то я слышал о мече - закончил Килгор, поняв, что рассказывает слишком много и проявляет мало бдительности. - О, действительно чудесный меч, - громко сказал Норд и заморгают. - Я полагаю, что тот, кто владеет им, так же могуществен, как сам Сурт. - Конечно, если не больше, - уверенно сказал Килгор. - Теперь я готов ко сну. Покажите, где можно сложить мои вещи, и я не побеспокою вас больше. Тотчас возле огня было очищено место, и Килгор лег. Остальные пятеро расположились ближе к двери. Вскоре огонь в очаге погас и только тлеющие угли освещали комнату. Но в полутьме ни одна пара глаз не была закрыта. Килгор абсолютно не мог спать. Меч был у него под головой, и Килгор слышал непрерывные шелест и шуршание. "Крысы", - подумал он. Во всяком случае надеялся, что это крысы. Скандерберг был уверен, что дом заколдован. Но крысы не могут шептаться, а Килгор уловил слова: "...заклинание... твердый, как лед... меч..." Насторожившись, он осмотрел старую большую кухню. Его пять компаньонов свернулись под плащами и спокойно храпели. Теперь он должен защитить их от дьявольских ледяных чудищ, которые проникли сюда. Это будет героический поступок, но юноша хотел бы, чтобы Скандерберг был рядом. Ведь у Килгора нет опыта в таких делах. Задумавшись, он вдруг уловил возле себя какое-то движение, испугавшее его. Крыса или дух? Но нет, к нему что-то тянулось от Норда, который лежал ближе всех. Это была рука. Вероятно, он замерз, подумал Килгор, и ищет плащ во сне. Он поднялся, накинул покрывало на Норда, а сам закутался в свой плащ. Затем он, должно быть, забылся во сне, несмотря на странные звуки и перешептывания. И вдруг комнату заполнил свет. "Рассвет", - решил Килгор и отогнал от себя сон. Но что-то было не так. Свет не проникал снаружи, он был внутри комнаты. В тревоге Килгор схватил меч и вскочил на ноги. Меч пел в его руке и испускал сверкающее сияние. Он тянул Килгора вперед с силой, которой юноша не мог противиться. - Бегите! - крикнул чей-то голос, и белый свет погас. В темноте послышался топот ног. Когда Килгор обрел способность видеть, он обнаружил, что стоит посреди комнаты и держит меч, как факел. Его сияние постепенно угасало, а песня затихала. Чувствуя себя идиотом, Килгор на цыпочках прошел на свое место. Пятеро завернувшихся в плащи людей даже не шевельнулись. "Должно быть, они очень устали", - с улыбкой подумал Килгор и зевнул. Он снова уснул сразу, как только лег. Ему показалось, что прошло всего лишь мгновение до того, как он снова проснулся. Под звон щитов и мечей дверь в доме слетела с петель, и с ужасающими криками в комнату ворвались воины. Не успев ничего сообразить, Килгор уже был на ногах с Килдурином в руках. В сиянии, испускаемом мечом, юноша мог разглядеть странное оружие и доспехи воинов. С криком - более испуганным, чем вызывающим на бой - он поднял меч. Все сразу остановились и попятились. Воодушевленный Килгор бросился за ними, не рискуя, впрочем, приближаться. У двери образовался затор, и Килгор чуть не упал, пытаясь остановиться. Последний воин обернулся к нему и с гортанным криком поднял длинное черное копье. Он уже отклонился назад, чтобы метнуть его, но удар Килдурина разрубил щит пополам. Войн хотел выхватить свой меч, но следующий удар Килдурина отсек ему голову вместе со шлемом. Враги бежали, звеня доспехами и оружием. Килгор смотрел им вслед, все еще не приходя в себя. Старый двор был уже пуст и только огромный воин, сидящий на коне, весь обросший мхом и изъеденный ветрами, возвышался посередине. Килгор вернулся в дом, чтобы осмотреть своего первого убитого врага. Он думал, не вызовет ли это кровную месть со стороны его родственников. Во всяком случае, ему нужно забрать оружие и доспехи. Он наклонился, чтобы взглянуть на лицо в шлеме, но к его крайнему изумлению и шлем и доспехи развалились на куски, а в них была пустота. Чувствуя сильное беспокойство, он решил взглянуть на остальных, но их не было. Ужас охватил Килгора. Ему показалось, что он попал в пустыню. Он обнаружил, что и пятеро людей тоже исчезли, не забрав свои пожитки. Может, они сбежали от страха при первой атаке врага, решил он. Они казались ему безобидными добрыми людьми, и он от всей души надеялся, что сейчас они где-нибудь в безопасности. Если они попали в руки к этим свирепым воинам, то ничего хорошего их не ждет. Днем он попытается отыскать их или их трупы. Сон не шел к нему, и он сел, дожидаясь утра. Он не спускал глаз с доспехов возле двери, пока не заснул на короткое время, беспокойно думая, что же скажет его отец. Утреннее солнце, пробившись сквозь туман, разбудило его. Он неохотно встал и подошел к доспехам. Они были странной формы и сделаны из какого-то черного материала похожего на лед. И они были холодны, несмотря на теплые солнечные лучи. Когда Килгор присмотрелся к ним, то заметил, что они тают, как туман. Через несколько минут от них не осталось ничего, кроме нагретых солнцем черепков. Когда солнце поднялось высоко, к Килгору вернулись его любопытство и энтузиазм. Однако никаких следов своих пяти компаньонов по ночлегу он так и не обнаружил. Он обыскал старый дом от чердака до подвала, но не нашел ничего интересного, кроме сгнивших остатков мебели, нескольких птичьих гнезд и какого-то тряпья. Никаких камер, полных сгнивших костей, никаких потайных ходов или мистических ловушек. Ничего, что напоминало бы о таинственном прошлом дома. Однако воображение подсказывало ему, что этот дом имеет какое-то значение, иначе он не был бы созданием колдунов. Удовлетворенный своим выводом, он вышел во двор для дальнейших изысканий. Статуя воина стояла, охраняя вход. Это была уродливо вырезанная из дерева фигура с открытыми глазами и сардонической улыбкой. В страшной кисти был зажат боевой молот, поднятый вверх, словно для удара. - Что ты можешь поведать? - пробормотал Килгор. Голос его прозвучал в пустом дворе очень странно. Затем он добавил: - Клянусь мечом Эльбегаста! Я приказываю тебе говорить, статуя! Кто ты и откуда пришел? Он расхохотался своей шутке и повернулся к воротам, чтобы идти в болота на поиски Скандерберга, но тут статуя рухнула со страшным грохотом, поднимая облака пыли. Килгор отпрянул в сторону и тревожно огляделся вокруг. Сердце его едва не выскакивало из груди. - Помогите! Помогите! - послышался из упавшей статуи чей-то приглушенный голос. Килгор шагнул вперед, онемев от ужаса. Статуя треснула при падении и внутри нее что-то копошилось. Килгор расширил сухим суком трещину и отскочил назад. Маленькая фигурка, вся покрытая пылью и древесными опилками, выбралась из статуи. Это был юноша того же возраста, что и Килгор. В руках у него был боевой молот, и он готовился швырнуть его. - Где я? Что случилось? - недоуменно спрашивал незнакомец. - Это ты сделал? Если ты колдун, то я поклялась убить тебя. Но быстро ответь мне, взял ли Вальсид Гуннарсмаунд? - Нет, - ответил Килгор. - Он потерпел поражение и был убит. Он и все его люди. И случилось это шестьдесят пять лет назад. А теперь скажи, кто ты? Бесовское создание, колдун или мужчина? - Ни то, ни другое, ни третье. Я девушка. Я - Асни Гардарская, принцесса трона Вольфгангеров, и я не верю твоим словам. - Она откинула волосы с глаз и подняла свой молот, словно он был легче пушинки. - Тогда мне было бы восемьдесят лет, а мне, как видишь, гораздо меньше. Ты тоже не похож на колдуна. Кто ты и как попал сюда? Что это за место? - Это создание ледяных колдунов, а я попал сюда, когда шел через болото Херонесса. Я пришел из Шильдброда, что на юге, где мой отец Вальсидур правит в Брандсток-холле. Килгор с любопытством разглядывал ее большие сапоги, грубые штаны, длинный расшитый камзол, затянутый широким поясом с украшением из золотых когтей и других старинных символов. - Ты одета совсем не так, как одеваются наши девушки. И ты действительно можешь бросить этот молот? Она презрительно посмотрела на него: - В Гардаре девушки такие же воины, как и мужчины. Я - принцесса, поэтому пошла на войну, чтобы командовать народом, который вручит мне свою судьбу, когда я стану его королевой. Но что с моей страной? Скажи мне поскорее, моя мать-королева мертва? - Все погибли, - ответил Килгор. - Сурт захватил все. Туча закрыла всю страну, и теперь там бродят тролли и ледяные колдуны. Никто не может проникнуть туда. Мы полностью проиграли войну. Много великих воинов погибли, а волки и птицы растащили их кости. - Ясно, - вздохнула Асни, опуская молот и прикрепляя его к поясу. Она долго разглядывала носки своих сапог. - Значит, я королева Гардара. Семьсот лет линия королей Гардара не прерывалась. Судьба спасла меня от колдовского заклинания, чтобы я могла вернуться и спасти свою страну. - Она посмотрела на Килгора большими темными глазами, в которых чувствовалась королевская воля. - Мне кажется, что этот меч сделали альфары. Где ты его взял? Такое оружие, как твой меч и мой молот, альфары изготавливают для определенных людей. - Мне дал его Эльбегаст, - торжественно сказал Килгор. - Больше я ничего не могу тебе сказать, пока не пойму, что тебе можно доверять. Теперь, когда ты освободилась от своего заключения, что ты собираешься делать? - Освободить Гардар и убить Сурта, - не колеблясь сказала Асни. - Я полагаю, что ты не знаешь пути из этого болота? - Я бы вывел тебя, если бы здесь был мой друг Скандерберг, - ответил Килгор. - Дело в том, что мы направляемся в Гардар с тайной миссией, о которой я даже не хочу упоминать в таком месте. Пять человек были таинственным образом похищены этой ночью... Ее глаза округлились и стали похожи на две темные луны. - Подожди, подожди! - прошептала она. - Ты, должно быть, и есть владелец меча! Эльбегаст обещал, что должен прийти человек с мечом и спасти Гардар от окончательного разрушения. Мы все ждали и надеялись, но потом мне пришлось принять участие в битве и меня околдовали. Скажи, это ты и есть? Ты даже не представляешь, сколько баллад и песен сложено о тебе. Ты, конечно, идешь вовремя. Надеюсь, что ты не опоздал. - Все, кроме меня, знают об этом деле! - негодующе воскликнул Килгор. - У нас в Шильдброде таких баллад не поют. Мы даже не верим, что колдуны и эльфы действительно существуют. Почему я один брожу в темноте? - Пока существуют тролли, - сказала Асни, - многие находятся в темноте. Ну ладно, я очень рада, что встретилась с тобой, владелец меча. Как твое имя? - Килгор из Шильдброда, сын Вальсидура, сына Вальсида. Наш предок был первым Вальсидом, - с гордостью сказал Килгор. - Он создал первое поселение в Скарпсее. - Изгнанник с восточных островов? - спросила Асни. Теперь скажи мне, кто такой Скандерберг, с которым ты путешествуешь? В его имени есть что-то колдовское, и это мне не нравится. Можно ему верить? - Конечно! А что ты имела в виду, когда назвала Вальсида изгнанником? - Хорошо. Тогда мы идем вместе, если ты уверен, что он хороший колдун. Полагаю, нам нужно найти его и немедленно пускаться в путь. Если поражение Гардара еще не было последним кризисом, то все равно конец близок. Асни затянула ремни на сапогах и поднялась. - А кто тебя просит идти с нами? - гневно спросил Килгор. - Ты не пойдешь с нами, даже если ты и королева Гардара. Твой молот, может быть, сделан эльфами, но если нам придется тащить за собою и тебя, и его, то мы никогда не доберемся до цели. - Тебе самому понадобится помощь, - презрительно сказала Асни. Она указала куда-то за его спиной. - Думаю, это и есть те пять человек, о которых ты говорил, что они похищены. Килгор повернулся и увидел Морда, Норда, Гульни, Трольни и Герпира. Они что-то чертили на земле, заглядывая в книгу заклинаний, потом Морд поднял посох, и холодный иней осел на сапогах Килгора. - Колдуны! - крикнула Асни. Молот ее запел, и она швырнула его. Молот со звоном сбил с головы Морда шлем и вернулся снова в руку Асни. Морд бросился на землю, а остальные четверо укрылись за камнями. - Подожди! - в ужасе воскликнул Килгор. - Друг Морд! С тобой все в порядке? Этой ночью здесь были колдуны, а эта дикая девчонка... - Нападай! Бей их! - Асни сокрушила камень, за которым прятался Трольни, затем переломила летящее копье, которое было похоже на ледяное. Герпир вскочил и бросился на Асни с мечом, но один удар молота заставил его покатиться по земле. Килгор только с изумлением смотрел на все это, пока брошенный кем-то топор едва не