучше. - Пойдемте в мой кабинет, - сказал Кэл. - Я буду звонить Слоуту. Валкер и Стейн, напомнив, что надо отключить всю систему, остались на несколько минут. Кэл жестом руки, в которой держал пистолет, показал Дональду, чтобы тот шел вперед. За Кэлом пошли Том и Гордон Уайт. Только они миновали красную дверь, как услышали страшный грохот из кладовой с костюмами. Уайт подбежал к двери, распахнул ее настежь и замер на месте. А Том подумал, что сошел с ума под влиянием ночных приключений. Один из ящиков с костюмами был разбит на кусочки, а все его содержимое разбросано. Футах в трех над этим беспорядком, ничем не поддерживаемое, в воздухе висело ужасное привидение. Оно представляло собой металлический куб серебристого цвета площадью в один-полтора фута. Поперек его лица расположились маленькие диски с дрожащими стрелками и два ряда мигающих огней. Из боков плавающей коробки торчали, слегка покачиваясь, две металлические руки. На конце каждой из них светилась верхняя часть бледно-зеленого стеклянного шарика, помещенного в металлическую чашечку. Воспользовавшись тем, что Кэл, Том и Уайт, как зачарованные, повернули головы и уставились на невероятное зрелище, Дональд Куп ударил Кэла кулаком по голове и отбросил его в сторону. Пальцы Дональда мертвой хваткой вцепились в запястье Кэла. Вскрикнув от боли, Кэл рухнул на колени. Дональд вырвал оружие из руки Кэла и оттолкнул его. Кэл сильно ударился о стену. Металлическое чудище взволнованно закачало своими руками. В зеленых стеклянных полушариях ритмично пульсировал свет. Гордон Уайт кинулся вперед. Дональд своим страшным рыком заставил его отпрянуть. Куп прислонился спиной к дальней стене, держа на мушке пистолета всех троих. Очки, похожие на голубые зеркала, были снова у него на носу. Чувствовалось, что он готов на все. - Стойте тихо, - приказал Дональд. - Иначе я вынужден буду всех вас убить. 7. О ЧЕМ ПОВЕДАЛ ПЛАВАЮЩИЙ ЯЩИК Несмотря на предупреждение Дональда, Том решил все же отрезвить его: - Дональд, если ты думаешь... - Думаю, Томас? - Дональд странно улыбнулся. - Я думаю, что из всех вас тяжелее всего мне будет убить тебя. Но я могу это сделать. Тем более, что ты симпатизируешь Арчи. Так что не вынуждай меня. Уайт не мог оторвать глаз от плавающего ящика. - Что это может быть? Дональд пожал плечами: - Не знаю. Но это, несомненно, металл. А металл горит, - Куп с пренебрежением подбросил в руке пистолет и добавил: - Так же, как и вы все. Как бы услышав слова Дональда, стрелки на дисках металлического привидения яростно запрыгали, а руки заходили взад и вперед. У Тома было такое ощущение, что они все вместе сошли с ума. - А теперь слушайте внимательно, - скомандовал Дональд. - Я хочу, чтобы вы подвигались. Но очень медленно. Вы первый, Уайт. - Куда? - Вот туда. Все посмотрели на массивную дверь. Кэл с изумлением выдохнул: - В хранилище? - Не волнуйтесь, - сказал ему Дональд. - Я включу там кондиционер. Надо, чтобы вы мне не мешали. - Куп, если ты снова попытаешься использовать Врата времени... - Доктор Линструм, ваши теории о так называемых последствиях не интересуют меня. - Непоправимый вред всему ходу истории - это не теория! Это весьма реальная возможность. - Откуда вы знаете? Кто пользовался Вратами времени для чего-то другого, кроме ваших глупых исследований? Никто! - Ты не можешь всерьез думать о попытке убить Арчибальда! - воскликнул Уайт. Перейдя почему-то почти на шепот, Дональд ответил: - Я человек дела, а не просиживающий стулья философ. И никогда не был так серьезен. Так, доктор Уайт - открывайте хранилище. Гордон поежился и пошел к массивной двери. Он нажал кнопку на панели управления рядом с дверью, и, когда она открылась, зашел внутрь. Пересекая вестибюль большими шагами, Дональд не отрывал спины от блочной стенки и остановился рядом с красной дверью. - Теперь вы, доктор Линструм. Откройте эту дверь. Позовите Валкера и Стейна, потом сразу отходите назад. Если я увижу что-то подозрительное на вашем лице, я убью вас первым. Превозмогая страх, Том окликнул брата по имени. Едва заметным движением век Кэл дал понять, что слышит Тома. Том сказал: - Он не сможет уложить всех нас, если мы нападем на него. Дональд улыбнулся. - Я все ждал, когда к кому-нибудь из вас придет эта мысль. Несомненно, ты прав. Но с другой стороны, Томас, один или двое из вас точно будут убиты. Ты хочешь подписать смертный приговор своему брату? С упавшим сердцем Том вынужден был признать, что с Дональдом нелегко справиться. Лазерный пистолет способен смертельно ранить человека в долю секунды. Риск был слишком велик. - Вызывайте их! - скомандовал Дональд. Слегка дрожащей рукой Кэл тронул соответствующую кнопку, подождал, пока красное полотно двери скрылось внутри стены, и крикнул: - Стейн? Валкер? Можете срочно прийти сюда? Дональд угрожающе замахал: - Назад! Кэл повиновался. В туннеле послышались шаги. Дональд насторожился. Шаги приближались. В проеме двери появился доктор Стейн. Он сразу увидел плавающий металлический ящик и уже хотел свернуть к нему... Потом вышел доктор Валкер. Дональд пнул его в поясницу. Валкер свалился на Стейна, который упал на колени. Пока Стейн и Валкер поднимались, Дональд занял удобную позицию в дальнем углу вестибюля. - Ничего не предпринимайте, - предупредил Кэл Стейна и Валкера, когда они еще барахтались на полу. - Он убьет нас, если вы сделаете попытку... - Но... - Валкер показал на висевший в воздухе ящик. - _Ч_т_о _т_а_м т_а_к_о_е_? Дональд вдруг зло сощурил глаза. - Ничего общего с вашими защитными приборчиками, не так ли? Кэл молча покачал головой. Том был совсем обескуражен. Показавшуюся вначале такой заманчивой мысль Кэл отбросил в ту же секунду, как она пришла ему в голову. Если бы им удалось убедить Дональда, что ящик, чем бы он ни был на самом деле, фиксирует все это дикое представление... Но Кэл не привык прибегать к обману, к тому же, как и все остальные, никогда не сталкивался с подобной ситуацией. Дональд сказал Стейну: - Присоединяйтесь к доктору Уайту в сейфе. А вы следуйте за Стейном, Валкер. Нехотя, но Стейн выполнил приказ. За ним удалился и Валкер. - Теперь вы, доктор Линструм. Прежде чем вы войдете туда, включите систему подачи воздуха. Рука Кэла быстро прошлась по распределительной панели. Внутри помещения заработали вентиляторы. Кэл тяжелой походкой вошел в дверь. Дональд снова взмахнул пистолетом. - Твоя очередь, Томас. - Дональд, послушай. Если ты опять воспользуешься Вратами времени, ты еще больше влипнешь в неприятности. Остановись на этом! Я уверен, что смогу уговорить Кэла дать тебе возможность... Том мог бы этого и не говорить, потому что и он сам, и Дональд понимали, что такие обещания - явный обман. - Не отнимай у меня время, Томас. Входи! - Никакая цель не стоит того... - Чтобы убивать, - добавил Дональд. Глаза его сверкали. - С этого момента мы прекращаем знакомство. Иногда я удивляюсь, что мы так долго были в дружеских отношениях. По многим признакам ты еще совсем ребенок. Окончательно упав духом, Том направился к хранилищу. - Одну минуточку! А что вы собираетесь делать со мной? Как будто пораженный громом, Том остановился и повернулся на металлический голос. Даже Дональд выглядел ошеломленным. Ящик-привидение выплыл из кладовой в вестибюль, покачивая руками и подмигивая зелеными стеклянными полушариями. Он говорил через маленькую решетку на своем освещенном лице: - Не надо большого ума, чтобы сделать вывод, что происходящее здесь противозаконно. Я должен предупредить вас, молодой человек, - будьте готовы к самому серьезному наказанию. Вы находитесь под наблюдением представителя прессы. - Представителя... - хотел что-то уточнить изумленный Том. - Я, - объявил ящик, - Сидней Сикс. - Репортер? - Так точно. Дональд подскочил к ящику, схватил его за одну металлическую руку и начал тащить. - В таком случае вы отправитесь в сейф вместе со всеми остальными! Плавающий робот не мог оказать физического сопротивления. Но он сдвинул стрелки на всех своих приборах в предельное положение, еще быстрее замигал лампочками и выразил решительный протест: - Не думайте, что если я механический автомат, то не имею гражданских прав. Было юридически признано в суде, когда слушалось дело, возбужденное Мак-Элфрешом против Сикса, что искусственный интеллект, добывающий новости, приравнивается к... _о_й_! Отброшенный рукой Дональда, ящик проплыл через дверь хранилища и ударился о стену. Он висел теперь в неустойчивом положении, то подскакивая вверх, то опускаясь вниз. При этом все его лампочки сильно мигали. Кэл и остальные пленники не могли сдержать громких восклицаний. - Давай! - крикнул Дональд, грубо толкнув Тома. Пока Том пытался удержаться на ногах и восстановить равновесие, массивная дверь начала закрываться. Уайт ожесточенно бросился на стальную дверь. Но Дональд задействовал автоматический закрывающий механизм, помешать