куда более невероятных вещах. Однажды, когда Вот Северный еще царствовал... Старческий голос мерно журчал над ухом, но Блейд перестал вслушиваться, погрузившись в свои раздумья. Как видно, друсы были невероятно злопамятны. И до сих пор не забыли о той невольной роли, которую он сыграл в гибели верховной жрицы Канаки... Как не отказались и от безумных планов объединить всю Альбу под знаменем своей веры... Но почему именно он? Зачем им так настойчиво разыскивать его - и тратить столько сил, чтобы подчинить его волю? Все это было лишено смысла, если только... Пришедшее ему на ум объяснение было невероятно, нелепо, однако попробовать стоило. - Скажи-ка мне, старина, - обернулся он к Сильво, - помнишь ли ты о медальоне друсов? Который ты подобрал на палубе, когда Талин столкнула за борт Друзиллу Канаки? Я оставил его тебе. Что с ним стало потом? Лицо Сильво мгновенно приняло пепельный оттенок, на лбу выступили крупные капли пота, глаза совсем разбежались в стороны. - Н-не знаю, мой господин... Клянусь Тунором! - Рот его скривился, и на миг Блейду даже стало жаль его, но сейчас он не мог позволить себе подобной роскоши. - Я хорошо запомнил твои слова... ты пригрозил, что разобьешь его о мою башку, если он еще раз попадется тебе на глаза! Времени-то сколько прошло... Должно быть, задевался куда-то... Интересно, какую выгоду мошенник хотел извлечь из талисмана? Собирался о чем-то сторговаться с друсами, или же дела обстояли еще более запутанным образом? Сейчас у Блейда не было времени думать об этом. Гибкий и сильный, как огромная кошка, одним прыжком соскочил он с постели и встал, нависая над Сильво во весь свой гигантский рост. - Где талисман, пройдоха? Отвечай! - Ухватив бывшего слугу за отвороты бархатной рубахи, странник приподнял его над полом и с силой встряхнул. Абдиас наблюдал за этой сценой с видимым интересом. - Отвечай, пока душу из тебя не вытряс! Заячья губа Сильво дрогнула, но страх и жадность недолго боролись в его душе. Он слишком хорошо знал, на что способен в гневе его хозяин. - Вспомнил, вспомнил, мой принц! - Ложь его была настолько нелепой, что Блейд едва сдержал усмешку. - Сейчас принесу... Только отпусти меня. Странник разжал пальцы, и едва Сильво грузно опустился на пол, как со всех ног кинулся к дверям. Блейд обернулся к Абдиасу. - Боюсь, этот неприятный эпизод помешал нам закончить разговор... Так значит, ты уверен, что мои головные боли - дело рук друсов? - Да, если не самой их богини. Но у меня слишком мало фактов, чтобы утверждать это наверняка. - Хм-м... - Блейд ненадолго задумался. - Но каким же образом тебе удалось избавить меня от наваждения? Ведь, полагаю, именно тебя мне следует благодарить за это. Абдиас кивнул, подошел к столу и налил себе чистой воды в чеканный кубок. - Ты прав, мой господин. Хота, по правде сказать, мои заслуги тут невелики и ограничиваются лишь тем, что мне посчастливилось оказаться в нужном месте и в нужное время... что я склонен расценивать больше как удачу для себя... А защитила тебя от магии ярусов вот эта мелочь. Проследив за направлением его взгляда, Блейд обнаружил у себя на бедрах кожаный пояс со странной литой пряжкой из неведомого металла. От пряжки исходило тепло, ощутимое даже через рубаху. Удивительно, как он сразу не обратил на это внимания. - Боюсь, я не совсем понимаю... Усталым жестом Абдиас опустился на низенькую скамеечку у кровати. - Прошу простить меня. Годы уже не те... - Тонкая щель рта растянулась в смущенной улыбке. - А пояс... Мне посчастливилось обнаружить его в заброшенном святилище, очень давно... Я, видишь ли, немало побродил в свое время по свету... - Это подтверждало догадки Блейда, - Пояс сей - древнейшая реликвия, от тех времен, когда друсы только открыли в себе могущество влиять на умы людские. Остальным богам нужно было защитить своих приверженцев от чуждой воли, ибо соперничество между ними было в самом разгаре. Вот они и научили смертных создавать самые разные обереги. У этого, насколько я знаю, в пряжку при литье была подмешана зола от ветви священного дуба... Не удивительно, что он обладает