выбил ему глаз. Когда он выхватил меч, тот запел в его руке, и летящий топор превратился в облачко морозного пара. - Так вот как он действует! - воскликнул Морд, произнося сильное заклинание. Тут же закружилось ледяное облако, принявшее форму огромного ледяного великана. Он испустил дикий крик, и весь двор наполнился ледяным ветром и снегом. Из его глаз, спрятанных глубоко в ледяной бороде, исходил холод, а там, куда он бросал взгляд, вырастали ледяные столбы. Обдавая Килгора дыханием более ледяным, чем ветры северных ледяных стран, он выхватил черный меч. И в этой бушующей ледяной буре возле Килгора оказалась Асни и крикнула: - Ты сражайся с великаном, а я займусь колдунами! Килгор запротестовал, но тут же почувствовал, что меч снова тащит его. Он разрубил несколько ледяных столбов, превратив их в капли воды, и уничтожил меч великана. Без всяких усилий он пронзил тело гиганта, и тот моментально превратился в ничто, в облако тумана. - Пощади! - крикнул Морд из угла, куда загнала Асни всех колдунов. - Мы просим пощады, просим у владельца меча сохранить нам жизнь! - Вы должны просить пощады у меня, колдуны, - сказала Асни, угрожающе поднимая свой молот. Колдуны задрожали и жадными глазами смотрели на посохи, которые Асни отняла у них. - Ну, Килгор, это твои первые пленники. Что ты будешь с ними делать? Я не люблю брать пленников, слишком много возни. Килгор в замешательстве посмотрел на пятерых пленников. Меч завыл в его руке. - Я думаю... - начал он. - Это все недоразумение, - улыбаясь, сказал Морд. Простите нас и давайте сядем и поговорим об этом. Очевидно, вы нас спутали с кем-то. Ведь мы же твои старые друзья с прошлой ночи. Ты помнишь? Мы вовсе не колдуны, как считает твоя подруга. И никакого вреда мы не причинили... Дайте нам сесть и заорать свои пожитки... - И посохи колдунов, - сказала Асни. - Никогда! Вы попытались украсть меч, сотворив ледяного великана, но меч оказался не по силам вашей хилой магии. Вы просто мелкие колдуны, не так ли? Встаньте к стене, или молот размозжит ваши головы на тысячи кусочков! Я видела, как тают ледяные колдуны, можете мне поверить. И Килгор не задумываясь прикончит вас всех. - О, мы знаем добрую душу Килгора, - сказал Норд. - Мы пятеро не вооружены, и для вас двоих не страшнее мух, так почему бы вам не опустить ваше страшное оружие и не уйти отсюда? Все, что мы хотим от вас, это меч. Отдайте его нам, и можете спокойно вернуться в Шильдброд, где не существует злой магии. Вспомни, Килгор из Шильдброда, ведь мы пожалели и оставили тебе жизнь, когда ты спал с нами в доме. Будь на нашем месте другие ледяные колдуны, ты превратился бы в ледышку под действием могущественных ледяных заклинаний. - Да, вы только дважды пытались убить меня, - сказал Килгор. Его бледность моментально исчезла, когда он вспомнил, при каких обстоятельствах дважды просыпался ночью. Он осторожно взмахнул мечом: - Я могу похвастаться, что ни одно из ваших заклинаний не коснулось меня. Прошлой ночью вы меня не одурачили. Я хорошо знал, кто вы, когда сел с вами к огню. Колдуны с дрожью смотрели на меч. Они вытолкали вперед Морда, чтобы тот заслонил их. - Трусы, - пробормотал Морд. - Ну, давайте убьем их. Глупый мальчишка и маленькая девчонка, неужели вы испугались их? - Вы боитесь Килдурина и молота Кари Вольфгангер, - сказала Асни, не отступая ни на шаг. - Этот молот был в руках королей Вольфгангер в течение пяти столетий. И сейчас его держит королева. Я дала клятву освободить Скарпсей от таких ублюдков, как вы. - Вольфгангер, - угрюмо сказал Герпир. - Значит, ты последняя из них. Сурт захватил твоих семерых братьев. Сомневаюсь, что ты знаешь об этом. Он превратил их в варгульфов: полулюди, полузвери. Они вечные рабы Сурта. Но мы идем к нему и можем попросить, чтобы он освободил их, если вы отпустите нас. Асни засмеялась и покачала головой: - Я освобожу их сама, когда приду в Гардар, а вас брошу в глубочайшее подземелье под Гримшлагом, когда снова сяду на трон. Килгор, что ты хочешь делать с пленниками? Мы можем использовать их как заложников, конечно, если Сурт оценит их, а я в этом не уверена. Килгор держал меч наготове. Он отказался войти в ножны и сердито зазвенел. - Мы подождем Скандерберга, - сказал он. - У меня такое ощущение, что он вот-вот появится. - Скандерберг? - переспросил Морд. - Это колдун, которого я менее всего хотел бы видеть. Несколько тысяч лет назад я сотворил с ним шутку и запер в башне. Он не простил мне этой шутки, раньше мы были ближайшими друзьями. - Надеюсь, он сохранит нам жизнь, - заметил Норд. Пока колдуны злобно переругивались между собой, какая-то замызганная ворона села на стену и хрипло закаркала. Она казалась чересчур смелой для обычной вороны. Раскрыв крылья, она слетела на землю и принялась копаться в вещах колдунов своим длинным клювом. Морд заметил ворону. Схватив камень, он изо всех сил кинул его и тут же перед ним оказался сам Скандерберг, с омерзением держа за хвост дохлую ящерицу. Отбросив ее в сторону, он собрал обшитый перьями плащ, лежавший на земле, и сунул его в суму. - Скандерберг! Ах ты, старый огненный дракон! - воскликнул Морд, бросаясь к нему. Асни поспешила следом. - Я не видел тебя с той поры, как мы кончили школу в Гильде. Какая радость увидеть тебя снова! - Фу! - сказал Скандерберг, когда распростертые для объятий руки Морда протянулись к лежащему на земле посоху. Казалось, Скандерберг не заметил этого и только потер нос, но как только Морд схватил посох, в его руках тот превратился в извивающуюся змею. Морд бросил ее и отскочил в сторону. Скандерберг кивнул Килгору и с беспокойством посмотрел на Асни, а затем сотворил огонь, в котором сгорели посохи и прочие пожитки колдунов и исчезли в дыре, которая внезапно появилась в земле. - А теперь. Морд, и вы, дорогие друзья, - сказал Скандерберг, когда стены старого дома растаяли в воздухе, - ваша магия уничтожена, и вы так же беспомощны, как простые смертные. Если вы захотите когда-нибудь снова стать колдунами, вам придется идти на юг в Гильд-холл и просить милости у Вождя Огненных Колдунов. И если вы когда-нибудь хоть кончиком пальца коснетесь Скарпсея, я спущу на вас гончих Хела. Скажите Вождю, что вы первые из многих, кого я пошлю к нему. Катитесь! Колдуны застонали: - До Гильд-холла тысячи миль. Нужно пересечь два океана и перебраться через семь горных хребтов. Неужели ты думаешь, что нам это удастся без помощи магии? - О, я думаю, вы сможете, - сказал Скандерберг. - Поверьте, я буду следить за вами, и если вы будете двигаться недостаточно быстро, пошлю за вами следом столб огня, чтобы он поджарил вам пятки. И если вы вдруг задумаете... - Мы уже идем, - со вздохом сказал Морд, оглядывая кочки, трясину и чахлую растительность болота. И он побрел на юг, даже не оглядываясь, чтобы убедиться, что остальные следуют за ним. Ворча, все четверо пошли по его следам. Когда они скрылись из виду, Скандерберг сказал: - Если они не свернут в сторону с того направления, которое выбрали, то непременно попадут к ундинам. Что это за дьявольское создание ты подобрал, Килгор? Не думаешь ли ты, что мы возьмем ее с собой? - Он с удивлением взглянул на Асни, которая выступила вперед для ответа. - Позволь мне ответить самой, - величественно сказала она. - Я - Асни Вольфгангер. Без сомнения, ты знаешь, кто я такая, если был здесь во время войны. Я прошу оказать мне милость... - Ее следует оказать, - быстро сказал Килгор. - Этот молот сделан альфарами, Скандерберг. Мы можем использовать ее могущество. Она стоит целой армии, несмотря на то, что девушка. - У меня есть не только молот, но и ум, - сказала Асни. - Мне кажется, что я сильнее тебя, Килгор. Мускулы значат далеко не все. Она была очень ладно скроена и в глазах ее сверкал упрямый огонек. - Ну что же, я понял, какую милость, - вздохнул Скандерберг. - Не вижу, как я могу отказать тебе, после того, как ты защитила Килгора в очень сложной и опасной ситуации. Присоединяйся к нам, Асни Вольфгангер, но предупреждаю, что в нашем путешествии тебе придется стать мужчиной. Я знаком с судьбой королей Гардара. Воинственные королевы - это древняя и благородная традиция. - Была, ты хотел сказать, - заметила Асни. - Ты не пожалеешь, что взял меня с собой в страну троллей. Мы охотились на них ради забавы, когда еще не началась серьезная война. Килгор вдруг обнаружил, что может наконец вложить меч в ножны. Он перестал звенеть после того, как ушли колдуны. Он взглянул на солнце и сказал: - Думаю, нам нужно поскорее выбраться из этого проклятого места. Может, если мы поспешим, то к обеду доберемся до Хэльфскнолля. - К обеду, - пробормотал Скандерберг, глядя на карту. - Если мы пройдем немного к востоку, то найдем остатки старой дороги. Когда-то это была дорога торкснип. - Тогда я ее знаю, - сказала Асни. - Я ездила по ней несколько раз с матерью и ее войском. Мне кажется, что вижу знак - большое дерево, но оно теперь засохло. Ничто не изменилось за шестьдесят пять лет так, как дороги. Асни повела их вперед, находя путь по сохранившимся зарубкам. Скандерберг замыкал шествие. Постепенно местность становилась суше, а дорога более заметной. Когда они вышли из болот на луг вблизи Хэльфскнолля, то остановились и оглянулись назад. Миля за милей тянулись болота, черные, окутанные ядовитыми испарениями, наполняющими воздух запахом гнили. Они пересекли луг, похрустывая льдом под ногами, и оказались перед домом Хэльфа. Среди гогочущих гусей и блеющих овец Хэльф и его домашние приветствовали гостей и тут же начали готовить традиционное пиршество. Хэльф дал им мягкие тапочки и усадил на лучшие места, говоря: - В Скарпсее ни один гость не уходит обиженным. Скандерберг, я очень рад снова увидеть тебя в нашей стране. Ведь прошло столько лет, не правда ли? Но теперь, к сожалению, многое изменилось. Он выглядел печальным, но не хотел омрачить праздник. Толпа ребятишек с соседних ферм окружила Скандерберга и потребовала от него фокусов. Он сотворил во дворе Хэльфскнолля целый корабль. Когда солнце село, веселье и беззаботность Хэльфскнолля исчезли. Гости быстро ушли. Хэльф и его сыновья выглядели очень угрюмыми, когда закончили вечернее пение. - Мы очень рады, что ты с нами останешься на ночь, Скандерберг, - тихо сказал хозяин. - Немного погодя ты сам поймешь, почему. 6 Когда Скандерберг, Килгор и Асни получили, как гости, лучшие места для сна, Асни заявила, что будет спать на крыльце, так как не привыкла нежиться в теплой постели на мягких пуховиках. - А кроме того, - добавила она, - я вижу, что ты и твои сыновья к чему-то готовитесь. Очевидно, вы ожидаете каких-то неприятностей. Вы с кем-то враждуете, Хэльф? Хэльф вздохнул, и этот вздох был скорее похож на стон. Он сел в свое кресло: - Кто-то или что-то действительно враждует со мной. С последней зимы нас мучают привидения. Иногда они принимают вид ребенка, а иногда ободранного кота, который садиться на грудь спящего, и тот начинает задыхаться под его весом. Никто не хочет оставаться здесь после захода солнца. Иногда они выпивают весь удой. Несколько раз мы слышали ужасные крики в стойле. От этого коровы сходили с ума и бежали в горы, где падали в пропасть или забирались в реку, и течение уносило их. Но самое страшное, когда в доме остается кто-то один. Он просто исчезает. Я полагаю, что привидения убивают его. Они всегда появляются, когда в доме есть гости, и внимательно смотрят на них, выбирая себе жертву. Пока еще мы не потеряли ни одного гостя, но зато пропал пастух и три девушки-служанки. Асни профессионально взвесила в руке молот. - Я еще никогда не имела дела с привидениями, - сказала она, - но я перебила достаточно троллей. Пусть твое привидение приходит сегодня, Хэльф. Здесь его будет ждать оружие альфаров. - Оружие альфаров? - Хэльф покачал головой. - Какие времена настали! Некоторые из моих гостей были альфарами, и привидение бесилось от злости, но не пришло. Но мне кажется, что оружие альфаров здесь бесполезно. - И он сунул за пазуху овечье ребро, чтобы использовать его для защиты. Скандерберг задумчиво сидел возле угасающего огня. - Ты знаешь, кто это может быть? Твой враг, который умер? А может, кто-то из твоей семьи совершил убийство ради денег? - Нет, я не знаю ни одного своего врага, - сказал Хэльф, слабо улыбаясь. - Конечно, я не так умен, но у меня есть свои