этого искусства. - Тогда я считаю, что ты должен идти с нами. Скандерберг, когда мы выходим? Мне тут уже осточертело. - Пока варгульфы в долине, мы останемся здесь и пойдем на пир Эльдарна. Графгримр, Вьелфр и Берлиот посмотрят за Килгором. И за мечом. Я полагаю, что Эльдарн будет обеспокоен тем, что случилось с Вьелфром, и он, как совестливый человек, возможно, нанесет нам визит. Нужно сделать так, чтобы все выглядело нормально. Вьелфр вообще не показывался здесь, мы его не видели. Возможно, он чересчур перебрал вина. Асни и я постараемся держать его все время возле себя. - Скандерберг со вздохом взял посох. - Если придется драться за меч, используй свое могущество, Графгримр. У меня такое чувство, что нынешний пир затеян для того, чтобы сорвать нашу миссию. - Тогда давай не пойдем, - сказала Асни. Она взглянула на Графгримра, но лицо его оставалось бесстрастным и не выдало никаких эмоций. В который раз ее посетила мысль о том, что, может, Графгримру и Берлиот нельзя доверять. Взглянув на меч, она заметила, что свет его льется спокойно, без искр и молний, которые она часто видела, когда вблизи находились какие-либо злые существа. Скандерберг сильным ударом открыл дверь: - Прошу тебя, прекрасная королева Гардара, я уверен, что тебя уже ждут. О, что это? Сам Эльдарн Пришел проверить свои предчувствия! Действительно, у двери стоял Эльдарн. Он был одет в роскошную церемониальную одежду Премьер-министра. Он поклонился Асни и Скандербергу и с любопытством заглянул в комнату, где, конечно, Графгримра уже не было - он растаял, как дым. Ворона что-то глухо каркнула и сунула свой клюв в бокал с вином. - Очень странно и подозрительно, - сказал тихо Эльдарн. - Разве сюда не приходил за мечом Вьелфр? - Он посмотрел с недоумением на Асни и Скандерберга, затем пожал плечами. Да, дисциплина у нас хромает. Но вы не беспокойтесь. Может, мы спустимся в главный холл? Чтобы не толкаться среди толпы, мы пройдем по моей лестнице. - И он повел их по спиральной потайной лестнице, которая привела их в главный холл. Здесь все сияло огнями и роскошью убранства и костюмов гостей. Музыка, еда, вино - всего было в изобилии и ничто не прекращалось ни на секунду. И только изредка произносились короткие официальные речи, которых, правда, никто не слушал. Со своих почетных мест на возвышении Скандерберг и Асни могли видеть всю роскошь и богатство альфаров-изгнанников. И мужчины, и женщины были увешаны драгоценностями, которым бы позавидовал любой король. Свет факелов отражался в гранях камней, и весь холл казался усыпанным сверкающими искрами. Асни не раз бывала на праздниках во дворце короля, но такого великолепного праздника еще не видела. Великолепного и таинственного. Ее глаза заблестели, а чувства притупились. Музыки, еды, и питья становилось все больше, костюмы все роскошнее. Голова девушки стала тяжелой. Она прислонилась к Скандербергу и тут же почувствовала, что засыпает и не может сопротивляться этому. Ей показалось, что она проснулась через мгновение после того, как закрыла глаза, но холл был уже пуст и темен. Только два пьяных музыканта все еще пытались играть на своих инструментах. Почти все свечи сгорели до основания, на столах валялись горы объедков и грязной посуды. Везде лежали спящие альфары, совершенно не заботящиеся о своих драгоценностях и роскошных одеждах. - Пора идти, - сказал Скандерберг. - Я должен был предупредить тебя насчет вина. Вино альфаров чересчур крепко для смертных. - Где Эльдарн? - хрипло спросила Асни. У нее ужасно болела голова. - Спит под столом. Признаюсь, что всыпал ему в кубок сонного порошка, но думаю, этого можно было не делать. К тому времени, как он проснется и вспомнит о нас, мы будем уже на полпути к Трайденту. Скандерберг поднял посох, который тут же вспыхнул ярким пламенем, и начал искать спиральную лестницу. Асни задумчиво смотрела на последствия оргии альфаров. Покачав головой, она молча последовала за Скандербергом. Берлиот, Графгримр и Килгор были там, где их оставили Скандерберг и Асни. Графгримр сидел, держа сумку на коленях и читал. Берлиот крутила шерсть на веретене. Меч испускал яркое сияние. Скандерберг вынул его из ножен. - Проснись, Килгор! Уже утро, нам пора идти! Килгор сел: - Почему меня не разбудили раньше? Посмотрите, уже светло. Тронд, наверное, уже разослал троллей выслеживать нас. Где мои сапоги? - И тут же он испуганно замолчал, увидев вокруг себя каменные стены, очаг, деревянный пол, шкафы, ящички. - А что с варгульфами? - наконец спросил он. - Я ничего не помню? Как я попал сюда? Это, наверное, Беордстад. Но где же альфары? - Ты обо всем услышишь позже, - сказал Скандерберг. - Но теперь нам нужно уходить, и побыстрее. Хозяева не в состоянии проводить нас, но они простят нам наш уход. - А я предполагал, что мы хорошо позавтракаем, - заметил Килгор. Ведь это очень невежливо - уходить от тех, кто спас нас от варгульфов, не поблагодарив их. - Вчера, пока ты храпел, мы с трудом уберегли меч и тебя от Эльдарна. Он очень хотел оставить вас обоих здесь. А ты говоришь о завтраке. Обувайся, и я тебе все расскажу по дороге. - Но... - Килгор посмотрел на Графгримра и Берлиот. - Графгримр - изгнанный отсюда колдун альфаров. Он идет с нами, так что ты можешь замучить его до смерти своими вопросами. А Берлиот - врач альфаров, смертная. Она пыталась спасти твою жизнь. - Скандерберг прикрикнул на Килгора: - Ты же чуть не умер от укуса варгульфа, если помнишь! - Я ничего такого не помню, - негодующе сказал Килгор, обувая прекрасные сапоги и новый плащ, любуясь ими. - Ты готов? Варгульфы сейчас в ущелье, а погода теплая и идет легкий снежок. Прекрасные условия для ходьбы. Берлиот, мы прощаемся с тобой и благодарим тебя. Когда дороги будут безопасны, мы надеемся, что ты вернешься к людям. Передай Эльдарну наши сожаления, что мы ушли не попрощавшись, и поблагодари его за провизию. Берлиот кивнула: - Помните, ведь это не я спасла жизнь юноше, так что вы можете не благодарить меня. Я увижусь с вами снова, когда Гардар будет свободен, а Сурт убит. Пусть боги защитят вас. - Она дала Асни золотое кольцо, перстни Графгримру и Скандербергу, а Килгору - украшенный золотом пояс для меча. - Эти безделушки имеют могущество и помогают хозяевам бороться со злом. Они дадут вам силу, а пояс еще больше увеличит могущество волшебного меча. Его сделал старый ювелир альфаров. Он будет рад узнать, что его пояс попал в руки настоящего воина. Килгор от восхищения не мог произнести ни слова. Золото и драгоценные камни образовали сложный рисунок-символ, и юноша почувствовал, что они излучают энергию, которая даже покалывала пальцы. - Спасибо, - наконец пробормотал он. - Спасибо. Это необыкновенный подарок. Но Скандерберг не дал ему как следует отблагодарить женщину и бесцеремонно стал выталкивать всех за дверь. Из холла их повел Графгримр, и вскоре они оказались в узком грязном туннеле со скользкими стенами. Они не увидели никого и прошли по роскошным залам Беордстада. Беордстад был тих и безжизнен. Ничто не напоминало буйную вакханалию прошедшей ночи. Туннель привел их к деревянной двери, и Графгримр осторожно ее открыл. Осмотревшись, он махнул рукой остальным. Снег хлопьями падал на их лица. - Вы только посмотрите, - сказал Асни. - Ни часовых, ни охраны! Все открыто для нападения. Если бы Тронд знал об этом!.. Она осуждающе покачала головой. Они немного постояли, глядя на Трайдент, который еле проглядывал сквозь голубую завесу падающего снега. Все камни и расщелины были тщательно замаскированы белой пеленой. Скандерберг взглянул на карту, затем указал направление: - Туда. За самым высоким пиком, как мне говорили, есть деревья и луга, и не так много варгульфов. - И, опираясь на посох, он пошел вперед. Все последовали за ним. Снег тут же заметал их следы. Асни пыталась рассказать Килгору о потрясающей роскоши альфаров, но Килгор был не склонен верить этим сказкам, так как утром он видел пустой безжизненный Беордстад. Затем Скандерберг описал ему спасение от варгульфов и как Асни с помощью меча излечила его. - Значит, она уже второй раз спасает меня, - сказал Килгор. - Тысячу благодарностей, Асни. - Второй, но думаю, не последний, - с присущей ей скромностью ответила Асни, однако вид у нее был довольный. К полудню погода стала ухудшаться. Когда они обогнули утесы, то попали под кинжальные удары ледяного ветра. Идти было очень трудно и опасно из-за множества трещин. Вглядываться вперед было почти невозможно, снег слепил глаза. Остаток дня и половина следующего были такими же трудными и изнуряющими. Они останавливались только для того, чтобы обогреться горячим чаем. Они шли и шли, и тишина нарушалась только их пыхтением, да изредка вниз по склону катились камни, выскальзывая из-под ног. Эти звуки как бы отражались черным облаком, нависшим над ними. Ничего не росло на склонах Трайдента - ни мха, на лишайников. Он был голый и серый, и чем выше они взбирались, тем неспокойнее становилось на сердце у Килгора. Здесь они были открыты для любого нападения Сурта. Последние шаги подъема были самые трудные. Их пришлось преодолевать с помощью крючьев и веревок. Черное облако было прямо перед ними. Они надолго остановились, не рискуя погрузиться в него, и два колдуна плели сеть заклинаний, которые должны были защитить их. Затем они медленно двинулись в облако. Оно было гуще, чем самый густой туман в Шильдброде, а запах напоминал старые сырые непроветриваемые помещения. Камни были покрыты коварной пленкой льда, так что идти стало еще труднее. К тому же в самом облаке свирепствовал сильный ветер, который угрожал сбросить их с ледяной вершины Трайдента и швырнуть на острые камни у его подножья. Когда наконец свет дня был поглощен мраком, они оказались в каменистой долине, полностью выдохшиеся и усталые. Вихри кружили снег, который слепил им глаза и сек лица. Наконец Килгор не выдержал и нарушил гнетущую тишину: - Я думаю, что нам нужно где-то устроиться на отдых. - Мы все здесь превратимся к утру в ледышки, - сказал Асни. - Но я все равно не хотела бы жить так, как живут альфары Эльдарна. Как ты чувствуешь себя, Графгримр? - Нормально, спасибо. Этот поход напоминает мне переход через горы Гримфакст. Правда, это было дальше на север. Мы шли с Вультером, но у нас не было такой прекрасной одежды и пищи. - Графгримр сделал маленький костер из сухих сучьев, достал из сумки сушенное мясо и бросил в котелок. - Если ты шел с Вультером, я замолкаю, - почтительно сказала Асни. - Если бы Вультер и Вальсид не разъединились в Гуннарсмаунде, война кончилась бы совсем иначе, и Гардар был бы сейчас свободен. - И я никогда не сошелся бы с такими, как Эльдарн, - сказал Графгримр. - Ввел меня в заблуждение своими обещаниями мира, гармонии и красоты. Должен сказать, что он воздействовал на меня очень умело, но я ненавидел спокойную жизнь. Скука и любопытство привели меня к Горму, и я узнал у него очень много, помимо магии. От него я узнал и о заговоре Фимбул Винтер. - Он глубоко вздохнул. - Остальное вы знаете. Килгор кивнул. Асни уже рассказала ему о колдуне, когда тот не слышал, и прибавила о своих подозрениях. Килгору не понравилось, что Графгримр проявлял повышенный интерес к мечу. Меч не демонстрировал враждебности к Графгримру, но умный колдун мог, вероятно, одурачить меч. - Что ты знаешь о мече? - спросил он резко. - Я бы хотел услышать, что говорят о нем альфары. Графгримр подбросил несколько сучьев в огонь и все расселись вокруг костра. Графгримр начал: - Этот меч сделан тысячу лет назад кузнецом по имени Андурих, который на самом деле не был альфаром. Его захватил в плен король альфаров и очень хорошо платил ему за работу, даже дал способного ученика и помощника Графгримра. Так что, я был с Андурихом, когда выковывали этот меч в глубинах Муспелла - единственного места, где хватало жара, чтобы расплавить вещество, из которого сделан меч. Мы работали в глубокой шахте, которая сейчас тщательно заколдована, чтобы другой такой меч никогда не был сделан. Я был со старым Андурихом, когда он ковал этот меч, придавая ему необычайную твердость, когда он вводил в него могучую магию при помощи заклинаний, которых я никогда больше не слышал. Эта тяжелая и упорная работа заняла у него три года. То было время, когда Сурт предпринял попытку, третью уже, наслать Фимбул