которому было невозможно. Где-то в глубине уже щелкнули реле. - По заданной мной программе дверь откроется через пять часов, - сообщил Дональд. - На рассвете. К этому времени я проверну все свои дела. Дверь захлопнулась. Уайт прильнул к ней, закрыв глаза. Его поза лучше слов говорила об их поражении. - Пять часов! - воскликнул Валкер. - За это время он может вывести из строя... Уайт выпрямился и сказал: - Возможно, если бы мы подняли шум... - Бесполезно, - ответил Кэл. - Постовой всего лишь в трех футах от нас. Но бункер спроектирован и построен так, что часовой ничего не может услышать через эти стены. - Думаю, что получил повреждение. Все повернулись к говорящему ящику. Металлический Сидней вернул себе устойчивость и висел теперь перед полками, забитыми документами и фильмами отдела 239-Т. Сидней Сикс деловито обследовал себя с помощью рук, а затем повернулся, чтобы показать вмятину в своем корпусе. - Вот полюбуйтесь! Моя редакция не оставит так подобного оскорбления. А теперь может мне кто-нибудь любезно объяснить, что здесь происходит? Зеленые стеклянные полушария на руках автомата мигнули дважды подряд. - Не говорите ему... этому ящику... ничего! - предупредил Уайт. - Мой дорогой сэр, почему нет? Мы вместе попали в эту сложную ситуацию. Ситуацию, которая, по-видимому, опасна для работы вашей аппаратуры. О которой я кое-что знаю с некоторых пор, между прочим. Том удивленно спросил: - Откуда? - Ах, мой милый юноша. Открыть все секреты? Неэтично! Никто из вас не может отрицать, что обстановка здесь приняла самый серьезный оборот. Этот парень с пистолетом имеет все признаки человека, потерявшего разум. Раз он запер нас на несколько часов, давайте поболтаем. Кэл разозлился: - Как можно _б_о_л_т_а_т_ь_ в такое трудное время? - Доктор Линструм, - естественно, я знаю, кто вы, - признайте, пожалуйста, что я, Сидней Сикс, проник в ваше учреждение, несмотря на все попытки помешать этому. Не помогла никакая усиленная охрана. Поэтому я предлагаю вам объединиться. Быть может, Тому только показалось, но нравоучительный тон в металлическом голосе Сиднея вдруг сменился на угрожающий: - Проснитесь, доктор! Взгляните в лицо реальности! У вас больше нет секретов от меня! Гордон Уайт пристально смотрел на живой ящик. - А я думал, что Сидней Сикс - это человек. - Многие так думают, сэр. Однако я не менее умный, чем вы. Меня сконструировали в информационном синдикате за более чем миллион долларов. Я олицетворяю собой самые последние достижения в миниатюризации и фактически являюсь улучшенным вариантом гомо сапиенс, а потому не впадаю в глупые эмоциональные состояния. В связи с этим, сэр, вы ниже меня по развитию. Уайт с раскрасневшимся от злости лицом ответил: - Но у меня есть руки. Что бы вы сказали, если бы я подошел и разорвал вас на части? - Я буду яростно протестовать! До тех пор, пока вы не заставите замолчать мой голосовой механизм, конечно. Уверяю вас, сэр, что ваше агрессивное поведение ни к чему не приведет. Незамедлительно сюда проникнет другой автомат аналогичной конструкции, чтобы заменить меня. Кроме того, я имею первоклассное средство выпутаться из затруднительного положения. Мои редакторы проявляют сильную заинтересованность в получении информации о вашем отделе. Информации, слишком долго скрываемой от общественности. - Что делалось из самых лучших побуждений, - сказал Кэл. - Смотря как на это взглянуть. Да, я слышал о беспокойстве вашего отца насчет возможного использования машины, созданной для путешествий во времени, как средства - ну, скажем, так, - вмешаться в прошлое. Однако мой долг обязывает меня не принимать во внимание трудные для понимания философские рассуждения. Люди имеют право все знать! С хмурым видом доктор Валкер сел на пол. Флуоресцентное освещение хранилища было неприятным, температура - низкой. Спасибо еще, что вентиляторы поставляли свежий воздух. - Гм! - произнес Сикс. - Я правильно понял, что явно неуравновешенный молодой человек, загнавший нас сюда, - работник вашего отдела, не так ли? И племянник сенатора Купа? - Откуда вы всех знаете? - спросил Стейн. - Я занимался расследованием несколько месяцев. Выискивал необходимые сведения по крупицам - из фраз с завуалированным смыслом, найденных в отчетах о заседаниях конгресса, из отдельных, вызывающих интерес высказываний вице-президента Хэнда... - Попросту говоря, - сказал Том, - вы шпион. - Это упорно продолжающееся враждебное отношение ко мне весьма печально! - возмутился ящик. - Мы же оказались здесь все вместе, мы друзья по несчастью! - Но вас никто не приглашал, - сказал Кэл. - Да, конечно. Мое присутствие, тем не менее, не является прихотью капризной судьбы. Я готовился к проникновению в это учреждение очень тщательно, пока, наконец, не был доставлен сюда с последней партией костюмов. Находясь в одной из коробок, я из своего пункта наблюдения намеревался тайно обозревать отдел 239-Т до тех пор, пока не был бы готов объявить о своем присутствии. Том вспомнил о дыре, проделанной в одном из нераспакованных ящиков, и упомянул о ней. - Наблюдал ли я через эту дыру? Догадливый парень! Я планировал ночью выйти и осмотреть отдел. Когда я проснулся и предположил, что все ушли домой... - Проснулся? - удивился Валкер. - Разве вы умеете спать? - Ну, это не совсем сон. Время от времени я выключаюсь, чтобы охладить свои схемы. Когда я снова привел себя в действие, то обнаружил, что не учел крепости шнура, которым была завязана коробка. Поэтому пришлось применить некоторые усилия, чтобы освободиться. Только я это сделал, как тут же стал свидетелем удивительного происшествия. Итак, мы снова возвращаемся к Купу. Мне кажется, что он намерен вмешаться в какие-то события в прошлом. В какие события? Кэл выглядел сейчас более собранным и спокойным. - Не смейте отвечать этому смехотворному куску старого железа. Сидней Сикс резко повернулся в сторону Кэла и, хмыкнув, сказал: - Меня предупреждали, что вы авторитарная личность, доктор Линструм, - если не сказать, диктаторская. Должен заметить, что эти предупреждения не преувеличены. Еще немного - и я могу сильно невзлюбить вас. Кэл передернул плечами: - Мне очень жаль. - Вы же говорили, что не можете испытывать эмоций, - сказал Стейн. - Моя неприязнь, - заявил ящик, - полностью рациональна. - Как вы получили имя Сидней? - спросил Валкер. - Выбрали его мои редакторы. Мне оно не нравится, но меня никто не спрашивал. Однако я разделяю редакторскую точку зрения в том отношении, что не годится печатать сенсационные публичные разоблачения и подписывать их одним серийным номером. Вторая часть моего имени Сикс объясняется тем, что я родом из шестого поколения конструкций, самостоятельно выполняющих обязанности репортеров. Представители серийной партии под номером шесть - первые в совершенстве удавшиеся модели. - Так, кроме вас, есть еще экземпляры? - спросил Том. - Увы, дорогой юноша, в настоящее время нет. Они появятся через месяц-другой. Сейчас еще несколько моделей шестой серии находятся в процессе сборки. Мои предыдущие коллеги были разобраны, разукомплектованы или же использованы в нетронутом виде для совершенствования журналистского мастерства. Кэл, обращаясь к своим сотрудникам, сказал: - Не удивительно, что охрана не справилась с заданием. Они ожидали появления человека-репортера. - Совершенно верно! Мои размеры чрезвычайно удобны для проникновения в секретные объекты и раскрытия тайны, которую... - Еще одно слово, гаркнул Кэл, - и я отправлю вас в компанию ваших коллег, исполняющих роль наглядных пособий. Или на металлический лом. Сидней Сикс демонстративно закачал своими стрелками в знак недовольства, но ничего не ответил. Вскоре все живые существа, находившиеся в хранилище, сидели на полу. Стейну хотелось узнать, каким образом собирается металлический ящик удрать из отдела 239-Т, раз его присутствие обнаружено. - Я хочу сказать, - поинтересовался Стейн, - что мешает нам демонтировать вас? С явным беспокойством в голосе Сикс отвечал: - Когда я проник на военно-воздушные ракетные площадки в Мексиканском заливе и раскрыл там их секреты, мне точно так же угрожали. В таких случаях я заключаю соглашение. В ответ на то, что я опускаю в своем репортаже некоторые самые деликатные аспекты чьей-либо деятельности - я не лишен совести, джентльмены, - должностные лица учреждения, как правило, даруют мне право обнародовать те факты, которые не являются национальной тайной. Как будто у них есть другой выход! Гм! А дальше они скрывают все от высших чинов разведки и не выдают ни моей личности, ни происхождения. Все... - и машина многозначительно замигала своими зелеными лампочками, - б_у_к_в_а_л_ь_н_о _к_а_ж_д_ы_й_ относится с уважением к силе прессы... и Сиднея Сикса! Беседа прервалась. Холодное хранилище располагало ко сну, а болтливый робот, по всей вероятности, выдал все сведения о себе. Он