соображения относительно привидений. Я думаю, их привело сюда то же самое, что привело вас. Во времена моего отца Великая война была проиграна, и Гардарское ущелье закрыто. Гардар был навсегда отделен от остальной северной области. С тех пор произошло много странных и загадочных событий. Тролли резвятся на наших горных пастбищах даже днем, отряды всадников скачут по ночам к северу, к Гардарскому ущелью, а всякие подозрительные странники идут туда постоянно. - Хэльф хмыкнул и дрожащими руками раскурил трубку. - Хэльфскнолль стал местом свидания колдунов, которые путешествуют между севером и югом. Меня поднимали с постели даже ночью, чтобы впустить в дом дюжину ледяных колдунов. Конечно, за мной внимательно следили, и я ничего не мог подслушать. Но я собирал сведения по кусочкам - то здесь, то там, и теперь могу сказать, что должно случиться ужасное. - Это уже случилось, - сказал Килгор. - Холод движется из Гардара, и все покидают родные места в страхе перед ним. Через несколько месяцев туча достигнет Шильдброда. Полагаю, ты заметил уменьшение лета и теплой погоды? Хэльф покачал головой: - Нет, морозы не затронут Хэльфскнолль, хотя мои соседи страдают от них. Я не могу объяснить причин, но я знаю старую историю, которую рассказал мне отец. Когда-то здесь жил человек, которого любили боги Валгаллы. Когда он умер, его похоронили на вершине горы, и боги решили, что снег не покроет эту гору - как знак любви к этому человеку. Я не знаю, правда это или нет, но горы Хэльфскнолля - святые горы. И никакие колдуны не выгонят меня отсюда. - Значит, ты останешься здесь? - спросил Скандерберг. - Пока не умру, - подтвердил Хэльф. - Я не боюсь колдунов. Он медленно поднялся с кресла и взял лампу, чтобы посветить гостям, пока они займут комнаты. И вдруг за дверью холла раздалось громкое завывание. Ступеньки крыльца заскрипели под огромным весом. Асни, ахнув, показала на незакрытое ставнями окно, где появилась голова свирепого быка. Он долго смотрел в комнату налитыми кровью глазами, из горла его рвались угрожающие звуки. Затем он повернулся, сорвав ставню огромными рогами, и пошел прочь. Дикий рев огласил окрестности, вызвав бурю в стойле. Все животные как будто взбесились, принявшись в ужасе реветь и носиться по загородке. - Это и есть твой зверь? - спросил Скандерберг, осторожно выглядывая в окно. Затем отпрянул и схватился за посох. - Клянусь бородой господа! Это же заколдованный бык. Килгор, меч! Меч оказался в руке Килгора прежде, чем он успел что-либо сообразить. Звон меча наполнил весь холл. Меч потащил Килгора к двери, а затем на крыльцо. Сзади бежал Скандерберг, держа свой посох, как факел. Асни бросилась за Скандербергом. - Где он? - прошептала она. - Здесь, - ответил Килгор, с трудом глотая слюну и пытаясь унять дрожь в коленях. Свирепый зверь снова испустил угрожающий рев. Килгор неохотно позволил мечу увлечь себя к стойлу. Зверь дико фыркнул, глаза его светились, как раскаленные угли. Килгор осторожно приближался к огромной туше, которая казалась темным пятном на фоне черной стены. Кожа юноши покрылась мурашками. Они долго смотрели друг на друга, затем бык тихо исчез. Килгор плохо видел в темноте, и не понял, как это произошло. Однако почувствовал, что быка нет и что напряжение спало. Глубоко вздохнув, он обошел стойло, прислушиваясь к каждому звуку. К тому времени, как он вернулся к крыльцу, меч был уже в ножнах. - Это не привидение, - сказал Хэльф. - Это что-то другое. - Ты его хорошо рассмотрел? - спросил Скандерберг. Килгор кивнул, чувствуя непонятную усталость. - Что ты думаешь о нем? Как вел себя меч? Он убежал от тебя? Килгор снова кивнул. - Слушайте! - внезапно сказал он. И все услышали далекий рев. - Это на Гардарской дороге, - угрюмо сказал Хэльф. - Зверь бежит в Гардар. Надеюсь, он никогда не вернется обратно. Скандерберг вынул нож и принялся вырезать на досках дома письмена. - Это отпугнет его, если он когда-нибудь вернется. Другие колдуны прочтут это и тоже будут держаться подальше. - Колдуны? - переспросила Асни. - Разве это привидение было колдуном, Скандерберг? Почему ты думаешь, что оно больше не вернется? - Потому что он решил вернуться в Гардар и подождать нас там, - ответил Скандерберг, окончив вырезать и пряча нож в ножны. - Килгор, ты очень спокоен. Ты уже сомневаешься в успехе нашего путешествия? Ты хочешь вернуться назад? Килгор покачал головой: - Мои первые впечатления довольно неприятны. Я никогда не думал, что тот красивый и безопасный мир, в котором я жил, так незначителен. Колдовские заклинания, привидения, этот ужасный бык... Мне кажется, я постарел на сто лет. Кто это, Скандерберг? Ты его знаешь? - Ты думаешь, это Сурт? - Возможно, - ответил Скандерберг, приглашая всех в дом и старательно запирая дверь на ночь. - Хэльф, я что-то ужасно проголодался. Мне не хочется беспокоить тебя, но... - Один момент, - сказал Хэльф и пошел на кухню. - Это действительно был Сурт? - спросила Асни. - Почему ты не убил его, Килгор? Это позволило бы тебе не ходить в Гардар. - Если это и он, то время неподходящее, - ответил Килгор. - Но вызов брошен. Теперь он знает, где мы и что собираемся делать. Мне бы хотелось, чтобы Эльбегаст помог нам. Неужели он думает, что мы одолеем все сами? Сурт владеет всем арсеналом колдовских хитростей, он может менять обличье, а у нас есть только Скандерберг. Есть ли у нас какая-нибудь надежда? Скандерберг презрительно фыркнул: - Я рад, что ты получил хоть какое-то понятие, против кого мы идем. Килгор вздохнул и ничего не ответил, с грустью вспоминая родной Шильдброд. Казалось, он не был там целую вечность. Хэльф вернулся с караваем хлеба, кругом сыра, миской вишен и чашкой масла. Килгор механически съел добрую половину этого и улегся в постель. В спальне было небольшое окошко, мягкий тюфяк и дюжина подушек. В соседней комнате захрапел Скандерберг, и его могучий храп не прекращался, пока не пришло время вставать. Утром Хэльф устроил грандиозный скандал по поводу того, что они уходят. Он буквально заставлял их задержаться на день или два и погостить немного. Но они были неумолимы, и хозяин отпустил их, взяв слово, что они задержаться здесь на обратном пути. - Может, я не так умен, - сказал он, широко улыбаясь Килгору, - но понимаю, что это большая честь принимать таких гостей в моем старом доме. Как я сказал, я ничего не знаю ни о Сурте, ни о Гардаре, ни о мече, который был воткнут в дерево в Шильдброде и который предназначен для того, чтобы убить Сурта. И если меня спросят, знаю ли я владельца меча, я скажу, что нет. Но несмотря на все это, я благословляю тебя, юноша. И тебя, паренек, тоже, - добавил он, пожимая руку Асни. Асни открыла рот, чтобы запротестовать и сказать, что она некоронованная королева Гардара, а не паренек, но вовремя увидела, что Хэльф подмигнул ей и низко поклонился. Тепло пожав ему руку, Асни сказала: - Спасибо, Хэльф. Придет день, когда я смогу отблагодарить тебя за то, что ты приютил нас у себя, невзирая на риск. Скандерберг перекинул суму через плечо. - Здесь есть один тип, которого ты должен остерегаться, - тихо сказал он, когда они уже приготовились уходить. - Это маленький тролль с дикими глазами и бородавкой на носу. Задержи его, если сможешь. Хэльф кивнул и пошел проводить их до границы своих владений. Старый фермер стряхнул слезу и снова пожал всем руки. - Дорогой Хэльф, - сказал Скандерберг, - мы увидимся на обратном пути. Встречай нас на старой дороге. - Я буду встречать, но боюсь, что увижу чудищ, которые убили вас, - ответил фермер. - Не нужно быть таким мрачным, - сказал Килгор. - Посмотрим, - повторил Хэльф и добавил: - Храни вас Бог! - Прощай! - и путники двинулись по каменистой тропе. Хэльф стоял и махал им рукой, пока они не исчезли из виду. Тропа все время поднималась вверх, кружась и извиваясь. К полудню тучи разошлись, и они увидели Череп-горы во всем их жутком великолепии. Рваные облака все еще кружились вокруг высочайших, закованных в лед пиков. А в той стороне, где лежали горы Трайдент, из голубого тумана торчали три острых пика, вонзившихся в небо. Они были очень, далеко, но даже отсюда казались угрюмыми и зловещими. - Видите эти три острых пика? - сказала Асни, указывая на них дорожным посохом. - Это трезубец спящего великана, голова которого - гора Череп. Говорят, что он будет спать до конца мира. И тогда проснется, чтобы сокрушить в последней битве все злые силы. Видите, как долго он спит - на склонах выросли уже целые леса. - Великан? - Килгор внимательно посмотрел на высокую гору. - Если это правда, я искренне надеюсь, что меня здесь не будет, когда он проснется. Такой великан в несколько шагов пересечет весь Скарпсей от севера до юга, и никто не сможет остановить его - ведь он каменный. - Этого не произойдет ни сегодня, ни завтра, - уверенно сказал Скандерберг, пощупав рукой каменный склон. - А это возможно, Скандерберг? - спросил Килгор, когда они начали взбираться на гору. - Что? Великан? О, это просто старая сказка. Такая крайность не наступит никогда. Конечно, если мы победим Сурта. А теперь выбрось все это из головы и думай о том, что сказал Хэльф о троллях и великанах. И вообще, перестань беспокоить меня по всяким глупостям. У меня и так есть над чем подумать. - Он достают из кармана вареное яйцо и принялся сосредоточенно чистить его. Они прошли пологий подъем и теперь пробирались между каменных утесов. Местами трава была завалена каменными обломками и идти было очень опасно. Один неверный шаг, и человек мог скатиться с гор и вновь оказаться в Хэльфскнолле. Ко всему прочему дул сильный ветер с востока. Он швырял в путников сухие сучья и кружил вокруг них сухие листья. Он завывал в остроконечных утесах, и вой его напоминал голоса ведьм. Килгор первым заметил камень, который падал на них. В этот момент они пересекали каменную осыпь, которая сносила их быстрее, чем они шли по ней. Взглянув вверх, юноша увидел каменное лицо. И тут же огромный камень отделился от скалы и начал падать на них со все возрастающей скоростью. - Осторожно! - крикнул Килгор, отскакивая в сторону. Асни увидела камень, схватила свой молот и швырнула его. Молот ударился о камень и раздробил его в пыль. Он вернулся к Асни как раз вовремя, чтобы она могла швырнуть его в следующий падающий камень. Камни падали все быстрее и быстрее, и Асни едва успевала бросать молот. Скандерберг остановился, стараясь удержаться на осыпи и произнести заклинание. - Быстрее на твердую почву! - крикнул он. - Бегите! Асни, разрушай только те камни, которые падают прямо на нас! Торопись! Все трое выкарабкались на твердую почву и очутились в тесном и темном каменном ущелье, между угрюмых гор. Камни позади них падали еще некоторое время, но затем все стихло. - Уф, - вздохнул Килгор, с опаской оглядываясь назад. - Я еще никогда не видел такого камнепада. Клянусь, что кто-то подстроил его. - Ха! Каждый решил бы так, - хмыкнул Скандерберг. - Это сделали тролли. - Тролли? - с дрожью в голосе воскликнул Килгор. - Неужели мы их увидим? Как ты думаешь, они снова постараются что-нибудь сделать с нами? Скандерберг только хмыкнул. Он собрал свою подзорную трубу и осматривал местность позади них. Килгору ответила Асни: - Непременно, - сказала она. - Невозможно пройти мимо них незамеченными, раз мы идем по их земле. Особенно, если они голодны. А эти бедняги видят здесь мало путешественников. - Голодны? - воскликнул Килгор. - Они едят людей? - Только когда голодны и не могут добыть коров или овец. - А я думал, что днем тролли превращаются в камни, - сказал Килгор и тут же добавил: - Так говорила моя бабушка. - Это ветер и тучи делают их такими храбрыми, - ответила Асни. - А эта туча не очень-то похожа на обыкновенную. - Эй, я что-то вижу в тех деревьях, - сказал Скандерберг. - Нам лучше идти вперед. Моя карта показывает путь через это ущелье. Идем быстрее, если хотите избежать кухонного котла. Следуйте за мной! Они шли все быстрее и быстрее и, наконец, побежали. Вокруг них все кишело троллями. Они сидели за каждым камнем, на каждом дереве. Временами Килгор видел их. Они прыгали от камня к камню - смуглые, приземистые, с большими приплюснутыми головками и стоящими заостренными ушами. Черты лица были мелкие, угловатые. Килгору показалось, что у них есть хвосты, но он не хотел останавливаться, чтобы рассмотреть