такой силой! Блейду это отнюдь не казалось само собой разумеющимся. Более того, все эти разговоры о богах и священных деревьях он счел старческим бредом. Обычные варварские легенды, каких можно наслушаться в любом из миров, за редким исключением... Но талисман и вправду действовал, этого он отрицать не мог. Как не мог и найти удовлетворительного объяснения данному факту. - Почему же священный дуб обладает такой силой? - Странник припомнил, что видел это древо в первое посещение Альбы, когда присутствовал при кровавом жертвоприношении друсов. Однако дуб показался ему совершенно обычным, пусть и очень древним. - Что в нем особенного, досточтимый? Старик советник в недоумении воззрился на чужака. - Должно быть, ты и впрямь прибыл издалека, принц Лондонский, - заметил он, - если не знаешь таких простых вещей. Ведь дуб этот - сама богиня земли Друзза, околдованная и плененная в обличье дерева! - Богиня? - В голосе Блейда прозвучало неприкрытое недоверие, если не насмешка, но старик не успел оскорбиться или возразить. В коридоре послышались торопливые шаги, отголоски горячего спора, и в комнату, запыхавшись, влетел Сильво, торопясь прикрыть за собою дверь. - Матерью Фриггой клянусь, ты об этом пожалеешь! - раздался из-за двери разъяренный голос Хантары, и владетель Крэгхеда криво ухмыльнулся, словно извиняясь перед гостями. - Ба-абы, - протянул он досадливо и, подойдя к Блейду, сунул ему в ладонь что-то твердое и округлое, поспешив отдернуть руку, как будто ноша его жгла пальцы. Он выглядел испуганным и беспрестанно оглядывался на дверь, втянув голову в плечи. Но сейчас Блейду было не до того, чтобы философствовать по поводу мужей-подкаблучников и общего женского влияния на некогда разумных и самостоятельных мужчин. Его ждала дальняя дорога, и про себя он подумал, что, возможно, отъезд его будет воспринят в Крэгхеде с облегчением. Взявшись за кожаный шнурок, странник задумчиво покачал перед глазами медальон, изображавший лунный серп, запутавшийся в плетении дубовых ветвей. Альбийское солнце брызнуло алым на золотой овал, и амулет засиял зловещим багрянцем, как будто его окропили свежей кровью. Сердце Блейда сжалось от дурных предчувствий. Он поднял глаза на Сильво. - Есть ли у тебя готовое к отплытию судно? Я хочу как можно скорее попасть в Канитру, к Ярлу. Сильво понимающе кивнул, стараясь не смотреть на медальон, отливающий красным в руках Блейда. - Есть одно. Как раз третьего дня пришло с грузом масла из Кирк Вила, и к рассвету может сняться с якоря. Если позволишь, господин, я отдам нужные распоряжения. И он бочком засеменил к двери, стараясь держаться подальше от магического талисмана. - Хорошо. Значит, к рассвету. - Блейд обернулся к Абдиасу. - Мне о многом надо бы тебя порасспросить, советник. Жаль, что приходится расставаться так быстро. Старик с усилием поднялся со скамьи и подошел к Блейду, стоявшему у своего ложа. Кровавый отблеск медальона озарил его морщинистое лицо, высветил зловещие каверны искалеченных век. - Прощаться нам рано, принц Лондонский, ибо я предпочел бы отправиться с тобой. Возможно, я окажусь полезен в пути... Тем более, если мы найдем мальчика. Да и в Вот Норден мне сподручнее вернуться с охраной. Дороги нынче неспокойны... Странник согласно кивнул; доводы Абдиаса показались ему убедительными. - Буду рад твоему обществу, почтенный... - Он говорил вполне искренне. - Значит, завтра на рассвете - в путь! * * * Два дня спустя, уверенно упираясь босыми ногами в нагретую солнцем дощатую палубу, Блейд с наслаждением подставлял лицо соленому ветру. Сильво сдержал слово, и в море они вышли вчера с рассветом. Однако насладиться морским путешествием в первый день не удалось: накануне вечером, в честь возвращения Блейда, хлебосольный эрл закатил пир горой, и хотя никого из посторонних - по особой просьбе гостя - не было, засиделись далеко заполночь, за пивом, вином из отборного верескового меда да рассказами о былых боях и странствиях. Выпил Блейд, расслабившись перед дорогой, немало. А улыбчивая шустрая служаночка, весь вечер не спускавшая с гостя глаз, так и норовившая, проходя