попытался задать еще несколько вопросов о намерениях Дональда Купа. Но, не получив ответов, замолк и скрестил металлические руки у своего освещенного лица. Том посмотрел на часы. Пятнадцать минут четвертого. Дональд посадил их в заключение около двух, значит, откроется помещение сейфа почти в семь. Том зевнул. На лице доктора Валкера, казалось, прямо на глазах росла щетина. Доктор Стейн дремал. Кэл сидел опершись на стену и смотрел в пустоту. Том закрыл глаза... Проснулся он без пятнадцати пять от сильного холода и попытался встать на ноги. И вдруг как будто молния сверкнула в голове, - Том _у_з_н_а_л новость. Он не понимал, _к_а_к_ новость дошла до него. Но известие уже было в его голове, не совмещаясь с полной уверенностью в том, что он видел президента Арчибальда по телевидению всего лишь четыре дня назад. Как же это возможно: недавно видеть Арчибальда и в то же время с полной ясностью осознавать реальность другого, холодящего душу факта, весть о котором прилетела через все запоры. - К_э_л_? По глазам Кэла, полным ужаса и тревоги, Том понял, что брат располагает тем же страшным известием. Том еле выдавил слова: - У меня жуткое ощущение того, что я знаю... - он глотнул воздух и продолжал: - Президент Арчибальд был убит пять месяцев назад. Тринадцатого марта. Он был застрелен на даче Лукаут террористом, когда направлялся к вертолету, чтобы вернуться в Вашингтон. Убийца скрылся в лесу и не был пойман... Том в бешенстве встал. - Все уже известно. Но час назад я об этом не знал. Кэл, что происходит? - Не _ч_т_о _п_р_о_и_с_х_о_д_и_т_, Том, а _ч_т_о _п_р_о_и_з_о_ш_л_о_, - ответил Кэл. - У меня такое впечатление, что в моей памяти все изменилось, так как в ней появился момент, когда Куп изменил историю. Гордон... - Да, Стейн, - тихо сказал Уайт. - Я тоже знаю об этом. Да поможет нам Бог. Сидней Сикс вдруг снова задвигал своими руками и начал спрашивать: - Арчибальд мертв? Откуда вы знаете? Никто не ответил ему. Валкер высказал сомнения, которые терзали и Тома: - Я не могу разобраться, Кэл. Рассудок говорит мне, что Арчибальд погиб. Но в то же время я четко помню, что на прошлой неделе он был жив. Даже вчера! Неужели у нас у всех два направления памяти? Все утвердительно закивали. Чувство страха возрастало. - Но как это понять? - спросил Стейн. - Я не знаю, - ответил Кэл. - Важнее знать, какое из направлений памяти верно, - сказал Уайт. Кэл медленно поднял правую руку и указательным и средним пальцами изобразил латинскую букву V. - Исходя из теории об альтернативных течениях времени, оба направления потенциально реальны. По одной версии, Арчибальд убит. По другой - нет. Раздел между двумя вариантами произошел тринадцатого марта. В этот день одна реальность закончилась, другая началась. Почему мы знаем об обеих, я не готов сказать. Одно несомненно - на самом деле существует только один вариант... Кэл постучал по полу. - Каждый из нас - в одном экземпляре, есть одно хранилище, один отдел 239-Т. Ты верно сформулировал проблему, Гордон. Что в действительности ждет нас за этой дверью? Все напряженно уставились на мощные двери. - Узнаем через два часа, - сказал Уайт. Время ползло очень медленно. Но все на свете проходит, прошли и эти два часа. Наконец, внутренности громадной двери начали жужжать и щелкать - и массивная стальная дверь хранилища плавно открылась. В бункере - пусто и темно. В этот ранний час еще никого не было на рабочих местах. Стейн побежал по туннелю и, вернувшись, доложил, что Дональда Купа и след простыл. Кэл повел всех в свой кабинет. Сидней Сикс плыл скромно сзади, явно стараясь не привлекать внимания. И так же ненавязчиво проник вместе со всеми в рабочую комнату Кэла. Доктор Стейн закрыл дверь. Кэл подошел к телефону, схватил резную трубку и набрал номер. Опять всем показалось, что время застыло на месте. Конфликтующая сама с собой память разрывала голову Тома - Арчибальд жив, Арчибальд мертв - альтернативные пути времени - _ч_т_о _в _д_е_й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_с_т_и_? - Алло? Говорит доктор Линструм из 239-Т. Я хотел бы поговорить с президентом, будьте добры. Да, благодарю. Да, я - что? Пауза. - Нет, не беспокойте его. Нет, позвольте мне позвонить еще раз через некоторое время. У меня ничего срочного. Кэл положил трубку и сообщил: - Телефонистка Белого дома сказала, что соединит меня с президентом Хэндом. Стейн прошептал: - Он приведен к присяге после того, как Арчибальд был убит... Том подумал то же самое. Как и все остальные. Совершенно упавшим голосом Кэл сказал: - Итак, Дональд добился успеха, не так ли? 8. РАЗДВОЕННОСТЬ ПАМЯТИ Доктор Кэлвин Линструм приказал охранять красную дверь и запретил вход в комнату с Вратами времени до особого распоряжения. Он, Том и Гордон Уайт переоделись. Кэл послал Тома в кафетерий за кофе и булочками. Том шел медленно. В голове у него все смешалось. Причиной тому была не только бессонная ночь. Проходя мимо часового на посту в коридоре, Том подумал: а что знает этот солдат об убийстве Арчибальда? Было совершенно очевидно, что никто в бункере, кроме пленников хранилища, не испытывал чрезмерной тревоги. Какова для них была реальность в это утро? Возвращаясь в отдел, Том чувствовал, что его собственные мысли никогда не были в таком беспорядке. Две линии памяти продолжали бороться друг с другом: Арчибальд жив - Арчибальд убит; Айра Хэнд - у власти, Дональд Куп - на свободе. На свободе _г_д_е_? В Адирондаках, в прошлом марте? Думы обо всем этом только усиливали головную боль. Как только Том вернулся с кофе и булочками, Кэл попросил закрыть дверь своего кабинета. Ведущие специалисты отдела Уайт, Валкер и Стейн выглядели усталыми и подавленными. И только Сидней Сикс, расположившийся на углу рабочего стола Кэла, казалось, не терял активности. - Неужели так уж необходимо запирать дверь, доктор Линструм? Сдается мне, это уже немного похоже на мелодраму. - Я не нуждаюсь в советах жестяной банки. Уайт схватил тяжелое пресс-папье. - Хочешь, я заткну ему рот, Кэл? - Не смейте! - закричал ящик. - Я предупреждал вас, джентльмены, - как только вы уничтожите меня, другой Сидней Сикс займет мое место. А еще напоминаю, что в случае, если вы станете совершенно неблагоразумными, я воспользуюсь своим вспомогательным козырем. А теперь был бы признателен тому, кто объяснит мне, что произошло. Я полагаю, что это касается президента. Кэл с ехидцей спросил: - А как его зовут? - Помилуйте, - Бенджамин Арчибальд. Банк моей памяти... минутку! - все лампочки на кубике быстро-быстро замигали. - Да, банк моей памяти подтверждает, что президент Арчибальд жив и все так же у власти. Ваши разговоры о связи по телефону с президентом Айрой Хэндом не имеют никакого смысла. - Ясно, что _о_н_о_ не имеет двух направлений памяти, - сказал Кэл своим сотрудникам, игнорируя лихорадочное подрагивание рук Сиднея Сикса. - Потому что это машина? - в раздумье спросил Уайт. - А кто знает, как в таких обстоятельствах работает человеческий мозг? - Я думаю, пора вызывать охрану, - предложил Валкер. - Еще минуту, - кивнул Кэл. - Давайте сначала убедимся, что действительно произошло изменение в течении реальной жизни. Он схватил Сиднея Сикса. - Подождите, подождите, что вы со мной делаете? - Хочу спрятать вас в туалете, Сикс. Я собираюсь пригласить сюда одного из моих служащих и не желаю перепугать его насмерть. Стейн открыл дверь туалетной комнаты и отступил в сторону. Кэл втолкнул туда Сиднея. Тот в ярости затряс руками: - Вы ведете себя, как грубые полицейские! Я не позволю... - Сидите там и молчите. Только пикните; я превращу вас в груду металла. Понятно? Электронный журналист произнес свое "гм!", но возмущаться перестал. - Лео, найди кого-нибудь там в бункере, кто только что пришел на работу. Любого. Вскоре доктор Стейн вернулся с седоватым, грустным человеком в очках с толстыми стеклами. Кэл указал на стул: - Садитесь, Биглоу. - Да, сэр, доктор Линструм, спасибо. - Биглоу, я хочу задать вам некоторые вопросы. Они могут показаться вам странными. Но прошу вас, поймите, что у меня есть веские причины, чтобы задавать их и не спрашивайте, почему. Кэл старался выглядеть спокойным, но тени под глазами выдавали его напряженное состояние. - Как скажете, доктор Линструм, - с готовностью ответил Биглоу и повернулся к Уайту. - Я пришел раньше, чтобы убедиться в полной готовности моей аппаратуры, доктор. Думал, что все ждут вашего фильма о Помпее... - Мы столкнулись с непредвиденными обстоятельствами, - неопределенно сказал Уайт. Кэл придвинулся ближе к Биглоу и спросил: - Скажите, вы можете вспомнить, что вы делали тринадцатого марта этого года? Киномеханик на секунду задумался, а потом ответил: - В этот день убили президента Арчибальда в Адирондаках. Точно! Я вспомнил. - Где вы были, когда узнали эту новость? - В гостиной дома моей дочери. В Ричмонде. Мы с женой приехали