их подробнее. У каждого тролля на плече была дубина или лук. - Я бы сотворил немного магии, если бы они приблизились, - крикнул Скандерберг, - но они знают об этом, черт бы их побрал. Вскоре они заметили, что ущелье сужается. Сначала тихий, а потом все усиливающийся гул донесся до них. Это был звук воды, обрушивающейся вниз. - Вода! - воскликнул Скандерберг. - Мы спасены! Они не погонятся за нами через воду. Как только мы переберемся, я пошлю на них огненный шар, чтобы он поджарил этих маленьких идиотов. - Судя по звуку, там очень большой поток, - крикнул Килгор, держа одну руку на рукояти меча. - Может, там нет переправы, - сказала Асни. - Если ее нет, я сделаю! - Я вижу мост! - крикнул Килгор. - Мы спасены! - Пока нет, - сказал Скандерберг. - Там стоит сборщик пошлины, а в такой ситуации пошлина может быть очень большой. Давай пойдем потихоньку, чтобы он не подумал, что мы очень торопимся. - А может, хранитель моста сам тролль? - сказала Асни, увидев приземистую уродливую фигуру. - Посмотрим. Хранитель моста увидел их и встал на дальней его стороне. - Быстрее! Быстрее! - закричал он, стараясь перекричать шум воды. - Оглянитесь, там тролли! Бегите! Со злобным воем тролли выскочили из-за камней и бросились за ускользающими жертвами. В воздухе засвистели стрелы, но они пролетали мимо. Путники вбежали на мост. Шаги их гулко простучали по толстым деревянным балкам. - Спасены! - воскликнула Асни и обернулась назад, где тролли собрались у моста. Она угрожающе взмахнула молотом. Тотчас же тролли ответили ей градом камней, потом, разочарованно завывая, они скрылись за камнями на той стороне ущелья. Хранитель моста встретил их у ворот. - Хи-хи, как раз вовремя, - проскрипел он. - Ну, а теперь пришло время платить пошлину за переход. - Красное золото, мой друг. Сколько пожелаешь, - сказал Скандерберг. - Я бы предпочел оружие, - прошептал старик, откидывая капюшон и показывая свое безобразное лицо. Его старая голова было огромной, лысой, покрытой бородавками и родимыми пятнами. Один глаз смотрел неизвестно куда, а во рту осталось всего полдюжины кривых желтых зубов. - Оружие? Хорошо, взгляни на это. - И Скандерберг подал ему большой кривой ятаган с рукояткой, украшенной драгоценными камнями. Но старик покачал головой: - Что-нибудь подлиннее. Мне нужно сражаться с троллями и волками. Скандерберг достал из сумки длинный бронзовый меч, но хранитель покачал головой: - Слишком велик и тяжел. Я хочу что-нибудь большое, но легкое и обладающее огромной силой. - Хм, - сказал Скандерберг. - Что-нибудь магическое? - О, да. Это великолепная идея. - Тогда для тебя подойдет этот посох, - сказал колдун, подавая старику обыкновенный дубовый посох Килгора. - Посмотри, что делает мой. - Он направил посох на другую сторону ущелья, где у края моста столпились самые смелые тролли. Они мгновенно превратились в сухие черные деревья. - Нет. Я хочу меч. Магический, который рубит металл, камень, неуязвим в бою, на котором начертаны магические письмена. - У нас нет такого меча, - твердо сказал Скандерберг. - Но я слышал о нем. Прошлой ночью в Хэльфскнолле... - Может быть. Но я тебе ничем помочь не могу. У нас есть золото, драгоценности, пища, что угодно. Скажи свою цену, у нас все равно нет магического меча. Внезапно маленький человек схватил себя за подбородок и содрал лицо, которое оказалось только маской. - Ага! Я поймал тебя на лжи, Скандерберг! - Варт! - воскликнули все с негодованием и омерзением. - Меч! Меч! - омерзительно отплясывал Варт. - Ты никогда не получишь его, - свирепо сказал Килгор. - Отойди в сторону, или я позволю мечу убить тебя. Послушай, как он звенит, предвкушая твою кровь. - Отдай мне меч, или я разрушу мост, - приказал Варт. Скандерберг наблюдал за троллями, которые с опаской собирались на другом конце моста. - Я могу позволить троллям схватить вас, но полагаю, что вы поступите благоразумно, - сказал Варт. - А что будет, если мы сделаем так, как хочешь ты? - спросила Асни, сжимая ручку молота. - Ты же все равно предашь нас. - Ха! А тебе бы хотелось выбить мне мозги из головы? - Варт направил на Асни свой посох, и она застыла, как замороженная. - Лучше поучись хорошим манерам, северная дикарка. Ну, будем продолжать переговоры, мои дорогие? - У тебя нет друзей на этой стороне ущелья, - сказал Килгор, бросив взгляд на троллей. Варт фыркнул: - Никогда не суди о людях по той компании, с которой они водятся. Она всегда хуже или лучше их самих. Умному очень часто приходится работать с идиотами. А теперь давайте сюда меч, или я продемонстрирую вам голод и жестокость этих самых идиотов. Он поднял свой пронзительный голос до крика, и тролли заплясали на той стороне моста в радостном ожидании. Они оживленно хлопали волосатыми руками по бокам и смеялись. - Хорошо, - сказал Скандерберг, получше взявшись за свой посох. - Ты, конечно, приготовился к поединку за него? - До конца, - с угрозой сказал Варт. - Ты не боишься последствий? - Я ничего не боюсь, ведь во всем Скарпсее известно, кто такой Варт Великолепный. - Он выпятил свою чахлую грудь и встал в боевую позу. - Меня знают все от Рамфирта в Нессе до... - Чепуха, - оборвал его Скандерберг. - Говори свои условия и начнем. Мое терпение дает трещины. - Он заглянул в свою толстую книгу заклинаний и начертал на грязном снегу несколько букв. - Очень хорошо, - заявил Варт с такой смехотворной торжественностью, что даже Килгор улыбнулся. - Я - Варт Свирепый, Кровавый, Непобедимый, вызываю на дуэль до смерти гнусного, трусливого, низменного... - О, хватит, хватит, - воскликнул Скандерберг. - Я уже готов. Твой старейшина оторвет тебе голову, если ты умудришься сохранить ее сейчас. - Не перебивай, - сказал Варт. - Я вызываю не тебя. Моя ссора - с Килгором из Шильдброда. - Что? Я? - Килгор с удовольствием ждал, что Скандерберг накажет этого мерзкого колдуна, но теперь его радость моментально испарилась. - У меня нет к тебе личных обид, Варт. По крайней мере, я не могу вспомнить ни одной. И это будет неравным боем. Ведь порыв ветра сдует тебя, а мне неохота бегать за тобой. Это не принесет мне чести. - Не беспокойся насчет этого, - с легкой иронией сказал Скандерберг. - Он во всех отношениях хитрый старый колдун. У тебя будет достойный противник и честный бой. Не бойся. - Я и подумаю... - начал поспешно Килгор. - Ты готов, смертный? - спросил Варт, стуча посохом по земле. - Нет. Да! - Килгор медленно вытащил меч из ножен. Тот загудел, как рассерженная пчела. - Ха! Идиот! Оружие выбираю я! - заявил Варт. - Ну что же, выбирай, - сказал Килгор. - Топоры, копья, луки... - Магия, - сказал Варт с улыбкой, которая доставила удовольствие только троллям. - Но сначала, - перебил его Скандерберг, - мы должны позавтракать. И ты должен разморозить Асни, чтобы она могла насладиться дуэлью. Может, нам сесть вон на ту приятную лужайку с зеленой травкой? - Он протянул посох, и тут же появилась прекрасная лужайка, как бы покрытая зеленым ковром, над которой порхали бабочки. - Фу! - Варт вздрогнул. - Я терпеть не могу бабочек! Противные насекомые. Прочь, маленькие гарпии! - Ворча, он снял заклятие с Асни. Она вздохнула и вздрогнула, как будто выбралась из ледяной ванны. - Что случилось? Где Варт? - К несчастью, пока здесь, - ответил Скандерберг. - Он вызвал Килгора на дуэль магии, и долг чести требует от нас принять вызов. - Дуэль магии? - Асни посмотрела на Килгора. - Какой магии? Во время завтрака Варт ел и пил в огромных количествах, а когда думал, что никто его не видит, набивал свою суму разными припасами. Он всю жизнь питался змеями, лягушками и рыбой, и теперь отводил душу. Припав к бурдюку с вином, он выпил чуть ли не половину, затем, как бы в рассеянности, сунул бурдюк к себе. - Теперь вы готовы? - спросил он, когда с травы убрали скатерть. - Если ты все еще хочешь продолжать, - сказал Скандерберг. - Разумеется, - тотчас же ответил Варт. - Подожди, - сказал Килгор. - Каковы правила дуэли? - Правил нет. В такой дуэли все дозволено, - усмехнулся Варт. - Скандерберг, - прошептал Килгор. - Я не знаю никакой магии. Что мне делать? - Только будь спокоен и делай вид, что знаешь, что нужно делать. Если ты не сможешь провести этот мешок спеси, мне будет стыдно за тебя. Возьми мой плащ и шляпу. Ты сможешь влезть в плащ, если поднатужишься. - Но, Скандерберг, я не знаю, как защитить себя от магии. - Ты абсолютно уверен, что не имеешь никакого могущества? - На все сто процентов. - Что сейчас в твоем кармане? - спросил Скандерберг. - Кремень и кресало, но что мне с ними делать? Варт отложил свою суму: - Ты готов, скиплинг? - Больше, чем готов, - ответил Скандерберг. - Но... - начал Килгор, однако Скандерберг уже отошел в сторону, оставив Килгора лицом к лицу с Вартом. - И мы предоставляем тебе право первого удара, Варт, так как ты слабейший, - сказал Скандерберг. - Я слабейший? Я, столетний ледяной колдун первого ранга, и этот молокосос скиплинг? - Варт даже поперхнулся. - О, колдун, за такую надменность ты дорого заплатишь. Ты потеряешь и меч и этого болвана, который носит его. - Он поднял руку. Килгор открыл рот, но Скандерберг жестом заставил его молчать. - Давай, - сказал колдун. - Мы ждем. Варт громким голосом произнес заклинание, сделал необходимые жесты, закрыл глаза и ударил о землю посохом. Килгор осторожно открыл глаза. - Ты кончил? - Нет! - Варт посмотрел на небо, затем на землю, будто забыл что-то важное. Его наигранная самоуверенность начала таять. - Мне кажется, что ты вызвал снегопад в Оксбарроу, южнее Шильдброда, - задумчиво произнес Скандерберг. Варт бросил на него свирепый взгляд, задрал голову к небу, чтобы сосредоточиться, и снова начал произносить заклинание. Килгор закрыл глаза и затаил дыхание. Варт снова изо всех сил стукнул посохом. И снова ничего не случилось. - Это уже лучше, - с кривой улыбкой сказал Килгор. - В чем дело? - спросил Скандерберг. - С тобой что-то случилось, Варт? Я дам тебе еще шанс, но если у тебя снова ничего не получится, настанет черед Килгора. Интересно, что ты предпочитаешь: быть поджаренным на углях или замороженным в ледышку? Варт сжал губы и стиснул кулаки. Капли зеленоватой жидкости выступили у него на лбу. Он думал несколько минут, а затем нырнул в свою суму и достал толстую книгу заклинаний. Быстро перелистав ее, он нашел нужную страницу и несколько раз перечитал ее. Бросив книгу на землю, - он что-то нацарапал в пыли посохом. Затем поднял руки и запел длинное заклинание. Глаза его были закрыты. Наконец, он торжественно ударил посохом о землю. Ничего не произошло. Он осторожно открыл глаза и посмотрел на Килгора, который снова оказался невредимым. Варт не верил своим глазам. Килгор нервно рассмеялся. Он чувствовал огромное облегчение. Варт пнул свою суму, вскочил на нее и начал топтать ногами. - Проклятая обманщица! - Он даже пытался сломать о колено сноп посох. - У этих огненных колдунов всегда все самое лучшее и новое, а нам, ледяным колдунам, достаются самые старые заклинания. Теперь даже этот недоучка, молокосос скиплинг имеет могущество. Это нечестно! Это не... Каждое предложение Варт заканчивал ударом ноги по своей суме, и та в конце концов решила отомстить своему мучителю. Внутри нее раздался приглушенный взрыв, повалил цветной туман, и на колдуна посыпался град. Варт схватил суму и хотел спрятать ее под плащ, но снова раздался сильный взрыв, все окутал голубой туман и повалил густой снег. Ощутив сильный неприятный запах, Килгор с Асни отошли подальше, а Скандерберг расправился с извивающимися змеями и какими-то крылатыми существами, похожими на летучих мышей. Они появились неизвестно откуда. Когда дым рассеялся, от Варта не было и следа. - Сбежал! - негодующе сказала Асни. - Но скажи. Килгор, как ты уберегся от магии этого колдуна? Ведь ты не знаешь никакой магии, правда? - Ты думаешь, раз я из Шильдброда, значит, совсем беспомощный и неумелый? - с оскорбленным видом спросил Килгор. - Да, - сказала Асни. - Расскажи, как ты это сделал? - Лучше спроси Скандерберга, - хмыкнул Килгор. Скандерберг рассмеялся: - По правде говоря, все получилось совершенно случайно. Килгор, покажи Асни, что у тебя в кармане. Килгор с готовностью полез в карман и вынул оттуда солонку и полуочищенное яйцо. - Нет, нет, в твоем кармане! - Ясно. Вот оно - кремень и кресало. - Положи их обратно в этот ящичек. Каждому известно, что кремень и кресало в большей или меньшей степени устраняют действие такого нестабильного искусства, как магия. Чем менее могуществен колдун, тем эффективнее их действие. Я обычно храню их в специальном ящичке, а за едой подсунул Килгору в карман. Я Понял, что Варт ничем не сможет повредить ему при помощи магии, а обычное оружие он в руки взять побоится. - Но почему ты не сказал этого раньше? Я так боялся! Скандерберг собрал все свои пожитки и обмотал вокруг шеи шарф. - Немного страха очень полезно. Другими словами, страх - это соус, который придает жизни привлекательность, делает ее возбуждающей. Если ты забудешь страх, ты потеряешь вкус к жизни. А тебе потребуется громадный аппетит, когда ты встретишься с Суртом. - Он раскатал карту и с сомнением взглянул на нее. - Я думаю, мы заблудились, - сказала Асни. - Мы не попадем в Гардар, если пойдем по этой дороге. Зная тех, кто сделал ее, можно сказать наверняка, что она никуда не ведет. - Значит, нам снова придется бежать через троллей? - Точно, - сказала Асни, и в голосе ее звучало удовлетворение. Тропа вела их все выше и выше. Через несколько дней они забрались так высоко, что задевали головами серые облака, но впереди тянулись суровые горы, хребет за хребтом, и вершины их скрывались в мрачных тучах. И в этой каменной стене не было ни одной щели, кроме ущелья. Скандерберг повел их параллельно ущелью, потеряв таким образом несколько дней, но зато избежав встречи с троллями и зверями, которые поджидали их там. - Взгляните последний раз на море, - сказал Скандерберг. - Вы больше не увидите его до тех пор, пока не будет убит Сурт, а Гардар освобожден. 