Винтер. До этого он сделал две попытки и, как вы знаете, его могущество все время увеличивалось. В те времена его никто не принимал всерьез. Просто еще один сумасшедший колдун, который слишком много времени проводит у троллей. Однако король Эллидагримр был гораздо мудрее. С помощью своих колдунов он узнал, что этот меч может быть сделан только сейчас и только этим кузнецом. Он также узнал, что Сурт со временем превратиться в того, кем он стал сейчас, в алчное чудовище. Несмотря на оппозицию со стороны альфаров, он приказал сделать меч и спрятать его в надежном месте, где он вскоре был забыт. Старый Андурих умер, а меня послали учиться к ювелирам, и время мирно текло, пока снова не возникла угроза со стороны Сурта. Альфары заметили, что справляться с ним каждый раз труднее. Когда люди прибыли на кораблях и высадились на земле Гардара, они основали там крепости и стали жить. А Сурт, который к тому времени удвоил свое могущество, не мог терпеть этого. Гардар был его убежищем, куда он скрывался после очередного поражения и где накапливал силы для очередного выступления. Он хотел завоевать весь Скарпсей; причины этого альфары не могли понять. Когда на трон пришел Эльбегаст, он решил, что меч необходимо достать из убежища и использовать против Сурта. Но одни считали, что меч недостаточно могуществен, чтобы убить Сурта; другие опасались, что он может попасть во враждебные руки, а третьи, подобные Эльдарну, полагали, что в нем нет необходимости. Эльбегаст игнорировал их всех и последовал совету Эллидагримра. Он сам принес меч в Брандсток-холл и вонзил его в дерево. Только одна рука могла вытащить этот меч, и только она могла поразить Сурта. То, что меч был отдан в руки смертных, послужило причиной раздела альфаров. Я оказался изгнанным из обеих группировок. Я лично заинтересован в мече, потому что мне хочется постичь магию, заключенную в нем. Ведь я присутствовал при его изготовлении. Я считаю, что я ученик не только мастера, но и самого меча. Я всегда чувствовал связь между ним и собой, хотя не я оказался тем, кто должен владеть мечом. Однажды я спросил старого Андуриха, кто будет владеть мечом, надеясь, что он назовет меня. Но он сказал, что я буду правой рукой владельца меча, если, конечно, проживу достаточно долго. Я не уверен, что он знал, кто будет им владеть. Но я рад, что это не я. Гораздо легче быть помощником, чем лидером. Некоторое время стояла тишина, нарушаемая только потрескиванием огня в костре. Скандерберг откашлялся: - После того, как он вонзил меч в дерево, он на обратном пути остановился в гильдии колдунов. В это время там оказался и я. Эльбегаст попросил меня совершить небольшое путешествие в Гардар вместе с обладателем меча. Я решил, что это очень небольшая роль - просто представитель при сильной армии, но затем я понял, что Эльбегаст придает мне очень большое значение. И мне повезло: я сам ни когда бы не решился на такое путешествие. - Я тоже очень рада, - сказала Асни. - Трудности и опасности мне по душе. Без них я не мыслю жизни. А когда я думаю, что завтра мы будем в Гардаре, с трудом верю себе. - И потом нам придется называть тебя Ваше Величество, - угрюмо сказал Килгор. - Чепуха! Я еще не коронована. Нельзя же быть королевой без подданных. Но надеюсь, что в моей стране остались не только колдуны и тролли. Через несколько часов мы увидим Гардар, который я не видела шестьдесят пять лет. Неужели там ничего не осталось? Ни лугов, ни пивоварен, ни боен скота? - Асни вздохнула и налила себе еще бульона. - Ничего, - сказал Графгримр. - Я видел, но все можно восстановить. Скандерберг зевнул и начал расстилать одеяло, подавая пример остальным. Он решил, что настало время для сна. Килгор устроился как можно дальше от края хребта. И все же он боялся, что свалится во сне вниз. - Я чувствую себя, как летучая мышь, прикрепленная к потолку пещеры, - пробормотал он. - Мне кажется, что я не смогу уснуть тут. Но в ответ раздался богатырский храп Скандерберга. И всю ночь Килгору снились кошмары. Ему чудилось, что кто-то появляется из мрака и катит его, как бочонок с пивом, к краю пропасти. Он несколько раз просыпался в холодном поту и каждый раз вздыхал с облегчением, поняв, что все ужасы ему только снятся. Каждый раз он только слышал храп Скандерберга в сырой мгле и видел Графгримра, сидящего у костра. Ветер трепал бороду колдуна альфаров. Однажды ему показалось, что он слышит пение колдуна, но, может, это было не заклинание, а просто завывание ветра. Или ветер время от времени шевелил мелкие камни на склоне горы, а звук этот казался Килгору чьими-то шагами. Ну, конечно, это был всего лишь ветер. Скандерберг все время храпел, а возможно, притворялся. И это несколько успокаивало Килгора. Ветер шептал, бормотал, завывал, и звуки эти очень походили на человеческие голоса. Посох Графгримра разбудил юношу. Было еще темно, но Килгор предположил, что рассвет уже скоро. Он приветствовал альфара: - Хорошо ли ты спал ночью? - Сон могут позволить себе только смертные. Нет, я осматривал горы и увидел кое-что любопытное. - За нами следят? - спросил Килгор, трогая меч, чтобы узнать, близко ли враг. Но меч молчал. - Что же ты видел? - Странное маленькое существо. Похоже на тролля, только без когтей. Я полагаю, что это бродячий колдун. Он был в лохмотьях, как бродяга, у него жуликоватые глаза и сальная желтая борода. Когда я его вежливо спросил, что ему надо, он весьма недружелюбно ответил, что он хочет отомстить за предательство, и взмахнул маленьким мечом. Затем он сказал, что вы оставили его одного в руках короля Тронда и восстановили всех троллей против него. Он начал ужасно ругаться и грозить. Я не мог утихомирить его, и мне пришлось превратить его в зайца. И он всю ночь бегал вокруг, производя ужасный шум. Вы знаете его? Килгор натянуто улыбнулся: - Да. Это старый Варт. Тут же откуда-то появился Скандерберг: - Ты говоришь, Варт? Не хотелось бы мне снова с ним встречаться. Он хуже, чем пчела, запутавшаяся в бороде. - Он мало может помешать нам, - сказала Асни, сворачивая веревки. - Сегодня мы будем в Гардаре. - Но пока мы доберемся до Сурта, пройдет еще много времени, - сказал Скандерберг. - И у меня какое-то неспокойное предчувствие относительно этого тумана. Он не предвещает нам ничего хорошего. - Он достал свою книгу заклинаний. - Посмотрим. Ага. Вот. Холодное облако. Черное. Встречается на территориях, населенных великанами. О, нам лучше поскорее убраться отсюда. Я не знаю огненной магии, которая была бы эффективна против великанов, особенно населяющих горы. - И он сунул свою книгу в суму. После этого наши путешественники двинулись дальше, боязливо оглядываясь. В полдень они остановились для короткого отдыха. Они не могли определить точное время, так как туман застилал все небо и солнца не было видно. Они скинули свои мешки и расположились на камнях. Асни пошла обследовать каменное плато, на котором они остановились, и вскоре пропала в тумане. Внезапно гора задрожала под их ногами и несколько камней рухнули вниз. - Асни, что ты делаешь? - крикнул Скандерберг. - Не беспокойся, - ответил Графгримр. - Это старый Бультор вытянул ноги. - Кто? - спросила Асни, которая поспешила вернуться. - Бультор. Это великан горы Трайдент. Он очень стар и не шевелится уже много столетий. Я полагаю, что Сурт решил разбудить его, чтобы помешать нам пройти в Гардар. - А чем занимаются эти великаны? - спросил Килгор. - О, они бродят по земле, а когда их кто-то замечает, они немедленно застывают в виде гор. Бультор почти весь уже превратился в гору, за исключением тех его частей, которые находятся очень далеко отсюда. - Каждая гора - это застывший великан? - спросил Килгор. - Этого никто не знает, - ответил Графгримр. Еще один глухой удар потряс землю. Сотрясения продолжались все время, пока путники собирались в путь. Во время подъема гора несколько раз сотрясалась. А однажды они услышали какое-то кряхтение внутри нее, как будто кто-то просыпался и потягивался. И вдруг крутой склон горы наклонился и превратился в долину. Они остановились на краю долины и смотали веревки. Затем медленно двинулись вперед, оглядываясь по сторонам. В густом тумане они мало что могли видеть, но впереди смутно вырисовывались две черные горы, похожие на гигантские плечи, которые круто поднимались вверх и исчезали в темном облаке. Они осторожно приблизились. Туман внезапно исчез. Они стояли прямо перед двумя могучими пиками. На западе высился третий, такой же могучий и зловещий. Пики были покрыты льдом, и их вершины скрывались в грязно-серых клочьях облаков. - Нам нужно торопиться, - сказал Графгримр. - Это не то место, чтобы... - Хэлло! - раздался вдруг голос, гулкий, как удар грома. - Кто здесь ходит? Кто ползает по моему телу? 13 Голос грохотал вокруг них, заполняя все низкими звуками, но тот, кто говорил, не появлялся из зловещего облака, Килгор положил руку на меч и обнаружил, что он гудит. - Приветствуем тебя, Бультор, - крикнул Графгримр. - Это ты в своих ледяных пещерах? Твой голос так же могуч и молод, как и девятьсот лет назад. Ты хорошо отдохнул? - Отлично. Спал беспробудно семьсот лет. Но кто-то потревожил меня. Ты видишь, что у меня не очень хорошее настроение. Прошли века с тех пор, как я ел в последний раз. Кто это с тобой, альфар? - Двое детей Аска и Эмблы и самый опасный и могущественный колдун огня. Я боюсь, что он расплавит тебя до последнего камня, если ты разозлишь его. - Рад знакомству, - сказал горный великан менее враждебно. Скандерберг вежливо поклонился, изо всех сил стараясь выглядеть опасным и могущественным: - Мое имя Скандерберг. Очень рад. - Подойди поближе, чтобы я мог рассмотреть тебя. У меня только один глаз, и тот плохо видит. Значит, вы смертные, да? Похожи на великанов, только уменьшенных во много раз. Говорите, смертные. Полагаю, у вас есть имена? Килгор подошел поближе к сверкающей ледяной пещере. Чувствовалось, что жизнь заключена в кристаллах зеленоватого льда. - Я Килгор из Шильдброда, - сказал он. - Я вижу. Я раньше никогда не видел Килгора. Ты из тех варваров, что раньше жили в этой стране? - Мы зовем их смертными, - сказал Графгримр. - За семьсот лет они немного продвинулись в своем развитии. Внезапно у самых их ног разверзлась земля. Путешественники в испуге отскочили назад. Трещина медленно закрылась с протяжным звуком. - Простите, что я зевнул прямо перед вами, - смущенно сказал Бультор. - Я так долго спал... Я спал бы и сейчас, если бы не этот шум о Сурте и дурацком мече, который делал Андурих. Подойдите ближе. Я его не вижу. Черт бы побрал этого Скура... Сукра... Забыл его имя. - Сурта, - подсказал Килгор. - Ха! Значит, вы его знаете! - Земля тревожно затряслась под их ногам. - Только по имени, - поспешно сказал Килгор. - Так же, как и Андуриха. - Андурих! - раздался подземный грохот. - Девятьсот лет назад поклялся, что проглочу Андуриха и этот меч, если они когда-нибудь появятся здесь. - За путниками снова разверзлась земля и поглотила посыпавшиеся туда камни. Туда же свалились и смотанные веревки. - Почему вы не подойдете ближе? Мне надоело кричать. Вы можете рассказать мне об Андурихе? Вероятно, он и его друзья давно в могиле. Ведь Сурт не мог позволить им жить, не правда ли? - Они уже оба мертвы, - ответил Графгримр. - А меч, вероятно, еще лежит в земле. - Ты лжешь, эльф! Сам Сурт сказал мне, что меч достали из убежища и передали врагам. Теперь он в руках великого и могущественного воина с юга, который направляется в Гримшлаг, чтобы убить Сурта и всех Двенадцать. Почему ты хочешь одурачить меня, эльф? Разве ты не знаешь, что я - сердце Трайдента, величайший из великих? Никто не может обмануть Бультора! И тут со страшным грохотом прямо перед ними разверзлась бездна, и они бы рухнули в ее пропасть, если бы не успели отскочить. - Давай разойдемся с миром. Позволь нам пройти, - крикнул Графгримр. - Нет, клянусь корнями гор! - прогремел Бультор. - Это вас ищет Сурт. Это вы осмеливаетесь препятствовать приходу Фимбул Винтер, вы, которым здесь не место! Позвольте сказать вам, что ни вы, ни огромный меч, который несет Килгор, не пройдут через эти три пика. Знаю я вас, земляные черви! Покажите мне меч, я знаю, что он у вас! - Земля снова содрогнулась, и снова возникла огромная трещина. Скандерберг гордо выпрямился. Огонь зажегся в его