это особенно хороший экземпляр, - монотонно продолжал торговец, когда Чилдэн выудил большую подвеску и прекратил свои поиски. - Насколько я понимаю, вы собрали самое лучшее, чем мы располагаем. Все самое лучшее. - Он рассмеялся. - У вас действительно отменный вкус. - Взгляд его тут же стал каким-то отрешенным. Он, наверное, подбивал в уме стоимость предметов, выбранных Чилдэном. Общую сумму сделки. - В отношении товаров, спрос на которые нам известен, мы придерживаемся комиссионной торговли, - заметил Чилдэн. В течение нескольких секунд торговец никак не мог сообразить, что же это означало. Он перестал говорить и устремил свой взор в Чилдэна, не в силах понять сказанное. Чилдэн улыбнулся ему. - Комиссионной торговли... - наконец эхом повторил торговец. - Вы предпочитаете не оставлять их? - спросил Чилдэн. Запинаясь, мужчина в конце концов выговорил: - Вы хотите сказать, что я их оставлю, я вы со мною рассчитаетесь после того, как... - Вы получаете две трети от суммы, вырученной после продажи этих предметов. Таким образом вы заработаете гораздо больше. Разумеется, придется подождать, но... - Чилдэн пожал плечами. - Дело ваше. Я, может быть, кое-что из этого выставлю на главной витрине. И если будет спрос, тогда, возможно, примерно через месяц, посмотрим в отношении следующего заказа: пожалуй, сможем приобретать кое-что непосредственно. Торговец к этому времени потратил гораздо больше часа на выставку своих товаров, понял Чилдэн. И он выложил все до конца. Теперь все изделия нужно расставить по местам и надлежащим образом закрепить. На то, чтобы привести все в порядок, чтобы можно было показывать эти изделия еще где-нибудь, у него уйдет не меньше часа работы. Воцарилась тишина. Оба молчали. - Вот те образцы, что вы отложили в сторону... - тихо промолвил торговец. - Это именно то, что вы хотите? - Да. Я позволю вам оставить их все у меня. - Чилдэн неторопливо направился в служебную часть магазина. - Я выпишу накладную, чтобы у вас был перечень всего, что вы мне оставили. - Возвращаясь со своей учетной книгой, он добавил. - Вы понимаете, что когда товар оставляется в магазине на комиссию, администрация магазина не несет ответственности за его пропажу или порчу. - Он протянул мужчине отпечатанный на ротапринте бланк на подпись. В тексте говорилось, что магазин не отвечает за оставленный на комиссию товар. При возврате непроданных товаров, если какие-то из них будут обнаружены - они, должно быть, украдены, решил про себя Чилдэн. Всегда в магазинах случаются кражи товара. Особенно таких мелких изделий, как ювелирные. Ни при каких обстоятельствах Роберт Чилдэн не мог остаться внакладе. Ему не надо платить за безделушки этого торговца. Ему вообще не надо тратиться на эти изделия. Если же кое-что из них будет продано, у него будет прибыль, а если нет - он просто вернет все это - или все то, что еще можно будет найти, при том еще неизвестно когда. Чилдэн заполнил накладную, перечислив все предметы, подписал ее и один экземпляр протянул продавцу. - Можете позвонить мне, - сказал он, - примерно через месяц. Чтобы узнать, имеется ли спрос. Забрав понравившиеся ему украшения, чилдэн ушел в подсобку, оставив коммивояжера собирать остальные изделия. Не уверен, что у него что-нибудь из этого выйдет. Никогда нельзя предугадать заранее. Но попытаться все равно стоит. Когда он в следующий раз глянул в сторону продавца, то увидел, что тот собирается уходить. Плетеная корзина была уже у него подмышкой, а прилавок очищен. Продавец направлялся к нему, что-то протягивая. - Слушаю? - произнес Чилдэн. Он как раз сейчас просматривал почту. - Я хочу оставить вам нашу визитную карточку. - Продавец положил на стол Чилдэна весьма странный на вид квадрат бумаги серого и красного цветов. - "ЭДФРЭНК - ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ НА ЗАКАЗ". Здесь есть наш адрес и номер телефона. На тот случай, если захотите связаться с нами. Чилдэн поклонился, молча улыбнулся и снова углубился в разбор корреспонденции. Когда он снова решил позволить себе передышку и поднял глаза, магазин был пуст. Коммивояжер ушел. Бросив монетку в настенный автомат, Чилдэн налил себе чашку горячего чая мгновенной заварки и стал медленно его прихлебывать, размышляя над случившимся. Интересно, будет ли спрос на эти украшения? Весьма маловероятно. Но сделаны они довольно искусно. И ничего подобного еще не наблюдалось. Он внимательно осмотрел одну из заколок. Просто потрясающая вещица. Работа явно не любительская. Я сменю ярлычки. Проставлю более высокие цены. Буду напирать на то, что это ручная работа. И уникальная. Оригинальный дизайн. Маленькие абстрактные скульптуры. Носите произведения искусства. Изысканные творения на вашем лацкане или запястье. И еще одна мысль никак не выходила из головы Роберта Чилдэна, а наоборот, занимала все большее место. В этих изделиях совершенно отсутствует проблема подлинности. А именно, эта проблема когда-нибудь вызовет крах всей подпольной промышленности, изготовляющей исторические американские изделия прикладного искусства. Не сегодня и не завтра - позже, одному Богу известно когда. Лучше не браться за слишком много дел сразу. Этот визит еврея-мошенника. Это могло быть предвестником. Если я потихоньку поднакоплю изрядный запас неисторических предметов современных изделий без историчности в них, подлинной или фальшивой, я, возможно, окажусь впереди других конкурентов. И пока что это мне ничего не будет стоить... Откинувшись к спинке стула, он продолжал прихлебывать чай и размышлять. Момент меняется. Нужно быть готовым, чтобы измениться вместе с ним. Иначе можно оказаться на мели. Надо приспосабливаться. Закон выживания, подумал он. Зорко следи за тем, как развивается ситуация вокруг тебя. Изучай ее требования. И удовлетворяй их. Всегда оказывайся в нужное время в нужном месте и делай нужное дело. Поступай в духе "инь". Восточный люд это знает. Эти хитрые иньские черные глазенки... Внезапно его осенило - он тут же выпрямился. Одним махом двух зайцев. Вот так. Он возбужденно вскочил с места. Осторожненько заверни лучшие из украшений (не преминув, разумеется, снять ярлычки). Заколку, подвеску или браслет. Что-то, в любом случае, отменное. Затем - поскольку придется покинуть магазин, закрывай его в два часа, прямо сейчас - и прямиком к дому, где живут Казоура. Мистер Казоура Пол будет работать. Зато миссис Казоура, Бетти, скорее всего, будет дома. Вот вам подарок это новое оригинальное произведение американского искусства. Тут же парочку комплиментов в ее адрес от себя лично, чтобы завоевать благосклонность. Вот так и вводится новая мода. Ну, разве не прелесть? В магазине еще целая подборка аналогичных изделий. Заходите и так далее. Вот это для вас, Бетти. Он задрожал. Только она и я, больше никого в квартире. Муж на работе. Вот такие-то превратности судьбы. Лучшего предлога не сыскать. Воздуха! Достав небольшую коробочку, упаковочную бумагу и декоративную ленту, Роберт Чилдэн начал готовить подарок для миссис Казоура. Смуглой красавицы. Стройной в своем шелковом восточном одеянии на высоких каблуках... Или сегодня на ней голубой хлопчатобумажный брючно-пиджачный костюм в стиле "кули". Очень легкий, удобный, такой домашний. Или это слишком уж смело. Муж Пол будет раздосадован этим. Разнюхает причину и поступит дурно. Лучше зайти с другого конца. Сделать подарок ему, в его конторе? Изложить примерно такую же историю, но ему. А уж он пусть и передает подарок ей. Это не вызовет подозрений. А тогда уже, подумал Чилдэн, я позвоню Бетти на следующий день или через несколько дней и узнаю, какое впечатление на нее произвел подарок. Еще воздуха!!! Когда Фрэнк Фринк увидел, как понуро бредет по тротуару его партнер, он сразу же догадался, что у него ничего не вышло. - Что случилось? - спросил он, принимая у Эда корзину и ставя ее на пол кабины. - Господе Иисусе, ты пропадал целые полтора часа. Неужели у него ушло столько времени на то, чтобы сказать тебе "нет"? - Он не сказал "нет", - ответил Эд. У него был усталый вид. Он забрался в кабину и сел. - Что же тогда он сказал? - открыв корзину, Фринк увидел, что не хватает многих предметов, притом самых лучших. - В чем же дело? - Взял на комиссию, - сказал Эд. - И ты ему позволил? - он не мог поверить этому. - Ведь мы же договаривались... - Сам не пойму, как это получилось. - Господе Иисусе, - взмолился Фринк. - Извини меня. Он спрашивал так, будто намерен был купить. Выбрал много. Я решил, что он покупает. Они еще долго сидели вместе в кабине пикапа и ничего не говорили... 10 Для Бейнса последние две недели тянулись мучительно долго. Он ежедневно звонил из своего номера гостиницы в торговую миссию, интересуясь, не появился ли пожилой господин. Ответ неизменно был отрицательным. Голос Тагоми с каждым днем становился все более сдержанным и официальным. Собираясь позвонить в шестнадцатый раз, Бейнс подумал, что рано или поздно, ему скажут, что мистер Тагоми отсутствует. Или, что он больше уже не отвечает на мои звонки. И тем дело закончится. Что же произошло? Куда запропастился мистере Ятабе? У него было одно весьма правдоподобное предложение. Смерть Мартина Бормана привела Токио в состояние оцепенения. Мистер Ятабе несомненно был уже неподалеку от Сан-Франциско, всего лишь в одном-двух днях морского плаванья, когда к нему поступили новые инструкции: вернуться на острова метрополии для проведения дальнейших консультаций. Мне очень не повезло, подумал Бейнс, возможно, даже фатально не повезло. Но он вынужден был оставаться там, куда прибыл, в Сан-Франциско, все еще не прекращая попытки добиться встречи, куда он добрался из Берлина на ракете "Люфтганзы" за сорок пять минут. И вот такое невезение. В очень своеобразную эпоху мы живем. Мы способны путешествовать куда только не пожелаем, даже на другие планеты. И все ради чего? Чтобы сидеть здесь бездействуя, день за днем все больше падая духом и теряя надежду, впадая в бесконечную апатию. А тем временем другие не дремлют, они не сидят, сложа руки, безнадежно добиваясь. Бейнс развернул дневной выпуск "Ниппон Таймс" и еще раз прочитал заголовки: "ДОКТОР ГЕББЕЛЬС НАЗНАЧЕН РЕЙХСКАНЦЛЕРОМ. Вызывающее удивление решение проблемы верховного руководства комитетом партии. Речь по радио расценена как решающий фактор. Толпы берлинцев встретили сообщение дружным одобрением. Ожидается правительственное заявление. Геринг будет назначен шефом полиции вместо Гейдриха." Он еще раз прочел всю статью, затем отложил газету, поднял трубку и назвал номер Торговой миссии. - Это мистер Бейнс. Могу ли я связаться с мистером Тагоми? - Одну минуту, сэр. Минута затянулась надолго. - Мистер Тагоми слушает. Бейнс сделал глубокий вздох и произнес: - Простите за это удручающее нас обоих положение, сэр... - О, мистер Бейнс. - Нет пределов вашему долготерпению по отношению ко мне, сэр. Когда-нибудь, я в этом убежден, вы поймете причины, которые побуждают меня откладывать наше совещание, пока не прибудет пожилой господин... - К сожалению, он еще не прибыл. Бейнс закрыл глаза. - Я считал, что, возможно, со вчерашнего дня... - Боюсь, что нет. - Чисто формальная вежливость. - Я надеюсь, вы извините меня, мистер Бейнс, но возросшая загруженность делами... - Всего доброго, сэр. Щелчок телефона. Сегодня мистер Тагоми положил трубку даже не попрощавшись. Бейнс медленно опустил руку на рычаг. Нужно что-то предпринимать, я не могу больше ждать. Его руководство очень ясно дало ему понять, что он не имеет права ни при каких обстоятельствах устанавливать связь с абвером. Он должен просто ждать, пока ему не удастся связаться с представителями японского верховного военного командования; он должен принять участие в совещании с японцами, после чего вернуться в Берлин. Но никто не мог предусмотреть заранее, что Борман умрет именно в этот специфический отрезок времени. Следовательно... Приказы следует поменять. На более практичные рекомендации. В данном случае, его собственные, поскольку здесь не было никого другого, с кем можно было бы проконсультироваться. В ТША были задействованы, по