7 Когда они забрались достаточно высоко в горы, им пришлось надеть теплые плащи из сумки Скандерберга. - Я знал, что они понадобятся нам на Трайденте, - сказал Скандерберг, - но не ожидал, что нам придется надевать их так скоро. Здесь так же плохо, как и на вершинах Трайдента. Килгор с трепетом посмотрел на покрытые льдом вершины, которые ждали их впереди. На землю опускался таинственный вечер с его черно-голубыми тенями. Ни света, ни жилья, ни дружеского приветствия не ждало их впереди. - Нам нужно устроиться на ночлег, - сказала Асни. - Мне становится плохо при мысли о том, какой может оказаться ночь здесь. В этих долинах полно троллей и волков. В мое время говорили, что это варгульфы. - Давайте устроим здесь лагерь, - сказал Килгор. - Кажется, я слышу вой. Мне все равно, будет ли здесь вода, лишь бы место было хорошо защищено. В этих горах было полно пещер и расщелин. После долгих поисков и обсуждений они выбрали ту, где из стены сочилась вода. Скандерберг сделал навес, проведя рукой и прошептав несколько слов. Получилась настоящая палатка, стены которой излучали тепло и предупреждали Скандерберга, когда кто-то приближался к палатке. Хотя лагерь был уже устроен, Килгору все казалось, что за ними следят. Одна сторона лагеря открывалась на тропу, по которой они сюда пришли, с другой громоздились неприступные утесы. Здесь была даже узкая тропа, по которой они могли незаметно покинуть лагерь в случае опасности. Место, выбранное ими, казалось вполне безопасным. Они быстро поели и приготовились ко сну. Темнота вскоре спрятала от них горные вершины. Угли костра слабо освещали стены палатки. Чайник пыхтел совсем по-домашнему, как будто они находились в Вальсидур-кнолле, а не в диких горах далеко на севере. - Ты не думаешь, что огонь привлечет троллей? - спросил Килгор, поджаривая хлеб на углях. - Не больше, чем те, что уже собрались здесь, - беззаботно ответил колдун. - Передай, пожалуйста, сыр. И вино. Когда в костре остались только тлеющие угли, Асни уже клевала носом. Скандерберг уткнулся в подушку, и только Килгор не мог спать. И вовсе не потому, что был голоден или слишком устал. Конечно, день был тяжелым, но дело не в этом. Постель его была удобной, ему было тепло. Не нужно было думать о воротах, которые он забыл запереть, и о скоте, который остался на ночь без присмотра. Но он ощущал в воздухе что-то зловещее, как будто им что-то угрожало. Ему хотелось выйти из лагеря и убедиться, что вокруг них не смыкается кольцо серых троллей, ждущих, когда они заснут, чтобы наброситься на них. Он вышел из палатки, но ничего не смог рассмотреть в безлунной ночи. Тучи проплывали почти над его головой. Он с трудом различал утесы, сомкнувшиеся над их палаткой. Это придало ему уверенности в безопасности, и он уже собрался вернуться в палатку. И тут же послышался плеск воды. Скандерберг сразу перестал храпеть, высунул голову из палатки и прошептал: - Что-то случилось. Будь на часах, Килгор. Юноша кивнул и нырнул в темноту. Меч его не предупреждал о присутствии троллей или колдунов, он только изредка начинал тоненько звенеть. Килгор отошел от палатки, чтобы взглянуть, что происходит у родника. Вокруг было абсолютно темно, но он чувствовал какое-то волнение в воде. Кто-то фыркнул, и этот звук показался Килгору знакомым, хотя он не мог вспомнить, где слышал его. Затем он услышал размеренные тяжелые шаги вокруг огня. Кто-то цеплял ногами за камни и сломал несколько веток в кустах. Огромная черная тень появилась на фоне темного неба. Килгор отпрянул назад, держа руку на рукояти меча. - Скандерберг! - прошептал он. - В чем дело? - спросил колдун. - Это похоже на лошадь. - В этих горах? Когда кругом полно троллей? - прошептала проснувшаяся Асни. Она подошла к Килгору. - О, это, конечно, пони. Вероятно, он заблудился. Пони подошел к Килгору и сунул морду в его карман, где лежали сухие фрукты. Килгор ощупал уши, шею и гриву лошади. - Да, это действительно пони, - со смехом сказал он. - Мне кажется, мы должны оставить его. Он может нести наш груз, а мы можем по очереди ехать на нем. - Но лошади здесь нечего есть, - нравоучительно произнес Скандерберг. - Впрочем, если ее нечем будет кормить, мы сами съедим ее. - Скиплинг скорее умрет с голоду, чем съест лошадь, - оскорбленно сказала Асни. - А кроме того, ведь это чья-то лошадь. Взгляни, какая она ручная. - Это верно, - откликнулся Скандерберг, бороду которого лошадь в этот момент начала жевать. - Он очень дружелюбен, этот зверь. Если он останется здесь до утра, то мы возьмем его с собой. Утром пони был еще здесь и приветствовал Килгора легким укусом. Лошадь была серебристой масти с черной гривой и хвостом. После завтрака пони позволил Скандербергу накинуть на себя уздечку, которую колдун нашел где-то в глубинах своей сумы. Они погрузили на широкую спину лошади все тюки, палатку и суму Скандерберга. Пони оглянулся на свою ношу, но сделал вид, что это ему нипочем. Когда они двинулись в путь, пони трусил впереди или сзади, все время глядя по сторонам, и когда видел какую-нибудь зелень, никто не мог сдвинуть его с места, пока он не объедал все. Хотя путь был очень трудным, к концу дня его спина была совсем сухой и он еще бегал вокруг лагеря, как бы демонстрируя, что в нем осталось много сил и энергии. - Эта лошадь сильна, как слон, - сказал Скандерберг. - Я думаю, что завтра мы сможем по очереди ехать на ней. С всадником на спине пони трусил так же беззаботно, как и раньше. Он пользовался любой возможностью, чтобы пуститься галопом. Даже большой вес Скандерберга не причинял ему неудобства. Он как будто не замечал его. К вечеру он был так же свеж, как и утром. Да, эта лошадь не знала усталости. Скандерберг часто заглядывал в карту и был очень доволен темпом продвижения. Килгору нравилось ехать на лошади: освобожденный от тяжести и необходимости смотреть под ноги, он мог спокойно разглядывать окружающие горы, долины, ледники. И даже когда была не его очередь ехать, он для сохранения сил держался за лошадиный хвост. После недельного путешествия со Слепниром - так звали волшебную восьминогую лошадь Одина - они добрались до перевала через Бриартонские горы и начали спускаться в окутанную туманом низину. Килгор был подавлен сверхъестественной красотой мест, по которым они шли. В тумане вырисовывались размытые силуэты деревьев, как будто изображенные художником, низвергались водопады холодной воды и сверкали бриллиантами осколки льда. Эти потоки текли с гор Бурнт. Многие источники были горячими, и поэтому многочисленные озера имели самую разную температуру воды. Гейзеры выбрасывали в воздух струи пара и водяных брызг - этим объяснялся туман в долине. Почти за каждым холмом открывалось озеро серебряной воды, почти каждый утес был украшен зеленым мхом, который спускался в озеро. - Здесь слишком красиво, чтобы это место стало прибежищем злых сил, - с обычной практичностью заметила Асни. - Единственное, что здесь плохо, - сказал Скандерберг, - что это не последние горы на нашем пути. Горы Бурнт в это время года ужасны и почти непроходимы. Так как уже поздно, я предлагаю сейчас не подниматься в горы, а разбить лагерь в долине, у следующего озера, если там будет горячий источник. Я чувствую, что мне необходимо принять горячую ванну. Пока Скандерберг мылся, Асни и Килгор освободили Слепнира и пустили его возле лагеря, как большую собаку. Пони совал голову в палатку и смешно фыркал, обнюхивая тарелки, пока Килгор пытался приготовить обед. Килгор следил за чайником, а пони толкал его в спину до тех пор, пока юноша раздраженно не повернулся к нему, чтобы прогнать прочь. К его удивлению, это был не Слепнир. Килгор оказался нос к носу с пятнистым серым пони с розовым носом. Пони замотал головой, прижал уши и оглянулся через плечо на двух других пони, как бы говоря: "Мы как раз к чаю". Такое везение нельзя игнорировать. Килгор поспешно спутал им ноги и пошел сказать обо всем Скандербергу. Колдун уже почти сварился, но не собирался вылезать из горячего источника. Выслушав Килгора, он вздохнул и сказал: - Пожалуй, мне нужно взглянуть на этих лошадей. Килгор, относительно них и даже Слепнира у меня большие подозрения, и я должен сказать о них тебе и Асни, пока не случилось ничего плохого. - Подозрения? Какие? Ты считаешь, что нам нужно прогнать их? - спросил Килгор. - С ними мы можем выйти на Гардарскую дорогу и ехать. Тогда нам не придется все время сражаться с троллями. Я все время удивлялся, почему мы двинулись в путь пешком. - Потому что опасно зависеть от того, кто может сломать ногу или может быть съеден, - сказал Скандерберг, натягивая сапоги. Лицо его после купания было огненно-красным. - А теперь они тем более не нужны, так как дальше для них дороги нет. Завтра мы пойдем по таким кручам, где не Сможет пройти ни один пони. Килгор растерянно огляделся: - А почему бы нам не сменить дорогу? Мне кажется, мы должны использовать пони как можно дольше. Ведь ехать гораздо приятнее, чем идти. Скандерберг фыркнул и покачал головой. - Летать еще приятнее, но у тебя нет крыльев. Он хотел продолжить, но Килгор уже не слушал его. Он показывал на озеро, где вода сверкала в последних лучах солнца. Две серебристые лошади играли в мелкой воде, поднимая фонтаны брызг. Они бегали друг за другом, игриво кусаясь и лягая воду копытами. - Когда мы пойдем обратно, - возбужденно сказал Килгор, - я обязательно загляну сюда и поймаю одну из этих лошадей. Наверное, они никогда не знали людей, раз такие доверчивые. - Вполне возможно, - ответил колдун. - Но мне кажется, что хорошие лошади есть всюду. Эй, где Асни? Почему никто не следит за лагерем? А если нас выслеживают тролли? Черт бы побрал эту девчонку! Вон она скачет на одной из лошадей! Асни! Она неслась во весь опор на белом пони. Услышав крик Скандерберга, она легко развернулась и соскочила на землю рядом с колдуном. - Хорошо! - воскликнула она. - Мы будем в Гардаре через неделю. Я думаю, что владелец этих лошадей где-то погиб, и они сбежали сюда. Разве для нас это не подарок судьбы? Кому-то не повезло, повезло нам. Скандерберг покачал головой: - Пони останутся здесь. Завтра мы будем подниматься туда, - он показал на крутые остроконечные утесы - и для лошадей там дороги нет. - Тогда пойдем по другой дороге, - сказала Асни, вызывающе дернув подбородком. Этот жест означал, что уступать она не собирается. - Нет, - сказал Скандерберг, направляясь к лагерю. - Нет, нет и нет. - Я думаю, что он очень упрям, - вздохнув, сказал Килгор. - Очень жаль. Я еще никогда не видел таких красивых лошадей. А если они так же сильны, как Слепнир, то мы могли бы ехать в Гардар, не останавливаясь