глазах: - Послушай, куча камней, позволь нам пройти, или пеняй на себя! Меч Андуриха более могуществен, чем какая-то каменная развалина с одним глазом. В сторону, разбойник, иначе ты познакомишься с ним! - Ха! Значит, это правда! Так кто же из вас великий воин? Я проглочу его первым. - Камни и ледяные глыбы посыпались с гор. Жутким был гнев Бультора. - Попытайся сначала проглотить ничтожного огненного колдуна! - крикнул Скандерберг. Подняв посох, он послал огненные молнии в восточный пик, чуть повыше ледяной пещеры. - Демоны и колдуны! - завопил великан, и гора покрылась трещинами, которые снова со скрежетом закрылись. Это мигнул глаз Бультора. - Колдун и альфар, - ответил Графгримр. Крикнув остальным, он побежал по ущелью, прямо перед тем, что должно было быть носом Бультора. Бультор издал ужасный крик, который, наверное, был слышен и в Шильдброде. Он был вне себя, что его жертвы хотят ускользнуть. В небе вспыхнули огненные искры и молнии. Они поглотили туман, облако сгорело ярким голубым пламенем, осветив вершину горы. Стало светло, как в солнечный день. - Теперь я вижу вас! - прогремел великан. - Смерть воину с мечом! - Камень размером с двух лошадей запрыгал с центрального пика наперерез убегающим людям. Увидев его, Килгор остановился. Остальные прибавили скорости, и камень пролетел между ними, образовав глубокую расщелину. Горный великан захохотал, довольный тем, что случилось. Весь Трайдент трясся до самых своих корней. Некоторое время Килгор ничего не видел из-за пыли и ледяных осколков. Жуткое холодное дыхание вырывалось из ледяной пещеры. Килгор спрятался за камень. Омерзительное дыхание великана сковало его тело. Меч на его поясе завывал и рвался в бой. Его пение было слышно даже сквозь грохочущий гнев Бультора и дикий вой ледяного урагана. Килгор выхватил меч, хотя не понимал, что может сделать чудовищу из камня и льда. Он выскочил из своего укрытия и увидел, что ледяная пещера находится совсем рядом, на расстоянии полета стрелы. В одной пещере сверкали глыбы старого темного льда - глаз Бультора. А из другой слышался грохот камней и льда, вырывалось его ледяное дыхание. Килгор отчаянно обдумывал план действий. Это был рискованный план, но выхода не было. Надо было что-то предпринять. Он взял камень и швырнул его вниз. Тотчас же на склоне образовалась огромная трещина, а за ней другая. - Ха! Вот ты и попался! - крикнул великан. Лавина льда и снега обрушилась на то место, куда Килгор кинул камень. Килгор с мечом наготове выскочил из-за своего укрытия. Он успел пробежать половину пути до пещеры, прежде чем Бультор заметил его. Он яростно закричал, увидев сверкающий меч: - Ну, теперь я с тобой разделаюсь! Андурих, Эльбегаст, умрите! - Во имя сынов Аска и Эмблы! Умри! - крикнул Килгор, вращая мечом и отбивая летящие в него камни. В одно мгновение он был у пещеры. Меч по самую рукоятку вонзился в черно-зеленый лед, который сразу же провалился в черную пропасть. Ветер чуть не сбил Килгора с ног и прибавил ему скорости, когда юноша изо всех сил бежал к ущелью. Бультор ревел: - Ты выколол мой второй глаз! Предатель! Разбойник! Убью! Земля дрожала от его ярости. Трещины возникали сразу десятками, из них вырывался ледяной ветер. Бультор грохотал. Он был вне себя. Камни величиной с дом сыпались с вершин, где они покоились в своих ледяных гнездах тысячелетиями. Со стороны Гардара было не менее опасно. Огромные камни катились вниз по склону, сопровождаемые снежными лавинами. Глыбы льда обрушивались вниз, разбиваясь на миллионы сверкающих осколков. Асни без устали разила камни своим молотом. Графгримр на бегу творил заклинания. Яростный вихрь сбил с ног наших путешественников, и Скандерберг сотворил на вершинах Трайдента огненный столб. Ледяная вода хлынула потоком с вершин, смывая камни со склона. Поток промыл склоны от снега и камней, и путникам удалось избежать теперь уже бессильного гнева Бультора. Скандерберг и Графгримр в изнеможении рухнули на камни. Перед ними простирался Гардар. Молча смотрели они на пустынную равнину. Затратив полдня на спуск, они оказались среди черных камней и черных засохших деревьев. Туман колыхался на изломанных пустынных горных хребтах, задевал за верхушки черных деревьев. Эти леса, некогда знаменитые, теперь были мертвы. Все было неподвижно под свинцово-серым облаком. Все живое, если оно тут было, затаилось и выжидало. - Ты видишь путь? - прошептал Скандерберг. - Туман все скрывает, но Вольфинген лежит где-то на севере. Он защищает единственный проход на горную вершину. - Графгримр показал на размытую черную линию, которая виднелась вдали. - Как только мы пройдем через государство темных альфаров, нам будет открыт путь в Гримшлаг. Здесь со времен войны сплошная пустыня. Людей не осталось. Разве что несколько гардарцев, которые сумели скрыться от Сурта, но они уже превратились в дикарей. Здесь каждую ночь бегают варгульфы, хотя чаще они охотятся дальше к югу, ближе к Гардарскому ущелью. Хуже всего здесь Вольфинген, если погода будет пасмурная. Будем надеяться на солнечный день. - Я считаю, что сейчас нам нужно побыстрее спуститься и найти укрытие, - проворчал Скандерберг, осматривая склон. - Я вижу Асни, которая направляется к нам. А Килгора нигде не видно. Ты не думаешь, что он остался на той стороне? - Если он остался, то Бультор уничтожил его. Асни чуть не наступила на Скандерберга, не заметив его. Она не могла отвести глаз от Гардара, который расстилался перед ней. - Тут же совсем голо, - горько сказала она. - Все деревья погибли, но лет через двадцать здесь все возродится. Вольфингенсгейт исчез, зарос чахлым кустарником, но все это можно расчистить. Вы видите дома или селения внизу? Я не могу ничего разглядеть. - Ты видела Килгора? - спросил Скандерберг. Асни с удивлением огляделась: - Его здесь нет? А я считала, что он идет впереди. Я сейчас вернусь и найду его. - Нет. Подождем и дадим остыть Бультору, - сказал Графгримр. - Пока мы не знаем, может, мы привлекли чье-нибудь враждебное внимание. Они уселись на камни и стали ждать. Падали хлопья снега, и сумрачный день казался еще серее. Чтобы скоротать время, Скандерберг приготовил чай и подал всем по сухому бисквиту. Килгор так и не появился. На землю спускалась ночь. Когда гнев Бультора постепенно затих и прекратились его судорожные конвульсии, Килгор перешел на склон, ведущий к Гардару. Его спутников не было видно, как он и ожидал. Ведь прошло довольно много времени. Он остановился и оглянулся назад. Вид был потрясающий. Грозди ледяных кристаллов сверкали в лучах угасающего магического огня. Еще один, уже последний толчок, потряс землю. Килгор упал и съехал на полосу мягкой глины. Когда он поднялся на ноги, глина уже пришла в движение и скользила по склону горы мимо расщелин и сухих стволов деревьев. Килгор видел, как далеко серебрилась глина, водопадом обрушиваясь с крутого склона. Килгор попытался пробраться к краю полосы, но безуспешно. Скорость была слишком велика, а толчки все время сбивали его к центру. Килгор присмотрелся к глине и заметил, что камни, которые ехали рядом с ним, были примерно одной формы и размера и скорее напоминали чешую. Он взглянул вперед, в каменистую долину, куда низвергался серебристый водопад, затем вверх, но не увидел конца серебристой полосы глины. Он беспокойно продолжал свои попытки выбраться с этой скользящей с огромной скоростью полосы. А что, если это сама гигантская змея Мидград, о которой ему часто рассказывал суеверный старик Грэндхэм? Килгор всегда считал, что это всего лишь сказки, что не существует чудовищной змеи, которая вечно кружит вокруг земли, стараясь поймать себя за хвост. Если все это правда, то он очень быстро очутится где-нибудь далеко, за восточным или западным морем, в зависимости от того, в какую сторону ползет змея. Он решительно стал пробираться к краю спины, цепляясь за огромные чешуи. Опасаясь, что может попасть между острыми камнями и шершавым боком змеи, он кинулся на землю. Перекатившись несколько раз через голову, он остановился, ударившись о заросший ствол дерева. Когда он, наконец, пришел в себя от удара, успокоил дыхание и собрал кое-какие свои пожитки, раскиданные по земле, он бросил последний взгляд на серебристую спину змеи Мидград и стал рассматривать лес, куда его вышвырнуло. Змея принесла его почти к подножию горы. Эти деревья он видел сверху, и они казались ему жалким кустарником. В действительности это были старые огромные деревья. Их покрытые мхом ветви были скрючены, как пальцы старика. Веками бури и штормы гнули, ломали их, но они и сейчас еще стояли, крепко вцепившись корнями в каменистую почву. - Как приятно пройтись по тенистой тропинке, - сказал себе Килгор, вступая в лес. Но тут же услышал шипение и треск сучьев над головой. Деревья, казалось, угрожающе клонились к земле. - Может, пока не стоит входить в лес, - подумал Килгор и тут же вспомнил об остальных. Он должен найти их, когда они спустятся вниз. Жаль, что они тоже не воспользовались для спуска спиной змеи. Но Килгору ничего не оставалось делать, как ждать. Чтобы занять себя, он решил пройтись по краю леса. Хотя была уже поздняя осень, на деревьях виднелись черно-зеленые листья, похожие на пересушенную старую кожу. Под деревьями было темно и одуряюще пахло. Какое-то шуршание привлекло его внимание. Он наклонился и стал рассматривать покрытую мхом землю, но не увидел ничего. - Кто-то или что-то следит за мной, - вздрогнув, подумал Килгор. Как ему хотелось, чтобы здесь оказался Скандерберг и насмешливо рассмеялся над его страхом. Или же послал молнию в направлении шуршания. Беспокойные блуждания привели Килгора к дороге в горы Трайдент или же в угрюмый лес. Она поросла травой, и камни были раскиданы по ее когда-то мощеной поверхности. В соответствии с древними обычаями на краю дороги возвышался камень, который указывал направление. Килгор с любопытством посмотрел на камень. Клиновидные буквы были еле различимы. В полусумраке он смог разобрать: "Вольфингенсгейт", "Трайдентсгейт" и что-то похожее на "Гри...", а дальше было не разобрать. Возможно, Гримшлаг, подумал возбужденно Килгор. Он посмотрел в том направлении, куда указывал камень. Заросшая травой просека, которая когда-то была дорогой, углублялась в лес, в заросли колючего кустарника. Никто не ходил по ней много-много лет. Килгор стоял и всматривался в глубину леса, вдыхая запах гниющих деревьев. Вдруг сильный треск справа насторожил его. Он повернулся и увидел какие-то приземистые фигуры, пробиравшиеся в кустарнике. Он остановился, взявшись за меч. Никто не знает, какое обличье может принять враг. Существа беззаботно ломились сквозь кустарник, издавая какие-то странные звуки. Затем они повернулись к нему, опустив головы и похрюкивая. Килгор с облегчением рассмеялся. Это было всего лишь стадо свиней. Тем не менее он подошел поближе к камню, готовый вспрыгнуть на него, если свиньи вздумают напасть. Килгор решил, что это одичавшие свиньи жителей Гардара. Когда люди были перебиты или изгнаны из Гардара, все животные удрали в леса. Вполне возможно, что эти свиньи совершенно дикие и не боятся человека. Свиньи копались в земле, изредка подозрительно поглядывая на юношу. Он не рискнул бежать от них. Ведь если они погонятся за ним, то могут загнать его далеко от этого места, куда должны спуститься Скандерберг с товарищами. И вдруг ему пришло в голову, что поджаренный на костре окорок необыкновенно вкусен. Вытащив из сумки короткий меч, который он носил специально для таких случаев, Килгор стал осторожно подходить к ближайшей свинье. Она посмотрела на него маленькими глазками, словно догадываясь о его желании, и с хрюканьем стала потихоньку уходить. Килгор прыгнул на нее и схватил за заднюю ногу. Какой визг, хрюканье! Свинья отчаянно вырывалась, лягая юношу. Избитый, но не отчаявшийся Килгор был готов нанести последний удар, как вдруг услышал голос: - Эй, ты, грабитель! Неужели ты без зазрения совести лишишь бедного человека его единственного достояния и заставишь его умирать от голода? Все еще держа визжащую свинью, Килгор с удивлением оглянулся. Он увидел говорящего, и все страхи его улеглись. Он ожидал увидеть громадного злого пастуха, направляющегося к нему с топором в руках. Вместо этого Килгор увидел щупленького маленького старичка, сидящего на корне