мимо, задеть его то рукой, то бедром, оказалась такой же горячей и сговорчивой в постели - так что на борт галеры он взошел утомленным, с гудящей головой и усталостью в членах. Почти сразу же Блейд завалился спать и очнулся лишь к вечеру. Но сегодня от давешней ломоты не осталось и следа. Свежий бриз, словно утреннюю дымку, разогнал остатки похмелья, и в который уж раз, полной грудью вдыхая пряный морской воздух, Ричард Блейд сказал себе, что жизнь не так уж плоха. В задумчивости глядя на темнеющую вдали полосу прибрежных скал, он оперся на рукоять Айскалпа. Его бронзовый топор, великолепное оружие, о котором он не раз сожалел в других реальностях... Сейчас Блейд несказанно обрадовался встрече с ним. Для прирожденного бойца, воина, искателя приключений оружие было лучшим другом, зачастую самым верным и надежным, единственным, которому можно было доверять до конца и безоговорочно. И удовольствие вновь ощутить в своей руке летящую тяжесть Айскалпа, опробовать топор в деле, было не сравнимо ни с чем. На миг, правда, ему показалось, что с Айскалпом что-то не то. Тяжелее ли он стал, изменился ли баланс... Но впечатление сие было слишком мимолетным, неуловимым и вскоре прошло. Должно быть, он просто забыл. Восемь лет все-таки... Он в задумчивости покачал топор на весу. Восемь лет - или больше четверти века... Пронзительно прокричала вдалеке чайка, порыв ветра швырнул в лицо хлопья соленой пены, и Блейд едва успел отскочить назад. Похоже, погода портилась, но уходить в каюту не хотелось - на крохотной торговой галере, не приспособленной для дальних путешествий, он ютился в тесной каморке, пропахшей прогорклым жиром для светильников. Если шторма не будет, пожалуй, эту ночь лучше провести на палубе... Благо до Канитры осталось не больше суток пути. Вспомнив об Абдиасе, он оглянулся по сторонам в поисках старого советника. Кажется, тот недавно мелькал где-то на палубе... Вчера им так и не удалось поговорить. А до встречи с Ярлом Блейду желательно было бы получить ответ на кое-какие вопросы. После это может и забыться... Странник нашел старика примостившимся на свернутом канате у мачты; он завтракал сыром и фруктами. Поймав на себе пристальный взгляд Блейда, Абдиас поднял голову и приветственно улыбнулся. - А, мой молодой господин... - Интересно, подумалось Блейду, что бы он сказал, узнав, что по возрасту они почти ровесники. - Не желаешь ли разделить со мной трапезу? Обходительность советника была по душе Блейду; не так часто встретишь подобное в варварских мирах вроде Альбы. С течением лет культура и обычаи иных реальностей стали привлекать его куда больше кровопролитий, столь же бесконечных, сколь и бессмысленных. Он подошел к Абдиасу и опустился рядом на корточки. - Благодарю, достопочтенный. - От угощения, правда, он поспешил отказаться: вегетарианский рацион старика не вызывал в нем ничего, кроме недоуменной брезгливости. - Мне о многом хотелось бы тебя порасспросить. - Понимаю, - старик закивал с лукавой улыбкой. - Понимаю! Ты же его не видел... С большим трудом Блейд сообразил, что тот говорит о его сыне. Пришлось выслушать подробный отчет об успехах юного Дика. Но когда сей панегирик начал казаться не в меру утомительным, Блейд не слишком вежливо перебил восторженного наставника: - Прошу прощения, советник, но, полагаю, мне лучше увидеть все самому, когда мы наконец отыщем мальчика. Но сейчас... знаешь, у меня было время подумать. И, похоже, мне не понять многого из того, что здесь происходит, пока я не разберусь с вашими божествами. Не сочти за труд просветить невежественного чужеземца... Если столь неожиданный поворот разговора и удивил старика - после того, как накануне Блейд ясно выразил свое недоверие к его рассказам, - он постарался ничем не выдать своих чувств. - Ну что ж, принц, я рад, что тема эта наконец показалась тебе достойной внимания. Начнем! Пожалуй, с "Песни о Четырех"... "В начале времен Властитель Ветров Тунор Небесный сочетался браком с Друззой Среброволосой, Хозяйкой Тверди. Пенорожденная Фригга, Несущая Воду, наречена была супругою Хейра Пламенноокого, Кующего