на ночь. - Черт бы побрал старого колдуна. А почему бы тебе не бросить его? - спросила Асни. - Дорог к Гардарскому ущелью много. Конечно, они длиннее, но с пони... - Слушай, что это? - Килгор прислушался. Крик слышался как бы со всех сторон. Затем на вершине холма появился маленький человек. Он приложил руки ко рту и крикнул: - Конокрады! - Это он о нас? - в ужасе спросила Асни, когда они побежали к лагерю. Скандерберг тоже слушал крик, приложив руку к уху. - Конокрады? - спросил он. - Мне кажется, что мы попали в неприятную историю из-за этих животных. Но во всяком случае теперь они вернутся к своему владельцу и не будут смущать нас. Владелец лошадей подходил все ближе, непрерывно крича и ругая их. - Конокрады! - вопил он, глядя на путников. Лицо у него было большое и красное, но даже на таком лице выделялся нос, тоже огромный и тоже красный. Злые маленькие глаза смотрели на Скандерберга из-под красной матерчатой шапочки. Черные сапоги незнакомца доходили до колен, а на плечи был накинут грязный голубой плащ. Золотые каемки украшали ворот и рукава. - Конокрады? - спросил Скандерберг. - Слушай, бродяга, мы не крали ничьих лошадей. А если это твои лошади, то ты нам еще должен за то, что мы кормили их и заботились о них. Я предлагаю тебе заплатить сразу же, так как терпение противно моей природе. Скажи, кто ты и что делаешь в этих горах? - Я торговец, - ответил человек, потирая красный нос и прищуривая глаза. - Я нагружаю товары на своих лошадей и езжу, пока не продам их. Но с прошлой недели я преследую вас, чтобы вернуть своих лошадей и товары. А затем я собираюсь в Гардар, чтобы торговать там. - Ты едешь на лошадях в Гардар? - спросила Асни. - Как ты это делаешь? - Очень просто. Я поворачиваю на север и гоню их. Мы не останавливаемся до тех пор, пока не приедем, - раздраженно сказал торговец. - И как выглядит Гардар? - спросила Асни. - Есть ли там королева? Много ли там жителей? Там правит Сурт? - Какая чепуха! - ответил торговец. - Если тебе так хочется знать все, поезжай туда. Я могу продать вам одну лошадь, но сам я не желаю ехать с конокрадами. - И у нас нет особого желания ехать с тобой, - сказала Асни. - Назови свою цену, в противном случае мы захватим тебя и лошадей и заставим вести нас в Гардар. Идет война, и нам очень нужно попасть туда. Маленький человек презрительно фыркнул и натянул ворот плаща до самых ушей. - Мне ничего не остается, как согласиться, - злобно сказал он. - Держи свое согласие при себе, - свирепо взглянул на него Скандерберг. - Мы в нем не нуждаемся. Незнакомец уже приготовился сесть, но теперь гордо выпрямился. - Тогда я не останусь здесь ни минуты! - О, ты останешься! - воскликнула Асни, и незнакомец снова стал садиться. - Нет, если тебе дорога жизнь, - закричал Скандерберг, и торговец испуганно вскочил. Некоторое время Асни и Скандерберг жгли друг друга взглядами. Наконец вмешался Килгор. - Мы должны по крайней мере предложить торговцу наш костер, пищу и ночлег, пока не решим, последуем за ним или нет. К этому нас обязывает гостеприимство скиплингов. - Конечно, - негодующе произнес торговец и уселся, не сводя подозрительного взгляда со Скандерберга. - Ну, хорошо, - сказал Скандерберг и тоже сел, положив между колен свой посох. - Но какое гостеприимство может быть для тех, кто плохо воспитан? Хм! Что-то я не припомню, чтобы в Гардар и из него ходили караваны. Что ты продаешь? - Разные вещи, - ответил торговец. - Те, кто знают меня, называют Кетил Вендор. А ты, как мне кажется, колдун Скандерберг? - Я бы желал, чтобы ты этого не знал, - сказал Скандерберг. - Полагаю, эту информацию ты получил в Хэльфскнолле? - Да, в Хэльфскнолле. Я каждый раз останавливаюсь там. А как зовут этих молодых людей? - спросил он, пристально разглядывая Асни и Килгора. - Килгор из Шильдорода и Асни из Гардара, - сказала Асни. - Утром я поеду с тобой, даже если они не поедут. - Ты храбрый юноша, - сказал Кетил. - Я не юноша, я... - негодующе начала Асни, но тут колдун громко закашлялся. - Мне кажется, что обед готов, - сказал Скандерберг. Во время еды Кетил незаметно придвинулся к Килгору, стараясь, чтобы Скандерберг не заметил его маневров. Тихим шепотом он сказал юноше: - Я вижу, что у тебя великолепный меч. Скажи, на вас кто-то собирается напасть во время путешествия? - Я думаю, да, - тоже прошептал Килгор. - Тебе лучше не ездить со мной. Есть кое-кто, желающий прикончить меня. - О! Вот оно как, - сказал Кетил. - Мой друг, это все усложняет. Тогда нам нужно быть чрезвычайно осторожными, хотя я уверен, что никто на свете не знает дороги, по которой я езжу в Гардар. Может, нам отправиться в путь ночью? Я часто путешествовал в этих горах и знаю, как много здесь страшных зверей. Кроме того, я по собственному опыту знаю, что тайну легче сохранить ночью, чем днем. Поверьте мне, я изъездил эти горы вдоль и поперек. Вы не найдете лучшего проводника, чем Кетил Вендор... - Он гордо стукнул себя в грудь. Внезапно Скандерберг наклонился над Кетилом, как будто хотел укрыть его своими волосами. - Ты не нужен нам как проводник в Гардар, - рявкнул он. - А теперь, как гостеприимный хозяин, я покажу, где тебе ложиться спать. Вот одеяло, можешь положить его, где хочешь. - Скандерберг бросил ему одеяло и скрылся в палатке. Храп его раздался почти мгновенно. - Я думаю, нам следует ехать с Кетилом Вендором, - прошептала Асни. - Если мы и дальше будем бродить в этих горах, нас застанет зима и мы здесь замерзнем или будем съедены троллями. Нам нельзя отказываться от возможности попасть в Гардар за несколько дней. Если же мы не поедем с ним, то проплутаем в горах, и, может, никогда не доберемся до Гардара. - Скандерберг не доверяет ему, - сказал Килгор. - Не слушай этого старика. Пока что я не убедилась, что он хороший колдун. Если он не захочет идти с нами, оставим его, - решительно сказала она. Килгор нахмурился. Ему это не нравилось. - Эльбегаст послал Скандерберга, чтобы он шел со мной и помог убить Сурта. Не думаю, что я справлюсь с этим один. Я попытаюсь убедить его, но если не смогу, лучше нам остаться с ним, даже если придется ползти в Гардар. Мне кажется, он очень сильный колдун. - Если у него есть разум, он пойдет с нами, - сказала Асни. - Мало что изменится, если он станется - меч ведь у тебя. Почему ты просто не прикажешь ему? - Никто не может приказывать колдуну, - мрачно сказал Килгор. - Если вы готовы идти, - с хитрой улыбкой сказал Кетил Вендор, - то через полчаса можно выходить. Килгор покачал головой и поднялся: - Мы решим утром. Он бессознательно положил руку на меч и к своему удивлению услышал звон в ушах и почувствовал вибрацию меча. Он с любопытством взглянул на Кетила, который тоже смотрел на юношу. - Это великолепный меч, - сказал Вендор. - Ты не покажешь его мне? - Я не хочу рисковать, - ответил Килгор. - Если вынуть его из ножен, то обратно не всунешь, пока он не попробует крови. Особенно злой крови. - О! - воскликнул Кетил. - Это, наверное, магия. - Вроде того, - ответил Килгор, направляясь в палатку. - Теперь я пожелаю тебе доброй ночи, так как уверен, что ты хочешь увидеться со своими пони после столь долгой разлуки. Асни, Скандерберг хотел поговорить с нами, но, вероятно, уже забыл. Он нырнул в палатку, но храп Скандерберга не прерывался ни на секунду, поэтому юноша завернулся в одеяло и лег в углу. Там он приподнял край палатки и выглянул наружу. Он видел пони, которые ласково положили головы друг на друга, и Кетила, сидящего возле угасающего костра. Тот потирал руки и что-то бормотал про себя. При свете костра нос его казался еще краснее. Он потянул себя за нос, подергал за уши. По всему было видно, что он очень доволен. Звон меча не давал Килгору уснуть почти всю ночь. Дважды он звенел так громко, предупреждая о близкой опасности, что Килгор вскакивал и выглядывал наружу, но там была кромешная тьма, и он ничего не мог разобрать. Скандерберг ни разу не проснулся, и храп его звучал непрерывно. Килгор наклонился и толкнул его, но тут же обнаружил, что в одеяле Скандерберга нет. Там лежал свернутый в трубку плащ и храпело какое-то существо, похожее на ящерицу, свернувшееся под подушкой. Когда Килгор схватил ящерицу, а затем отпустил, она перестала извлекать из себя звуки, похожие на рев быка и кваканье лягушки. Килгор осторожно положил ее в карман, чтобы потом вернуть Скандербергу. Он выскользнул наружу и застыл в нерешительности. Старому колдуну, бродящему в ночи, полной страшных зверей, помощь, конечно, не нужна. Возможно, он даже сделался невидимым или принял какое-то другое обличье. Килгор вернулся в палатку и улегся у входа. Он решил не спать, но проснулся от того, что по нему ходили огромные черные сапоги Скандерберга. - Килгор, вечно ты оказываешься под ногами, - проворчал он. - Почему ты решил спать здесь? - Я хотел вернуть тебе это. - Килгор положил ящерицу в руку колдуна. Она тут же начала храпеть, закрыв глаза. Скандерберг небрежно сунул ее в карман и нетерпеливо сказал: - Может, ты поторопишься, чтобы мы могли ехать? Кетил уже готов в путь, и я давно проснулся. Не валандайся, Килгор, нам нужно выезжать немедленно. - Значит, мы едем с Кетилом? - спросил Килгор, но колдун пробормотал что-то неразборчивое и не очень приятное для Кетила. - Я рада, что он одумался, - сказала Асни, скатывая одеяло. На всех пони были уже тюки, но не было седел. Скандерберг руководил распределением багажа и страшно ругался за всякую задержку. Вскоре караван тронулся. Впереди шел Килгор, а замыкал шествие Скандерберг, держась как можно дальше от Кетила Вендора. Пони были полны энергии и коварства. Серый пони, на котором ехал Кетил, даже попытался сбросить его через голову. Если бы показалось солнце, то день был бы великолепным, но даже густой туман казался приятным. Он создавал серебряную вуаль над озерами и острыми утесами. Килгор решил, что он никогда не видел более красивых мест. А когда он заметил стада пони, пасущихся на берегах озер, то буквально влюбился в эту землю. Наслаждаясь игрой пятерых серых пони в долине, он спросил Кетила: - Здесь всегда так много диких лошадей? Почему никто не хочет поймать и приручить их? Кетил усмехнулся, показав острые зубы. - Да, может любой. Вот, например, эти пони, на которых мы едем. Любой может приручить их без труда. Они любят людей, но у них есть одна странность, они не любят, когда им дают имена. Тогда они становятся дикими. - Слепнир на это не обращает внимания, - сказал Килгор. - Но это же не его настоящее имя. И я не могу назвать его вслух, иначе пони взбесятся, - ответил Кетил. Килгор ехал молча, борясь со своим любопытством. - А что, если кто-нибудь случайно угадает его имя? - Тогда мы будем без лошадей и в страшной опасности. - О, тогда я не буду угадывать его. Но, может, ты мне скажешь его шепотом, чтобы я знал? - спросил Килгор. - Конечно. Когда мы поедем там, где тропа идет по склону горы над озером, я скажу тебе имена лошадей. - Он лукаво подмигнул и снова дернул себя за нос. Тропа пошла в гору и начала извиваться среди утесов. Внизу сверкало черное озеро, которое казалось очень глубоким. Килгор придержал Слепнира и пустил его осторожным шагом. Пони, на котором ехала Асни, куснул сзади Слепнира, подгоняя его. Слепнир прижал уши и попытался лягнуть обидчика. Он, не обращая внимания на узкую тропу и обрыв в озеро, решил развернуться и укусить лошадь, идущую за ним. Скандерберг тревожно вскрикнул, когда Слепнир встал на дыбы и пони Асни прыгнула назад. - Слепнир! - кричал Килгор, изо всех сил стараясь удержаться на нем. - Слепнир, ты сошел с ума! Вскоре уже все пони зафыркали и тревожно косили глазами. Килгор дергал за поводья, стараясь вернуть Слепнира на тропу. Вместо этого пони закричал, а затем бросился вниз, к воде. Килгор свалился с него. Когда он поднялся, Слепнир уже бросился в воду, а за ним полетели тюки с вещами и провизией. Потом в воздух взмыл пони Скандерберга и тоже нырнул в волу. Рядом с ним плюхнулись пони Кетила и Асни. - Никуры! - воскликнул Скандерберг, борода которого была забита пылью после падения. - Я так и думал! Где этот предатель? Я должен поджарить его немного! Ах ты, крыса! Попытался сбежать! - Скандерберг бросился за Кетилом, который карабкался в гору, теряя свой плащ, сапоги, шляпу и другие вещи, как будто он начал линять. Он в отчаянии оглянулся