дерева в пятнадцати шагах от него. Он был одет в шкуру какого-то старого неопределенного зверя, которая покрывала его с головы до ног, а на поясе была затянута широким ремнем с медной пряжкой. На шкуре было несколько карманов, на поясе висели обоюдоострый меч, старая серебряная труба и грубый, но вполне пригодный для использования острый боевой топор. Кожаные чулки защищали его ноги от колючек, которыми были усеяны кусты. Бесформенная шляпа с пером была сдвинута на один глаз. И смотрел он на Килгора с искренним удивлением, поглаживая свою бледно-желтую бороду. Килгор ответил старику: - Разумеется, я не хочу, чтобы кто-то голодал из-за меня. Я с радостью тебе отдам половину свиньи, и ты можешь развести со мной костер, чтобы поджарить ее. Мы подождем моих друзей, - добавил он. - Они должны вот-вот подойти. - О, это очень благородно, - сказал старик, кивнув. - Я сейчас же сделаю костер. Я не каждый день имею полсвиньи. - Кто ты и что ты делаешь в этой пустыне? - спросил Килгор. - Я Шиммельпфиннинг, пастух свиней, - сказал старик, сгребая в кучу листья и сучья. Килгор увидел, что огонь уже охватил ветки, и подумал, неужели этот пастух имеет серные спички, как у Скандерберга. Он слишком быстро зажег костер. Килгор разделал свинью. В один момент он поджарил себе кусок, насадив его на конец палочки и разглядывал Шиммельпфиннинга. Тот болтал без перерыва - о свиньях, о лесе, о великанах. Он не уклонялся от ответов и в свою очередь задавал вопросы. Он хотел знать о Килгоре все. Килгору приходилось изворачиваться. Он не хотел лгать и не хотел говорить правду. - Ты колдун? - дружески спросил Шиммельпфиннинг. - Я здесь не вижу никого, кроме колдунов, которые выполняют поручения Сурта. Во всяком случае, те, что идут на север, колдуны Сурта. Могу сказать, что по внешнему виду ты очень похож на колдуна. - Внешность обманчива, Шиммельпфиннинг, - сказал Килгор, принимая суровый вид. - Посмотри к примеру на себя. Каждый, кто увидит тебя, решит, что ты простой свинопас и бродишь весь день по лесу за своими свиньями. Это слишком очевидно, так что я могу подумать, что на самом деле ты кто-то другой, скажем, один из ледяных колдунов Сурта. И как только я повернусь к тебе спиной, ты поразишь меня одним из своих заклинаний. Что ты скажешь на это? - Только то, что если ты не дурак, то не будешь поворачиваться спиной, - сказал ехидно Шиммельпфиннинг. - А когда я смотрю на тебя, я вижу обычного юношу, который беззаботно брел по опушке леса. Ты выглядишь слишком обычно для этой страны и этого времени. Никто в Гардаре не выглядит обычно, если у него нет для этого причин. Тебе нужно выглядеть подозрительным, чтобы на тебя не обратили внимания чужие глаза, которые здесь скрываются за каждым камнем. - А как выглядеть подозрительно? - поинтересовался Килгор. - И что может быть более подозрительным, чем бросить хороший дом, теплую страну, покой и отправиться сражаться с троллями, великанами, варгульфами, не говоря уж о ледяных колдунах. Разве это не сумасшествие - идти сражаться с Суртом? - Сражаться с Суртом? Сражаться с Суртом? Ты для этого пришел сюда? - ахнул старый свинопас. - Да, и можешь передать ему это, если увидишь его, - сказал Килгор, твердо сжав губы. - Я передам. Но скажи мне, ведь ты много путешествовал и много видел, скажи, что ты знаешь о Шильдброде. Ужасные болота, трясины, полные троллей, злые дикари... - Что? - воскликнул Килгор. - Это прекрасная страна. Ты никогда не видел более прекрасных лугов, полей и лесов, чистых озер и рек, гостеприимного народа. И ни одного тролля ближе, чем в Херонессе. - Внезапная тоска по дому охватила его. Он вздохнул и сел, рассеяно глядя на свой кусок свинины, с которого капал жир. Свинопас хмыкнул: - Да, ты прав. А кто там сейчас правит? Вультер? Вальсид? - Вальсидур, - сказал Килгор. Мысли его были далеко. Он был в древних, отполированных до блеска стенах Брандсток холла. - Мне кажется, - пробормотал свинопас, рассматривая свое мясо, - что я слышал что-то странное о Вальсидур-кнолле и Брандстоке. - О! - прошептал Килгор. - Это же так далеко. Никто не может сказать, правда это или сплетни. - И быстро добавил: - Никогда не верь слухам. Лучше не обращать внимания на слухи. - О, боги, я же тебе ничего не сказал, - проговорил свинопас. - Это очень интересно. Ты, наверное, колдун, раз умеешь читать мои мысли. - Нет. Я не колдун. Я не могу прочесть твои мысли, даже если захочу. Просто, я слышал ту же самую историю о Вальсидуре, его сыне и таинственном мече. - Я ни о чем подобном не хотел говорить, - с торжеством сказал Шиммельпфиннинг. - Я даже не думал ни о юноше, ни о мече. Почему ты так боишься говорить об этом? Ты прямо испугался, когда я упомянул о Шильдброде. А ты прячешь меч у себя под плащом. Я бы сказал, что он похож на меч альфаров, если бы когда-нибудь видел его. - И он подмигнул с видом заговорщика. - Я сомневаюсь, что ты его когда-нибудь увидишь, если ты просто свинопас. Смотри! Шим... Шмеллинг... как там тебя... Твое мясо горит! - О! Да. А я и не заметил, - сказал благодарно Шиммельпфиннинг. - Но это ничего. Вернемся к нашему разговору. Должен сказать, что именно такой меч нужен тому, кто хочет сразиться с Суртом и его колдунами. Многие жители здесь заперлись в своих домах и не высовывают носа. Но если кто-то захочет выступить против Сурта, ему следует идти на старую Вольфингенскую дорогу. Там он может найти себе помощь. Если бы я был на твоем месте, я бы постарался убраться из этого леса подальше от серых холмов. Потому что каждый из них может оказаться спящим великаном. Ледяные великаны любят для забавы охотиться в лесу, как мы охотимся за кроликами. Только они охотятся не за кроликами, а за людьми. Не бойся идти в Свартгейм. Так темные альфары называют Вольфинген. Там ты можешь найти подкрепление, если оно тебе понадобится. Оттуда прямая дорога в Гримшлаг. Войти туда не представит для тебя трудности, и ты найдешь там друзей даже среди врагов. Отвечай Сурту ударом на удар. Только будь честен. Как у всех колдунов, у него обостренное чувство справедливости, так что не пытайся обмануть его. Постарайся ударить первым, иначе ты погибнешь. Килгор слушал, открыв от изумления рот, и не мог сказать ни слова. Шиммельпфиннинг вытер пальцы о полу и спрятал остатки мяса в сумку. - Ну, мне пора. Дела ждут. Прости, но я должен идти. Счастья тебе, Килгор, сын Вальсидура. Мы еще встретимся. - Что? - воскликнул Килгор. - Откуда ты знаешь? - Я слышу, что идут твои друзья. Мне не нужно больше беспокоиться о тебе. У тебя великолепные товарищи. - Он подмигнул и натянул украшенную перьями шляпу. - Будь осторожен с людьми, которых будешь встречать в Гардаре. Многие из них не те, кем они кажутся. Ты должен остерегаться их и не судить поспешно. Прощай. Он пожал руку Килгору, который не мог ничего сказать, кроме: - Подожди, Шмиллинг... Шмельц... - Прощай, - сказал свинопас с опушки леса. Но он вернулся, хотя Килгор не успел вспомнить его имя. - Я кое-что забыл. - Он снял с пояса серебряный рог и повесил его на шею Килгору: - Это тебе подарок от меня. Я взял его в одном доме и пообещал хозяину, что передам тому, кому он действительно нужен. Прощай, Килгор. - Прощай! - Килгор сел, качая в изумлении головой. Но Шиммельпфиннинг снова вернулся: - Если тебе понадобится помощь, протруби в рог, и я окажусь рядом с тобой, с мечом в руке и щитом. Глядя в замешательстве на старый рог, Килгор сказал: - Прощай. Он ждал, что последует дальнейшее объяснение, но старик больше не появлялся. Килгор подождал, затем уселся снова и стал доедать мясо, разглядывая старый рог. На нем были начертаны письмена - на чем их только нет?! Он решил, что Скандерберг сможет их прочесть. Рог был весь заляпан грязью. Поэтому Килгор решил, что Шиммельпфиннинг выкопал его из какого-то старого кургана-могилы. Вздрогнув, Килгор зашвырнул рог подальше в кусты. Он не хотел иметь ничего общего с мертвецами. Ведь они могли выйти из могилы и бродить за ним, чтобы забрать свою собственность. А кроме того, кто он такой, чтобы забирать рог погибшего воина, ведь он мог понадобиться хозяину в царстве мертвых. Он услышал, как рог шмякнулся в траву в чаще леса. Он покатился, ударяясь о корни, и внезапно выкатился обратно на поляну и лежал в свете костра. Килгор подумал, что если он бросит его снова, то рог несомненно вернется обратно. Он неохотно подошел и поднял его. Засохшая грязь отвалилась с него во время падения, и Килгор, очистив остатки грязи, повесил его себе на шею. Очевидно, ему не избавиться от этого рога, так что пусть он остается. Когда Килгор покончил с едой, он услышал вдали голос Скандерберга и звук его шагов. - Черт побери! - ругался колдун. - Никак не могу найти дорожный указатель. Килгор тоже потерялся, а ведь скоро ночь! - Хэлло! - крикнул Килгор, хватая горящую ветку и размахивая ею, чтобы показать, где он. - Ха! - воскликнул Скандерберг. - На нас нападают огненные саламандры! - Скандерберг! - крикнул Килгор. - Кто это? Назови себя, или я сделаю из тебя лягушку! - Это я, Килгор. А ты Скандерберг. С тобой Графгримр, Асни. Поторопись. Я приготовил вам на ужин свинину. Они появились из-за кустов с большой подозрительностью. Увидев, что это действительно Килгор, они бросились к огню и с жадностью накинулись на еду. - Как это ты все устроил, Килгор? - спросил Графгримр, обсасывая огромную кость. - И где же ты взял этот старый рог? - добавила Асни. - Как ты умудрился так быстро спуститься? - спросил Скандерберг. - Мы мучились полдня, пока оказались внизу. А по тебе не видно... - Вы не поверите, - сказал со смехом Килгор. - Я съехал вниз на змее Мидград. Она была похожа на полосу скользящей земли. - Змея? Чепуха! - фыркнул Скандерберг. - Но это правда! - сказал Килгор и рассказал о своих приключениях, о свинье, о смешном маленьком старом свинопасе - странно, но он снова забыл его имя, - и о роге, и о том, что он должен протрубить в рог, если ему будет угрожать страшная опасность, чтобы вызвать на помощь свинопаса. Остальные расхохотались при этом. Затем он рассказал о тех советах и предупреждениях, которые дал ему старик, и показал Графгримру и Скандербергу письмена. Они внимательно осмотрели рог и примолкли. - Хорошо, - сказал Скандерберг. - Рог действительно выкопан из могилы. Храни его. На нем письмена эльфов. А что касается старика, то он, вероятно, получил о нас сообщение. Может быть, от Эльдарна. Но во всяком случае, осторожность никогда не повредит. Теперь мы пойдем к Вольфингенсгейт, но с большой осторожностью. Это вполне согласуется с нашими планами. - Но мне не нравится то, что наш путь известен, - сказала Асни. - Мы не знаем, что там подготовлено для нас. Может, мы пойдем другим путем, придерживаясь основного направления? - Хорошая идея, - сказал Графгримр, расстилая карту и осматривая ее. - Между нами и Вольфингеном много лесов, холмов и рек. Нам нужно их пройти и побыстрее, чтобы закончить дело в Гардаре до наступления зимы и зимних бурь. Килгор, ты думаешь, что свинопас не вернется? Он мог провести нас в Вольфинген, ведь он, наверное, хорошо знает леса. - Думаю, что мы не увидим его, разве что наткнемся случайно. Он очень занятый человек, время поджимало его. - Может быть, - сказала Асни, как бы про себя, глядя в глубь леса, - он может собрать крестьян для борьбы. Может быть, мы можем получить помощь от них. - Будем надеяться, что он на нашей стороне, - хмуро сказал Скандерберг. - Конечно, крестьяне против Сурта, - сказал Асни. - Если, конечно, они есть. Но если этот свинопас выжил, то почему бы не выжить и другим. И Сурт не может уследить за всеми. - Но не все же здесь уничтожено, - сказал Скандерберг. Асни покачала головой: - Видел бы ты прежний Гардар! Он соперничал с теплыми прибрежными странами по богатству лесов и лугов. А теперь посмотри, что сделали Сурт и его колдуны с прекрасной страной. Все черно, безобразно, сплошные ядовитые колючки. Даже воздух какой-то враждебный. Там, где поработал Сурт, не может быть ничего хорошего. Тысячу болезней на него! Из всех его преступлений самое худшее - уничтожение прекрасной страны. - И девушка погрузилась в глубокие горькие раздумья. Ее меланхолия передалась остальным, и в полумраке наступающего вечера все сидели тихо и задумчиво. После того, как колдуны сверили карты и посоветовались о дальнейшем