Молнии. Но возжелал Тунор Небесный Фриггу Белопенную..." * * * Позже вечером, вспоминая их беседу, Блейд сказал себе, что за несколько часов куда больше узнал об этом мире, чем за месяц прошлого пребывания. Возбуждение его было столь велико, что он не замечал ни окрепшего к ночи ветра, ни усилившейся качки. Он чувствовал, что стоит на пороге значительного открытия. В других мирах ему не раз доводилось сталкиваться с явлениями, необъяснимыми с точки зрения земной логики. Порой их обитатели обладали странными, невообразимыми способностями. Однако при ближайшем рассмотрении ничего сверхъестественного в них не находилось, и все разговоры о богах на поверку лишь отражали неспособность людей разобраться в вещах, превосходящих их понимание. В Альбе, однако, все было иначе. Чем больше они говорили с Абдиасом, чем больше спорили, тем больше Блейд убеждался, что столкнулся с чем-то непредвиденным. Невозможным! Поистине невообразимым! Боги Альбы - точнее, духи стихий, - по словам старого советника, были вполне реальны. Судя по кровожадной "Песне о Четырех" и многочисленным примерам Абдиаса, они, не выбирая средств, вели борьбу между собой за владычество над миром, как в собственном трансцендентном обличье, так и в телесном воплощении. Блейд попытался систематизировать у себя в памяти все то, что узнал от Абдиаса. Здесь, как и в других мирах, огонь, вода, земля и воздух наделены были человеческими качествами. Огонь - быстр, бесстрашен, неукротим. Вода - переменчива, непостоянна, коварна. Воздух двояк - то безмятежен и исполнен неги, то свиреп и буен. Земля - прямолинейна, последовательна, обстоятельна. И каждая стихия пыталась объять собою весь мир. Если верить местной "Веданте", в Альбе Вода и Воздух, сиречь - Тунор и Фригга, - умело обуздали Огонь, представленный неким Хейром, который в свою очередь пленил Землю-Друззу. Тьфу! - Блейд сплюнул за борт в досаде. Похоже, он начал путаться в местной теогонии. Казалось бы, всего четыре персонажа, а столько всего понакручено! Он задумался. Абдиас являлся человеком, выросшим с верой в богов, и потому склонен был приписывать их деяниям некую мистическую правоту. Но на самом деле, зачем местным богам так настойчиво искать приверженцев среди смертных? Возможно, они черпают энергию для собственного существования из людской веры? То есть чем больше народу поклоняется божеству, тем больше и его мощь? Если же его забывают, то... Интересно, что по этому поводу имеется в земной мифологии? Блейд попытался воскресить в памяти то немногое, что он читал на данную тему. Ах, да - "умер Великий Пан"! В таком случае, хуже всех приходится Хейру... По словам Абдиаса, у него остался лишь один служитель - фанатик Орландо, мечтающий о его воскрешении. Скрип уключин вырвал странника из раздумий. Он и не заметил, как облака скрыли луну и звезды, и в кромешной тьме невесть откуда раздающийся скрежет казался особенно пугающим. На миг возникло искушение спуститься в каюту, но Блейд решил, что это неразумно; крохотная каютка на корме давала лишь иллюзию безопасности. И очутиться там в шторм с перепуганными спутниками казалось более чем сомнительным удовольствием. Матросы нестройным хором затянули песню. Блейд вспомнил - считается, что это может умилостивить Владычицу Волн Морских. Не от недуга злого И не от вражеских стрел - Средь синих волн океана Погибнуть твой удел... Шум волн заглушал нестройный хор согбенных фигур у весел. Блейд усмехнулся, любой земной мореход, напротив, посчитал бы, что подобное песнопение может лишь накликать беду. В Альбе рассуждали иначе. Не от недуга злого, Не стиснув меча рукоять, - Средь синих волн океана Будешь ты погибать... Он перестал вслушиваться в текст унылой песни и продолжил размышления. Итак, боги наделяли своих последователей сверхчувственными способностями - такими, как телепатия друсов, дар богини земли - и, вовлекая в свои планы смертных, интриговали и расставляли ловушки. Блейд, со свойственной ему подозрительностью, никому не верил на слово, в том числе и Абдиасу. Однако из пространных объяснений старца он мог сделать вывод, что