меньшей мере, десять агентов абвера, но часть из них - а возможно и все - были известны местному отделению СД и его правомочному старшему региональному шефу, Бруно Краусу фон Мееру. Много лет назад у него была мимолетная встреча с Бруно на одном из партийных собраний. У этого человека была весьма сомнительная репутация в кругах полиции, поскольку именно он в 1943 году раскрыл британско-чешский заговор с целью покушения на Рейнхарда Гейдриха, и следовательно, он, можно сказать, спас вешателя от смерти. В любом случае, Бруно Краус фон Меер уже пошел в гору среди высших чинов СД. Он не был рядовым полицейским чиновником. Он был, по сути, весьма опасным человеком. Не исключена была также возможность, что, несмотря на все предпринятые меры предосторожности, как со стороны абвера в Берлине, так и Токкока в Токио, служба СД уже знала об этой попытке встречи в Сан-Франциско в конторе одной из высоких торговых миссий. Однако, эта территория находилась под полным контролем японцев. Служба СД не располагала здесь официальными полномочиями вмешиваться. Она могла только предпринять все необходимые меры для того, чтобы ответственный представитель немецкой стороны на этой встрече - в данном случае, он сам - был незамедлительно арестован, как только снова ступит на территорию рейха, однако она вряд ли могла что-либо предпринять против представителей с японской стороны либо против осуществления самой этой встречи. По крайней мере, он на это надеялся. Существовала ли возможность того, что СД удалось задержать пожилого японского господина где-то по дороге? Из Токио в Сан-Франциско путь долгий, особенно для лица столь престарелого и болезненного, что оно даже не решилось попытаться прибегнуть к услугам воздушного транспорта. Что мне надо сделать, сообразил Бейнс, это выяснить у тех, кто стоит выше меня, ожидается ли все еще прибытие мистера Ятабе. Они обязаны это знать. Если служба СД перехватила его, или правительство в Токио отозвало - они должны знать об этом. Но если им удалось подобраться к этому пожилому господину, рассудил он тут же, то они определенно намерены добраться и до меня. И все же, даже при таких обстоятельствах, положение не было безнадежным. И мистера Бейнса, пока он ждал день за днем в одиночестве в своем номере "Абирати-отеля", осенила такая идея. Уж лучше передать Тагоми информацию, которой я располагаю, чем возвращаться в Берлин с пустыми руками. По крайней мере, так будет хотя бы шанс, пусть хоть и весьма незначительный, что в конце концов эта информация достигнет тех, кому она с самого начала предназначалась. Однако Тагоми может только слушать - в этом был главный недостаток идеи. В самом лучшем случае, он сможет его выслушать, зафиксировать услышанное в своей памяти, а затем как можно быстрее отправиться в служебную командировку на острова метрополии. Тогда как мистер Ятабе принадлежит к тем высшим кругам, где делается политика. Он может не только слушать, но и говорить. И все же это лучше, чем ничего. Времени оставалось все меньше. Чтобы начинать все сначала, надо старательно все утрясти, осторожно, не вызывая подозрений, на что уйдет еще несколько месяцев, пока не удастся вновь установить такой хрупкий контакт между одной из группировок Германии и одной из группировок в Японии... Это, несомненно, очень удивит мистера Тагоми, подумал он не без злорадства. Неожиданно узнать, какого рода знание обременяло мою душу. И насколько далеко оно от технологии изготовления деталей из пластмасс. Возможно, у него даже будет нервное расстройство. Он либо выболтнет эту информацию кому-нибудь из своего окружения или целиком замкнется в себе; прикинется даже перед самим собою, что он ничего такого не слышал. Просто откажется мне поверить. Встанет, раскланяется со мною и, извинившись, покинет комнату, едва я начну говорить. Несообразной. Вот какой он сочтет для себя складывающуюся ситуацию. Ему не положено слышать о таких вещах. Так легко, подумал Бейнс. Выход для него настолько простой, настолько доступный. Я хотел бы оказаться на его месте. И се же, поразмышляв, он рассудил, что подобное невозможно даже для мистера Тагоми. Мы не так уж сильно отличаемся друг от друга. Он может заткнуть уши, когда это сообщение будет исходить от меня, исходить в словесной форме. Но позже... Когда уже дело будет не в словах... Если б я только был в состоянии растолковать ему это сейчас. Или кому бы то ни было, с кем мне придется в конце концов говорить... Выйдя из номера гостиницы, мистер Бейнс спустился на лифте в вестибюль. Ступив на тротуар, он велел швейцару нанять для себя велокэб и вскоре уже следовал в направлении Маркет-стрит при содействии энергично работавшего ногами ездового-китайца. - Здесь, - сказал он ездовому, когда заметил нужную ему вывеску. - Протяните к самому бордюру. Велокэб остановился у пожарного гидранта. Мистер Бейнс расплатился с ездовым и отпустил его. За ними как будто никто не следовал. Бейнс прошелся немного по тротуару пешком и вскоре еще с несколькими покупателями вошел в крупный центральный магазин готового платья "Фуга". Внутри повсюду толпились покупатели. За прилавками стояли девушки-продавщицы, большей частью белые, заведующими секциями служили японцы. Шум стоял ужасающий. Несколько освоившись, мистер Бейнс отыскал отдел мужской одежды, остановился возле стоек с висевшими на них брюками и начал их рассматривать. Вскоре к нему подошел приказчик, молодой белый и поздоровался с ним. - Я возвратился за парой темно-коричневых широких брюк, которые присмотрел вчера. - Встретившись со взглядом приказчика, он добавил. - Я вчера разговаривал с другим человеком. Он повыше вас. С рыжими усами. Довольно худой. На пиджаке у его было имя "Ларри". - Он сейчас ушел на обед, - сказал приказчик, - но скоро вернется. - Я пока пройду примерить эти брюки, - сказал мистер Бейнс, снимая их со стойки. - Пожалуйста, сэр. - Приказчик показал ему пустую примерочную и отошел в ожидании других покупателей. Бейнс вошел в примерочную и прикрыл за собой дверь. Сел на один из двух находившихся там стульев и стал ждать. Через несколько минут раздался стук. Дверь отворилась, и в примерочную вошел невысокий японец средних лет. - Вы из-за границы, сэр? - спросил он у Бейнса. - А я должен подтвердить вашу платежеспособность? Позвольте взглянуть на ваши бумаги. - Он прикрыл за собой дверь. Бейнс достал бумажник. Японец присел и начал изучать его содержимое. Приостановился, увидев фотографию девушки. - Очень хорошенькая. - Моя дочь Марта. - Мою дочь тоже зовут Марта, - сказал японец. - Сейчас она в Чикаго, проходит курс игры на фортепиано. - Моя дочь, - сказал Бейнс, - скоро выходит замуж. Японец вернул бумажник Бейнсу и замер в ожидании. - Я здесь вот уже две недели, - начал Бейнс, - я мистер Ятабе еще не показался. Я хочу выяснить, прибудет ли он все-таки сюда. А если нет, то что мне делать. - Приходите сюда завтра во второй половине дня, - сказал японец. Он поднялся со стула, вслед за ним поднялся и Бейнс. - До свидания. - До свидания, - произнес Бейнс. Выйдя из примерочной, он повесил брюки назад на стойку и направился к выходу из магазина готового платья "Фуга". Это не отнимет много времени, рассуждал он, идя вместе с другими пешеходами по заполненному людьми тротуару. Сможет ли он на самом деле к завтрашнему дню получить столь необходимые ему сведения? Успеет ли связаться с Берлином, проделать все работы по шифровке и расшифровке радиограмм, соблюдая всю необходимую предосторожность при каждом предпринимаемом шаге? По-видимому, успеет. Теперь я жалею, что не вышел на связь с этим агентом раньше. Я бы избавил себя от стольких тревог и беспокойств. И, очевидно, это не связано с таким уж большим риском; похоже, что все прошло достаточно гладко и потребовало фактически всего-то минут пять или шесть. Бейнс бесцельно брел по улице, разглядывая витрины магазинов. Чувствовал он теперь себя гораздо лучше. Вскоре он обнаружил, что разглядывает почерневшие от копоти и загаженные мухами рекламные фотоафиши притонов и кабаре, на которых у совершенно голых белых обольстительниц груди свисали, как наполовину выпустившие воздух волейбольные мячи. Это зрелище немало позабавило его, и он замешкался у афиши, а мимо него все спешили вверх и вниз по Маркет-стрит занятые своими делами пешеходы. По крайней мере, он все-таки, наконец-то, что-то сделал. На душе стало легче. Упершись поудобнее в дверцу машины, Джулия читала. Рядом с нею, высунув из окна локоть, Джо правил машиной, слегка касаясь баранки одной рукой. Из угла его рта торчала сигарета. Он был хорошим водителем, и они уже отъехали довольно далеко от Кэнон-сити. Из автомобильного радиоприемника лилась слащавая популярная музыка, вроде той, что играют в пивных на открытом воздухе - аккордеоны наигрывали одну за другой бесчисленные польки или тирольки - она никогда не могла уловить разницы между ними. - Дешевка, - изрек Джо, когда музыка прекратилась. - Послушай, я неплохо разбираюсь в музыке. Я скажу тебе, кто был великим дирижером. Ты, наверное, его не помнишь. Артуро Тосканини. - Не помню, - машинально произнесла Джулия, не отрываясь от книги. - Он был итальянцем. Но нацисты так и не дали ему дирижировать... после войны. Из-за его политических взглядов. Сейчас его уже нет в живых. Мне не нравился этот фон Кароян, бессменный дирижер Нью-йоркского филармонического оркестра. Мы должны были посещать его концерты, все наше рабочее общежитие. Что мне нравится, поскольку я воп - попробуй-ка догадаться? - Он взглянул на нее. - Тебе нравится эта книга? - спросил он. - Очень увлекательная. - Я обожаю Верди и Пуччини. Все, чем нас пичкали в Нью-Йорке, это тяжеловесные, напыщенные Вагнер и Орф, и мы еще были обязаны ходить на эти пошлые драматические партийные спектакли нацистов США в Мэдисон Сквер Гарден, со всеми этими знаменами, барабанами, фанфарами и мерцающими факелами. История готических племен или другой общеобразовательный вздор, где вместо нормальной речи говорили нараспев, чтобы это считалось "искусством". Ты хотя бы бывала в Нью-Йорке до войны? - Да, - ответила она, стараясь не прерывать чтения. - Там на самом деле были в те годы шикарные театры? Я много об этом слышал. Теперь там то же самое, что и в киноиндустрии. Все под контролем берлинского картеля. За тринадцать лет, что я бывал в Нью-Йорке, не было ни одной премьеры хорошего мюзикла или оперы, только эти... - Не мешай мне читать, - сказала Джулия. - И то же самое в книжном бизнесе, - продолжал Джо как ни в чем не бывало. - Все тоже. Один картель, управляемый из Мюнхена. В Нью-Йорке теперь только печатают. Одни только огромные печатные станки - а вот перед войной Нью-Йорк был центром мировой издательской индустрии, так во всяком случае говорят. Заткнув уши пальцами, чтобы не слышать его голоса, она вся сосредоточилась на книге, лежавшей у нее на коленях. Она сейчас читала ту главу "Саранчи", где описывалось совершенно сказочное телевидение; особенно понравилась ей та часть, в которой говорилось о дешевых небольших приемниках для отсталых народов Африки и Азии. "...только присущие янки "ноу-хау" и система массового производства - Детройт, Чикаго, Кливленд, какие волшебные названия! - могли совершить это чудо, наводнить этим бесконечным и до глупости благородным потоком однодолларовых (в китайских неконвертируемых долларах) телевизионных комплектах в каждую деревню, любое захолустье Востока. И когда такой комплект собирался каким-нибудь изможденным, лихорадочно-восторженным юношей в деревне, жаждущим не упустить шанс, тот, который предоставили ему великодушные американцы, этот крохотный аппаратик со встроенной в него батарейкой величиной не больше игрушечного биллиардного шарика начинал принимать. И что же он принимал? Сгрудившись перед экраном, деревенская молодежь - а зачастую и старшие - видела слова. Наставления. Прежде всего, как научиться читать. Затем остальное. Как выкапывать более глубокий колодец, как вспахивать более глубокую борозду. Как очищать воду для питья, лечить своих больных. А над головой у них вращалась американская искусственная луна, разнося телевизионные сигналы по всему миру... всем страждущим, всем алчущим массам Востока." - Ты читаешь все подряд, - спросил Джо, - или многое пропускаешь? - Это ведь замечательно, - сказала она. - У него мы посылаем еду и знания всем азиатам, миллионам их. - Благотворительность во всемирном масштабе, - заметил он. - Да. Новый курс правительства Тагвелла. Оно поднимает благосостояние масс. Вот послушай. - Она начала читать вслух. "...