маршруте, наложили защитные заклятия, все попытались уснуть. Совы ухали в ночи, и Килгор каждый раз просыпался и хватался за оружие, полагая, что на них нападают враги. Он боялся даже подумать о том, что завтра придется идти по этому угрюмому и зловещему лесу. И когда утром они стали собирать пожитки, он все еще с содроганием думал о предстоящем пути. Буквально через несколько шагов они все были исколоты и исцарапаны. Раны невыносимо жгло, они мгновенно загноились. Вероятно, это были ядовитые кусты и деревья. Они продвигались чрезвычайно медленно, и их терпение истощилось очень быстро. Они прошли всего лишь лигу за полдня. - Так мы доберемся до Вольфингена на следующей неделе, - сказал Скандерберг, вытягивая из плаща и бороды колючки. Графгримр вздохнул. Асни предложила прорубать путь мечами. Килгор посмотрел на израненные и горящие руки и сказал: - Я предлагаю, идти по дороге. Мы сможем идти в четыре раза быстрее. А если мы пойдем здесь, то всем станет известно, что мы идем, а после нас останется такой след, что нас будет нетрудно найти. А если мы наткнемся на ледяного великана? Я не знаю, какая разница между замерзшим зимой на улице и замороженным ледяным великаном. Подавленное молчание было ответом на его слова. Затем Графгримр кивнул: - Я тоже предлагаю идти по дороге. - Хорошо, - согласился Скандерберг. - По крайней мере, мы будем знать, что идем в нужном направлении. Будем надеяться, что свинопас - настоящий свинопас, а не что-то другое. - Мне кажется, что он нам друг, - сказала Асни. - Я уверена, что он посылал нас по дороге в Вольфинген. К всеобщему удивлению и облегчению они нашли дорогу без затруднений. Идти стало значительно легче. Однако ядовитые колючки досаждали им и тут. Кусты словно специально были посажены здесь, чтобы мешать путешественникам. Но никто не жаловался. Радость от того, что они шли по дороге, сделанной людьми, пусть даже заросшей и запущенной, перевешивала все неудобства. Они шли быстро весь остаток дня, и вскоре туманный мрак леса сомкнулся вокруг них. Черные и серые сучья сплетались над их головами в сплошную сеть. В тех местах, где деревья росли пореже, было очень приятно увидеть свинцово-серое небо вместо уродливых корявых сучьев. Эту ночь им пришлось провести под деревьями. Оба колдуна сплели тщательную защитную сеть заклинаний. И тем не менее ночь была беспокойной. Кто-то прорывался к ним в лагерь, деревья непрерывно шумели, хотя ветра не было, а уханье сов не прекращалось ни на секунду. Скрипы, трески, странные звуки все время держали путешественников в напряжении. Жгучий сок сочился из веток и капал на них. И вдобавок ко всему пошел дождь. - Будет ли конец этому проклятому лесу? - ругался Графгримр, который до этого был самым терпеливым из них. - Клянусь, что земля под нами жестче, сучья горят хуже, чем где-нибудь в другом месте, и даже еда кажется совсем безвкусной. - Я согласен, - буркнул Килгор. Он чувствовал себя так, как будто его всю ночь колотили палками. Они, наконец, собрались и шли до полудня. Дождь не прекращался, но и не усиливался до такой степени, чтобы остановить их. Жалея самих себя, они сжевали сухой завтрак под неумолчное карканье птиц над их головами. - Мне всегда нравилось быть в лесу во время дождя, - сказал Килгор, рассматривая мокрые листья и поросшие мхом стволы деревьев. Остальные с удивлением смотрели на него, пока он не добавил: - В Шильдброде, конечно. Дождь продолжался. На старой дороге появились огромные лужи. Путники шли угрюмо вперед и вскоре заметили, что дорога начала подниматься. Через некоторое время они оказались на вершине холма. Дорога вилась между лесистыми долинами и прогалинами. Картина была даже красивой, если бы не низкие безобразные холмы, видневшиеся тут и там. Графгримр не разделял всеобщей радости. Он поморщился и пробормотал: - Страна великанов, клянусь в этом. Держа оружие наготове, они двинулись по открытому пространству. Весь остаток дня они не теряли бдительности. Затем пришло время для ужина и отдыха. Килгор спросил: - А чем опасна эта территория? Почему бы здесь не остановиться? - На земле великанов? - спросил Скандерберг. - Давай остановимся, если ты хочешь попасть к ним на ужин. - И вы собираетесь идти всю ночь? Великаны чаще встречаются ночью, чем днем. Почему мы... - Килгор замолчал, прислушиваясь. Вдали он услышал какой-то треск и несколько криков. - Давайте поторопимся, - сказал он поспешно. - Мы можем идти намного быстрее. Они быстро сошли с дороги и стали пробираться между деревьев. Земля гудела у них под ногами от сильных ударов. Внезапно сзади послышался ужасный треск и грохочущие звуки. Килгор обернулся назад и увидел, что там, где они только что прошли, стояли два ледяных великана. Деревья были им по пояс. У них были бледные волосы и бороды, в которых сверкали кристаллики льда. Морозный пар вырывался у них изо рта. В руках они держали каменные топоры, одеты были в грубую кожу, а на головах - старые шлемы. Один великан стоял и ждал, а другой в это время вырывал из земли деревья. Затем они оба наклонились и быстро начали обшаривать землю. Они походили на охотников. Вскоре они выпрямились, положили свои дубинки на плечи и пошли прочь, вырвав с корнями несколько деревьев для тренировки. Их взгляды вызывали в воздухе снег, а дыхание напоминало морозную зимнюю ночь. Когда земля перестала дрожать под ногами, путешественники перевели дыхание. Килгор пробормотал: - Эти великаны больше, чем я предполагал. Вы думаете, что их сотворил сам Сурт? - Сурт и только Сурт, - сказал Графгримр. - Таких великанов не было на земле с самой первой Фимбул Винтер. Тогда их было очень много. Килгор долго смотрел вслед великанам, которые медленно шли по равнине, перешагнули через низкую цепь холмов и скрылись в тумане. - О, смотрите! - воскликнул он, увидев что-то в темнеющей дали. - Я вижу свет! - Свет? Здесь? Невозможно! - сказал Скандерберг. - Вряд ли кто-нибудь здесь осмелится зажечь огонь, кроме дьявольских существ. Где он? - Впереди, в чаще леса. - Я знала, что тут остались люди! - воскликнула Асни, возбужденно сжимая руку Килгора. - Мои люди ждут нас. Они хотят, чтобы мы повели их на последнюю битву с Суртом. - Может, это просто дровосек, - осторожно предположил Графгримр. - А может, это темные альфары. Нам лучше быть поосторожнее. - Я уверена, что это добрый знак, - сказала Асни, устремляясь в темный лес по направлению к свету. 14 К тому времени, когда они подошли к лесу, на землю опустилась темная ночь Гардара. На небе не было видно ни луны, ни звезд. Вдали слышались завывания варгульфов да треск, который, вероятно, производили ледяные великаны, продирающиеся по зарослям. Путники пришли к маленькой избе, из открытой двери которой лился свет. - Хэлло! Есть кто-нибудь дома? - спросил Скандерберг. Сразу же из-за избы выскочило штук двадцать собак и начали остервенело облаивать пришельцев. Из двери высунулась голова со спутанной длинной бородой. Она крикнула: - Прочь, псы! Тихо! Успокойтесь! Но бешеный лай не утихал, и тогда человек выскочил на двор и стал во все стороны бить палкой. Собаки забились по своим местам, все еще сердито рыча. - Кто же произвел этот гам? - спросил человек, недвусмысленно вертя в руках палку. - Всего лишь несколько путников, ищущих приют на ночь, - сказал Скандерберг. - Ха! Вы больше похожи на колдунов, которые пришли сжечь мою избу и забрать мои жалкие пожитки. В такие времена умный человек не доверяет никому. - Он стал у дверей своей избенки, и было ясно, что будет защищать свое добро до конца. - Мы такие же несчастные, как и ты, дружище... - начал Скандерберг. - Тем больше оснований не доверять вам, - последовал ответ. - Уходите, а то я напущу на вас собак. - Собаки зарычали, залаяли и стали выбираться из своих убежищ, готовые наброситься на чужаков. - Добрый человек, - сказал Графгримр, - нас не интересуют твоя изба и твоя пища. Мы сбились с дороги, пока шли на твой свет. Покажи нам, куда идти, и мы уйдем. - Прочь с моей земли! Ничего я вам не скажу. Ваши дни сочтены, разбойники, колдуны! Скоро к нам в Гардар вернется наш король! И вам не остановить его! Вернутся и альфары, как и обещали. Чума на вас, колдуны! - С этими словами он взмахнул палкой и шагнул вперед. - Подожди, Ньял! - крикнул кто-то из избы. - Вспомни, что сказал свинопас. Он сказал, что королеву Гардара облают собаки и будет она похожа на бродягу и вора до того, как она примет корону. Заметь, Ньял, собака еще никогда не поднимала такого шума, когда сюда приходили чужие люди. И они все еще рычат. А свинопас никогда не лгал. Лесник заколебался. - Выходите на свет! - приказал он. Путешественники вышли вперед, и собаки бросились на них, рыча и пытаясь схватить за ноги, но затем неожиданно успокоились. - Шиммель... Шмейль... свинопас сказал, что собаки узнают королеву, - снова послышался голос из избы, и путники поняли, что это женщина. Она вышла во двор. - Все знают, что колдуны не могут обмануть собак, - сказала она. - Но, может быть, они все же не те, - пробормотал Ньял. - Покажите мне что-нибудь в доказательство того, что вы те, о ком говорил свинопас. - Да, назовите нам имя свинопаса, - добавила женщина. Килгор ощутил, что все смотрят на него. Это имя! Он притронулся к рогу, и тут же имя вспыхнуло в его памяти. - Шиммельпфиннинг! - почти выкрикнул он. - И у меня есть серебряный рог, который он дал мне, пообещав свою помощь, если она понадобится мне. Теперь впустите нас, добрые люди. - Нет, клянусь бородой Эльбегаста, - сказал лесник. - Вы останетесь здесь на ночь. Если, конечно, принцесса Вольфгангер не побрезгует моей жалкой хижиной и скудной едой. - Не побрезгует, - сказала Асни. - Любой дом моих подданных для меня лучше, чем самый красивый дворец. С тех пор, как я покинула свою мать в Гримшлаге, уйдя на войну, я еще ни разу не спала в постели. Моей постелью были камни и сучья. Я все время боялась, что в Гардаре не останется преданных людей, которые смогут выступить на защиту родины, когда я вернусь. - А, значит, ты - принцесса, на которую Сурт наложил заклинание? - Не называй его имени, Ньял, - сказала женщина. - А то он появится здесь в любую минуту. - Кто появится? У нас есть оружие, которое поразит любого, кто вздумает причинить нам вред. - Двенадцать Сурта, - угрюмо сказал Ньял. - Они тоже знают пророчество свинопаса! Входите, благородные гости. Хильдегун приготовит вам мяса. - А кто такой свинопас? - спросила Асни. Неизвестно. Он живет здесь очень давно, дольше, чем мы. Все его знают, - задумчиво нахмурился Ньял. - Это странно, но мне кажется, что он нисколько не постарел с тех пор, как я был еще мальчиком. Он много говорил о молодой принцессе, которая уехала и не вернулась. Он говорил, что она наша надежда. - Да, - сказала его жена. - Входите, и мы можем закрыть дверь. Если они узнают, что у нас есть огонь, мы лишимся половины нашего имущества. - Она провела их в избу, где было тепло и чисто. Комната была очень маленькая, и путники заполнили ее всю от пола до потолка. Ньял и Хильдегун встали на колени и поцеловали руку Асни. Но она подняла их с пола: - Я еще не коронована, друзья мои. И до тех пор мы солдаты Килгора. У него меч, который убьет Сурта. - Ну, тогда, - сказала Хильдегун, начав хлопотать у огня, где жарилось мясо, распространяя аромат, - давайте поедим. Ньял, закрой дверь и садись. - Нет, - сказал Ньял, закутываясь в широкий плащ. - Я пойду, предупрежу остальных. Волк вернулся в свое логово, и лисы окажутся теперь бездомными. - И он выскользнул во мрак ночи. - Значит, есть и другие? - радостно спросила Асни. - О, да. И много, - сказала Хильдегун. - От наших отцов и дедов мы унаследовали легенды, надежды и ненависть. Подождите, пока волк вернется в свое логово, говорили они. И мы ждали. Многие из тех, кто помнили старину, умерли. Другие были убиты, превращены в варгульфов, брошены в подземные тюрьмы. Некоторые скрываются в горах, и Сурт со своими миньонами охотится на них, как на диких зверей. Если бы вы могли представить, как мы надеялись и ждали! Как боролись с отчаянием, которое могло убить человеческий дух! Я все еще не могу поверить, что принцесса здесь. Скандерберг кивнул и раскурил трубку: - Ожидание было долгим. Вы страдали очень много, вы настоящие гардарцы, и ваши страдания будут вознаграждены. Я обещаю. Глаза Хильдегун