туда на один день, чтобы повидаться с внуками. Как раз только пообедали, и маленький Фред смотрел телевизор. Неожиданно программа была прервана, и на экране появилась сетка, а затем диктор объявил, что президент скончался и что к присяге приведен уже Айра Хэнд. Том и все остальные обменялись печальными взглядами. - А что известно о террористе? - осторожно спросил Кэл. Биглоу ударил рукой по подлокотнику стула. - Я бы перевернул всю страну! Знаю, что правительство предприняло поиски, но могло бы сделать и больше усилий. Кто бы ни был этот мерзавец, он должен быть схвачен! Он, вероятно, все еще празднует победу. Но он не может спрятаться навеки. Я буду очень рад, когда его, наконец, поймают и разоблачат. Полузакрыв глаза, Кэл задал следующий вопрос: - Каково ваше мнение об Айре Хэнде - с тех пор, как он возглавил администрацию? Биглоу с уважением сказал: - В общем, хорошее. Я любил Арчибальда за его высокую приверженность делу разоружения. Но Хэнд проявляет большой интерес к внутренним делам. Экономика, несомненно, стала развиваться успешнее. - И еще один вопрос. Что вы думаете о Дональде Купе? Биглоу удивленно заморгал: - Племяннике сенатора? Парне, который раньше здесь работал? - Р_а_н_ь_ш_е_?! - выпалил Валкер. - Ну, как же, вспомните, - удивился Биглоу. - Он работал здесь все прошлое лето. В этом году, неделю спустя после окончания занятий в колледже, он исчез. Говорят, кто-то из отдела звонил сенатору Купу, чтобы узнать, куда пропал Дональд. Но сенатор тоже ничего не знал. Он сказал, что племянник без всяких объяснений покинул университетский городок приблизительно в марте и что он, сенатор, не может напасть на его след до сегодняшнего дня. Только безответственные молодые люди могут исчезать таким образом. Окончательно расстроившись, Кэл сказал: - Правильно, как раз я и звонил сенатору. Я совсем забыл, но... теперь вспомнил. Все замолчали. Биглоу как-то вдруг занервничал. Он вроде бы почувствовал некоторую странность последних фраз Кэла, но их истинный смысл был для Биглоу непонятен. Том решил прощупать свою собственную память. И вдруг всплыло ясное воспоминание об утре, когда Дональд должен был вернуться из Гарварда, но не приехал. Припомнившийся случай из прошлого был таким же реальным, как и тот факт, что Дональд запер их прошлой ночью в хранилище. Голова у Тома заболела еще сильнее. Кэл поблагодарил Биглоу, который тут же удалился. Затем Кэл вызвал охранника, дежурившего у входа в серую дверь. Вопросы Кэла были в основном те же самые, а ответы часового почти полностью совпадали с тем, что говорил Биглоу. В тот день марта солдат навестил свою подружку в Мэриленде. Сообщение о смерти Арчибальда он услышал по радио в автомобиле. Когда постовой ушел, Кэл сказал: - Я думаю вот что. Память о другом прошлом - о том, в котором мы жили до вчерашнего дня и в котором Арчибальд был _ж_и_в_ - эта память каким-то непостижимым манером стерлась в головах всех, кроме нас. Я опрошу еще нескольких человек, но почти уверен, что никто из них не скажет ничего другого. Они помнят только одно прошлое - то, в котором Арчибальд был застрелен. А мы, по какой-то причине, помним два варианта прошлой жизни. - Возможно, - нерешительно предположил Стейн, - возможно, потому, что мы были ближе других ко второму варианту прошлого. Я имею в виду, что мы находились в близком контакте с человеком, который все изменил. - Видимо, это самое вероятное объяснение, - согласился Кэл. - Те, кто непосредственно взаимодействуют с Вратами времени, становятся единственными людьми, которые могут ясно помнить обе реальности после того, как временной поток разветвляется. Мой отец, конечно же, никогда не ожидал увидеть такого рода феномен. И я тоже. - А теперь нам пора вызвать сюда охрану, - сказал Уайт. Кэл направился к туалетной. - Да. Но давайте убедимся, что новоизобретенное приспособление для сбора информации будет сотрудничать с нами. - Я все слышал! - закричал скрипучий голос за дверью. - Доктор Линструм, если вы будете продолжать наносить мне незаслуженные оскорбления только потому, что я механически-электронный... Кэл распахнул дверь, бесцеремонно подтолкнул металлического репортера и приказал ему: - Выходите, Сикс. Закройте рот и слушайте. Ящик выплыл в кабинет. Издавая тихое жужжание, он опустился на стул. Кэл ходил по комнате, пересказывая короткими, скупыми фразами все, что произошло в последние сутки. Все остальные отнеслись с явным беспокойством к решению Кэла рассказать обо всем проникшему к ним журналисту. Но никто не вмешивался. В самом конце Кэл дал им понять о причине своих объяснений, когда сказал ящику: - Надо предпринять шаги к тому, чтобы ликвидировать нанесенный вред. Но мы не сможем и полностью отдаваться этой работе, и одновременно заниматься тем, чтобы водить вас за нос. Поэтому предлагаю выбор. Дайте мне слово ничего не рассказывать о случившемся - по крайней мере до тех пор, пока мы не примем твердого решения... Пальцы Кэла обхватили то же самое пресс-папье, которым не так давно угрожал Сиднею Сиксу Уайт. - Или я разнесу вас вдребезги, а потом буду отвечать за это. - Но ты не можешь доверять... плавающему магнитофону так, как будто он живое существо! - запротестовал Уайт. - Ну почему же, он, несомненно, может! - возразил Сидней Сикс. - Я не без принципов. Основанных, конечно, на рациональной оценке обстоятельств. Стеклянные полушария замигали чаще. - Судя по всему, вы оказались в очень трудном положении, доктор Линструм. Да и вся страна в целом. Так что я готов сотрудничать. И не сделаю даже попытки передать мой репортаж... - Или покинуть этот бункер. - Как вам угодно. При любых условиях я не стану еще больше увеличивать ваши трудности. Даю вам обещание, честное слово журналиста, что по великой традиции в свободной пре... - Вы можете больше ничего не говорить, - вздохнув, сказал Кэл и вернулся за свой стол. Но Сикс не мог сдержать своего любопытства. - Президент Арчибальд убит? Президент Хэнд у власти? В моей памяти нет таких данных. Никакой информации об этом - вплоть до сей минуты. Лампочки на кончиках рук запульсировали. - Скажите мне откровенно, Линструм, что и каким образом будет предпринято? Прижав пальцами свои виски, Кэл ответил тихим голосом: - Боюсь, что этот вопрос остается открытым. Чтобы убедиться в правильности предположения о том, что только они, пятеро человек, собравшихся в кабинете, знают и помнят об обеих линиях одного и того же временного потока, Кэл опросил еще трех сотрудников отдела 239-Т: двух секретарш, которые занимались корреспонденцией и работали с ежедневно поступавшими правительственными документами, и механика, регулярно обслуживавшего автоматическое оборудование кафетерия. Их рассказы почти ничем не отличались. Все трое стояли на одном: с тринадцатого марта президентом Соединенных Штатов стал Айра Хэнд. Во время этих бесед крайне уставший доктор Уайт то и дело погружался в сон. Бледный доктор Стейн ненадолго отлучился, но, когда вернулся, не стал выглядеть лучше. Голова Тома разламывалась от тупой боли. Одежда на нем была в беспорядке, очень хотелось помыть руки, во рту был неприятный привкус. Когда опрос был закончен, и Кэл собрался подвести черту его перебил Сидней Сикс, опять запертый в туалете. Он жалобным голосом сказал: - Если вы намерены провести совещание, пожалуйста, выпустите меня отсюда! Мои рецепторы чрезвычайно чувствительны и нежны. Их постоянная перегрузка, связанная с желанием все расслышать на расстоянии, может закончиться повреждением, которое... Кэл жестом показал Тому, чтобы он освободил Сикса. Слегка самодовольно электронный репортер заявил: - Должен сказать, доктор Линструм, что до сих пор никто из тех многих людей, которые встречались с Сиднеем Сиксом, не чувствовал ни малейшего сбоя в своей нервной системе. То, что вы прячете меня от глаз ваших работников, является еще одним грубым оскорблением. Кэл пристально посмотрел на журналиста, который не страдал от излишней скромности, но ничего не ответил. Сидней Сикс притушил огни на всех своих приборах, сказал тихо "гм!" и скромно устроился на полу возле плинтуса. - Во второй раз за последние двадцать четыре часа, - снова заговорил Кэл, - мы вынуждены отправиться в прошлое за Дональдом. Ставка теперь значительно выше. Как мы предполагаем, он настроил Врата времени на двенадцатое марта, переждал ночь, выследил, когда Арчибальд собирался покинуть дачу в Лукауте, затем нажал на курок и скрылся. Если мы вернемся назад в двенадцатое марта, возможно, нам удастся остановить его. Валкер задал сразу несколько вопросов: - Ты хочешь попытаться предотвратить убийство до того, как оно произошло? Не усложнит ли это еще больше последующий ход истории? Не увеличит ли масштабы беды? Если вмешательство в историю просто опасно, то второе изменение прошлых событий опасно вдвойне. - Нам нужно просто аннулировать