чем был Китай? Единым нищим организмом, с жадностью взирающим а Запад; его великий президент-демократ, который провел китайский народ сквозь военные годы, теперь вел его в годы мира, вел в Декаду перестройки. Но для Китая это было никакая не перестройка, потому что эта почти сверхъестественная плоская и обширная равнина никогда не была обустроенной, все еще дремала в своем извечном сне. Пробуждающееся, да, существо, гигант, которому еще нужно было обрести сознание взрослого, войти в современный мир с его реактивными самолетами и атомной энергией, его автострадами и заводами, с его достижениями в области медицины. И откуда же раздаться тем раскатам грома, которые разбудят полностью этого гиганта? Чан Кай-Ши знал это, знал еще тогда, когда сражался, чтобы победить Японию. Он раздастся из Соединенных Штатов. И к 1950 году американские инженеры и техники, преподаватели, врачи, агрономы наводнили подобно какому-то новому виду жизни каждую провинцию, каждый..." - Ты знаешь, что он сделал, автор этой книги? - прервал ее чтение Джо. - Он позаимствовал лучшее у нацистов, их социализм, организацию Тодта и те успехи в экономике, которых мы добились при Шпеере, и кому же он все это приписал? Новому курсу. И отбросил то, что было плохого, связанное с СС, истреблением целых народов и расовым неравенством. Но ведь это же утопия! Ты себе можешь представить, если бы союзники победили, был бы способен этот Новый курс оживить экономику и обеспечить тот подъем всеобщего благосостояния, о котором он твердит? Черта с два. Он рассказывает нам об одной из форм государственного синдикализма, корпоративного государства, вроде того, что мы создали под руководством дуче. Он говорит, у вас будет все только хорошее и ничего... - Да не мешай же мне читать! - свирепо воскликнула Джулия. Он пожал плечами. Но разглагольствовать перестал. Она продолжала читать, но уже про себя. "...и эти рынки сбыта, эти бесчисленные миллионы китайского населения заставили развить максимальные обороты заводы в Детройте и Чикаго; этот огромный рот, который никогда нельзя было насытить, этому народу нельзя даже за сто лет дать достаточно грузовиков и кирпичей, стальных слитков и пишущих машинок, консервированного гороха и часов, радиоприемника и капель от насморка. Американский рабочий к 1960 году имел самый высокий в мире жизненный уровень, и все благодаря тому, что статья, касающаяся предоставления, как его жеманно называли "режима наибольшего благоприятствования" непременно фигурировала в каждом договоре со странами Востока. США уже больше не оккупировали Японию, а та так и никогда и не оккупировала Китай, и все ж таки неоспоримым фактом оставалось то, что Кантон, Токио и Шанхай покупали не у британцев, они покупали у американцев. И с каждой такой покупкой рабочему в Балтиморе, Лос-Анджелесе или Атланте улыбалось еще большее благоденствие. Тем, кто занимался планированием в Белом Доме, людям, в общем-то, дальновидным, уже казалось, что они почти достигли своих целей Уже в самом скором времени устремятся в бездны космоса исследовательские ракетные корабли, покинув планету, которая наконец-то рассталась со своими застарелыми бедами - голодом, болезнями, войнами, невежеством. В Британской империи аналогичные меры, направленные на экономическое и социальное развитие, принесли такое же облегчение народам в Индии, Бирме, Африке, на Ближнем Востоке. Продукция заводов Рура, Манчестера, Саара, бакинская нефть - все это хлынуло и взаимодействовало друг с другом в замысловатой, но впечатляющей согласованности; население Европы грелось в том, что казалось..." - Мне кажется, что именно им следовало быть правителями, - произнесла Джулия, делая передышку. - Они всегда были первыми. Британцы. Джо промолчал, хотя она ждала, что он ответит на это. Тогда она стала читать дальше. "...осуществление заветной мечты Наполеона: разумная однородность различных этнических общностей, которые ссорились между собой и разделили Европу на бесчисленное множество карликовых государств со времен падения Рима. Мечты также и Карла Великого: объединенное христианство, находящееся в мире не только с самим собой, но и с остальным миром. И тем не менее - все еще оставалась одна досадная рана. В малайских штатах имелась значительная часть китайского населения, большей частью предприниматели, бизнесмены, и эта энергичная, процветающая буржуазия видела в американском способе обращения с Китаем более справедливое разрешение вопроса, который назывался "национальным". Под властью британцев представители более темных рас не допускались в местные спортивные клубы, гостиницы, лучшие рестораны; они оказывались, как и в древнейшие времена, ограничены определенными секциями в трамваях и автобусах и - что было наихудшим из всего - ограничены в своем выборе места проживания в любом городе. Это не могло не возмущать "коренных жителей", и они отмечали в своих застольных разговорах и газетах, что в США к 1950 году проблема цвета кожи была уже решена. Белые и негры работали, ели и жили все вместе, даже в самых глубинных районах Юга. Вторая мировая война покончила с дискриминацией..." - Ты сердишься? - спросила Джулия Джо. Он что-то пробурчал в ответ, не отрывая глаз от дороги. - Скажи мне, что же произойдет дальше? Я знаю, что мне не удастся закончить книгу; мы довольно скоро будем в Денвере. Неужели Америка и Англия передерутся друг с другом, и одна из них окажется хозяйкой всего мира? Подумав немного, Джо произнес: - В некоторых отношениях это не такая уж плохая книга. Он все рассматривает очень подробно, как США управляется с Тихоокеанским регионом - примерно так же, как Япония со "Сферой сопроцветания" в Восточной Азии. Они поделили Россию. Этого хватило примерно на десять лет. Затем возникли трения - естественные. - Почему естественные? - Человеческая натура, - пояснил Джо. - Натура государств. Подозрительность, страх, жадность. Британцы считают, что США подорвут британское господство в Южной Азии, взывая к огромному китайскому населению, которое, естественно, настроено проамерикански благодаря Чан-Кай-Ши. Британцы начинают создавать, - ухмыльнувшись, глянул в ее сторону, - то, что назвали "зонами сдерживания". Другими словами, концентрационные лагеря. Для тысяч предполагаемых нелояльных китайцев. Их обвиняют в саботаже и пропаганде. Черчилль настолько... - Ты хочешь сказать, что он все еще у власти? Разве ему к этому времени не около девяноста лет? - Вот в чем британская система превосходит американскую, - сказал Джо. - Америка каждые восемь лет дает пинка под зад всем своим лидерам вне зависимости от их компетентности - зато Черчилль все время остается. У США нет такого же, подобного ему, руководства после Тагвелла. Одни ничтожества. И чем больше он стареет, тем более своенравным и жестким становится - я имею ввиду Черчилля. К 1960 году он уже кое-что вроде древнего владыки из Центральной Азии. Никто не смеет ему перечить. Он властвует двадцать лет. - Боже праведный, - произнесла Джулия и стала перелистывать последнюю часть книги, пытаясь удостовериться в том, о чем сказал ей Джо. - С чем я согласен, - сказал Джо, - так это с тем, что Черчилль был единственным неплохим руководителем, которым располагали британцы во время войны; если бы они поддержали его, то все кончилось для них намного благополучнее. Вот что скажу тебе - государство ничем не лучше своего руководителя. "Фюрер-принсип" - принцип фюрерства, как говорят нацисты. Они правы. Даже американцы вынуждены с ними считаться. Правда, США пережили экономический бум после победы над Японией, так как им достался этот гигантский рынок сбыта в Азии, тот, который они силой отняли у япошек. Но этого недостаточно. Они не приобрели той духовности, какая была у британцев. Оба эти государства были плутократиями, в них правили богачи. Раз они победили, все, о чем им нужно было думать - это о том, как делать еще большие деньги правящему классу. Абендсен, он не прав; не было бы никаких социальных реформ, никаких планов благотворительных общественных работ - англо-саксонские плутократы ни за что бы не пошли на это. Говорит, как убежденный фашист, подумала Джулия. Очевидно, Джо почувствовал по выражению ее лица, о чем она думает. Он повернулся к ней, сбросил скорость и, глядя одним глазом на машины впереди, другим на нее, произнес: - Послушай, я не принадлежу к интеллектуалам - у фашизма нет в них необходимости. Что требуется - это "Действие". Теория выходит из поступка. Что наше корпоративное государство требует от нас, это понимание движущих сил истории. Поняла? Это я говорю. И я знаю, Джулия, что говорю. - Тон его голоса стал искренним, почти умоляющим. - Эти старые прогнившие империи, где правят деньги, британская, французская, американская, хотя последняя на самом-то деле что-то вроде незаконнорожденного отпрыска, не являются империей в прямом понимании этого слова, но все равно ориентированы на капитал. У них всех нет души, поэтому, естественно, нет будущего. Нет роста. Нацисты - это банда уличных головорезов. Я с этим согласен. Ты тоже согласна? Верно? Ей пришлось улыбнуться. Его итальянская манерность выражений позволяла одновременно вести машину и держать речь. - Абендсен говорит, будто это так уж важно, кто в конце концов победит - США или Британия. Чушь. Они не обладают ни нужными качествами для того, чтобы править миром, ни соответствующей историей. Они одного поля ягоды. Ты когда-нибудь читала, что писал наш дуче? Вдохновенный, красивый человек. И пишет красиво. Объясняет подноготную каждого события. Главным вопросом войны было - старое против нового. Деньги - вот почему к этому вопросу нацисты ошибочно притянули еврейский вопрос - против духа и общих чаяний широких народных масс, того, что нацисты называли "Гемайншафтом" - народностью. Как Советы. Это у них общее. Верно? Только коммунисты притянули сюда еще тайком панславянские амбиции Петра великого создать великую империю, сделав социальные реформы средством осуществления их великодержавных устремлений. Так же, как и сделал это Муссолини, подумала Джулия. Точно так же. - Массовые зверства - это трагедия нацизма, - тут Джо осекся, пойдя на обгон медленно тащившегося грузовика. - Но изменение всегда жестоко отыгрывается на проигравшем. В этом нет ничего нового. Взгляни на прошлые революции. Такие, как французская или вторжение Кромвеля в Ирландию. В германском темпераменте слишком много умствования, а также слишком много и театральности. Все эти шествия. Ты никогда не увидишь разглагольствующего настоящего фашиста, он только действует - вот как я. Верно? Рассмеявшись, Джулия заметила: - Боже, да ведь ты как раз-то и разглагольствуешь, да еще со скоростью одну милю в минуту. Он возбужденно крикнул в ответ: - Я объясняю фашистскую теорию действия. Она не смогла ответить - ей стало слишком уж смешно. Но человек рядом с нею совсем не считал, что это смешно. Он метал громы и молнии, лицо его раскраснелось, раздулись вены на лбу, его снова начало трясти. Он глубоко запустил пальцы в свои взъерошенные волосы и, ничего при этом не говоря, только пристально глядя на нее. - Ну, ну, не обижайся на меня, - сказала Джулия. На какое-то мгновенье ей показалось, что он собирается ее ударить. Он отвел в сторону руку... нос затем что-то буркнул, протянул руку и включил радиоприемник. Теперь из динамика были слышны оркестровая музыка, статические разряды в атмосфере. Джулия снова пыталась сосредоточиться на книге. - Ты права, - сказал Джо после продолжительной паузы. - В чем? - В отношении двухгрошовой империи. Паяца в качестве ее вождя. Неудивительно, что