наполнились слезами, и она улыбнулась: - Ах, если бы вы могли сделать что-нибудь для меня и Ньяла! Мы вырастили шестерых сыновей для Вольфгангеров, но они все были схвачены Суртом и превращены в варгульфов. Теперь они бегают и завывают с другими варгульфами. И там не только наши дети. Многие семьи в округе потеряли надежду увидеть своих детей снова. Скандерберг погладил ее ладонь и сказал мягко: - Когда Сурт будет мертв, все его заклинания рассеются, как дым, и все будет по-прежнему, как было до него. Мы пришли сюда, чтобы поторопить его смерть. - Но он не может умереть, - сказала Хильдегун. - Он бессмертен. - И тем не менее мы принесли с собой его смерть, - сказал Килгор, положив руку на золотую рукоять меча. - Значит, все древние пророчества - правда, - сказала Хильдегун, качая головой. - Я этому не верила вплоть до сегодняшней ночи. Я думала, что наши группы сопротивления - только средство остаться жить. Впервые за много лет я почувствовала запах свободы. Свобода! Не бояться за свое имущество, за себя, что завтра я проснусь живой, и никто - ни великан, ни колдун не придут убивать меня просто так, для развлечения. Шиммель... свинопас говорил нам, что Сурт предупрежден о приближении его смерти. Этот меч... - Она не закончила свой вопрос, но остальные кивнули в знак того, что она поняла правильно. - Значит, есть причина для праздника! - сказала она и достала из потайного ящика каменную бутыль с вином и пустила его по кругу. - За смерть Сурта! - сказала она. Остаток вечера прошел в дружеской беседе над зажаренным барашком. Путники многое узнали о событиях в Гардаре, которые произошли с момента захвата страны колдунами. Великаны бродили по стране и уничтожали тех, кто выходил из дому ночью. Сурт был убежден, что те, кто бродит по ночам, затевают заговор против него. Хильдегун сказала, что половину того, что они собирают на полях и выращивают на фермах, Сурт забирает, как налог. У того, кто отказывается платить, забирают все имущество, а самого выгоняют из дома, а это означает, что бедняге конец. Огромное количество мелких магов обирает от имени Сурта и его могущественных колдунов всех бедных крестьян. После таких поборов крестьяне могут влачить только жалкое существование и чуть не погибают с голоду. Колдуны думают только о том, чтобы получить то, что им хочется, а как это сказывается на народе, их не волнует. Сурта и его двенадцать приближенных редко видят люди, только на особо важных церемониях и казнях. Хильдегун говорила о них со страхом и ненавистью. Они что-то подозревают, сказала она, но пока оставили ее и Ньяла в покое. Но это не надолго. Хильдегун и Ньял тоже должны исчезнуть. Самое меньшее, что могут сделать колдуны - заколдовать их поля так, что на них не вырастет ни травинки. Один вид этих двенадцати всадников в алых плащах, едущих прямо по бездонным трясинам и не оставляющих ни следов копыт лошадей, ни примятой травы, заставляет прятаться фермеров. Одно их слово или кивок - и поле будет околдовано. На нем будут расти только ядовитые колючки. Эта тема была нескончаема, но вскоре Хильдегун покачала головой и сказала: - Но теперь все должно кончиться. Когда не будет Сурта, мы огнем выжжем всю чуму, которой он заполнил нашу землю. Она постелила чистые постели и сделала огонь в очаге поменьше. Женщина знала, как поддерживать огонь, чтобы он всю ночь обогревал дом. Дым, сказала она, может привлечь внимание. До этой ночи никогда не открывали дверь, чтобы не был виден огонь. Но свинопас приказал сделать им это и рассказал пророчество о королеве и собаках. В очаге уютно горел огонек, и путешественники наслаждались теплом и покоем, которого давно не испытывали. Вскоре раздался знаменитый храп Скандерберга. Все уснули и спали вплоть до раннего рассвета. И вдруг раздался лай собак. Путешественники мгновенно проснулись и услыхали вдали стук лошадиных копыт наподобие раскатов грома. Всадники ехали к избе. - Колдуны! - вскричала Хильдегун и бросилась к двери, чтобы накинуть засов. Но тут же снова открыла дверь, и в избу ввалился запыхавшийся возбужденный Ньял. - Прячь их, быстро! - приказал он, хватая свой длинный лук и стрелы. - В подвал! Колдуны гонятся за мной! Может быть, нам пришел конец, но нужно действовать. Скажи им о подземном ходе! Хильдегун отодвинула стол и убрала слой земли, который закрывал узкую деревянную дверь. Стук копыт и звяканье доспехов послышалось во дворе. Прозвучал голос: - Хэлло! Ньял! Открой дверь! Хильдегун втолкнула путешественников в подвал вместе с матрасами, пожитками и кое-какими ценностями, которых не должны были видеть колдуны. Дверь быстро закрылась за ними, земля была поправлена, стол придвинут на прежнее место. Путешественники увидели, что находятся в маленькой подземной комнате. Вдоль стен стояли длинные луки, боевые топоры, мечи, шлемы, кое-какие доспехи. Все было, несомненно, выкопано из могильных Курганов. После того, как путники осмотрелись, Скандерберг погасил драконью голову на своем посохе. Они ждали в темноте. Стука копыт не было слышно. Тут же они услышали грохочущие удары в дверь избы Ньяла. - Открой, крестьянин, а то мы разнесем твою лачугу на щепки, - раздался хриплый голос. - Дверь не заперта, - спокойно ответил Ньял. - Где смертный с мечом? - спросил бесстрастный голос. - Он путешествует с двумя колдунами и девушкой. Его следы ведут сюда. Если ты укрываешь врагов Сурта, тебя ждет смерть. Встань в сторону, пока мы не сделаем обыск. - Но вы же видите, что здесь кроме нас двоих никого нет, - сказал Ньял. - След, который привел вас сюда, наверное, мой. Я только что вернулся домой. Я выходил по делу. - Это тоже смерть, - прозвучал голос колдуна, подобный шелесту сухого тростника. - Заговор против короны. Смерть ему! - Я ничего такого не замышлял. Я всегда был предан Сурту, иначе меня давно бы убили. - Не нужно лгать, Ньял, - заговорила Хильдегун. - Мы всегда ненавидели Сурта, и если мы до сих пор живы, то только потому, что надеялись, что наша родина будет свободной. Будьте вы прокляты! О, если бы меч альфаров был в моем доме, и я могла бы вас всех убить им! Когда вернется расколдованная принцесса Вольфгангер, все вы будете убиты, и ваши головы будут выставлены на стенах Гримшлага! Наступила зловещая тишина. Затем в хижине послышался топот ног и гневные голоса. Там раздался треск, звуки борьбы, ругательства. Килгор сжал рукоять дрожащего меча и хотел кинуться на помощь Ньялу, но Графгримр сжал без слов его руку. Шум прекратился, звуки шагов послышались уже на улице. Вскоре застучали копыта лошадей, зазвенели доспехи, звуки стали удаляться и наступила тишина. Они сидели неподвижно. Килгор дернул за рукав Скандерберга и в ответ получил толчок. Вспыхнувшая голова дракона выхватила из темноты узкий подземный ход, ведущий из комнаты. Килгор посмотрел назад, на дверь, ведущую в дом. Асни стояла рядом с ним. - Идем, - прошептал Скандерберг. - Нет, пока мы не посмотрим, что с ними, - твердо сказала Асни. - Как хочешь, - помолчав, ответил Графгримр. - Все-таки они твои подданные. И они помогли нам. Внезапно дверь наверх заскрипела и открылась. Послышался радостный голос Ньяла: - Мошенники ушли! Черт бы побрал этих демонов! Мне очень жаль, что так случилось. Но теперь это обычное дело. Никто и ничто не может считать себя в безопасности. Мы научились прятать от них все ценное. И, конечно, оружие. - Он поднял руку, помогая им вылезти из подвала. - Отлично сделано, Ньял, - сказал Графгримр, глядя вниз в черную дыру. - Они даже и не подозревают о существовании этого убежища. - Да, вы спасли наши жизни, - сказал Килгор, - спасли весь Гардар. Эти колдуны... - Он не знал, что сделали колдуны, но вздрогнул при мысли о том, что они могли сделать. - А что вы слышали об этих колдунах? - спросил Скандерберг. - Не много, но зато из правдивых источников. Сурт готовит большое заклинание на Гримшлаг. Мы не знаем, что это может быть, но уверены, что ничего хорошего нас не ждет. - Мы знаем, чего он хочет, - сказал Скандерберг. - И тоже из хороших источников. - Альфары? - спокойно спросил Ньял, и Скандерберг кивнул. Хильдегун чуть не прослезилась от радости. - Мы так давно ничего не слышали об альфарах, - сказала она. - Мы боялись, что они оставили нас. Скажите нам, о чем говорили альфары? - Это хуже всего, что вы можете предположить, - сказал Графгримр. - Сурт хочет вернуть Фимбул Винтер. - Я слышал об этом, - ровным голосом сказал Ньял. - Это означает смерть солнца и всего живого на земле. Как может он быть таким жестоким? - Он устало вздохнул и сел на единственный уцелевший в доме стул. - Но что нам делать? У нас готова армия, но она не может сражаться копьями и мечами с темными силами и холодом. Мы хорошо понимаем, что нашим оружием нельзя сбросить Сурта. - О, не нужно паники, иначе нас побьют еще до того, как мы начнем драться, - сказала Асни. - Сколько у тебя бойцов? - Двадцать лучников, тридцать с копьями и пиками, восемнадцать вооруженных мечами и топорами, пятьдесят с пращами и, может быть, сотня с ножами, дубинками, крючьями - со всем, что попадется под руку. - Всадников нет? - Лошади теперь большая редкость. Все оружие конфисковали. И лошадей тоже. Мы думали, что можем обойтись и без лошадей. Наши солдаты натренированы так, что могут пройти по лесу, не хрустнув ни веточкой. Они могут укрываться на ровном месте так, что их невозможно увидеть. Вы можете пройти мимо целого отряда и ничего не заметить, пока смертельная стрела не воткнется вам в спину. - Ньял с гордостью говорил о своих людях, и мужество снова вернулось к нему. - Дайте карту Гримшлага и его окрестностей, - сказала Асни колдунам. Скандерберг с ухмылкой раскатал карту, и Асни начала размышлять над ней. - Ты должен срочно оповестить своих людей, чтобы они направлялись к Гримшлагу. На этой стороне Гримстрема мы встретимся и распределимся цепью вокруг крепости, чтобы ни один колдун не сбежал после того, как Килгор убьет Сурта. На этой стороне находится выход из потайного хода, и возле него надо поставить самых лучших, которые будут внимательно следить за ходом. А здесь... - Вскоре вся карта была покрыта щепочками и камешками, которые помногу раз перекладывались с места на место. - Ну вот, - сказал Скандерберг. Глаза его устало осмотрели каждого. - Я перевел надпись на старом роге. Это действительно рог Вультера. Я помню старую загадку о роге альфаров: что звучит трижды, чей звук вызывает альфаров и означает крушение правления льда. Ответ был в роге Вультера, но он, к сожалению, был убит и похоронен прежде, чем мы смогли произвести эксперимент. Но прямой его потомок Килгор может сделать это. - Это очень старая загадка, - сказал Графгримр. - Что-то такое, связанное с весенним ритуалом. Странно, что ты помнишь ее. Что же тут написано? - Трижды его серебряное горло прозвучит, и альфары появятся, прочел Скандерберг. - Есть еще одна строчка, но она стерлась, ее не прочесть. Нужно протрубить три раза, и, может быть, сам Эльбегаст появится, чтобы помочь нам в самым опасный момент. Килгор взял рог и повесил его на шею: - Мне бы хотелось поверить в это, но трудно рассчитывать на волшебное появление альфаров, если мы ни разу не видели их с тех пор, как ушли из Шильдброда. За исключением Графгримра, конечно. Да еще Эльдарна с его шайкой. Где же Эльбегаст, и почему он ни разу не помог нам? - Юноша смотрел на Графгримра. Тот пожал плечами: - Зачем думать об этом. Эльбегаст появится в нужный момент. Планирование заняло почти всю ночь, и путешественники легли спать до утра. Хильдегун приготовила им сытный завтрак и набила их мешки припасами, опустошив полностью свои кладовые. Она пожелала им удачи и сказала, что они расплатятся с ней за гостеприимство, когда освободят Гримшлаг. - Спасибо тебе, - сказала Асни с края поляны. - Ты будешь тысячу раз вознаграждена, когда я стану королевой. Этот день был более угрюмым, чем предыдущий. Они быстро заблудились в лесу и долго бродили между деревьями, пока снова не вышли на дорогу. Асни шла впереди, погруженная в свои собственные думы. Килгор чувствовал, что между ними возник барьер. Как только Сурт будет убит, она станет королевой, а Килгор вернется в свой Шильдброд. Впервые юноша почувствовал, что путешествие близится к концу. После этого уже ничто их не будет связывать, и они разойдутся навсегда. И все, что