случившееся. Вернуть события в первоначальное русло, сделав все, чтобы Куп даже не приблизился к Арчибальду. Все, что мы можем сделать, - это остановить Купа. Если эффект двойной памяти действительно существует и мы добьемся успеха, то станем единственными людьми, которые будут знать, что Айра Хэнд был президентом во время действия измененного отрезка истории. Биглоу, часовой, все остальные - их воспоминания будут точно такими, как прежде... какими были н_а_ш_и_ вчера, перед тем, как все это началось. Каждый из присутствовавших согласился с точкой зрения Кэла. Доктор Стейн спросил, будет ли Кэл согласовывать свой план с президентом Хэндом. Кэл ответил, что он обдумывает этот сложный вопрос, но, скорее всего, сам будет принимать решение. - Фактически, - вступил в разговор Уайт, - у нас есть только один путь, в который мы должны отправиться через Врата времени. Куп, несомненно, учел свой горький опыт в его первом путешествии и взял с собой контрольно-связной прибор. Нам нужно оказаться в том же месте и в том же времени, что и он. - Следовало бы проверить наличие приборов на складе, - сказал Кэл Тому. Том тут же отрапортовал: - Недостает двух. - Моего, - подытожил Уайт, - и того, что забрал Дональд. - Давайте убедимся, что Врата времени повернуты на двенадцатое марта, - предложил Кэл. Приказав Сиднею Сиксу оставаться на месте, он повел всех в направлении туннеля. Том так устал, что в туннеле беспрестанно спотыкался. В круглой аппаратной доктор Стейн включил и настроил необходимые приборы. Все ждали выхода бумажной ленты из печатающего автомата. Стейн, прочитавший распечатку на показавшейся ленте, снова выглядел больным. - Что-то не то. Врата уже не настроены на двенадцатое марта. Я... я, наверное, неправильно читаю. Возьми, посмотри сам... - Стейн передал ленту Кэлу. Буквально через мгновение Кэл поднял голову и воскликнул: - Здесь сегодняшнее число! Но - он не мог этого сделать! Доктор Уайт взял распечатку из рук Кэла и внимательно рассмотрел ее. Голосом, полным ужаса, он проговорил: - Год три тысячи девятьсот восемьдесят седьмой нашей эры! - Две тысячи лет спустя? - в испуге спросил Том. - В будущем? Вернувшись в кабинет Кэла, они снова начали ждать. Доктор Стейн спустился вниз на два уровня, в редко посещаемое помещение бункера, чтобы быстро получить сводку с информацией из внутренних генераторов частоты во Вратах времени. Сидней Сикс "переварил" все последние новости и решил уточнить: - Вы хотите сказать, что тот молодой безумец отправился путешествовать в будущее, как до него никто этого не делал? - Как никто не осмеливался делать этого раньше, - подправил Сикса Том. - Посетитель будущего неизбежно сталкивается с той же проблемой, которую мы имели в Помпее, - он сразу бросается в глаза из-за чуждой одежды, незнания языка, на котором будут говорить... на котором говорят в будущем. Даже употребление правильного языкового времени при разговоре на эту тему представляло трудности. Сидней Сикс тут же прицепился: - Вы употребили глагол "говорят". Вы считаете, что будущее существует одновременно с настоящим? - Есть общепринятая концепция времени, - начал объяснять Кэл. - Можно привести множество сравнений. Самыми доступными для понимания пояснениями могут послужить дорога или река. Если сравнить время с рекой, то место вдоль реки, в непосредственной близости к которому мы находимся, - это и есть наше настоящее, которое существует зримо. На пяти милях, оставшихся сзади, скажем так, за излучиной, существует пятьсот минувших лет. А пять миль впереди, скрытые за следующей излучиной реки, разместили на себе будущие пятьсот лет, которые также реальны. И то же самое можно сказать о любом другом участке реки, каждый из них - это еще один отрезок времени в прошлом или будущем. Тот факт, что не в нашей власти видеть прошлые и будущие реальности, отнюдь не доказывает того, что они не существуют. Но когда кто-то намеревается нарушить течение реки в каком-то определенном месте, то наступает беда. - Значит, у вас в памяти два параллельных течения времени? Те разные реальности, о которых вы говорили? По правде говоря, Линструм, все это ставит в тупик и действует ошеломляюще. Со скрученной в рулон компьютерной распечаткой в руке в кабинет влетел Стейн. - Плохо, Кэл. - Он действительно ушел в будущее? - Вот как все было. Хронометры показывают, что в два тридцать четыре утра Дональд направил Врата на двенадцатое марта этого года. Затем, по всей вероятности, он вернулся. В три сорок пять Врата были переналажены на ныне действующие координаты: временные - на тот год, который наступит ровно через две тысячи лет, а пространственные - на наше с вами нынешнее местонахождение, то есть Вашингтон и его окрестности. Если они все еще существуют в том будущем. - Зачем он отправился в будущее? - спрашивал Кэл. - На кой черт? - Насколько я знаю Дональда, - ответил Том, - могу предположить, что он решил увидеть последствия убийства, которые могут сказаться через много тысяч лет. Он хочет узнать, как повлиял на ход истории, нажав на курок пистолета. Кроме того, он прекрасно знает, что путешествия в будущие времена запрещены. И если он все же пошел на это, то, наверное, его что-то заставило. - Он сумасшедший, - сказал Уайт. - Такое, как известно, случалось и раньше, - подал голос Сидней Сикс. - Помните дело Освальда? И того несчастного, который убил младшего Кеннеди? Такие люди, действительно, сумасшедшие. Они безумны в своей уверенности, что играют важную роль в жизни человеческого общества. Разными путями они стараются доказать необходимость своего существования и оправдать свои поступки. Однако найти оправдание действиям молодого Купа невозможно, потому что они приобрели дьявольский, антиобщественный характер. Никто, в том числе и Кэл, не возразил Сиднею - возможно, потому, что плавающий ящик говорил перепуганным голосом. И потом каждый знал, что Сикс прав. Как и все прошлые убийцы президентов, Дональд Куп, ссылаясь на свои убеждения, может и объяснить, и довести до конца почти каждый свой шаг. Кэл тихо произнес: - Ну и влипли же мы. Теперь у них совсем не было выбора. Если отправляться на поиски Дональда, то только в 3987 год - в будущее, к посещению которого у них не было возможности подготовиться. План Кэла предотвратить убийство Арчибальда был разбит наголову. Послышался слабый голос Стейна: - У меня такое состояние, как будто я не спал несколько лет. Я... - неожиданно он расплакался и одновременно стал извиняться: - Прошу прощения... человек не может... слишком много всего... я уже не могу казаться... Уайт молча кивнул Валкеру, они оба подошли к Стейну и вывели его из кабинета, поддерживая с двух сторон. Том очень сочувствовал Стейну. Умопомрачительные события прошлой ночи повергли и его самого почти в такое же состояние. Кэл тоже выглядел так, что, казалось, его вот-вот хватит удар. Дотянувшись до телефона, Кэл совершенно расстроенным голосом сказал: - Я звоню президенту. Думал, что смогу принять решение в отношении Дональда без консультации с главой Белого дома. Но в связи с новым фактором... Он замолчал и уставился в одну точку на противоположной стене каким-то отрешенным взглядом. Затем сказал в трубку: - Снова доктор Линструм. На этот раз мне срочно нужен президент. 9. РЕШЕНИЕ ПРИНЯТО - И это, господин президент, пока все. Айра Хэнд побледнел. Он сидел напротив Кэла за письменным столом с почти детским выражением лица, по которому было видно, что Хэнд пытается справиться с непонятной головоломкой, но никак не может. Во время повествования своего брата Том заметил, как несколько раз переглянулись Уайт и Валкер. Кэл даже не упомянул о Сиднее Сиксе. Журналист был снова заточен в туалетную комнату и, без сомнения, находился там у самой двери, прижав к ней свои руки. Доктора Стейна все еще не было. Он отдыхал в оборудованном под спальню помещении бункера, приняв успокоительную таблетку, которую дал ему Валкер. Том не мог сдержать зевоту. Прошло только пол-утра, а ему казалось, что он не спал целую вечность. Наконец, Хэнд заговорил: - Доктор Линструм, вы поставили меня перед фактами, которые мой разум отказывается принимать. Так вы говорите, что Бен Арчибальд вчера был жив? - Если брать во внимание один из потоков времени, да. - Но я не помню этого. В последний раз я видел его утром в прошлом марте, когда он отбывал самолетом на дачу Лукаут. Перед тем, как уехать, он ввел меня в курс дел, которые не терпят отлагательства. В воскресенье, когда Арчибальд уже почти вошел в вертолет, чтобы лететь в аэропорт Сиракьюс, в него выстрелили и убили. Я был приведен к присяге председателем суда в седьмом часу. А потом я видел Бена, когда он... его тело было выставлено для прощания. Трансляция похорон по телевидению... на них съехались первые лица со всего мира - вы же сами все помните! - Я очень ясно все помню. Но я также помню совсем