нам шиш достался после окончания войны. Она похлопала его по руке. - Джулия, все это кромешная тьма, - сказал Джо. - Ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным. - Может быть, - рассеянно произнесла она, не отрываясь от книги. - Британия побеждает, - сказал он, указывая на книгу. - Я избавлю тебя от лишних хлопот. США приходят в упадок, Британия продолжает их теснить, совать нос в их дела, все больше расширяет свои владения, сохраняя инициативу. Так что можешь теперь ее отложить. - Надеюсь, мы хорошо проведем время в Денвере, - сказала она, закрывая книгу. - Тебе нужно расслабиться. Я хочу, чтобы ты хорошо отдохнул, успокоился. - Если тебе это не удастся, ты разлетишься на миллион осколков. Как сломанная от перегрузки пружина. А что же тогда будет со мной? Как я вернусь домой. Или... я просто брошу тебя? Я на самом деле очень хочу хорошо провести время, как ты мне обещал. Я не хочу быть обманутой. Меня слишком часто обманывали в моей прежней жизни, слишком многие люди. - Мы постараемся, - сказал Джо. - Послушай. - Он изучающе стал смотреть в ее сторону, при этом у него было какое-то странное, пытающееся проникнуть вглубь нее, выражение лица. - Ты слишком близко принимаешь к сердцу эту "Саранчу". Я бы хотел вот что знать - как ты думаешь, человеку, который написал бестселлер, автору вроде этого Абендсена... ему пишут письма читатели? Держу пари, множество людей расхваливает эту книгу в своих письмах к нему, может быть, даже навещают его. Она сразу все поняла. - Джо - это же всего лишь в еще одной сотне миль! Глаза у него засияли; он улыбнулся ей, он снова был счастлив, он уже успокоился и больше не кипятился. - Мы могли бы! - воскликнула она. Ты ведь хорошо водишь машину - тебе ничего бы не стоило туда добраться, верно? Подумав немного, Джо ответил: - Ну, я сомневаюсь, что такая знаменитость позволяет посетителям запросто к себе заглядывать. По всей вероятности, их так много... - Почему бы не попытаться, Джо... - она схватила его за плечо, взволнованно сжала. Самое большее, что он сможет сделать - это прогнать нас. Пожалуйста! Джо ответил, тщательно подбирая слова: - Когда мы пройдемся по магазинам и купим себе новую одежду, принарядимся как следует... это очень важно произвести хорошее впечатление. И, может быть, даже возьмем напрокат новый автомобиль по дороге туда, в Шайенн. Тогда вот и попытаемся. - Верно, - согласилась Джулия. - А тебе надо подстричься. И разрешить мне подобрать тебе одежду. Пожалуйста, Джо. Я часто это делала для Фрэнка. Мужчины не умеют покупать себе одежду. - У тебя хороший вкус, - сказал Джо, и, хмуро глядя вперед, снова сосредоточил все внимание на дороге. - Как и в других отношениях тоже. Лучше, если ты позвонишь ему. Договоришься с ним. - Мне еще нужно сделать прическу. - Ладно. - Я совсем не боюсь подойти и позвонить в звонок, - сказала Джулия. - Я хочу сказать, живем мы только один раз. Почему мы должны чего-то опасаться? Он такой же человек, как и все мы. Фактически, он, наверное, будет польщен, узнав, что кто-то заехал так далеко только для того, чтобы сказать ему, как сильно понравилась его книга. Мы можем взять у него автограф. Разве не так? Только надо купить новый экземпляр. Этот такой затасканный и нехорошо смотрится. - Все, как ты посчитаешь нужным, - произнес Джо. - Я не против того, чтобы ты сама решила в отношении всех этих мелочей. Я знаю, ты с этим справишься. Красивая женщина всегда добивается своего. Когда он увидит, какая ты сногсшибательная, он широко распахнет перед тобой дверь. Вот только послушай - чтобы без дураков. - Что ты имеешь ввиду? - Обязательно скажи ему, что ты замужем. Я не хочу, чтобы ты с ним спуталась, ты понимаешь. Это было бы ужасно. Стало бы крушением для каждого из нас. Это награда ему за то, что он пустил гостей, забавно, а? Так что остерегайся, Джулия. - Ты мог бы с ним поспорить, - сказала Джулия. - В отношении той части книги, где Италия, предав державы Оси, становится причиной их поражения. Скажи ему то, что говорил мне. Джо кивнул. - Это так. Мы можем подробно обсудить этот вопрос. Они продолжали мчаться на север. На следующее утро, в семь часов по времени ТША, мистер Нобусуке Тагоми, поднявшись с постели, направился в ванную, однако тут же передумал и решил лучше обратиться к Оракулу. Усевшись, скрестив ноги, на полу своей гостиной, он начал столь привычные манипуляции с сорока девятью высушенными стебельками тысячелистника. У него было глубокое ощущение безотлагательности интересовавших его вопросов, и он действовал с лихорадочной быстротой, пока наконец не получил все шесть линий жизни. Жуть! Гексаграмма 51! Бог является в образе Грома и Молнии. И громко смеется - он непроизвольно заткнул пальцами уши. - Ха! Ха! Хо-хо! Великий грохот, который заставил его вздрогнуть и зажмурить глаза. Быстро убегает ящерица и ревет тигр, а затем является сам Бог. Что это означает? Он обвел взором гостиную. Явление - чего? Он вскочил на ноги и, тяжело дыша, застыл в ожидании. Ничего не произошло. Только стучит сердце. Учащенное дыхание, все другие условные и безусловные рефлексы различных автономных систем организма адекватны ожидаемой кризисной ситуации - выделение адреналина, учащение пульса, усиление сокращений сердечной мышцы, паралич гортани, неподвижность глаз, слабость кишечника и так далее. Желудок подташнивает, сексуальный инстинкт подавлен. И все же, он ничего не видит особого. Ничего такого, что должно побудить тело к экстренным действиям. Бежать? Все готово для панического бегства. Но куда и зачем? - спросил у самого себя Тагоми. Никакой путеводной нити. И поэтому ничего нельзя осуществить. Дилемма цивилизованного человека - тело отмобилизовалось, но опасность непонятна. Он прошел в ванную и начал намыливать лицо перед бритьем. Зазвонил телефон. - Спокойно, - воскликнул, откладывая в сторону бритву. - Будь готов. - Он быстро прошел в гостиную. - Я готов, - произнес он и поднял трубку. - Тагоми слушает. Пауза. А затем откуда-то издалека слабый, сухой, шуршащий голос, почти такой, как шелест опадающих листьев: - Сэр. Это Синиро Ятабе. Я прибыл в Сан-Франциско. - Приветствую вас от имени Высокой Торговой миссии, - сказал Тагоми. - Как я рад! Вы в добром здравии и хорошем расположении духа? - Да, мистер Тагоми. Когда я могу встретиться с вами? - Очень скоро. Через полчаса. - Тагоми посмотрел на часы в спальне, пытаясь рассмотреть, что они показывают. - Имеется еще третья сторона - мистер Бейнс. Я должен связаться с ним. Возможна задержка, но... - Ну, скажем, через два часа, сэр, - предложил Ятабе. - Да, - согласился Тагоми. - В вашей конторе "Ниппон Таймс Билдинг". Ятабе повесил трубку. Бейнс будет очень доволен, подумал Тагоми. Как кот, которому бросили кусок семги, например, роскошный жирный хвост. Он нервно постучал несколько раз по рычагу аппарата, затем поспешно набрал номер гостиницы "Абирати". - Испытания подошли к концу, - произнес он, услышав заспанный голос Бейнса. Сон как рукой сняло с голоса шведа. - Он здесь? - У меня в конторе, - сказал Тагоми. - В десять двадцать. Завтракать времени уже не было - придется потрудиться Рамсэю, когда закончится официальная часть, связанная с прибытием гостя. Все трое нас, вероятно, дадут волю своему аппетиту одновременно. У себя в уме он уже, продолжая бриться, продумывал, как устроить прекрасный завтрак для них всех. Бейнс, все еще в пижаме, стоял у телефона, потирая лоб и напряженно размышлял. Какой позор, я потерял голову и вышел на связь с агентом, подумал он. Если бы только я подождал еще всего лишь один день... Но, по всей вероятности, это нисколько мне не повредит. Однако сегодня еще нужно вернуться в магазин готового платья. Предположим, я туда не пойду. Это может вызвать цепную реакцию, подумают, что я убит или со мной случилось что-то... Будут предприняты попытки выяснить, где я нахожусь... Все это мелочи. Главное - он здесь. Наконец-то. Ожидание закончилось. Бейнс поспешил в ванную и приготовился бриться. Не сомневаюсь, рассуждал он, Тагоми узнает его то же мгновенье, как только встретится с ним. Мы теперь можем отбросить это принятое в качестве прикрытия "Мистер Ятабе". Фактически, мы теперь можем отбросить вообще все прикрытия, все условности. Побрившись, Бейнс тотчас же прыгнул под душ. Под грохот низвергавшейся на него воды, он пел во всю силу своих легких: Кто скачет, кто мчится, Под хладною мглой? Ездок запоздалый С ним сын молодой. Теперь уже, наверное, слишком поздно для СД что-либо предпринимать, подумал он. Даже если они обнаружат это. Поэтому мне, пожалуй, можно перестать беспокоиться, по крайней мере, по пустякам. За свою бесценную, принадлежащую только мне одному, собственную шкуру. Что же касается всего остального - для нас самое беспокойство только начинается. 11 Для рейхсконсула в Сан-Франциско фрейгерра Хуго Рейсса даже начало этого рабочего дня оказалось неожиданным и вселило в него немалое беспокойство. Когда он вошел в приемную своего кабинета, то обнаружил гостя, который уже давно дожидался его - крупного мужчину средних лет с тяжелой челюстью, изрытым оспинами лицом и неприветливым хмурым взглядом из-под близко расположенных черных лохматых бровей. Мужчина поднялся, формально приветствуя взмахом руки, одновременно буркнув себе под нос: - Хайль. - Хайль, - ответил Рейсс. В душе он жалобно застонал, но сохранил деловую официальную улыбку на лице. - Герр Краус фон Меер? Какими ветрами? Не угодно ли пройти? Он открыл дверь кабинета, задумавшись при этом, куда запропастился его заместитель, который пропустил сюда шефа СД. Но как бы то ни было, этот человек уже здесь. С этим ничего не поделаешь. Следуя за ним, не вынимая рук из карманов своего темного шерстяного пальто, Краус фон Меер произнес: - Послушайте, фрейгерр. Мы отыскали этого парня из абвера. Это Рудольф Вегенер. Он показался на старой явке абвера, которую мы держим под наблюдением. - Краус фон Меер самодовольно осклабился, обнажив огромные золотые зубы. - И мы следили за ним до самой гостиницы. - Прекрасно, - сказал Рейсс, замечая, что на его столе уже лежит почта. Значит, Пфердехуф где-то поблизости. Несомненно, это он, уходя из приемной, запер кабинет на ключ, чтобы не дать возможности шефу СД совать нос в чужие, хотя и не столь уж важные дела. - Дело это очень серьезное, - сказал Краус фон Меер. - Я уже уведомил об этом Кальтенбруннера. В экстраординарном порядке. Вы наверняка получите инструкции из Берлина в любое время. Если только эти недоумки у нас дома все не перепутают. - Он без разрешения расселся за письменным столом консула, вытащил из кармана пальто пачку сложенных бумаг и, шевеля губами, стал их старательно расправлять. - Фиктивная фамилия - Бейнс. Выдает себя за шведского промышленника или коммерсанта, в общем, за кого-то, так или иначе связанного с производством. Сегодня утром, в восемь десять по официальному японскому времени, перехвачен телефонный разговор, в котором договорено о свидании в десять двадцать в каком-то японском офисе. Мы сейчас пытаемся проследить, откуда был произведен звонок Бейнсу. Вероятно, на это уйдет еще полчаса. Результат мне будет доложен прямо сюда. - Понятно, - промолвил Рейсс. - Теперь мы, возможно, заберем этого малого, - продолжал Краус фон Меер. - Если мы это сделаем, то, естественно, отошлем его назад в рейх на борту следующего самолета "Люфтганзы". Тем не менее, японцы или Сакраменто могут выразить протест и попытаются помешать. Если станут протестовать, то обратятся к вам. И, вероятно, будут оказывать сильнейший нажим. Да еще пошлют целый грузовик этих бандитов из Токкока в аэропорт. - Вы не можете сделать так, чтобы об этом ничего не знали? - Слишком поздно. Он уже на пути к своему свиданию. Не исключено, что брать его придется прямо там, на месте. Ворваться, схватить его, выскочить наружу. - Мне это не очень нравится, - заметил Рейсс. - Предположим, что он встречается с кем-то из особо высокопоставленных японских должностных лиц. Здесь, в Сан-Франциско как раз сейчас может оказаться личный представитель императора. До меня дошел слух