и увидел, что Скандерберг поднял посох, произнося заклинание. В последнем отчаянном усилии человечек рванулся вверх и поднялся в воздух. Затем послышался хлопок, появилось облачко серого тумана, мелькнула зеленая чешуя и что-то маленькое и извивающееся нырнуло в воду. - Черт побери! - выругался Скандерберг, опустив посох. - Они не вернутся, - сказала Асни. - Они утонут? - Не будь глупа. Это водяные лошади, или никуры, ответил колдун. - Это самые сильные лошади, они охотно понесут человека на себе, но только до реки. Там они ложатся в воду и топят своих всадников. Если вы посмотрите на их следы на земле, то увидите, что они направлены в сторону, противоположную той, куда идут никуры. Я должен был это заметить и прогнать Слепнира сразу. - Никуры, - сказал Килгор, глядя на противоположный берег озера, где он с трудом различал выбравшихся из воды лошадей, играющих на мелководье. - Да, никуры, - сказал Скандерберг. - Они бегут к воде, как сумасшедшие. Они могли бы утопить нас, и это все подстроил мерзкий Кетил. - Это моя вина, - сказала Асни. - Я на этом настаивала. И теперь мы потеряли все. - Не все, - сказал Скандерберг, поднимая с триумфом мешок. - Этот мешок я все-таки успел схватить. Моя сума здесь, значит, потеряно далеко не все. Ладно, Асни, не ругай себя. Я тоже не смог распознать предателя. - Подняв мешок, Скандерберг пошел по тропе, щупая путь посохом. Каким-то чудом сохранился еще один мешок. Он упал со Слепнира и зацепился в трещине. Килгор с радостью схватил его, но тем не менее это приключение стоило им половины багажа. - Значит, мы все могли оказаться на дне озера? - вздрогнув, сказала Асни. - А что касается Кетила, - сказал Килгор, - то я могу поклясться, что он в последний момент превратился в рыбу. Вы можете считать меня сумасшедшим, но я видел это своими глазами. - Ты видел? - спросил Скандерберг, не замедляя шаг. - Тогда я не буду спорить с тобой. Этот безвредный человечек стал рыбой. Килгор не стал обсуждать этот вопрос, почувствовав недовольство и раздражение Скандерберга. Когда они проходили мимо красной шляпы Кетила, Килгор поднял ее и стал с любопытством разглядывать. Меч на боку предупреждающе загудел и не прекращал своего пения, пока шляпа была у юноши в руках. Он испытывал странное искушение сунуть ее в карман. Но колебался, и тут у него возникло видение владельца шляпы. И это было не широкое красное лицо Кетила, а лицо колдуна Варта. Килгор решил швырнуть шляпу в воду, но в последний момент передумал и сунул ее в карман. Скандерберг заметил это и быстро выхватил ее, словно ядовитую змею. Он отшвырнул ее в сторону и сжег движением посоха. - Идиот! Ты хочешь, чтобы о нас узнал каждый ледяной колдун? Никогда не бери ничего, принадлежащего ледяным колдунам. - Особенно этому колдуну, - сказал Килгор. К полудню долина никуров была забыта. Сильный ветер обрушился на них с гор Трайдент. Тропа причудливо извивалась среди утесов, расщелин, сухих деревьев. Нужно было быть очень внимательным, чтобы не попасться в замаскированные трещины. Жесткая колючая трава цеплялась за их плащи. Килгор дышал на свои замерзшие пальцы и ворчал: - Как бы мое желание спасти Скарпсей не замерзло в этих проклятых горах. Тролли, варгульфы и прочее звучит гораздо лучше в сказках. - Хм, - промычал Скандерберг. - Ты никогда не слышал о том, как Вультер и Вальсид голодали всю зиму в Гардаре, как они шли без пищи и воды... - О, не обращайте на меня внимания, - сказал Килгор. - Может же человек один раз пожаловаться. - Ты хнычешь, не переставая, - сказала Асни, закутываясь в плащ. - Героем может быть не всякий. Многие считают, что слишком много хлопот. Но ты должен помнить одно. Килгор. Ты и Килдурин должны попасть в Гардар, даже если для этого нам придется связать тебя и нести на руках. Для меня нет других путей. У меня нет теплого Брандсток-холла, куда я могла бы убежать и спрятаться. Вся беда в том, что у тебя нет того, за что ты готов умереть. Вот почему ты все время стонешь, а не потому, что вспоминаешь о легкой жизни. - И Шильдброд не будет столь привлекателен, когда его фьорды замерзнут и вокруг будут скакать тролли, - сказал Скандерберг. - Я могу это предсказать с большой уверенностью. Если Сурта не остановить сейчас, то через год на Шильдброд обрушатся морозы. - А кто сказал о том, что нужно повернуть назад? - угрюмо спросил Килгор, до ушей завернувшись в плащ. - Идти назад такое же безумие, как и идти вперед. Так что пойдем вперед. Но я надеюсь, что барды сложат песни об этих горах и о наших страданиях здесь. Слушая их песни, понимаешь, что героем быть очень приятно, хотя на самом деле это далеко не так. Пока они беседовали, Скандерберг осматривал дорогу, где они прошли, через подзорную трубу. - Крысы! - внезапно воскликнул он. - Кто-то идет за нами, - объявила Асни. - Приготовься, Килгор! Что это, Скандерберг? Мы отучим его следить за нами. - Нет-нет! У меня такое чувство, что я пропустил что-то важное. Что-то забыл. - Может, вернемся? - спросил Килгор. Он одновременно и жаждал вернуться, и не хотел этого. Он вспоминал о теплом очаге Хэльфскнолля, но трудный путь назад по холоду ему не хотелось делать второй раз. Скандерберг ответил: - Нет, ничего такого, из-за чего нужно было бы возвращаться. Ведь времени совсем мало. Если мы задержимся еще, зима настигнет нас. Не говоря уж о миньонах Сурта. Но мне бы очень хотелось вспомнить... - И он двинулся дальше, что-то бормоча про себя. Килгор не обратил внимания на рассеянность колдуна. После горячего чая они вновь двинулись в путь. Килгор осторожно шел по следам Скандерберга, а на особо крутых местах он опускался на четвереньки. Иногда тропа заводила их в тупик, откуда не было выхода, и тогда приходилось возвращаться до развилки и идти дальше по другой тропе. И весь день Килгор твердил себе: "Пройдем еще немного, и тогда я потребую отдыха". Но солнце уже клонилось к западу, когда он наконец окликнул Скандерберга. - По-моему, уже пора думать о лагере на ночь. Скандерберг промолчал... - Да, нам нужно остановиться сейчас, пока мы не выбились из сил. Но пожалуй лучше идти, пока солнце не сядет. Плато в полудне пути отсюда, а там будет легко идти. Конечно, пока не начнем подниматься в горы Бурнт. - Плато? - спросил Килгор. - Я думал, что мы уже перевалили горы Бурнт. - Он чуть не заплакал, но удержался в последний момент. - Нет, конечно, - сказал Скандерберг. - Ты не хочешь взглянуть на карту? Сейчас я покажу тебе. - Не беспокойся, - ответил Килгор. - Я помню. А кроме того, чтобы достать ее, нужно распаковывать вещи. - Мы почти прибыли к началу подъема. Плато - это как бы разбег для начала пути. Предыдущие горы всего лишь мелкие холмики по сравнению с горами Бурнт. - О, да, - пробормотал Килгор. - Мелкие холмики, - он задрал голову и посмотрел на угрюмые утесы, окружавшие их. Они были так высоки, что даже птица с трудом перелетела бы через них. А оказывается, это всего лишь мелкие холмики. Они продолжали подниматься. Ветер стал резким, сильным. Он завывал и старался скинуть их в пропасть. Ветер был таким, что забивал рот и не давал сказать ни слова. Каждый шаг вверх давался им с трудом. Несколько раз им уже приходилось искать обход, когда попадалась неприступная стена утеса или широкая расщелина. Камни, тронутые инеем, были скользкие. Они выскакивали из-под ног и катились вниз, вызывая целую лавину. Килгор больше не жаловался, но зажмурил глаза, когда Скандерберг бесстрашно прошел по самому краю глубокой пропасти. Тут же он понял, что колдун ждет от него того же. Сердце его ушло в пятки, когда солнце спряталось за тучу и по всем признакам не собиралось показываться вновь. Однако, сжав зубы, Килгор перебрался за Скандербергом. Запад стал огненно-красным, облака вспыхнули пожаром. Оглядываясь назад, Килгор видел только острые вершины, глубокие пропасти, проглядывающие сквозь вуаль красного тумана. Южный горизонт, где находился Шильдброд, казался невообразимо далеким и тоже был окутан туманом. Годы, проведенные там, казались теперь Килгору чудесной мечтой, чем-то никогда не существовавшим. Красное небо начало темнеть, а они все еще лезли вверх. Вершина, если она и была, совсем не придвинулась. Килгор смотрел вверх только в поисках опоры. Это будет очень смешно, если наверху их не ждет никакого плато. Он уже почти поверил в это и был готов остановиться и крикнуть: "Хватит!" Но внезапно его рука ощутила не камень, а траву и почву. В изумлении он взглянул наверх. И вместо угрюмых утесов увидел высокие вершины Череп-гор, еще освещенные лучами заходящего солнца. Он ахнул. Горы были так близко, что он мог рассмотреть их детально. Он видел каньоны, ущелья, неприступные скалы, цепи утесов. На покрытых снегом вершинах покоились серые громады облаков. Еще никогда Килгор не ощущал силы и величины гор. Ведь он всю жизнь прожил вдали от них, в благополучном Шильдброде. Он знал, что это суровые неприступные горы, но здесь, у их подножья, он ощущал благоговейный трепет перед ними. Стена гор Бурнт отделяла их от Череп-гор. Горы Бурнт были выше и страшнее, чем самые высокие горы Шильдброда. Однако Килгор не мог отвести глаз от голубых вершин Череп-гор. Он бессознательно стискивал в руках рукоять меча. - Ну вот. Здесь и остановимся на ночь, - сказал Скандерберг, выводя Килгора из состояния оцепенения. - Удивительные горы, не правда ли, парень? Они всегда очаровывают. - Нам не перебраться через них, - сказал Килгор. - Даже за миллион лет. Это же крепостные стены! - Да, так оно и есть. Но нам не нужно ломать голову, как перебраться через них. Во всяком случае, я надеюсь. - Он показал на северо-восток. - Вот она - черная трещина между Черепом и Трайдентом. Это единственный путь через эти горы. На моей карте показан тайный проход через горы. Он ведет прямо, а затем сворачивает к западу. Я покажу вам карту. Рассмотрев горы, Килгор сказал: - Мне кажется, что путь через горы ничем не лучше Старой дороги в Гардар. Так мы затратим времени даже больше. - Чем дольше мы идем, тем дольше будет оставаться живыми, - угрюмо ответил Скандерберг. - Я не мог бы гарантировать, что мы не погибнем, если бы пошли в Гардар из Хэльфскнолля по дороге. - И кто может сказать, - добавила Асни, появившись с охапкой дров, - что сражения на каждом шагу не сделают путь по дороге дольше, чем путь через горы? - Это верно, - согласился колдун. - А время нам очень дорого. - Но с мечом... - начал Килгор. - О, да. Ты провел бы нас через все опасности, - ответил Скандерберг. - Но прорубать себе путь через лес голодных троллей - это просто авантюра. - Я все же не вижу большой разницы между кошмарными утесами, с которых можно свалиться в любой момент, и кучей троллей, - сказал Килгор. - Я вижу, что тебя ничто не страшит, - сказал Скандерберг. - Если тебе хочется сражаться, пойдем по дороге. Если же ты хочешь убить Сурта, пойдем в горы. Но, может, здесь есть другой путь? Дай мне карту, я взгляну. - Он поднялся и устало побрел за своей сумой. Килгор устроился поудобнее на каменной плите. Внезапно раздался ужасный крик Скандерберга. Килгор мгновенно вскочил на ноги и схватился за меч. Но все, что он увидел, это был Скандерберг, вцепившийся в свои волосы в страшном отчаянии. - Она пропала! - кричал он. 8 - Что исчезло? - спросила Асни, бросая дрова и хватаясь за молот. - Опять карты? О, только не это! - Килгор стиснул меч. - Нет, не карты. Хотя, они тоже пропали. Случилось гораздо худшее. Как я мог! - бормотал колдун, садясь на камень и хватаясь за голову. - В чем же дело? - нетерпеливо спросил Килгор. - Все пропало? - спросила Асни. - Да, - со вздохом отвечал Скандерберг. - Кто-то или что-то украло мою волшебную суму с картами, палаткой, подзорной трубой и прочими вещами. И с пищей. Без провизии и без моего волшебного аппарата, без книги заклинаний? Ведь я теперь совершенно беспомощен! - Полностью? - ахнула Асни. - Почти. Я еще кое-что могу делать, но если возникнут чрезвычайные обстоятельства... - Он вздохнул и махнул рукой. Килгор обдумал важность потери, а затем спросил: - А как же ты не хватился ее? - Что поделаешь. Я так долго не нуждался в ней, что не сразу заметил ее отсутствие. Последний раз я пользовался ею, когда сотворил храпящую саламандру. А после этого... Что же могло случиться? - Он потянул себя за бороду. Лоб его покрылся морщинами. - Это