другой ход событий. И в нем не было ничего того, о чем вы только что рассказали. Хэнд начал ходить взад и вперед характерной качающейся походкой. Чувствовалось, что он растерян. - Вы извините меня, что я так растревожился, выслушав ваш рассказ. Смерть моего друга Бена Арчибальда была тяжелой утратой для нашего народа, для всего мирового сообщества, для меня лично. Поэтому услышать, что он н_е_ был убит... Хэнд закачал головой. - Господин президент, я попросил вас прийти сюда, потому что только вы можете принять решение о дальнейших действиях. Хэнд вытащил большой носовой платок, вытер свое потное лицо и сказал: - Продолжайте. - Как я говорил раньше, у меня был план вернуться на дачу Лукаут прошлого марта и попытаться предотвратить покушение. Теперь этот план можно осуществить только в два приема. Первое - совершить путешествие в будущее. Там мы должны обнаружить Дональда, перенацелить его контрольный прибор, возвратиться сюда и произвести переналадку Врат времени. Только тогда - и это второй этап - мы можем отправиться в Адирондаки, в двенадцатое марта. - Путешествие в будущее, которое наступит через две тысячи лет? Такая дальняя перспектива не пугает вас? - Если честно, мне очень страшно. Но я должен это сделать. И доктор Уайт. Кто-то может возразить и посчитать разумным оставить все, как есть. Но нельзя забывать, что Куп владеет средством, с помощью которого властен распоряжаться Вратами времени. Мы, конечно, можем установить постоянное наблюдение в камере с Вратами. Но если он появится с каким-нибудь сюрпризом или застанет нас врасплох... Кэл передернул плечами и продолжал: - Воодушевленный успехом своего первого эксперимента, он может совершить еще один рейс в прошлое - в какой-то другой поворотный момент истории. Если он вернется в бункер, мы, вероятнее всего, схватим его. Но я ненавижу ждать. Такому непредсказуемому человеку, как он, нельзя позволять свободно разгуливать дольше того времени, которое объективно требуется для его обезвреживания. - Если вам удастся поймать Купа в далеком будущем, а потом так же успешно предотвратить убийство Бена - я перестану быть президентом? - Весьма вероятно, что вы не будете даже помнить о том, что им были, - подтвердил Кэл. - Вот почему все зависит от вашего решения. Просить человека отказаться от самого высокого поста на свете... - Бен был моим большим и добрым другом. Видит Бог, я не хочу президентства такой ценой. - Нет никакой гарантии нашего успеха. Возможны всякие неожиданности, вплоть до того, что спустя две тысячи лет Земля окажется необитаемой. Но и при условии, что будущее встретит нас гостеприимно, нет твердой уверенности в том, что мы сможем найти Купа. Наступила тишина. Через некоторое время Хэнд сказал: - Вы должны попытаться. Кэл облегченно вздохнул и, не скрывая радости, ответил: - Хорошо, сэр. И спасибо. - Когда вы предполагаете отправиться? - Как только будем готовы. Думаю, во второй половине дня. Нам всем необходимо немного поспать. - Согласен. Хэнд снова начал ходить, постепенно обретая свойственную ему уверенность и энергию. - У меня есть несколько просьб к вам. Во-первых, телефонная связь между вашим отделом и моим кабинетом должна быть постоянной. А ночью звоните мне в спальню. Я хочу знать результаты независимо от времени суток. Кэл сделал заметку. Том подумал о том, что будет, если его брат и Гордон Уайт добьются успеха. Неужели Айра Хэнд сразу исчезнет из спальни президента в Белом доме? И снова вернется в дом, который занимал как второе лицо в команде президента? А потом пришла еще одна будоражащая мысль. В соответствии с теорией о времени, сравнивающей его с течением реки, и конец одной из недель марта, и далекое будущее сосуществуют наравне с настоящим. Теоретически Дональд находится в двух местах сразу. Какой же Дональд настоящий? Оба? Том вздохнул. Он не мог разобраться во всех этих сложностях. Наверное, отец знал все досконально, потому и получил Нобелевскую премию. А Хэнд тем временем продолжал: - Во-вторых, отправьте домой всех, кроме того персонала, который необходим вам для обслуживания машины времени. Я дам задание Слоуту, чтобы ваш отдел был взят под самую надежную охрану. Уверен, вы отлично понимаете, что если хоть одно слово о том, что произошло, проникнет в печать или станет известно общественности, то неизбежно разразится общенациональный скандал. Никто вне этих стен не должен знать! Кэл бросил взгляд на дверь туалетной комнаты. - Да, сэр, безусловно. Хэнд направился к выходу, но вдруг остановился и обернулся назад. В эту минуту он выглядел не как высший представитель государственной власти, а как простой, довольно уставший, обескураженный человек. - Я все еще не могу этому поверить. Но вы должны сделать все возможное, все, что в ваших силах, чтобы восстановить прошлое таким, как оно было. Я не тот человек, который может заменить Бена Арчибальда. Нам нужен именно он. Как только за Хэндом закрылась дверь, Кэл поднял трубку телефона. Он объявил по внутренней линии связи бункера, что через пятнадцать минут отдел закрывается и что все сотрудники могут не выходить на работу до особого распоряжения. Доктор Валкер подавил зевок и спросил: - Как быть со Стейном? - Если он чувствует себя хорошо, я бы хотел, чтобы он остался на дежурстве. Я прошу вас обоих управлять Вратами. - Что будет со мной? - спросил Том. - Ты же слышал распоряжение. Том, конечно, очень устал. Но он и не думал уходить. - Это несправедливо, - сказал он брату. - Другого ответа не будет. Кэл встал и обратился к Уайту: - Поспи немного, Гордон. Встретимся в подготовительной комнате в три часа. - Кэл... - не унимался Том. - Том, у меня нет никакого настроения для споров! Эта категоричность вывела Тома из равновесия, и он запальчиво и быстро заговорил: - Хоть режь меня, я не могу уйти отсюда. На самом деле, я не собираюсь оставаться даже в бункере, а отправляюсь с вами. Нет, не кричи на меня, Кэл. Выслушай! Ты не заходил в камеру в Помпее. И не видел, как реагировал Дональд. Сначала он отказался выходить. Если бы именно ты вошел тогда в камеру, он наверняка убил бы тебя. С той же целью, что ты взял меня с собой в Помпею, ты должен взять меня и в эту экспедицию. Скорее всего ты не сможешь подойти к Дональду так близко, чтобы забрать у него прибор для связи с Вратами. А я смогу. - Впечатление такое, что ты забыл, кто стоит во главе этого... Послышались шум и глухие удары из туалетной комнаты. - Кто-нибудь, наконец, выпустит меня отсюда? Я слышал каждое слово. И меня поражает, Линструм, ваше поведение, с головой выдающее ваши высокомерные амбиции. Если утверждения юноши справедливы, его желание принять участие в готовящейся миссии не лишено здравого смысла. Больше того - гм! Я считаю, что и мне надо присоединиться к вам. - Вы сошли с ума! - возмущенно закричал Кэл, когда ящик выплыл из туалета. - Если он у вас есть! Услышав это, Сидней Сикс зажег свои зеленые стеклянные полушария и сказал: - Сэр, вы постоянно кого-нибудь оскорбляете. Вы, вероятно, боитесь потерять власть? И для того даете волю своему необузданному характеру, чтобы непрестанно напоминать всем, что вы настоящий _д_и_к_т_а_т_о_р_? - Я раздроблю вас на части! - устремившись к машине, закричал Кэл. Сидней Сикс издал звук, похожий на сигнал клаксона, и бросился в плавание по кабинету с поразительной скоростью, стараясь ускользнуть от Кэла. Доплыв до угла, ящик быстро поднялся к потолку и направил свои руки к Кэлу. Если о роботе можно сказать, что он выглядит рассерженным, то именно таким был сейчас Сикс. Уайт положил свою руку на плечо Кэла. - Мы все крайне переутомлены. Не давай воли своему гневу... - Эта груда металлолома может и не помышлять о том, чтобы сопровождать нас. Как и мой брат. Доктор Валкер пораженно спросил: - Какого дьявола вы хотите попасть в будущее, Сикс? - Вы что, сэр, сумасшедший? Побывать в будущем две тысячи лет спустя - это ли не редкостная удача для репортера! Доктор Линструм, я н_а_с_т_а_и_в_а_ю_ на том, чтобы сопровождать вас. Кроме того, хочу услышать ваше разрешение своему брату... - Позвольте ему самому говорить за себя. - Вздор! Никто не в силах защитить свою точку зрения в вашем присутствии. Вы автоматически отвергаете любую идею, если она не исходит от вас. Я удивился, когда вы решили посоветоваться с Хэндом по вопросу об экспедиции в будущее. И даже вообразил, что в вашем характере есть некоторые человечные черты... Несмотря на усталость, Том не мог сдержать улыбки. - ...