об этом на следующий же день... - Это не имеет никакого значения, - перебил его Краус фон Меер. - Он - германский подданный и подчиняется закону Рейха. И мы знаем, каков закон Рейха, подумал Рейсс. - У меня наготове штурмовая группа, - продолжал Краус фон Меер. - Пятеро отличных ребят. - Он рассмеялся. Выдают себя за скрипачей. Прекрасные аскетичные лица. Очень одухотворенные. Такие, наверное, бывают у семинаристов. Они пройдут внутрь без помех. Японцы подумают, что это скрипичный квартет... - Квинтет, - поправил его Рейсс. - Да. Они пройдут к самой двери - все одеты соответствующим образом. - Он внимательно осмотрел консула с головы до ног. - Примерно, почти так же, как вы. Большое спасибо, подумал Рейсс. - Прямо у них на виду. Средь бела дня. К самому Вегенеру. Окружат его, сделав вид, будто с ним совещаются. О чем-то очень важном, - пока Краус фон Меер продолжал монотонно бубнить, консул начал вскрывать корреспонденцию. - Никакого принуждения. Просто, "Герр Вегенер, пройдемте с нами, пожалуйста. Вы понимаете." И между позвонков его спинного хребта маленький укол. Джиг. Парализованы высшие нервные центры. Рейсс кивнул. - Вы меня слушаете? Ганц бештиммт. - И все на выход. В свою машину. И в мое заведение. Японцы поднимут дикий гвалт. Но будут вежливы. До предела. - Краус фон Меер проковылял от письменного стола к двери, изображая, как японцы кланяются. - "В высшей степени неприлично вводить нас в заблуждение, герр Краус фон Меер". Тем не менее, гуд-бай, герр Вегенер. - Бейнс, - произнес Рейсс. - Ведь он же здесь под фиктивной фамилией. - Бейнс. "Очень сожалеем, что вы нас покидаете. Продолжим наши переговоры, возможно, в следующий раз..." На столе Рейсса зазвонил телефон, и он мгновенно перестал паясничать. - Это, наверное, мне. - Он протянул руку, чтобы поднять трубку, но Рейсс остановил его движение и сам ее поднял. - Рейсс слушает. - Консул, - раздался незнакомый голос, - это "Аусланд Ферншпрехамт" [Центральная Международная Телефонная станция (нем.)] в Новой Шотландии. Трансатлантический вызов из Берлина, очень срочный. - Я здесь, - наступила томительная пауза, которую Рейсс начал заполнять, перебирая свободной рукой почту. Краус фон Меер небрежно наблюдал за ним, свесив нижнюю челюсть. - Герр консул, извините, что отнимаю у вас время, - раздался в трубке мужской голос. Кровь в венах Рейсса мгновенно остановилась. Баритон, прекрасно поставленный, гладко льющийся голос, столь знакомый Рейссу. - Это доктор Геббельс. - Слушаю, канцлер, - произнес Рейсс. Стоявший напротив него Краус фон Меер слегка улыбнулся. Его нижняя челюсть уже дрябло не отвисала. - Только что меня попросил позвонить вам генерал Гейдрих. В настоящее время в Сан-Франциско находится один из агентов абвера. Его зовут Рудольф Вегенер. Вы должны оказать максимальное содействие полиции во всем, что его касается. Сейчас не время объяснять все подробности. Просто предоставьте свою службу в ее распоряжение. Их данке инен зер дабай [Крайне вам благодарен (нем.)]. - Понимаю, герр канцлер. - До свидания, консул, - рейхсканцлер дал отбой. Краус фон Меер внимательно следил за тем, как Рейсс кладет телефонную трубку. - Я был прав. - А я что - спорил? - пожал плечами Рейсс. - Подпишите нам санкцию на принудительное возвращение этого Вегенера в Германию. Взяв ручку, Рейсс подписал санкцию, скрепил ее печатью и передал шефу СД. - Спасибо, - сказал Краус фон Меер. - Теперь, когда японские власти позвонят вам и станут жаловаться... - Если они это сделают. Краус фон Меер критически посмотрел на Рейсса. - Сделают. Они будут здесь, самое позднее, через пятнадцать минут после того, как мы возьмем этого Вегенера. - Теперь в его манерах не было и тени недавнего фиглярства. - Никаких скрипичных квинтетов, - произнес Рейсс. Краус фон Меер ничего на это не ответил, затем спокойно произнес: - Мы будем брать его сегодня утром, так что будьте готовы. Можете сказать японцам, что он гомосексуалист или фальшивомонетчик, что-нибудь в этом роде. Разыскивается в Рейхе по обвинению в тяжком уголовном преступлении. И не говорите им, что он разыскивается за политические преступления. Вы ведь знаете, что они не признают девяносто процентов национал-социалистических законов. - Мне это известно, - произнес Рейсс. - И я знаю, как мне надлежит поступать. - Он испытывал болезненное раздражение и чувствовал себя обманутым. Перескочил через мою голову, отметил он про себя. Как обычно. Связался с канцелярией напрямую. Ублюдок. Звонок от доктора Геббельса. Руки его затряслись. Это из-за него? От страха перед его всемогуществом? Или от обиды, от сознания того, что его обошли в... Черт побери этих полицейских, в сердцах выругался он про себя. Они становятся все более наглыми. Они уже заставили работать на себя Геббельса. Это они верховодят в Рейхе. Но что я могу сделать? Что может сделать любой другой? Смирившись, в душе он подумал - лучше сотрудничать. Не время отказываться по разные стороны с этим человеком; он в состоянии, вероятно, добиться от центра чего только пожелает, а это может включать в себя отставку любого другого, кто ему неугоден. - Теперь я понимаю, - произнес он вслух, - что вы нисколько не преувеличивали серьезность этого дела, герр полицайфюрер. - Очевидно, безопасность Германии зависит от вашего быстрейшего разоблачения этого шпиона или предателя, или еще что он там из себя представляет. - Про себя он съежился от страха, услышав слова, которые только что произнес. Тем не менее, Краус фон Меер, казалось, был очень доволен. - Спасибо, консул. - Возможно, вы спасли всех нас. - Ну, так уж, - угрюмо произнес Краус фон Меер. - На еще не удалось взять его. Давайте подождем немножко. Желаю вам дождаться этого звонка. - Я сумею поладить с японцами, - сказал Рейсс. - У меня, насколько вам известно, богатый опыт подобного рода. Их жалобы... - Не болтайте зря, - неожиданно хамовато перебил его Краус фон Меер. - Мне нужно поразмышлять. - Очевидно, телефонный звонок из рейхсканцелярии немало его обеспокоил. Он тоже испытывал теперь тяжесть навалившейся на него ответственности. Вдруг этот малый убежит, и это будет стоить вам должности, подумал консул Хуго Рейсс. Моя работа, ваша работа - мы оба в один прекрасный день можем оказаться выброшенными на улицу. Вы себя ощущаете ничуть не в большей безопасности, чем я. А в общем-то, может быть, и стоило поглядеть на то, как совсем ничтожные помехи здесь и там могли бы, пожалуй, заблокировать вашу деятельность, герр полицайфюрер. Гадить потихоньку, но так, чтобы потом никак нельзя было к этому придраться. Например, когда прибегут сюда японцы жаловаться, намекнуть каким-нибудь образом на тот рейс "Люфтганзы", на котором будут волочь этого малого отсюда... Или, все огульно отрицая, привести их в еще большую ярость едва заметными презрительными или самодовольными ухмылками в ответ на их жалобы, как бы давая им понять, что Рейх смеется над ними, не признает всерьез этих маленьких желтых людишек... Их самолюбие так легко уязвить. И если они сильно рассердятся, то со своими протестами могут обратиться непосредственно к самому Геббельсу. Существует множество самых различных таких возможностей. Службе СД в самом деле никак не забрать этого малого из ТША без моего активного содействия. Если б только мне удалось угодить в самую точку... Ненавижу людей, который прут через мою голову, продолжал думать фрейгерр Рейсс. Из-за этого мне становится просто нехорошо. Я начинаю так сильно нервничать, что теряю сон, а когда я не высыпаюсь, то не в состоянии исполнять свои служебные обязанности. Поэтому долг Германии состоит в том, чтобы исправить это положение. Мне было бы куда спокойнее по ночам, да и днем тоже, если б за свое нахальство этот плебей-баварец, бандит да и только, оказался бы где-то в пределах отечества и подписывал бы доносы в каком-то захолустье, в деревенском полицейском участке. Вся трудность только в том, как бы не упустить время, пока я буду пытаться решить, каким образом... Зазвонил телефон. На этот раз, когда Краус фон Меер протянул руку, чтобы поднять трубку, Рейсс не стал ему препятствовать. - Алло, - произнес в микрофон Краус фон Меер. Какое-то время, пока он слушал, в кабинете было совсем тихо. Уже? - удивился Рейсс. Но шеф СД передал ему трубку. Вздохнув в душе с облегчением, Рейсс взял ее. - Какой-то школьный учитель, - сказал Краус фон Меер, - интересуется, нет ли у вас для него плакатов с видами Австрии для его класса. К одиннадцати часам утра Роберт Чилдэн закрыл свой магазин и отправился пешком в контору, где работал мистер Пол Казоура. К счастью, Пол оказался свободен. Он вежливо поздоровался с Чилдэном и предложил ему чай. - Я не стану отнимать у вас много времени, - произнес Чилдэн после того, как он пригубил чай. Кабинет Пола, хоть и невелик, был по-современному просто обставлен. На стене единственный превосходный эстамп - Моккайский тигр, шедевр конца тринадцатого столетия. - Я всегда рад вас видеть, Роберт, - произнес Пол тоном, в котором, как подумал Чилдэн, звучала некоторая отчужденность. Или, возможно, ему это просто почудилось. Чилдэн осторожно выглянул из-за чашки. Вид у собеседника определенно был дружелюбный. И все же, Чилдэн уловил некоторую перемену в нем. - Ваша жена, - сказал Чилдэн, - разочарована моим неуклюжим подарком. Возможно, я обидел ее. И в самом деле, когда имеешь дело с чем-то новым, еще не апробированным, как я уже объяснял вам, когда передавал это изделие, нельзя еще вынести надлежащую или окончательную оценку - по крайней мере тому, для кого это еще и бизнес. Безусловно, вы и Бетти находитесь в лучшем положении, чтобы судить, чем я. - Она не была разочарована, Роберт, - возразил Пол. - Я не передавал ей это украшение. - Запустив руку в один из ящиков стола, он извлек небольшую белую коробочку. - Она не покидала стен этого кабинета. Он все понял, подумал Чилдэн. Ну и пройдоха! Даже не сказал ей. Вот так-то. Теперь, сообразил Чилдэн, будем надеяться, что он не станет бушевать и обвинять меня в попытке соблазнить его супругу. Он мог бы запросто затоптать меня, отметил про себя Чилдэн, аккуратно продолжая потягивать чай с невозмутимым лицом. - Да, - кротко произнес он. - Интересно. Пол открыл коробочку, вынул оттуда булавку и начал внимательно ее осматривать, поворачивая во все стороны. - Я позволил себе показать ее некоторым своим знакомым бизнесменам, - произнес Пол, - людям, которые разделяют мой вкус в отношении художественных и эстетических качеств - в широком понимании - американских исторических предметов или изделий прикладного искусства. - Он пристально посмотрел на Роберта Чилдэна. - Никому из них, разумеется, не приходилось ни с чем подобным сталкиваться. Как вы и объяснили, до настоящего времени неизвестны подобные современные произведения искусства. Я полагаю, вам также известно, что вы являетесь единственным представителем данного направления. - Да, это так, - сказал Чилдэн. - Вы хотите узнать их реакцию? Чилдэн склонил голову. - Эти люди рассмеялись, - сказал Пол. - Рассмеялись. Чилдэн молчал. - Даже я, тоже, смеялся в душе так, чтобы вы не видели, - продолжал Пол, - в тот самый день, когда вы появились и показали мне эту штуковину. Естественно, дабы пощадить ваше самолюбие, я замаскировал свое отношение и оставался более или менее сдержанным в своих внешних проявлениях. Чилдэн кивнул. Рассматривая булавку, Пол продолжал: - Нетрудно понять такую реакцию. Это просто кусочек металла, который, будучи расплавлен, потерял всякую форму. Он ничего из себя не представляет. В нем отсутствуют какого-либо рода глубинный смысл, какой-либо преднамеренный замысел. Это просто аморфное вещество. Можно было бы сказать, что это одно лишь содержание, лишенное формы. Чилдэн кивнул. - И тем не менее, - сказал Пол, - я уже в течение нескольких дней продолжаю его рассматривать и без всяких на то логических причин стал постепенно испытывать определенное эмоциональное влечение к нему. Почему это так? - мог бы я спросить. Я даже не проецирую на эту каплю металла, как это делается в германских психологических