Кетил... или Варт, - сказал Килгор. - Это он похитил суму утром, когда мы собирались в путь. В следующий раз, когда мне снова предоставится возможность, я позволю Килдурину отрубить ему голову. - Я думаю, следует вернуться к озеру и отыскать Варта, - сказала Асни, цепляя молот к поясу. - Я пойду одна. Я знаю, где мне найти вас потом. - Нет, пойду я, - твердо сказал Килгор. - У меня меч. - Пойдем вдвоем. Согласен? - Согласен, - и они крепко пожали друг другу руки. - Я против, - сказал Скандерберг. - Никто не пойдет назад. У меня в кармане есть маленький компас и еще кое-что. А пищи нам хватит до Беордстада, крепости альфаров. Если мы сейчас пойдем назад, то Сурт может быть уверен, что мы сюда уже не сможем вернуться. Вы согласны со мной? Асни и Килгор неохотно кивнули. - Ну и хорошо. На сегодняшний обед у нас будет чай и то, что мы сумеем наскрести. Начнем готовить пищу прямо сейчас. Он достал мешочек, наполненный каким-то зерном, и быстро прочел Килгору наставление, как готовить его. Вкус у этого блюда был вполне приличный, и к тому же оно обладало какими-то магическими свойствами - создавало впечатление сытости. И все же ночью Килгору снились празднества в Брандсток-холле, туши быков и баранов, насаженные на вертела и вращающиеся над очагом. Утром, когда он проснулся с этими приятными воспоминаниями, ему снова пришлось пить чай и есть холодные лепешки из зерна. Однако у Килгора не было времени, чтобы стонать и жаловаться. Скандерберг быстро собрал вещи и стал подгонять их в путь. Ночной холод еще сковывал землю, когда они двинулись вдоль по тропе, ведущей по краю плато. Сухая трава пружинила под ногами и идти было очень легко. По пути попадались колючие кусты, которые цеплялись за плащи. Заросшие мхом камни казались какими-то неведомыми морскими чудовищами. В защищенных от ветра ложбинах росли незнакомые вечнозеленые растения. Изредка слышались крики птиц, нарушавшие зловещую тишину плато. Какие-то зверюшки шмыгали от камня к камню и встречали путников злобным криком, когда те невзначай приближались к их норам. Солнце скрывалось за громадами гор до самого полудня. Далеко внизу, на юге, среди скалистых утесов еще стоял серый туман, а путники уже шагали по плато. Отсутствие солнца обманывало Килгора. Ему было трудно поверить, что уже день, так как солнца не было и в долине царил полумрак. Но зато оно освещало ее очень долго, хотя внизу, на земле, давно наступала ночь и скрывала все под своими черными крыльями. После двух дней пути начался подъем. Появились скалистые утесы. Скандерберг часто обращался к своему компасу, и по всему было видно, что он доволен. Он удовлетворенно хмыкал и дергал себя за бороду. И однажды он объявил: - Мы будем в Гардарском ущелье через три, максимум, четыре дня. Так что утрата карт не выбила нас из расписания. - И ты все же надеешься найти без карты тайный проход через ущелье? - с сомнением спросила Асни. - Я почти уверен, что смогу, - быстро ответил колдун. - Путь у меня в голове. Да, я ясно вижу его. Вам об этом можно не беспокоиться. - И он снова решительно пошел вперед, хотя уже наступал вечер, и Килгор был готов предложить остановиться. Когда они, наконец, остановились, ужин их снова был весьма скромным. Скандерберг сказал, что очень вредно набивать желудок на ночь, и они снова ели зерно и пили чай. После такого ужина Килгор улегся у огня и стал всматриваться в темноту, надеясь, что какой-нибудь любопытный зверь забредет на огонек. Затем он со вздохом повернулся, чтобы согреть бок и лицо. Он обнаружил, что если одна часть тела замерзла, все равно холодно, даже если другая часть буквально поджаривается на огне. Наконец, он завернулся в плащ и последовал примеру Асни, которая уже лежала возле нагретого камня. Он попытался уснуть. Но только сон начал приходить к нему, как он услышал, что Скандерберг издал какой-то звук. Килгор взглянул на колдуна, который сидел у костра. Глаза его под надвинутым капюшоном казались раскаленными углями. - Что с тобой, Скандерберг? - спросил Килгор. Колдун вздохнул и склонил голову: - Это я вспомнил о суме. Потеря не так велика, мы все можем и без магии. Но меня беспокоит, кто это сделал. В суме есть заклинания, которые могут превратить простого колдуна в мага первого ранга. Я боюсь, что это может случиться. - Значит, это Варт, - сказал Килгор. - Он теперь действительно очень опасен? - О, он может испортить нам всю игру, особенно если воспользуется моими заклинаниями для своих дьявольских дел. Ведь многие заклинания я придумал сам. Они могут дать ему достаточное могущество, чтобы... - Он не закончил свою мысль, но Килгор прочел ее по выражению его лица. - Он может украсть меч, - сказал он. - И соединиться с Суртом. А может, у него есть свои цели. Что он может сделать с мечом? Ведь меч ростом с него и такой тяжелый, что он не сможет поднять его. Он может прочесть надпись с помощью твоей магии? Скандерберг не ответил. Он только сказал: - Пора спать. Ты никогда не ложишься без меча? Хорошо. Храни его все время у себя. Сегодня я сделаю вокруг лагеря сохранный круг, потому что здесь без него нельзя. К счастью, мне не нужны приспособления. Мой учитель научил меня этому, и я никогда этого не забуду. - Он поднялся, стряхнул пыль с одежды и взял свой посох. Он похлопал по драконьей голове на посохе, прежде чем начать петь. Асни, всегда очень бдительная, встрепенулась и стала прислушиваться. Глаза ее всматривались в мрак за костром. - Что там? - прошептал Килгор. - Ничего, - ответила она. - Просто, показалось, что кто-то в темноте следит за нами... - Оставь этих чудовищ на дневное время, - сказал колдун. - Сейчас будем спать. Однако еще долго после того, как Килгор и Асни уснули, он продолжал сидеть у костра. Он стискивал в руке посох, то и дело поглядывая на слабо освещенную драконью голову. Внезапно он выпрямился и устремил взгляд к границе лагеря. Там, слабо светясь, лежала его сума. - Значит, ты вернулась, - угрюмо сказал он. - Я посылал за тобой много раз. Надеюсь, ты будешь вести себя примерно и не позволишь себе снова потеряться. Он поднял ее, но что-то было не так. Она была безжизненной обыкновенной сумкой, в которой не чувствовалось ничего магического. Скандерберг торопливо открыл ее и не нашел в ней ничего, кроме перьев и птичьего гнезда. Кто-то злобно подшутил над ним, создав точную копию его сумы. Со вздохом он швырнул ее в огонь и снова сел на камень, удвоив бдительность. Значит, это Варт, решил он окончательно. Скандерберг поднялся и на цыпочках подошел к Килгору, чтобы убедиться, что меч в его ножнах под правой рукой юноши. Со вздохом он снова вернулся к огню и уселся на камень. Килгор спал. Он проснулся лишь однажды, а может, это ему только показалось, и увидел, что колдун жжет в огне свою сумку. После этого он не смог согреться. Земля была холоднее льда. Ему снилось, что он заблудился в горах Бурнт и бродит там в белом тумане без плаща, без капюшона, без меча. Вокруг него двигались безмолвные тени - тролли, великаны, волки. Они следили за ним. Затем раздалось завывание, в котором ощущались горе и отчаяние, почти человеческое. Он инстинктивно схватился за меч, и холодный металл вернул ему уверенность. Он снова провалился в сон и снова услышав тот же вой. Он стал громче и настойчивее и разбудил его. Килгор моментально вскочил. Вокруг них все еще была ночь, и Скандерберг сидел на камне возле угасшего костра. Он казался только тенью во мраке ночи. - Успокойся, - сказал он. - Это варгульфы в ущелье. Буди Асни. Мне кажется, что нам придется драться. - Я не сплю, - сказала Асни. - Давай поднимемся на холм. Тогда мы будем иметь некоторое преимущество. Скоро утро? - Через несколько часов, - ответил Скандерберг. - Но им хватит времени, чтобы схватить нас и вернуться в ущелье в Гримшлаг до наступления утра. - О, хоть бы их застало солнце! - сказала Асни. - Лучше умереть, чем быть рабами Сурта, как варгульфы. - Он своих пленников превращает в варгульфов? - спросил Килгор, с содроганием вспомнив рассказы о них. - Большинство людей Вультера и Вальсида, а также жители Гардара. Теперь они по ночам волки, а днем - пленники Гримшлага, - сказала Асни. - Такова судьба моих семерых братьев. Жуткий вой раздался в ущелье и разнесся в ночи. Вскоре Килгор понял, что вой слышен уже на плато, все ближе и ближе. - Неужели им не нужно останавливаться для отдыха? - спросил он. - Они могут бежать миллион лет, - ответил Скандерберг. - Сурт поработил их навеки. Если варгульфа убивают, Сурт возвращает ему жизнь в новом обличье. Единственная наша надежда - это безоблачный рассвет. Вскоре они уже слышали топот ног на каменистой земле. Мелкая щебенка летела в стороны из-под когтей. В бледном свете Килгор увидел полдюжины черных теней, несущихся к их лагерю. Они кружили и вынюхивали, как будто искали путь. Но затем они устремились прямо вперед. - Готовьтесь! - напряженно сказал Скандерберг, держа свой посох, как факел. Чувствовалось, что он концентрирует все силы. Струя оранжевого пламени вырвалась из посоха и встретила предводителя. В желтом свете пламени Килгор впервые увидел варгульфа. У него было тело огромного черного волка, но морда не острая, волчья, а плоская, пушистый хвост и острые уши. Черты лица было трудно рассмотреть из-за шерсти, но Килгору показалось, что они больше человечьи, чем волчьи. Глаза были маленькие, а зубы ровные, острые и белые. Он выхватил меч, но тот молчал. Он был холодным и тяжелым в его руке. Килгор взглянул на него и онемел, не увидев его сияния и вязи древних букв. В мече не было жизни. Крик Асни привел его в себя как раз вовремя, чтобы вонзить меч в шею варгульфа, прыгнувшего на него. Покатившись по земле вместе с мертвым волком, он, наконец, высвободился из его лап и вскочил на ноги. На него тут же бросился второй. К тому времени, как он расправился с варгульфом, первый убитый им уже вернулся к жизни и с удвоенной яростью бросился на юношу. Килгор слышал, как Скандерберг отмахивается посохом, отчаянно пытаясь вспомнить заклинания. Наконец, он нашел одно, создающее зеленое пламя, которое отшвырнуло варгульфов назад. Но они быстро поняли, что это пламя без жара, и снова кинулись вперед. - О, черт бы вас побрал! - крикнул Скандерберг. - Для вас нужно желтое пламя! Асни действовала своим молотом направо и налево, убивая каждый раз по варгульфу. Килгору так не везло, как ей. Он больше ранил, чем убивал, а раненные варгульфы дрались с еще большим ожесточением. Один из них разодрал ему плащ, а другой, со сломанной спиной, вцепился мертвой хваткой в ногу и прокусил бы ее, если бы Асни не убила его. - Нашел! - вдруг воскликнул Скандерберг, размахивая посохом. - Нашел! - Мгновенно все вокруг вспыхнуло ярким пламенем, и все варгульфы бросились без оглядки назад в ущелье. - Это я! - гордо сказал Скандерберг. - Я вовремя вспомнил заклинание. Я знал, что смогу вспомнить. Истинный гений появляется в том, что всегда делает все вовремя. О, я... - И он стал оглядываться вокруг с подозрением. - Это солнце, - сказала Асни. - Солнечные лучи проникли через маленькую щель в горах Трайдент. Но, как бы то ни было, мы спасены. Килгор, сколько варгульфов ты убил? Я насчитала тридцать шесть. Но Килгор смотрел на свой меч и не слышал ее. Он сказал отсутствующим голосом: - Скандерберг, это не мой меч. - Что? Да нет же, твой. Как же ты убил столько варгульфов? Дай, я посмотрю. Колдун осторожно взял меч, взмахнул им несколько раз. - Да, ты прав. Альфары таких мечей не делают. Это очень плохая копия твоего. - Но это же смешно, - сказала Асни. - Вы оба не спускали глаз с него ни на минуту. Как могли его подменить? - Очень просто. Меня тоже одурачили, подсунув суму, которая оказалась не моей, - вздохнул Скандерберг. - Я решил, что моя сума вернулась ко мне, и на секунду отвернулся от меча, чем и воспользовался вор, подменив меч. Скандерберг сжал зубы в бессильной ярости: - О, если Варт когда-либо окажется у меня в руках, то все горы Бурнт не смогут спрятать его от моей мести! Он пожалеет о том времени, когда его предки-тролли спустились с Фимбул Винтер. Он даже не может представить себе, какие изощренные пытки может придумать Скандерберг, огненный колдун! Он закончил свою речь криком ярости, и начал с остервенением бить землю посохом так, что посыпались искры. - Что же нам делать? - спросила Асни. -