но потом - нет, сэр, спокойно! - закричал Сидней Сикс. - Не говорите ничего, пока я не закончу. Теперь я вижу, что ошибся. Вы снова стали самим собой. Так вот, сэр, я не только имею желание отправиться вместе с вами, у меня есть и средства, которые заставят вас сказать "да". Неожиданно Кэл прекратил попытки дотянуться и схватить машину за одну из антенн. - Меня не испугать дешевыми трюками, - сказал он. - Я не обманываю, сэр. У меня есть все, чтобы принудить вас. - Предполагаю, что вы собираетесь угрожать опубликованием репортажа? - насмешливо спросил Кэл. - Почти так. - Но вы дали мне слово... - Которое я в связи с вашим жестким поведением вправе аннулировать. Кэл вернулся к своему столу. - Мне следовало бы знать, что лучше, чем доверять... - Доктор Линструм! Рассерженный до предела, Кэл посмотрел вверх. - У меня нет намерения подвергать опасности национальные интересы. Я полностью осознаю последствия утечки секретной информации. Поэтому предупреждаю: если отсюда выйдут сенсационные сообщения, то только из-за в_а_ш_е_г_о_ нежелания сотрудничать, из-за _в_а_ш_е_й_ самонадеянной привычки считать себя богом и решать все и вся в любой ситуации. В дальнейшем я обязательно расскажу о том, что вы единолично взяли на себя всю ответственность. Кэл опустился в кресло и обхватил нос пальцами обеих рук, как бы для защиты. - Каким образом вы предполагаете опубликовать свой репортаж отсюда? - поинтересовался Кэл. - Вы забываете о принципах телеметрии, сэр! - Хотите сказать, что вы все записали? - спросил Уайт. - Все, что я слышал, все до единого слова, - подтвердил Сикс. - Полученная информация закодирована и спрессована до приблизительно четырех минут в чрезвычайно сложных электронных сигналах. Стоит мне только произвести простую операцию внутри себя - операцию, которую вы внешне и заметить не успеете, - как телетайп в моем редакторском офисе начнет принимать сигналы, передаваемые мной. - Этого не случится, если я доберусь до вас и разобью вдребезги, - отпарировал Кэл. - Держась под самым потолком, я смогу спастись от вас, вероятно, минуты на две-три. А за это время большая часть информации попадет в руки редакции. Для убедительности Сидней Сикс включил все свои световые табло и привел в движение диски и циферблаты. - Один-ноль в пользу машины, - невесело пошутил доктор Валкер. А Уайт спросил: - Это и есть козырная карта, которой вы уже пару раз угрожали? - Да. Уайт обратился к Кэлу: - Лично я не считаю, что стоит рисковать, чтобы убедиться, обманывает или нет Сикс. А еще я за то, чтобы взять с собой Тома, - как раз по той причине, которую назвал он сам. Настроение Тома сразу поднялось. - Что же касается Сикса, тут я не совсем уверен. Машина может стать обузой, - добавил Уайт. - В высоко развитой цивилизации будущего, - с обидой в голосе сказал Сидней, - мой интеллектуальный потенциал может оказаться очень полезным. - Ну кто же осмелится сомневаться в ваших способностях, - с издевкой ответил Уайт. - При данных обстоятельствах - когда мы в полном неведении о том, что там впереди, - невозможно ничего предвидеть. Вздохнув, Уайт добавил: - Тем не менее я предлагаю сохранить секретность. Кэл еще какое-то время выражал недовольство, что-то причитал и уклонялся от прямого ответа. Но в душе он уже перестал сопротивляться. И все об этом знали. Странно, недоумевал Том, как он может, пусть даже где-то глубоко в душе, радоваться поражению Кэла. На самом деле Тому не доставляло большого удовольствия видеть брата припертым к стене. Доктор Валкер постучал по циферблату своих часов: - Время приближается к полудню. Если вы собираетесь немного поспать... - Все свободны, - сказал Кэл, не поднимая глаз. - А мне надо кое-что привести в порядок. Его руки стали бесцельно перебирать бумаги и микрофиши, разбросанные на столе. Поражение, нанесенное ему Сиксом, было сильным ударом по его самолюбию. Том медленно пошел вслед за всеми. Вместе с ними удалялся и Сикс. Внезапно Том ощутил на себе пристальный взгляд Кэла. Том быстро оглянулся, но почти сразу же отвернулся и вышел из кабинета. Том забрался в постель на одной из кроватей в комнате отдыха. Из памяти не уходили глаза Кэла. Сердитые глаза. Осуждающие. Сидней Сикс, безусловно, одержал маленькую победу для себя и Тома. Но в конечном счете действия робота только усугубили конфликт между братьями. Доктор Стейн тихо похрапывал в кровати напротив. Мягко работали кондиционеры. Рисуя в воображении картины будущего, Том представлял себе фантастические города, невероятно сложные по конструкции и причудливые по форме машины, летающие в небе и разъезжающие по земле... Как могут выглядеть люди через две тысячи лет? Изменится ли их физическая наружность, как предсказывают многие ученые? Тела их станут длинными и тонкими, а мускулы атрофируются, потому что все за людей будут делать машины? И действительно ли окажется верным то, что утверждается в каждой характеристике человека будущего, - у него голова гораздо большего размера и суперинтеллектуальные мозги? Если это так, Том и все остальные неизбежно будут выглядеть еще большими анахронизмами, чем Дональд выглядел в Помпее... Дональд. Том, засыпая, видел тревожные сны. В очках, отражающих солнечный свет, Дональд свалил громадную сверкающую вышку выстрелами из лазерного пистолета. Потом, подобно сменяющимся кадрам в фильме, появился другой Дональд. На этот раз он крался по похожему на пудру снегу, выдыхая клубы пара. Его глаза и пистолет были нацелены на расчищенную площадку, где готовился к отлету президентский геликоптер... К счастью, продолжения сна Том не запомнил. - Тридцать секунд, - предупредил Стейн. Кэл, Том и Уайт стояли на платформе плечом к плечу. Деловито пощелкивая, Сидней Сикс плавал прямо над ними. На всех троих живых путешественниках были надеты серые комбинезоны, похожие на те, которые носили рабочие бункера. На одежде не было никаких знаков государственной принадлежности. Кэл и Уайт спрятали в спецпоясах под одеждой магнитофоны, камеры и оружие. Они выбрали серую форму, как единственный вариант костюма, который имеет какой-то шанс совпасть со стилем одежды далекого будущего. Было абсолютно невозможно предугадать, что их ждет впереди. А если мода изменилась настолько радикально, что все там носят юбки наподобие шотландских? Или живут в городах с полностью управляемой погодой и вообще ничего не надевают? Что предстоит увидеть? _Ч_т_о_? - Пятнадцать секунд. Огни забегали быстрее. Платформа начала вибрировать. - Десять секунд. Кэл так и выглядел уставшим, хоть и немного поспал. Он не добился успеха, решая проблему с пространственными координатами. Дональд Куп мог промахнуться: настроить Врата времени так, что и он сам, и Линструмы с доктором Уайтом окажутся в месте, которое перестанет быть твердой землей через две тысячи лет. Но похоже было, что Дональду хватило ума просчитать координаты и найти приблизительно такие, которые должны вывести на твердую почву. А там, кто знает, - оставалось только надеяться. - Пять... Прохлада, легкое пощипывание по всему телу и темнота охватили Тома. Когда все это прошло, он увидел мир, который нельзя было представить ни в каком воображении. 10. 3987 ГОД НАШЕЙ ЭРЫ Они стояли на высоком берегу над широким, размытым когда-то рекой руслом. По его дну протекала тонкая струйка, поблескивавшая алым цветом. Казалось, что в ручейке не вода, а краска. Путь русла пролегал по равнинному ландшафту и терялся в тусклой красной дымке на горизонте. Сороковой век. Жалобно завывал ветер. Том закашлялся. Было такое впечатление, что воздух наполовину состоял из пыли. Их тени протянулись поперек пепелища, возникшего, похоже, на месте сгоревшей травы. И буквально над всем висел тот же грязно-красный туман. Судя по направлению теней, они стояли лицом к востоку. А к западу уходили серовато-коричневые поля с выжженной травой. Нижний край красного солнца был виден неотчетливо, как будто он находился за большими клубами пыли. Вокруг Том видел такую же серо-коричневую землю с пучками желтой травы. Неужели это местность, на которой когда-то располагалась Вирджиния с пышной растительностью? Что стало со всеми достижениями цивилизации? Кругом полное запустение и отсутствие признаков жизни. Слегка покачивая руками, Сидней Сикс сказал: - В высшей степени удивительно! Кэл и Гордон Уайт спустились к самому руслу бывшей реки. Уайт вытащил свою миникамеру, приставил к глазу и щелкнул экспонометром. Разговор начал Кэл: - Или Дональд допустил грубую ошибку в своих расчетах, или мы видим то, что осталось от Потомака, и к чему привело исчезновение реки через две тысячи лет. - Сколько градусов тепла? - спросил Том. - Пятнадцать? - Чуть больше десяти, - ответил Уайт. Кэл нахмурился: - Десять? В августе? Том взглянул на солнце. Такая низкая температура вызвана атмосферной дымкой, покрывшей всю землю? - Ну должно же быть здесь что-то живое... - начал говорить Уайт и замолчал. На застывшей местности не видно было ни одного живого существа - человеческого или какого-то другого. Но Том все же увидел несколько насекомых, ползающих в пучках травы. Он обратил на них внимание Кэла и Гордона, и они порадовались сделанному открытию. Значит, жизнь на Земле сохранилась. Сидней Сикс в это время обнаружил город. Его можно было