тестах, свой собственный духовный мир. Я все еще не усматриваю в нем следов какой-либо формы. Но эта вещица уже каким-то образом отражает Дао. Понимаете? - Он показал жестом Чилдэну, что от того не требуется ответа. - Она уравновешена. Силы внутри этой частицы стабилизировались. Наступил покой. Так сказать, этот предмет находится в мире со всей остальной вселенной. Он отделился от нее, зажил самостоятельной жизнью и после этого ему удалось прийти в согласие с оставшейся частью окружающего нас мира. Чилдэн кивнул и тоже стал внимательно глядеть на булавку. Но тут Пол совсем сбил его с толку. - У этой вещицы совсем нет "ваби", - сказал Пол, - и не могло быть никогда. Но... - Он прикоснулся ногтем к головке. - Роберт, этот предмет обладает "ву". - Я не сомневаюсь в вашей правоте, - произнес Чилдэн, лихорадочно соображая, что же означает это слово "ву". Оно не японское - китайское. Мудрость, решил он. Или постижение. В любом случае, нечто высокое, очень значительное. - Руки ремесленника, - произнес Пол, - обладают "ву" и позволяют этому "ву" перетекать в обрабатываемый им предмет. Возможно, только он один и знает, когда этот предмет удовлетворит его. Тогда он завершен, Роберт. Размышляя над этим, мы сами приобретаем больше "ву". Мы познаем умиротворенность, связанную не с искусством, а святыми вещами. Я вспоминаю часовню, в которой можно было любоваться берцовой костью одного средневекового святого. А здесь это творение рук человеческих, то же было реликвией. Эта вещица жива сейчас, в то время, как та просто оставалась, не подвергаясь каким-либо изменениям. Посредством подобного рассуждения, проделанного мною в течение весьма длительного времени, поскольку это касалось вас, я установил ценность, которой этот предмет обладает в противоположность историчности. И я глубоко тронут, как вы в этом можете убедиться воочию. - Да, - произнес Чилдэн. - Не иметь историчности, а также никакой художественной или эстетической ценности, но тем не менее, приобщиться к чему-то эфемерному, неземному, но очень высокому - это чудо. Подлинное чудо для такой маленькой, жалкой, совершенно никчемной на вид капли металла. Этим, Роберт, она обязана тому, что обладает "ву". Потому что издавна установлено как факт, что "ву" обычно находят в самых невзрачных, ничем внешне не примечательных предметах, таких, которые в известном христианском афоризме названы "камнями, отвергнутыми строителем". Они испытывают присутствие "ву" в таком хламе, как старая палка или ржавая жестянка из-под пива в придорожном кювете. Однако, в этих случаях "ву" в том, кто этим любуется. Это сродни мистическим переживаниям. Здесь ремесленник скорее заложил "ву" в этот предмет, чем просто содержал внутренне присущее это капле "ву". - Он поднял глаза. - Я выражаюсь достаточно ясно? - Да, - ответил Чилдэн. - Другими словами, эта вещица открывает нам двери в совершенно новый мир. Имя ему не искусство, поскольку она не обладает формой, ни религия. Что же это тогда? Я бесконечно долго размышлял, глядя на эту булавку, но так и не пришел к какому-либо определенному выводу. Очевидно, нам недостает слова для обозначения класса предметов, подобных этому. Так что вы оказались правы, Роберт. Это доподлинно новое образование в пределах нашего мира. Подлинное, отметил про себя Чилдэн. Да, в этом у него уже не было сомнений. Эту часть рассуждения я уловил. Что же касается всего остального... - Потратив столько времени на размышления о том, а какова же будет польза от этой вещицы, - продолжал Пол, - я в качестве следующего шага пригласил сюда вот тех же самых знакомых, о которых упоминал. Я взял это на себя, как это проделал с вами только что, донести до их сознания свои соображения, отбросив всякую тактичность при этом. Тема эта весьма пикантна в связи с тем, что касается смены владения этой вещицей, поэтому мне столь необходимо было донести то, что, кажется, уже осознал я. Я потребовал, чтобы эти лица внимательно меня слушали. Чилдэн знал, что для таких японцев, как Пол, навязывать свои мысли другим людям настолько противоречило всем основам их воспитания, что ставило его почти в немыслимое положение. - Результат, - сказал Пол, - придал мне уверенности в своей правоте. Подвергнувшись такому давлению с моей стороны, они разделил мою точку зрения. Они постигли то, что я им пытался обрисовать. Так что моя попытка не оказалась бесплодной. Проделав это, я успокоился. Вот и все, Роберт, Я выдохся. - Он положил булавку назад в коробочку. - Совесть моя чиста. Примите мою отставку. - С этими словами он пододвинул коробочку в сторону Чилдэна. - Сэр, она ваша, - произнес Чилдэн, испытывая сильную тревогу. Ситуация не вписывалась ни в одну из моделей, которые он когда-либо испытывал. Высокопоставленный японец, расхваливавший до небес поднесенный ему дар, затем возвращает его. Чилдэн почувствовал, как у него задрожали колени. Он не имел ни малейшего представления, что делать. Он встал, дергая себя беспричинно за рукав, лицо его раскраснелось. - Роберт, вам следует более смело смотреть в лицо действительности. Теперь, уже побледнев, Чилдэн произнес: - Я... совершенно... сбит с толку. Пол тоже встал лицом к лицу с ним. - Мужайтесь. Это ваше предназначение. Вы единственный посредник в нашем мире этого предмета и других того же рода. Но вы также еще и профессионал. Уединитесь на некоторое время. Поразмышляйте, возможно, даже посоветуйтесь с "Книгой перемен". Затем снова внимательно взгляните на свои витрины и прилавки, пересмотрите свою систему торговли. Чилдэн в изумлении уставился на него. - Вы тогда найдете путь, который нужно избрать, - сказал Пол. - Что предпринять с вашей стороны, чтобы возникла повальная мода на такие изделия. Чилдэн был ошеломлен. Этот человек пытается втолковать мне, что я обязан принять на себя моральную ответственность (которой, кстати, он не захотел взять на себя) за эти эдфрэнковские безделушки! Извращение, шизофреническое видение мира, столь свойственное японцам; ничто иное, как первостепенное духовное и деловое внимание к ювелирным изделиям, терпимым в глазах Пола Казоура. И самым худшим из всего было то, что Пол определенно придавал очень большое внимание своим словам, опираясь на вековую японскую культуру и традиции. Моя обязанность, с горечью подумал он, мой долг. Это может так ко мне прилипнуть, что не отвязаться за всю оставшуюся жизнь, стоит только раз проявить слабость. До самой могилы. Пол - к своему собственному удовлетворению, во всяком случае - освободился от этого. А вот для Чилдэна - это, к прискорбию, остается никогда уже не выводимым клеймом. Они совсем с ума спятили, успокаивал себя Чилдэн. Например, не помочь человеку выкарабкаться из сточной канавы из-за тех моральных обязательств, которые на них накладывает такой поступок. Как это назвать? Я бы сказал, что это символично; чего еще можно ожидать от представителей расы, которая, когда было велено воспроизвести один к одному английский эсминец, умудрились скопировать даже заплаты на котле наряду с... Пол продолжал пристально смотреть на него. К счастью, давно уже укоренившаяся привычка заставила Чилдэна подавить в себе автоматически любое внешнее проявление подлинных чувств, обуревавших его. Он придал своему лицу спокойное, бесстрастное выражение, характерное для человека, который в состоянии правильно оценить суть любой возникающей перед ним ситуации. Он уже нутром ощущал эту личину, которой научился прикрывать свои чувства. А ведь это же ужасно, неожиданно понял Чилдэн. Катастрофа. Уж лучше бы Пол подумал, что я пытаюсь соблазнить его жену. Бетти. Теперь уже не было никаких шансов на то, что она увидит этот подарок, поймет подлинную его, Чилдэна, артистическую натуру. "Ву" несовместимо с сексуальностью, это, как выразился Пол, нечто высокое и священное, как реликвия. - Я раздал всем этим людям ваши визитные карточки, - сказал Пол. - Простите? - рассеянно промолвил Чилдэн. - Ваши рекламные открытки. Чтобы они могли зайти к вам и посмотреть другие образцы. - Понятно, - сказал Чилдэн. - И вот еще что, - сказал Пол. - Один из этих людей желает всесторонне обсудить данный вопрос с вами у себя дома. Я записал его имя и адрес. - Пол передал Чилдэну сложенный лист бумаги. - Он хочет послушать, что скажут его партнеры. Он импортер. Занимается экспортом и импортом крупных партий товаров. Особенно в Южную Америку. Радиоприемники, фотокамеры, бинокли, магнитофоны и тому подобное. Чилдэн уставился на бумагу. - Он имеет дело, разумеется, с огромными количествами, - сказал Пол. - Наверное, с десятками тысяч каждого наименования. Его компания контролирует различные предприятия, которые производят товары для него с низкими накладными расходами, все они расположены на Востоке, где дешевле рабочая сила. - Почему он... - начал было Чилдэн. - Предметы, подобные этому... - тут Пол еще раз взял в руки на несколько секунд булавку, затем положил ее на место, закрыл крышку и вернул коробочку Чилдэну, - ...могут пойти в массовое производство. Изготовлять их можно как из металла, так и из пластмассы. Штамповать, отливать, прессовать. В любом требуемом количестве. Чилдэн задумался, затем спросил: - А как же "ву"? Оно останется в этих предметах? Пол ничего на это не ответил. - Вы рекомендуете мне повидаться с ним? - Да. - Почему? - Это амулеты, - сказал Пол. Чилдэн, ничего не понимая, уставился на японца. - Амулеты, приносящие удачу. Чтобы их носили. Сравнительно бедные люди. Бесчисленное множество амулетов, которыми можно торговать по всей Латинской Америке, Африке и на Востоке. Широкие массы, вы прекрасно об этом знаете, все еще верят в магию, волшебство. В заговоры. В зелья. Это большой бизнес, как мне сказали. - Лицо Пола оставалось сосредоточенным, голос выразительным. - Похоже на то, - медленно произнес Чилдэн, - что здесь пахнет очень большими деньгами. Пол кивнул. - Это ваша идея? - спросил Чилдэн. - Нет, - ответил Пол и надолго замолчал. Вашего начальника, подумал Чилдэн. Вы показали этот образец своему начальнику, который знаком с этим импортером. Ваш начальник - или какое-либо стоящее выше вас лицо, некто, кому вы подчиняетесь, кто богат и могущественен, - связался с этим импортером. Вот почему вы вернули его мне, сообразил Чилдэн. Вы не хотите принимать в этом участия. Но вы понимаете, что я пойду по этому адресу и повстречаюсь с этим импортером. Я вынужден. У меня нет иного выбора. Я дам разрешение на подобный дизайн или продам его в качестве модели, рассчитывая на определенный процент от продажи продукции; будет заключено что-то вроде сделки между мной и этой стороной. Но вы к этому не хотите иметь никакого отношения. На малейшего. И с вашей стороны будет проявлением дурного тона позволить себе воспрепятствовать мне или спорить со мной. - У вас есть возможность, - наконец произнес Пол, - стать чрезвычайно богатым. - Он продолжал стоически смотреть впереди себя. - Эта мысль поразила меня своей необычностью, - сказал Чилдэн. - Изготовлять амулеты на счастье, взяв в качестве модели подобные произведения искусства - я как-то даже не в состоянии представить это. - Потому что это не вяжется с основным направлением вашей деятельности. Вы ее посвятили тому, что имеет налет эзотеричности, тому, что может быть оценено только посвященными. Я, например, точно такой же. И те лица, которые в скором времени наведаются в ваш магазин. - А как бы вы поступили, будь бы вы на моем месте? - спросил Чилдэн. - Не недооценивайте возможности, предоставляемой этим уважаемым импортером. Это очень умный и практичный человек. Вы и я - мы даже не представляем себе, какое есть огромное количество людей необразованных. Они могут извлекать радость даже из штампованных, совершенно идентичных предметов, радость, которой не дано испытать нам. Мы же должны предполагать, что обладаем чем-то уникальным в своем роде или по крайней мере настолько редким, что им обладают очень немногие. И, разумеется, это должно быть поистине аутентичным. Не копия или репродукция. - Он продолжал смотреть куда-то в пустоту, мимо Чилдэна. - Не то, что может