останется ему, это рассказывать истории о своих приключениях. Он осмотрелся вокруг и тут же заметил какие-то белые фигуры, возвышавшиеся над деревьями. - Скандерберг! Ледяные великаны! - прошептал он. - О, боги! - выдохнул колдун, мгновенно останавливаясь. - Мы чуть не наткнулись на них. Тихо, не звука. Я думаю, они нас не заметят, если мы сами не выдадим себя. Великаны очень ленивы и вряд ли будут искать неизвестно что. Но если кто-нибудь из них заметит нас, то спасения нет, особенно, если они голодны. - Ты имеешь в виду, что они едят людей? - прошептал Килгор. - Да, и очень быстро, - сказал Скандерберг. - И с большим аппетитом, - добавил Графгримр. - Хотя два огненных колдуна могут вызвать у них несварение желудка. Они спрятались в куче поваленных деревьев и стали ждать. Земля дрожала, и сгибаемые деревья стонали и трещали. Они увидели огромные ноги, шагающие по лесу. Голос, который был громче грома, проревел: - Они здесь. Я чую их запах и слышу, как они где-то возятся, словно мыши. Зайди с другой стороны и иди ко мне. Мы быстро найдем их. Деревья, казалось, застыли от нестерпимого ледяного ветра. Ледяные великаны крушили их на своем пути. Звуки раздавались сразу с двух сторон. - Бегите, - сказал Скандерберг, приготовившись произнести заклинание. - Я отвлеку их. Бегите, я догоню! - Мы останемся, или убежим вместе, - сказал Килгор. - Пусть лучше съедят только одного, - ответил Скандерберг. - Бегите, пока я не превратил вас во что-нибудь! Килгор вскочил на ноги, когда великаны были совсем рядом. Он выхватил меч и крикнул: - Килдурин! Великаны! - Он ударил огромную ногу, которая стояла перед ним, как ствол дерева. Меч зазвенел злобно и вонзился в ногу. Великан завопил и поднял ногу, схватив ее обеими руками. Килгор бросился на вторую ногу и еле выскочил из-под первой, которая опустилась на землю. - Помоги, помоги, Арр! - кричал великан, ломая деревья. - Они ударили меня огненным мечом. Я ранен! Я сгораю от магии альфаров. - И великан бросился бежать, круша лес на своем пути и оставляя за собой озера черной ледяной воды. Килгор стоял, ошарашенный происшедшим, и к тому же он очень замерз. Никто не предупредил его, что в жилах великана нет ничего, кроме льда, и что его удары растопят лед. Они чуть не утонули в ледяной воде. Прежде чем он успел прийти в себя, Графгримр толкнул его, и они побежали изо всех сил, пока великаны не остались далеко позади. - Разве это не удивительно? - проговорил Килгор, когда они остановились, тяжело дыша. - Лед! И вода! Представьте себе! - О, ради столь интересного открытия ты чуть не погубил нас, - рявкнул Скандерберг, с трудом переводя дыхание. - В следующий раз позволь мне расправляться с ними простым колдовством. - И оставить тебя одного? - спросил Килгор. - Я привык заботиться о себе сам, - Скандерберг выжал воду из бороды. - Но во всяком случае, в Гардаре стало на одного великана меньше и на один камень больше. Надеюсь, что нам удастся снова выйти на дорогу. Килгор дрожал в промокшей одежде, но чувствовал себя хорошо, особенно, когда Асни сказала, что им можно гордиться, и на его месте она сделала бы то же самое. - Вот дорога, - прозвучал спокойный голос Графгримра. - Ты хорошо знаешь эту страну, - сказала Асни. - Я заметила, что мы почти не блуждали на этот раз. Думаю, что ты не раз путешествовал здесь, когда навещал своих друзей в Свартгейме. - Нет, не друзей, сказал Графгримр. - Я не стараюсь выведать тайны друзей. Я действительно бывал здесь не раз. Я готовился к тому дню, когда смогу повести владельца меча в Гримшлаг. - Тогда веди нас, - сказал Скандерберг. - Похоже, что день не совсем удачный для перехода по территории темных альфаров, но так как за нами охотятся великаны, нам ничего другого не остается. Графгримр повел отряд, немедленно свернув с дороги на еле заметную тропку, которая вилась в самой чаще леса. Он остановился, прислушиваясь, и посмотрел на компас. Один раз он быстро свернул с тропы, и они спрятались в кустах и сидели молча, пока по тропе проходили какие-то существа. Каждый из них знал, что сейчас близко от них прошли темные альфары. В полдень они остановились отдохнуть на вершине холма, обдуваемого ветрами. Вокруг них поднимался туман. Голубые холмы возвышались среди гущи леса, как острова в черно-сером море. На одном из холмов виднелась башня из черного камня. Путники молча смотрели на нее. Холмы, которые защищали эту башню, стояли, как могучие укрепления. По направлению к Вольфингену тянулась дорога, на которой не было никаких укрытий. Каждый идущий по ней сразу бы был замечен из Вольфингена. - Мы сделаем лагерь, как только найдем подходящее место, - сказал Графгримр. - Уже стало слишком темно, чтобы идти в Свартгейм. На этих холмах сравнительно безопасно, если не будем разжигать костер. Это молчаливый и неспокойный лагерь. Асни вела себя так, как будто не доверяла Графгримру. Она не выпускала из рук молота и смотрела на колдуна, как кот на мышь. Когда Скандерберг произнес защитные заклинания и завернулся в одеяло, чтобы захрапеть, она только накинула на плечи плащ и не тронулась с места, которое уже нагрела. Килгор заметил это и почувствовал себя беспокойно. Графгримр если и заметил, то не подал виду и ничего не сказал. Он сидел поодаль, курил свою трубку в темноте и посматривал на девушку. Килгор долго наблюдал за ними, а затем не выдержал и провалился в тяжелый неспокойный сон, полный кошмарных видений. Утром его разбудил спор между Графгримром и Скандербергом. Они стояли над чем-то, лежащим на земле, а Асни кружила вокруг лагеря, не выпуская молота из рук. - Что там такое? - спросил Килгор у девушки без большого интереса. Вместо ответа она показала на сырую землю, предоставив ему самому посмотреть. И он увидел отпечатки ног, больших босых ног. Они вели за камни, и там ясно виднелись отпечатки нескольких пар ног. Видимо, кто-то следил за ними, укрываясь за камнями. - Вон там их может спрятаться целый десяток, - сказала Асни, указывая на груду камней неподалеку. - И у них есть оружие. Я нашла в кустах вот это. - Она показала перо от стрелы. Килгор подошел к Скандербергу и заглянул ему через плечо. Колдун прокатил какой-то блестящий диск по отпечатку. - Не больше часа назад, - сказал он. - Но может быть, и не точно, так как подошел Килгор и своим дыханием нарушил точность отсчета. Может быть, это те, о ком говорили Ньял и Хильдегун. Но кто бы они ни были, я не собираюсь идти к ним. Давайте свернем лагерь и поспешим в Вольфинген. Графгримр согласился и стал паковать вещи. Асни стояла и рассматривала дорогу в Вольфинген, которая вилась через пустынные поля и равнины. - Мне совсем не нравится эта дорога темных альфаров, - сказала она. - Свинопас говорил, что нужно идти по Вольфингенской дороге, и у нас не будет никаких трудностей. Почему мы отошли так далеко от дороги и идем здесь, где всю ночь бродят толпы вооруженных темных альфаров? - И я думаю об этом же, - встревоженно сказал Скандерберг. - Но вы сами решили, что Графгримру можно верить. Я никогда не был в Вольфингене. Графгримр, скажи что-нибудь, чтобы рассеять наши подозрения. Графгримр пожал плечами: - Я могу только сказать, что мы в очень опасной стране, опасной для тех, кто не знает темных альфаров. Вы можете доверять мне и верить, что я проведу вас самым лучшим путем, если мы пройдем Вольфинген. - Мне все равно это не нравится, - сказала Асни и отвернулась с гримасой. - Мы пойдем за тобой, но молот будет у меня в руках, и я советую помнить об этом. Предлагаю всем быть настороже. День был сумрачный, со шквальными дождями и снегом. В низинах стоял туман, скрывающий дорогу. Стены Вольфингена, деревья, все было окутано сырым непроницаемым туманом. Дважды им пришлось нырять в укрытие за камни и кусты, чтобы пропустить отряд темных альфаров. Килгор рискнул выглянуть, но мало что увидел. Отряд маленьких, одетых в темное людей быстро скрылся в тумане, спеша по каким-то своим делам. У Скандерберга на лице отразилась тревога. Килгору казалось, что они идут очень медленно, но вдруг в тумане всего в пятидесяти шагах от них возникла черная громада. Графгримр прошептал: - Здесь темные альфары перелезают через стену. Нам нужно торопиться, мы будем видны всем. Тропа поднималась круто вверх между огромными камнями. Иногда она превращалась в еле заметные ступени, вырубленные в черной лаве. Им приходилось пробираться по самому краю обрывов, и только небольшие трещины в стене помогали им удержаться и не упасть в пропасть. По мере того, как они поднимались, туман рассеивался, и перед ними открылся вид на Гардар Картина была столь удручающей, что Килгор был поражен до глубины души. Мрачные леса, как лишаи, покрывали поверхность серых безрадостных холмов. Каменные хребты были похожи на рыбьи скелеты. Ветры и снега полностью оголили их. Замерзшие реки, как железные обручи, стягивали всю страну. Черная сторона Трайдента была окутана густым туманом, который медленно расползался к югу. Они достигли вершины к полудню, который был более сумрачным, чем рассвет. Перед ними лежали развалины, заросшие травой и мхом, лишь кое-где возвышались остатки стен с пустыми глазницами окон. Одна черная башня все еще стояла, и большие ворота привели их в мощеный камнями двор. Между камнями росла жесткая трава. У них не возникло желания задерживаться здесь. Перед ними расстилалась пустынная равнина, когда-то зеленая, а теперь серая и туманная. Это было огромное кладбище. Килгор с изумлением смотрел на него. Ведь здесь были захоронены люди, которые первыми высадились в Скарпсее. Они молча прошли через развалины огромного холла, удивившего Килгора своими размерами. Казалось, его создали великаны. Он производил ошеломляющее впечатление, особенно в сравнении с жалкими сооружениями из дерева и земли, которые создавались теперешними людьми. Килгор всегда считал, что Брандсток-холл - огромнейшее сооружение в Скарпсее. Но по сравнению с этим холлом он казался жалкой лачугой. - Какое прекрасное сооружение, - сказал Килгор, плотнее закутываясь в плащ, чтобы укрыться от ледяного ветра. - И чем скорее, мы уберемся отсюда, тем лучше, - сказала Асни. Возле заросшей травой стены Графгримр остановил небольшой отряд и начал вместе со Скандербергом рассматривать карту, чтобы решить, как быстрее пересечь кладбище и дойти до Гримшлага, расположенного за ним. Килгор и Асни стояли на страже. Чтобы скоротать время, Килгор обогнул старую стену, желая найти следы пребывания тех, кто жил здесь. Но нашел только следы птиц и зверей. Не теряя из виду Скандерберга и Графгримра, он отошел подальше и встал за стену, чтобы спрятаться от пронизывающего ветра. Эта стена полностью развалилась, и он мог заглянуть по другую ее сторону, а также осмотреть окрестность. Он заметил какую-то тропу. Вероятно, мелкие звери устроили среди обломков свое убежище. Он спрыгнул вниз, чтобы рассмотреть тропу повнимательнее. Когда глаза привыкли к полумраку, он увидел, что тропа ведет вниз, под стену. И там, не веря своим глазам, он заметил стену из известняка и низкую дверь. Три ступени вели к двери, на которой выделялась большая бронзовая ручка. Килгор задумался и решил, что это сооружение вряд ли является частью Свартгейма. Вероятно, здесь укрываются такие, как Ньял, а может быть, это просто заброшенный подвал. Заброшенные дома и подвалы всегда интриговали Килгора, поэтому он, не задумываясь, спустился вниз и потянул за ручку. К его удивлению, дверь открылась не наружу, как он тянул, а внутрь. Чьи-то руки схватили его за кисть, и он влетел вовнутрь, не успев открыть рта, чтобы предупредить друзей. Дверь со скрипом захлопнулась за ним. Килгор вскочил на ноги и схватил звенящий меч. Сияние меча разогнало мрак, и он увидел, что находится в небольшой комнате с земляными стенами, не многим лучше, чем логово троллей. Он также заметил выстроившихся возле двери пять фигур. Существа смотрели на него горящими от ненависти глазами. Затем с дикими криками и звоном мечей все пятеро кинулись на него. Одним ударом Килгор разрубил два меча, а следующим успокоил навеки того, кто был с топором. Оставшиеся в живых отскочили назад и начали шептаться между собой. В это время вдали послышался шум. Он шел откуда-то сзади. Килгор понял, что за его спиной в стене комнаты подземный ход. Повернувшись, он увидел вдали свет, приближающийся