запросто и не заметить. Видны были только верхушки каких-то строений на северном горизонте. Семь или восемь вышек были окутаны бледно-красным светом, как будто строения, чем-то похожие на башни, были сделаны из стекла. Одна башня с освещенной верхушкой была выше всех остальных. - Миль десять отсюда, - прикинул Том. - Пятнадцать, а то и двадцать, - покачал головой Кэл. - Пошли. Они шли с трудом, не выбирая дороги, в направлении города, который стал для них пунктом назначения. Через полчаса они поднялись на вершину невысокого холма. Никаких признаков человеческой жизни так и не было. Но теперь они видели значительно большую часть города. В поле зрения оказались более низкие постройки, теснившиеся под высокими. Горизонтальные соединительные сооружения - подвесные дороги? - связывали между собой некоторые башни. Однако по-прежнему настораживала абсолютная безлюдность и изолированность города. Пригородных окрестностей, как таковых, не существовало. Несмотря на свою грациозную красоту, создаваемую высоко парящими зданиями, город напоминал неприступную крепость, стоящую посреди враждебной для нее местности. Они продолжали идти - и вот город предстал перед ними целиком. Том увидел, что даже те башни, которые на расстоянии казались низкими, были на самом деле высоченными. Парившая высоко над всеми остальными одинокая верхушка венчала сооружение, имевшее не менее трехсот этажей. Все шли молча. Сидней Сикс иногда щелкал, жужжал и тихо говорил сам с собой, записывая впечатления от увиденного для будущего репортажа. Было очевидно, что жители города избрали метод строительства ввысь, а не вширь. Потому что чем ближе к земле, тем труднее выжить? Такое предположение казалось логичным, если принимать во внимание выжженную растительность, пыльный туман над землей, тусклое солнце, наполовину скрывшееся к этому времени за западный горизонт. Общую тревогу и растерянность выразил Гордон Уайт: - Ч_т_о _ж_е _с_л_у_ч_и_л_о_с_ь_? Это полное запустение... - Война? - предположил Сидней Сикс. - Всеобщая гибель? - Если война, то она произошла очень-очень давно, - ответил Кэл. - Не видно никаких разрушений. Кэл был прав. Тем не менее, город казался безлюдным. Что-то заставило обитателей этих мест отказаться от земли. Том, весь дрожа, сказал: - Мы надеемся найти людей в городе. А если их там нет? - Не исключено, - подтвердил Уайт. - Возможно, мы приближаемся к надгробному памятнику. С этой ужасающей мыслью гости из двадцатого века продолжали путь. Пройдя следующую небольшую возвышенность, они спустились к траншее, похожей на еще одно русло, которое имело два отличия от первого. На его дне вообще не было воды, и оно все густо заросло коричневой травой. С обеих сторон были построены не очень высокие стены, чтобы предотвратить обвал берегов. Стены были выложены из серых, похожих на камень глыб. - Искусственные, - сказал Кэл, осмотрев стены. - Но очень прочные. Идти стало легче, потому что они шли теперь по пустому дну реки или канаве - неизвестно, чем это могло быть. Но русло, похоже, должно было вывести прямо к городу. Прошло минут десять. Стены, тянувшиеся с двух сторон, были в отличном состоянии. И вдруг они услышали тихий, непрерывный шум. Из-за поворота показалось быстро двигавшееся непонятное транспортное средство. Обтекаемой формы, с передним капотом иссиня-черного цвета, оно суживалось к большой выхлопной трубе сзади. Из трубы вился едва заметный пар. На машине были начертаны какие-то загадочные знаки, из которых только один был знакомым - треугольник, повторенный дважды. Транспорт необычного типа несся над грунтом канала примерно в двух футах. Но он не был похож на сухопутную машину, передвигающуюся на воздушных подушках. Сухая трава от его быстрого движения почти не колебалась. - Оружие, - шепнул Кэл. Он и Гордон Уайт достали пистолеты из поясов под одеждой и спрятали их в больших наружных карманах брюк. Скоростное средство передвижения начало замедлять ход, и вскоре шум от его двигательного устройства уменьшился. Машина остановилась приблизительно в десяти футах и медленно опустилась на землю. Вращаясь на шарнирах, сверху открылся капот. В машине было двое людей, сидевших один за другим. Когда они вышли наружу, у Тома перехватило дыхание. Оба были по меньшей мере семи футов ростом. Они были чрезвычайно худые, как палки. Тело каждого облегало что-то вроде темного плотного чулка, а поверх него на туловище был надет толстый жилет. Их шлемы напоминали блестящие черные яйца. Один из них держал в руке прут. Оружие? Тот, что был без оружия, начал что-то кричать громким голосом через усилитель. Понять его было невозможно. Кэл махнул одной рукой. Другую руку он все еще держал в кармане, где лежал лазерный револьвер. - Господа! Мы не понимаем вас. Из-под шлема снова раздалась нечленораздельная речь скороговоркой. Уайт показывал на свой рот, двигал губами, поднимал ладони в традиционном жесте, означающем непонимание. Безоружный быстро вернулся к машине, влез в нее и исчез в заднем отделении. Когда он снова появился, в его руке была маленькая металлическая пластина. Человек приложил пластину к горлу и убрал от нее руку, но она не упала. Неожиданно из усилителя в шлеме послышалась знакомая речь: - Теперь мы можем разговаривать с вами. Я офицер Клок. Кто вы? - Ученые, - ответил Кэл. - Путешественники... - Вы такие маленькие, - дребезжал голос Клока. - Никто из людей, которых мы до сих пор видели, не был похож на вас. Откуда вы прибыли? - Мы поговорим об этом с тем, кто является главой. - Главой? - С руководителем. С начальником, - Кэл для убедительности показал рукой в сторону башен, возвышающихся над берегом канала, и добавил: - С тем, кто правит этим городом. - Председатель! Вы хотите видеть Председателя? На лице Кэла появилась некоторая тревога, но он спокойно ответил: - Да. - Мы внимательно за вами следили, господа, - сообщил им Клок. - Вы выглядите очень странно, и поэтому должны подчиняться нам беспрекословно. - Вы из полиции? - спросил Том. Клок кивнул утвердительно. - Мы сначала наблюдали за вами, глядя из Центра. А потом выехали, чтобы установить, кто вы такие, ваше происхождение и цель прибытия в Вашингтаун. - Вашингтаун! - обрадовался Уайт. - Так это Соединенные Штаты? Клок тронул пальцем плоский прибор на горле. - У меня нет возможности получить перевод ваших выражений. Это Федеральная Земля. Провинция Америк. Вы должны объяснить нам, с какой целью вы прибыли сюда. Кэл покачал головой и сказал: - Мы сообщим об этом вашему Председателю и никому больше. Клок на время снял с горла пластину, о чем-то посоветовался со своим товарищем, тоже офицером, и снова поместил ее на горло. - Мы, конечно, отвезем вас. Однако предупреждаю: у офицера Нэма есть... - следующее слово, сказанное неразборчиво, было непонятным. - Малейшее подозрительное движение с вашей стороны или любое сопротивление - и офицер Нэм будет вынужден применить разжижение. - Разжижение? - с содроганием переспросил Уайт. - Ну, уж спасибо! - Что за прибор? - спросил Клок, показывая на Сиднея Сикса. - О, это научно-исследовательская машина, - уклончиво ответил Кэл. - Я говорил вам, что мы ученые. - Он покачивает руками, мигает огнями. Он слышит меня? - Конечно, слышу! - откликнулся Сикс. - И должен откровенно вам заметить, что считаю ваши запугивания чрезвычайно оскорбительными. Я - представитель свободной пр... Быстро отреагировав на предостерегающий взгляд Кэла, ящик замолк. А офицер Клок не унимался: - Если у нас будут затруднения с вами, ваш прибор тоже подвергнется разжижению. - Мы будем держать наш... э-э-э... прибор под контролем, - пообещал Уайт. Клок властно махнул рукой и приказал: - Садитесь! Один за другим они взобрались на транспортное средство и, согнувшись, пролезли через люк в задний отсек. В отделении без окон, таком маленьком, что им пришлось сильно сгорбиться на мягких сидениях, расположенных по обе стороны, пахло цитрусами. Запах доносился от баков, установленных в задней части отсека. Топливо? Верх машины закрылся. Началась вибрация. Послышался уже знакомый шум. Том почувствовал, как они поднялись, развернулись и с громадной скоростью помчались над дном канала в направлении города. В_а_ш_и_н_г_т_а_у_н_. Выходит, кое-что сохранилось до сих пор. Означает ли название "Федеральная Земля" то, что существует одно правительство, руководящее всем миром? Этот факт мог бы стать многообещающим. Офицер Нэм, закрыв люк, втиснулся на переднее сидение. Из-за своего роста он вынужден был сложиться почти пополам. Но его прут, предназначенный, как видно, для избавления от всякого рода смутьянов с помощью эффекта _р_а_з_ж_и_ж_е_н_и_я_, был наготове. Вскоре, однако, Нэм заметно расслабился. Он расстегнул застежки на черном шлеме и снял его. Его череп был совершенно лысым и слегка заостренным. Раскрытые дюйма на три в ширину карие глаза были живыми и быстрыми.