штамповаться десятками тысяч. Неужели и он догадался, захотелось узнать Чилдэну, что значительная часть исторических предметов в магазинах, подобных моему (не говоря уже о многих экземплярах в его собственной личной коллекции) являются подделками? В его словах прослеживается какой-то намек на это. Как будто ирония, с которой он мне все это излагает, является прикрытием для чего-то другого, о чем бы он хотел мне сказать, причем прямо противоположное тому, что выражается внешне? Все та же двусмысленность, на которую так часто наталкиваешься в Оракуле... свойство, как говорят, восточного склада ума. И вот еще что, подумалось Чилдэну. Ведь он же на самом деле что говорит... ну кто ты такой, Роберт? Ты, кого Оракул называет "человеком низким", или ты - другой, кому предназначены все добрые его советы? Вот ты и должен решить, здесь. Ты выберешь один путь или другой, но не оба вместе. Наступил момент выбора. А какой путь изберет этот ваш начальник? - Задумался Роберт Чилдэн. - Тоже в соответствии с советом, высказанным его молодым подчиненным? Ведь это все-таки не мысль, внушенная многотысячелетним кладезем божественной мудрости - это всего лишь мнение одного смертного, одного молодого японского бизнесмена. И все же в этом есть зерно истины. "Ву", как сказал бы Пол. "Ву" этой ситуации таково: какою бы ни стала наша личная неприязненность, реальность на стороне импортера. Хотя и намерения наши были совсем не такими. Но мы должны приспосабливаться, именно об этом говорит Оракул. А оригиналы, несмотря на все это, можно продавать в моем магазине. Знатокам, таким, например, как друзья Пола. - Вы боретесь с самим собой, - заметил Пол. - Ситуация сейчас, несомненно, такая, когда предпочтительнее остаться самому. - Сказав это, он направился к двери. - Я уже решил. Глаза Пола оживились. Поклонившись, Чилдэн произнес: - Я последую вашему совету. А теперь я вас покидаю, чтобы подготовиться к визиту к этому импортеру. - Он поднял со стола сложенный лист бумаги. Странно, Пол, казалось, остался недоволен. Он что-то буркнул и вернулся к письменному столу. Они умеют до конца сдерживать свои эмоции. - Я очень вам благодарен за содействие, - произнес Чилдэн, собираясь уходить. - Когда-нибудь, при первой же представившейся возможности, я отплачу вам тем же. Я не забуду. Но молодой японец и теперь никак не среагировал на слова Чилдэна. Глубоко правы те, подумал Чилдэн, кто не устает повторять, что они непостижимы для нас. Провожая его из кабинета, Пол, казалось, со всей очевидностью подтверждал эту мысль. И только у самой двери он неожиданно раскрылся: - Американские мастеровые делали эту вещицу вручную, верно? Затрачивая труд своего собственного тела? - Да, от первоначального замысла до окончательной полировки. - Сэр! А согласятся ли с такой постановкой вопроса эти мастеровые? Насколько я себе это представляю, они мечтали о совсем иной судьбе своих трудов. - Я бы рискнул утверждать, что их нетрудно убедить, - сказал Чилдэн, для которого эта проблема казалась чем-то второстепенным. - Возможно, так оно и есть, - сказал Пол. Что-то в тоне его голоса заставило Роберта Чилдэна неожиданно насторожиться. Какая-то явно проступающая недосказанность. А затем, как-то сразу все прояснилось, и он, несомненно, разгадал эту двусмысленность японца, все до конца поняв. Конечно же. Вся эта словесная шелуха была лишь прикрытием отвергнуть попытки возродить американское ювелирное искусство, мастерски разыгранного прямо у него на глазах. Циничное по своей сути, а он, не приведи господь, проглотил крючок, а с ним и леску, и грузило. Он заставил меня согласиться, шаг за шагом водил по узкой тропе в саду восточной изощренной мудрости к единственно возможному заключению: творение американских рук годится разве только для того, чтобы служить шаблоном для утиля - дешевых амулетов на счастье. Вот каким методом господствуют японцы: не методом жестокого подавления, а исподволь, с утонченным искусством безграничной хитрости. Господи! Какие же мы варвары по сравнению с ними, понял Чилдэн. Мы всего лишь жалкие простаки перед их безжалостной логикой. Пол не сказал мне прямо, не стал мне доказывать, что наше искусство ничего не стоит. Он заставил меня самого сказать это вместо себя. И этой насмешкой он уже до конца меня добивает, а еще скорбит о том, что я так сказал. Приторно-вежливый жест сочувствия, когда услышал от меня эту горькую истину. Он сломал меня, почти вслух произнес Чилдэн, однако, к счастью, ему удалось оставить эти слова только в своих мыслях. Как и раньше, он держал истинные свои чувства наглухо запертыми в своем внутреннем мире, обособленном и тайном, открытом только для себя одного. Он унизил меня и всех моих соотечественников. И я беспомощен. Мне нечем отплатить за это; мы - побежденный народ, и наше поражение в войне сродни тому, какое потерпел я сам только что, это поражение такое тонкое, такое внешне незаметное, что мы едва ли в состоянии постичь всю степень его тяжести. Фактически, мы скоро должны будем поднимать все наши архивы, чтобы выяснить, что оно вообще имело место. Какие еще можно предъявить доказательства пригодности японцев господствовать? Он почувствовал, как его начинает душить смех, возможно, от понимания происходящего. Да, так оно и есть. Это как крепкий отборный анекдот, который нужно хорошо запомнить, посмаковать на досуге и даже рассказать. Вот только кому? Вот в этом-то и проблема. Слишком он личного свойства, чтобы его пересказывать. В углу кабинета Пола он заметил корзину для ненужных бумаг. В нее! - Сказал себе самому Роберт Чилдэн, туда эту каплю металла, туда эту безделушку вместе с вцепившимся в нее "ву". В состоянии ли я так поступить? Вышвырнуть ее? Покончить с создавшимся невыносимым положением прямо на глазах у Пола? Но, думал он, крепко сжимая в пальцах коробочку, не имею права, если все еще надеюсь встретиться с этим своим приятелем-японцем. Черт бы их всех побрал, я не в состоянии освободиться из-под их влияния, не в состоянии дать волю охватившему меня порыву. Вся непосредственность момента пропала... Пол внимательно смотрит на меня, ему все ясно без слов. Загнав мою совесть в ловушку, он протянул невидимую струну от этой безделицы металла в моей ладони через мою руку и плечи прямо в душу. Догадывается, что слишком уж долго прожил я, околачиваясь возле них. Слишком уже поздно бежать сломя голову, возвращаться к своим былым соотечественникам, их нравам и обычаям. - Пол... - начал Роберт Чилдэн. Голос его, он сам это тут же обнаружил, треснул, не выдержав тяжести его безумных мыслей о попытке бегства - перестал его слушаться, и он уже не в состоянии был придать ему ту или иную тональность. - Да, Роберт. - Пол, меня... это... унижает. Комната закружилась перед его глазами. - Почему, Роберт? - спросил японец огорченно, но как-то отрешенно. Будто он здесь совершенно ни при чем. - Пол. Одну минутку. - Он выудил крохотное ювелирное украшение из коробочки. Оно стало скользким от пота. - Пол... я горжусь этой работой. Не может быть и речи о том, чтобы из нее лепили такую халтуру, как амулеты на счастье. Я отвергаю это. И снова он никак не мог определить реакцию этого молодого японца. Он весь был только слух, только простое восприятие. - Тем не менее, я благодарен вам, - сказал Роберт Чилдэн. Пол поклонился. Поклонился и Роберт Чилдэн. - Люди, изготовившие это, - сказал Чилдэн, - гордые американские художники. Я в том числе. Поэтому предложение пустить их труд на дрянные амулеты оскорбляет нас, и я прошу вас извиниться. Воцарилось казавшееся вечностью молчание. Пол внимательно разглядывал Чилдэна. Одна его бровь приподнялась слегка, чуть искривились в улыбке тонкие губы. - Я требую, - сказал Чилдэн. Это все. На большее он чувствовал, что не способен. Он просто ждал. Пожалуйста, взмолился он. Ну помогите мне. - Простите, что я ошибся в своей самонадеянности, - произнес Пол и протянул руку. - Вот и прекрасно, - ответил Роберт Чилдэн. Они пожали друг другу руки. Удивительное спокойствие снизошло на душу Чилдэна. Я пережил это. Я остался цел и невредим. Все кончено. Бог милостив; он не обошел меня в нужный момент своим вниманием. В другой раз все может получиться совершенно иначе. Смогу ли я отважиться еще раз, можно ли еще раз так искушать судьбу? Вероятнее всего, нет. Ему взгрустнулось. На короткий миг он будто поднялся на поверхности и увидел себя свободными. Жизнь коротка, подумал он. Искусство или еще что-нибудь, только не жизнь, могут жить долго, простираясь в бесконечность, как бетонная лента шоссе. Равная, белая, нераздираемая пересечениями. Вот я стою перед нею. Но это уже все. Взяв маленькую коробочку, он положил ее вместе с ювелирной вещицей фирмы "Эдфрэнк" во внутренний карман своего пальто. 12 - Мистер Тагоми, - произнес Рамсэй, - это мистер Ятабе. - Он удалился в угол кабинета, а вперед вышел невысокий старичок. Протянув руку, Тагоми сказал: - Я очень рад встретиться с вами лично, сэр. - Легкая, хрупкая рука пожилого господина скользнула в его ладонь. Он осторожно слегка пожал ее и тут же отпустил, надеясь, что ничего не сломал. Тагоми внимательно всматривался в черты лица пожилого господина и остался доволен тем, что увидел. Такой твердый, ясный взгляд, в глазах ни малейшего ослабления умственных способностей. Во всем облике ощущалась прочность старинных традиций. Лучшее качество, которым в состоянии похвастаться старость... И вот тут-то он понял, что перед ним стоит генерал Тедеки, бывший начальник имперского генерального штаба. Тагоми низко поклонился. - Генерал, - только и вымолвил он. - А где третья сторона? - спросил генерал Тедеки. - Сейчас прибудет, он уже близко, - сказал Тагоми. - Я лично позвонил ему в гостиницу. - В голове у него шумело, в низкой согбенной позе он отступил на несколько шагов назад, чувствуя, что вряд ли в состоянии будет выпрямиться. Генерал сел. Мистер Рамсэй, все еще в неведении относительно личности пожилого господина, помог ему, пододвинув стул, но не выказывал особой почтительности. Тагоми нерешительно занял место напротив генерала. - Мы зря теряем время, - произнес генерал. - Прискорбно, но неизбежно. - Верно, - согласился Тагоми. Прошло десять минут. Никто из них не нарушал молчания. - Извините меня, сэр, - произнес, засуетившись, наконец Рамсэй. - Я удалюсь, если позволите. Тагоми кивнул, и Рамсэй покинул кабинет. - Чай, генерал? - спросил Тагоми. - Нет, сэр. - Сэр, - произнес Тагоми, - я должен признаться в том, чего боюсь. Я ощущаю в этой встрече нечто, внушающее ужас. Генерал склонил голову. - Мистер Бейнс, которого я встречал, - продолжал Тагоми, - и принимал у себя дома, называет себя шведом. Однако при более близком рассмотрении я убедился в том, что на самом деле это, по всей вероятности, весьма высокопоставленный немец. Я это говорю, потому что... - Пожалуйста, продолжайте. - Благодарю вас. Генерал, его взволнованность относительно задержки этой встречи побудила меня сделать заключение, что она вызвана политическими неурядицами в Рейхе. - Тагоми тактично не уведомил его о том, что ему известен другой факт - неприбытие генерала в заранее обусловленное время. - Сэр, - произнес генерал. - Сейчас в излагаете свои предположения. Меня же интересуют только достоверные факты. - В его глазах на мгновенье загорелся почти отеческий блеск. В них не было злобы или неудовольствия. Тагоми учел это замечание. - Сэр, мое присутствие на этой встрече - простая формальность, чтобы сбить со следа нацистских ищеек? - Естественно, - сказал генерал. - Мы заинтересованы в поддержании определенной фикции. Мистер Бейнс является представителем "Тор-Ам Индастриз" в Стокгольме, сугубо деловой человек. А я - Синиро Ятабе. А я - мистер Тагоми, подумал Тагоми. Такова моя участь. - Нацисты, безусловно, скрупулезно следят за всеми передвижениями мистера Бейнса, - сказал генерал. Руки его покоились на коленях, а туловище держалось так прямо, будто аршин проглотил... - И чтобы разоблачить эту фикцию, им придется прибегнуть к соблюдению буквы закона. В этом истинная цель нашей маскировки - не ввести