к нему, и услышал топот множества ног. Темные альфары! Приготовив меч, он ждал. 15 Человек с факелом вбежал в комнату и тут же отскочил назад, увидев Килгора с мечом. - Это же варвар! - крикнул он тем, кто шел за ним. - Сам варвар, - огрызнулся Килгор. - Отойди в сторону, а не то я проткну тебя насквозь вместе с дверью, а также любого, кто встанет у меня на пути. - Он замахал мечом и пошел на тех, что стояли у двери. Они попятились, но не разбежались. - Это колдун, - сказал один из них. - Нет, я не колдун, я - смертный, - сказал Килгор. - Но мой меч обладает могуществом. Он поет от радости, предчувствуя, что ему предстоит напиться крови темных альфаров и прочих прихвостней Сурта! - Мир, мир! - вскричал чей-то голос. - Мы не желаем тебе вреда. Меня зовут Горм, и я даю слово, что мы не причиним тебе зла. Спрячь свой ужасный меч, чтобы мы могли поговорить, как интеллигентные существа. - Нам не о чем говорить, - сказал Килгор. - Я ухожу, даже если для этого мне придется убить вас всех. Если вы хотите жить, пропустите меня! - И он снова поднял меч. - О, совершенно нет необходимости грозить нам, - тревожно сказал Горм, выходя на свет и поднимая руки к лысой голове. Это было безобразное маленькое существо. Все лицо и руки у него были усыпаны красными пятнами. Огромные зубы вылезали изо рта, маленькие глазки поблескивали на огромном лице. Он скорчил гримасу и сказал: - Может, мы пройдем ко мне и обсудим наши разногласия? - Я не собираюсь идти с тобой, - сказал Килгор. - Я знаю, кто ты. Темный Альфар. Мой враг и враг Эльбегаста. Горм вздохнул и нервно потер руки: - Меня очень огорчает, что ты называешь меня врагом, но этого следовало ожидать. Думаю, мне удастся убедить тебя в обратном. Я прошу, спрячь свой ужасный меч и пойдем со мной мирно. Клянусь тебе, что я не желаю зла. Килгор покачал головой: - Я могу выйти отсюда в любое время, когда пожелаю. Ты не можешь остановить меня. Или ты думаешь, что я дурак? Темный альфар усмехнулся и вздохнул: - Боюсь, что да. - Он вынул из рукава небольшую палочку и поднял ее вверх. - Ты знаешь, что это? Мгновенно сияние меча угасло, и он стал невыносимо тяжелым. Килгор в ужасе посмотрел на Горма: - Что ты сделал? Горм похлопал палочкой по ладони: - Волшебное дерево. Ты, наверное, знаешь, что Вальдура, бога света и красоты, убил его слепой брат Год стрелой из этого дерева. Ты очень удивлен, ведь это величайшая тайна Эльбегаста, но мы выведали ее с помощью наших лучших шпионов. Ты знаешь нашего шпиона. Это Графгримр, который привел тебя сюда. Эльдарн хотел предупредить тебя, благослови бог его честную душу, но ты и твои друзья не захотели поверить ему. Графгримр стал темным альфаром много лет назад. Теперь он уже занимает высокий пост. Даже ходят слухи, что Сурт хочет включить его в свои двенадцать. Если бы ты спросил кого-нибудь о нем здесь, на другой стороне Трайдента, тебе бы сказали, что он ледяной колдун. Килгор был ошарашен. Дрожащими руками он вложил меч в ножны. Его можно было использовать как обычный, но теперь он стал таким тяжелым, что Килгор не смог бы противостоять двадцати хорошо тренированным темным альфарам. Глубоко дыша, он затравленно посмотрел на Горма и сказал: - Хорошо, чего же ты хочешь? Только не нужно болтать о том, что ты не желаешь мне зла. Я знаю, что ничего хорошего от тебя ждать не приходится, иначе бы ты не был темным альфаром. Горм пожал плечами и развел руки: - Давай поговорим, юноша. Мы делаем только то, что нам предписано самой природой. Как только ты поймешь это, тебе будет легче понять все. Следуй за мной, пожалуйста. Я уверен, что Свартгейм покажется тебе очень любопытным. Килгор молча пошел за ним по низкому подземному ходу, который вскоре привел их в огромный подземный зал. Каменный балкон опоясывал его, и когда Килгор посмотрел вниз с балкона, у него захватило дух. Бездонная темная дыра уходила вниз, к самому центру земли. Туда вела спиральная лестница. Факелы, установленные с небольшими интервалами, освещали лестницу призрачным багровым светом. Тысячи альфаров поднимались по ступенькам с полными корзинами и тысячи спускались вниз с пустыми. Килгор, как ни всматривался, так и не мог увидеть дна. - Мы всегда были хорошими шахтерами, - сказал Горм с удовольствием. - Мы ведь очень любим драгоценности. Это не самая богатая наша шахта. Мы добываем здесь все меньше и меньше. Если на этот раз план Сурта удастся, он обещал нам привилегии для добычи минералов на поверхности земли. Ведь внизу ужасно жарко. В одном месте мы достигли огня в котле Муспелла. Некоторые альфары смогли приспособиться к жаре, но остальные не могут спускаться ниже двести шестидесятой спирали. И, конечно, никто из нас не может приблизиться к расплавленному камню на дне самой глубокой шахты. Я покажу тебе ее завтра. - Хэлло, Горм, еще варвары и колдуны! - к ним подбежал посыльный альфар с факелом. - И с ними в Свартгейм вернулся Графгримр. Он хочет немедленно видеть тебя. - Пришли его сюда, - сказал Горм с широкой улыбкой. Он захочет пообщаться со своими друзьями, и они, без сомнения, захотят увидеть его в последний раз. Килгор не мог вымолвить ни слова. В зал ввели Асни и Скандерберга. Отряд темных альфаров сопровождал их. Скандерберг был крепко связан, а Асни была без своего неразлучного молота. Графгримр следовал чуть сзади, укрываясь в тени. - Так вот куда привели нас дружба и доверие! - злобно сказал Скандерберг. - Теперь мы в руках темных альфаров. Эльдарн старался предупредить нас. Килгор, это я во всем виноват. Если бы я был более осторожен, я бы мог все это предвидеть. Но меня обманул великий обманщик. Горм улыбнулся почти сочувственно: - Тебе не за что ругать себя, Скандерберг. Графгримр мастер лжи и притворства. Боюсь, что он может обмануть даже меня. Однако, удивительно, что он одурачил тебя, Скандерберг. Я всегда восхищался тобой, даже когда ты еще не был огненным колдуном. - Представляю себе, - фыркнул Скандерберг. - Это правда, - настаивал Горм. - Все темные альфары помнят, как ты повернул течение реки Ранг так, что она залила наши шахты. А как ты уничтожил наши укрепления в Рангохольде? И еще тысячи других наших шахт? Если бы не ты, наше государство было бы теперь более могучим и большим. И поэтому мы очень рады принять тебя и твоих друзей в Свартгейме. Кто бы из нас мог даже мечтать о такой чести?! - Действительно, кто? - саркастически усмехнулся Скандерберг. - Я пришел бы раньше, но вы меня не приглашали. И прежде, чем я уйду отсюда, мне бы очень хотелось видеть, как тебя поджарят на огне Муспелла. - Я запомню твои слова, - сказал Горм, кланяясь и улыбаясь. - Если я не ошибаюсь, то мы увидим тот огонь, о котором ты упомянул. И я надеюсь, что жар этого огня тебя побеспокоит. Меч Эльбегаста будет рад вернуться туда, где он родился. - Значит, ты собираешься расплавить его в огне Муспелла? - спросил Килгор, хватаясь за холодную безмолвную рукоятку. Горм потер руки, словно извиняясь. - Разве другой огонь может уничтожить его? Ну, хватит говорить о неприятных вещах. Идем, вам нужно немного освежиться перед тем, как начнутся празднества. Сегодня вы почетные гости в Свартгейме. Не каждый день мы имеем удовольствие принимать у себя самого знаменитого огненного колдуна, владельца меча Эльбегаста и самую благородную женщину Гардара. - Он кланялся каждому, о ком говорил. - Пока еще не самая благородная, - резко сказала Асни. - Я буду королевой только после того, как меня коронуют. Но тогда вы все будете пищей для ворон. - Кто знает? Может быть, - задумчиво сказал Горм. - Никто не знает, что судьба уготовила ему. Это очень интересная тема для разговора. Мы обсудим ее за обедом. Помещение, куда их привели, оказалось личными покоями Горма. Два охранника взяли меч у Килгора и положили его на стол рядом с молотом Асни и разодранной сумой Скандерберга. Килгор посмотрел на стол, оценивая, сможет ли он быстро прыгнуть к нему и схватить меч, но затем вспомнил, что меч утратил свое могущество после магии темных альфаров. Волшебная палочка тоже легла на стол рядом с оружием, когда развязали узлы Скандерберга. Килгора не поразила мрачная роскошь обстановки в покоях короля. Горм и Скандерберг присели у огня, беседуя, как старые добрые друзья. Килгор был слишком возбужден, чтобы присоединиться к их беседе. Он не мог думать ни о чем, кроме предательства Графгримра. - Как он мог сделать такое? - спросил он у Асни, присевшей рядом с ним. - У меня все время были подозрения, - сказала девушка. - И я ничего не сделала, это только моя ошибка. Я сразу поняла, что здесь что-то не то, когда заметила, что он слишком хорошо знает Вольфинген. Теперь мы знаем, почему. Если бы я не сунулся в этот подземный ход, сказал Килгор, - то нас бы здесь не было сейчас. Мы бы сейчас шли дальше, как и намечали, - продолжал он несчастным голосом. - Я думаю, что после того, как они схватили меня, они напали на вас. - Да. Они приветствовали Графгримра, как товарища и не связали его. - Асни вздохнула и в гневе стиснула руки. - О, если бы у меня появилась возможность, в Свартгейме было бы на одного предателя меньше. Горм, услышав ее слова, сказал: - Ты говоришь, предатель? Разве это не слишком грубое слово для того, кто выполнил свой долг, как он видит его? Графгримр очень ценная фигура в этой игре. В наши дни трудно найти за приемлемую цену хорошего шпиона. Но он мне добыл нечто такое, что не может сравниться по ценности с тем, что я плачу ему. Скандерберг попыхивал трубкой, пуская вверх кольца дыма и наблюдая, как они распутываются в воздухе. - Я думаю, ты в чем-то ошибаешься, Горм. Почему ты думаешь, что это единственная палочка в Скарпсее? Ведь светлые альфары твои родичи, хотя ты никогда и не хотел признавать этого. Ты не считаешь, что лучше всего было бы бросить палочку в огненную преисподнюю прежде, чем она причинит вред Свартгейму? Горм отвернулся с гримасой. Он долго рассматривал ласточку. - Я принял все меры предосторожности. Не думаешь же ты, что я не обдумал все заранее? - Нет, конечно. Я уверен, что ты понимаешь, что о ней нельзя распространяться, иначе твои добровольные помощники решат работать для себя и будут брать всю добычу себе. Горм, казалось, раздулся от негодования. - Этого не будет никогда. Только Графгримр, Эльбегаст и я знаем тайну палочки. И я имею некоторые намерения относительно Эльбегаста и Графгримра. Можешь быть уверен в этом. - Он со злости швырнул на пол чашку, которая разлетелась на мелкие осколки. - Твое могущество уже покидает тебя? - поддразнил его Скандерберг. - Ведь это волшебная палочка, да? Она на тебя очень быстро подействовала, и каждый знает, что обрести могущество снова невозможно. Не слишком ли большая цена за сотрудничество с Суртом? Сурт не будет ценить тех, кто не имеет волшебного могущества. Горм попытался улыбнуться, но улыбка перешла в отвратительную гримасу. - Тогда я избавлюсь от палочки. Сразу же после того, как уничтожу вас троих и этот отвратительный меч. Килгор подумал про себя: "Интересно, на чьей стороне Графгримр? Кажется, он плетет заговор и против Горма, и против Эльбегаста". Горм вскочил на ноги и пошел к двери: - Я должен кое за чем присмотреть. - Он закрыл дверь и вызвал охранника. - Его что-то очень беспокоит, - сказал Скандерберг. - Интересно, куда он пошел? Встретиться с кем-то или убить кого-то? Они больше не говорили, пока не начался праздник. Он состоялся в огромной пещере, где были установлены столы для пирующих и возвышения для почетных гостей и музыкантов. В фосфоресцирующих трещинах стен горели факелы, распространяя призрачный свет. Пленники сидели в тяжелых резных креслах, поставленных на возвышении. Горм сидел между Скандербергом и Килгором, излучая радость и добродушие. Ради такого случая он одолжил своим гостям-пленникам роскошные черные плащи, вышитые красными и золотыми узорами в соответствии с традициями темных альфаров. Сначала они посмотрели роскошный парад темных альфаров, которыми командовали капитаны. Альфары с большим почтением и уважением смотрели на оружие пленников, выставленное для всеобщего обозрения. После многочасового пира, в котором ни Килгор, ни Асни не принимали никакого участия, начались речи, сопровождаемые аплодисментами и криками восторга. Но Килгор не мог слушать. Он, как завороженный, смотрел на свой меч. Он даже подскочил