их в заблуждение, но потребовать выполнения всех подобающих данному случаю формальностей в том случае, если участники встречи будут разоблачены. Вы, например, понимаете, что их интересует гораздо большее, чем просто убийство мистера Бейнса... Пристрелить его они могли бы независимо от того, было ли у него это фиктивное прикрытие или нет. - Понимаю, - сказал Тагоми. - Похоже на какую-то игру. Но в Токио хорошо известен образ мышления нацистов. Поэтому, как я полагаю, в этом есть определенный смысл. На столе зажужжал интерком. - Сэр, - раздался голос Рамсэя, - мистер Бейнс здесь. Пропустить его? - Да! - выкрикнул Тагоми. Дверь отворилась, и мистер Бейнс, одетый во все с иголочки, в великолепно сшитом и тщательно отутюженном костюме, подтянутый, уверенный в себе, вошел в кабинет. Генерал Тедеки поднялся, чтобы поздороваться с ним. Тагоми тоже встал. Все трое раскланялись. - Сэр, - обратился Бейнс к генералу. - Я - капитан Рудольф Вегенер из контрразведки военно-морских сил Рейха, как вам дано было понять, я не представляю никого, кроме себя самого и определенной группы частных лиц, имена которых я не имею права называть, как не представляю и какое-либо министерство или управление правительства Рейха. - Герр Вегенер, - заявил генерал, - я понимаю, что вы никоим образом не являетесь официальным уполномоченным одного из учреждений правительства Рейха. Я здесь - неофициально частное лицо, о котором благодаря его прежнему положению в императорской армии можно сказать, что оно имеет доступ к определенным кругам в Токио, которые желают услышать все, что бы вы не соизволили высказать. Весьма таинственные речи, подумал Тагоми. - Но не враждебные. Что-то в них было почти музыкальное. Содержали какое-то освежающее облегчение для каждой стороны. Все участники встречи сели. - Без какой-либо преамбулы, - начал мистер Бейнс, - мне хочется проинформировать вас и тех, к кому вы имеете доступ, о том, что в Рейхе находится уже на завершающей стадии разработка программы под кодовым названием "Левенцан". Одуванчик. - Да, - сказал генерал, кивнув, как будто это было уже известно и раньше, но Тагоми тут же понял, что он с нетерпением ждет продолжения рассказа. "Одуванчик", - продолжал Бейнс, - это прежде всего инцидент на границе между Скалистогорными Штатами и Соединенными Штатами. Генерал кивнул, слегка улыбнувшись. - Если войска США подвергнутся нападению, они ответят тем, что пересекут границу и откроют огонь по регулярным войскам СГШ, расквартированным поблизости. Войска США располагают подробными картами с указанием размещения подразделений средне-западной армии. Шаг номер два заключается в заявлении Германии относительно этого конфликта. Отряд добровольцев-десантников вермахта будет послан на помощь США. Но и это лишь очередная маскировка. - Да, - произнес генерал, внимательно слушая. - Главной целью "Операции "Одуванчик", - произнес Бейнс, - является массированное ядерное нападение на острова Метрополии без какого-либо предварительного уведомления. - Сказав это, он надолго замолчал. - С целью уничтожения императорской семьи, армии береговой обороны, большей части имперского флота, гражданского населения, промышленности, ресурсов, - продолжил генерал Тедеки. - Оставив нетронутыми заморские владения для поглощения их Рейхом. Бейнс продолжал молчать. - Что еще? - спросил генерал. Бейнс, казалось, язык проглотил. - Дата, сэр, - произнес генерал. - Все изменилось, - сказал Бейнс. - Из-за смерти Мартина Бормана. По крайней мере, я так полагаю. Сейчас у меня нет связи с абвером. Помолчав некоторое время, генерал произнес: - Продолжайте, герр Вегенер. - Мы рекомендуем, чтобы японское правительство с пониманием относилось к внутреннему положению Рейха. Или, по крайней мере, к тому, с чем я сюда прибыл. Определенные группировки в Рейхе благосклонно относятся к "Операции "Одуванчик"; некоторые - против ее осуществления. Были надежды на то, что противники ее могут прийти к власти после смерти канцлера Бормана. - Но пока вы были здесь, - сказал генерал, - герр Борман скончался, и политическое положение утряслось само собой. Доктор Геббельс ныне рейхсканцлер. Неурядицы окончились. - Он сделал паузу. - Как его группировка относится к "Операции "Одуванчик"? - Доктор Геббельс, - сказал Бейнс, - является сторонником ее проведения. Незамечаемый участниками переговоров, Тагоми закрыл глаза. - А кто против нее? - спросил генерал Тедеки. Тагоми услышал слова мистера Бейнса. - Генерал СС Гейдрих. - Меня это удивляет, - сказал генерал Тедеки. - У меня есть сомнения на сей счет. Это абсолютно достоверная информация или только точка зрения, которой придерживаетесь вы и ваши коллеги? - Управление Востоком, - сказал Бейнс, - то есть территорией, ныне удерживаемой Японией, - должно осуществляться министерством иностранных дел, людьми Розенберга, работающими под непосредственным началом рейхсканцелярии. Это было предметом ожесточенных споров на многочисленных совещаниях высших должностных лиц в прошлом году. У меня имеются фотокопии протоколов. Полиция требовала власти, но ей только поручили колонизацию космоса, Марса, Луны, Венеры. Это их сфера деятельности. Как только это разделение полномочий было произведено, полиция все свои усилия сосредоточила на космической программе в противовес "Операции "Одуванчик". - Вечное соперничество, - произнес генерал Тедеки. - Одна команда играет против другой. А судья - вождь. Поэтому его положение остается незыблемым и никем не оспаривается. - Верно, - подтвердил Бейнс. - Вот почему меня сюда послали ходатайствовать о вашем вмешательстве. Пока еще есть возможность вмешаться. Ситуация еще способна измениться. Пройдет еще несколько месяцев, пока доктор Геббельс сможет закрепиться на своем посту. Ему придется сломить сопротивление полиции, возможно, даже казнить Гейдриха и других высших руководителей СС и СД. Как только это будет сделано... - Мы, значит, должны поддерживать службы безопасности, - перебил его генерал Тедеки, - это наиболее злокачественное образование в теле германского общества? - Да, это так, - произнес Бейнс. - Император, - сказал генерал Тедеки, - ни за что не даст согласия на проведение подобной политики. Он расценивает все элитные формирования Рейха - будь то чернорубашечники, члены организации "Мертвая голова" или воспитанники замковой системы - в равной степени порочными, воплощающими в себе зло. Зло, повторил про себя Тагоми. Да, оно существует. И нам ему способствовать в достижении власти, чтобы спасти свои жизни? Не в этом ли главный парадокс создавшегося по всему земному шару положения? Я не в состоянии судить в таком затруднительном положении. Этому человеку приходится действовать в условиях раздвоения совести. Из этого нет выхода. Все так перепуталось. Все хаос света и тьмы, тени и материи. - Вермахт, - сказал Бейнс, - является единственным обладателем водородной бомбы в Рейхе. Там, где ее применяли чернорубашечники, они делали это под присмотром армии. Канцелярия при Бормане всегда препятствовала передаче ядерного оружия в руки полиции. В "Операции "Одуванчик" все будет проводиться ОКВ, "Верховным армейским командованием". - Я отдаю себе отчет в этом, - произнес генерал Тедеки. - Морально-этические принципы чернорубашечников превосходят в своей жестокости вермахт. Но власти у них меньше. Мы должны опираться исключительно на действительность, на реальную власть. А не на морально-этические принципы. - Да, нам приходится быть реалистами, - заметил Тагоми вслух. И мистер Бейнс, и генерал Тедеки обернулись в его сторону. Обращаясь к мистеру Бейнсу, генерал спросил: - Что конкретно вы предлагаете? Чтобы мы вошли в контакт с людьми из СД здесь, в Тихоокеанских Штатах? Обратились непосредственно к... не знаю, кто здесь шеф СД. Воображаю, насколько это омерзительный тип. - Местной службе СД ничего не известно, - сказал Бейнс. - Здешний шеф СД Краус фон Меер заскорузлый партийный подонок. Айн альтпартайгеноссе. Полный идиот. Никто в Берлине и не подумает сказать ему что-нибудь; он просто выполняет текущие поручения. - Тогда что же? - в голосе генерала появились сердитые нотки. - Связаться со здешним консулом или послом Рейха в Токио? Эти переговоры обречены на провал, - подумал Тагоми. - Независимо от того, что поставлено на карту. Мы не в состоянии даже ногой ступить в чудовищную шизофреническую трясину нацистских междоусобиц. Наши умы не в состоянии приспособиться к этому. - Это нужно проделать очень тонко, - заметил мистер Бейнс. - Через целую цепь посредников. Через кого-нибудь, близкого к Гейдриху, кто живет вне Рейха, в нейтральной стране. Или кого-то, кто часто вояжирует между Берлином и Токио. - Вы имеете кого-нибудь на примете? - Итальянского министра иностранных дел графа Чиано. Умный, заслуживающий доверия, очень смелый человек, преданный делу международного взаимопонимания. Однако, у него нет никаких контактов с аппаратом СД. Но он мог бы работать через кого-то еще в Германии, через таких промышленников, как Крупп или таких военных, как генерал Шпейдель. Возможно, даже через представителей Ваффен-СС. Ваффен-СС наименее фанатичная, наиболее умеренная ветвь германского общества. - А если взять ваше ведомство, абвер - через вас, наверное, совершенно бесполезно подступиться к Гейдриху? - Чернорубашечники сильно оклеветали нас. Они вот уже в течение 20 лет не оставляют попыток добиться партийного одобрения на ликвидацию нас как отдельного ведомства. - Разве вы не подвергаете себя чрезвычайной личной опасности с их стороны? - спросил генерал Тедеки. - Они, как я понимаю, очень активны здесь, на Тихоокеанском побережье. - Активны, но глупы, возразил Бейнс. - А представитель министерства иностранных дел Рейсс - дипломат умелый, но находится в оппозиции к СД. - Он пожал плечами. - Мне бы хотелось получить ваши фотокопии, - сказал генерал Тедеки. - Чтобы передать их нашему правительству. Любые материалы, которыми вы располагаете, имеющие отношение к этим дискуссиям в Германии. И... - Он задумался. - Доказательства. Объективного свойства. - Разумеется, - сказал Бейнс. Он опустил руку в карман, вытащил серебряный портсигар и протянул его генералу Тедеки. - В каждой сигарете вы обнаружите полный контейнер с микрофильмом. - А как быть с самим портсигаром? - спросил генерал, рассматривая его и выкладывая сигареты. - Это, кажется, слишком ценная вещь, чтобы с нею расстаться. Бейнс в ответ улыбнулся: - Портсигар тоже. - Благодарю вас. - Генерал спрятал портсигар в карман пальто. Снова зажужжал настольный интерком. Раздался голос Рамсэя. - Сэр, в вестибюле первого этажа группа людей СД. Они пытаются овладеть зданием. С ними дерутся охранники "Ниппон Таймс Билдинга". - Откуда-то издалека послышалась сирена. Снаружи здания, с улицы, далеко внизу под окнами кабинета Тагоми. - Военная полиция уже выехала, вместе с кампанией Сан-Франциско. - Спасибо, мистер Рамсэй, - произнес Тагоми. - Вы поступили очень благоразумно, спокойно сообщив нам об этом. - Мистер Бейнс и генерал Тедеки напряженно прислушивались. - Господа, - обратился к ним мистер Тагоми. - Мы несомненно уничтожим бандитов из СД прежде, чем им удастся достигнуть этого этажа. - Мистеру Рамсэю он велел: - Отключите немедленно электропитание лифтов. - Слушаюсь, мистер Тагоми. - Рамсэй дал отбой. - Подождем, - произнес Тагоми. Он открыл один из ящиков письменного стола и вынул шкатулку из тикового дерева. Раскрыв ее, он извлек великолепно сохранившийся кольт 44-го калибра производства 1860 года, применявшийся в гражданской войне на территории США - бесценное сокровище его личной коллекции. Вынув также коробку с амуницией - рассыпным порохом, пулями и капсюлями, - и начал заряжать револьвер. Бейнс и генерал Тедеки следили за его действиями, широко раскрыв глаза. - Часть моей личной коллекции, - пояснил Тагоми. - Изрядно с ним повозился в часы досуга в тщетных попытках освоить славное искусство заряжания и стрельбы. Но в деле пользоваться им не приходилось. - Держа револьвер в руке, он прицелился в дверь кабинета. И стал ждать. Фрэнк Фринк работал