в прошлое свое пребывание на Альбе и ему пришлось сделаться жертвой божественных козней. И, сам того не заметив, он втянул в это всех, кто был ему близок. Друзза! Ее адепт, среброволосая ведьма, пыталась загипнотизировать его, когда, раненный, он оказался в ее власти... Друсам нужен был правитель, сильной рукою объединивший бы оба континента, покорный их велениям и велениям их богини... К счастью, малышка Талин спасла его, погубив верховную жрицу Канаки... Но, похоже, друсы не отступились! А теперь похищен Дик - должно быть, в продолжение их плана. Фригга! Вероятно, его возлюбленная Талин, всей душой ненавидя друсов, поставила на эту карту, насаждая религию Богини Воды по всей своей вотчине. Но Фригга не очень-то благосклонна к ней, раз не предотвратила похищение мальчика! Тунор! Прямо-таки "вещь в себе"! Даже старый Абдиас не смог сказать о нем ничего определенного. Похоже, он давно перестал вмешиваться в дела смертных. Так что на Тунора, решил странник, у него жалоб нет, если не считать знакомства с Хорсой. С другой стороны, если б он не умертвил этого типа, то не получил бы Айскалп... Хейр! Этот, похоже, совсем в опале. Вся надежда его только на безвестного Орландо. Можно смело списать со счета. Итак, что на его стороне? Всего лишь амулет, отнятый у друсов и, кажется, называемый Арианом... Оружие против Фригги и хороший товар для торговли с друсами. Вдруг Блейд ощутил прилив бессильной ярости. Конечно, он в глубине души не верил ни в каких богов, но, приученный считаться с любой информацией о чужом мире, обязан был зафиксировать ее в памяти. Намеки Абдиаса вывели его из себя. Превыше всего в жизни он ненавидел ситуации, где оказывался беспомощной и слепой игрушкой чуждой воли! И почему-то тот факт, что руки, дергавшие за нити, принадлежали неким божествам, а не людям, вызывал особое бешенство. Должно быть, все дело в ощущении собственного бессилия. С людьми, кем бы они ни были, всегда можно бороться. Их можно победить! Но богов?.. Шторм крепчал, что даже обрадовало Блейда. Возможность вступить в противоборство с бурей сулила отвлечение от гнетущих мыслей. Повинуясь крикам капитана, матросы бросились спускать парус - большое квадратное полотнище, как на древних драккарах земных норманов. Такие Блейд видел в норвежских музеях, во время путешествия в Скандинавию, но от ладей викингов альбийские торговые корабли отличало наличие палубы, кают и солидная грузоподъемность. Суда эти, хоть и достаточно быстроходные, пригодны были скорее для плавания вдоль берегов. И необходимость пересечь Пролив, чтобы попасть в Скайр, на южный материк, не вызывала у капитана восторга. Теперь Блейд понимал, почему. Он и сам куда увереннее чувствовал себя на суше. И любого одушевленного противника предпочитал разбушевавшейся стихии. Мысль эта вернула его к раздумьям о богах Альбы. Почему-то вспомнилась владычица вод Фригга, которой поклонялось большинство женщин в Альбе - за исключением, разумеется, друсов. И при мысли этой Блейду сделалось не по себе. Потом было уже не до рассуждений. Буря налетела внезапно. Яростная ледяная рука подхватила галеру, закружила, швыряя то вверх, то вниз. Огромные черные валы накатывали на суденышко со всех сторон, угрожая смять, разбить в щепки, перевернуть и уничтожить его, и каждый раз, когда гибель уже казалась неминуемой, - отступали, словно сжалившись, но тут же накатывали опять, играя, точно кошка с мышью, и вновь били, бросали и несли прочь, прочь, прочь... В рваной пасти туч то и дело мелькали луны, огромные, багровые, угрожающие, и волны, казалось, то и дело грозили захлестнуть их, но, подобно галере, раз за разом ночные светила вырывалась из смертельных объятий, исчезали за тучами, чтобы спустя мгновение появиться вновь - и все повторялось. Не успев опомниться, Блейд обнаружил вдруг, что, повинуясь командам капитана, бежит куда-то вместе с матросами, рубит снасти, едва удерживаясь на скользкой палубе. Потом ему и еще троим здоровякам капитан велел удерживать руль. Это было их единственным шансом - держаться против ветра. Стоит повернуться бортом, и первая же волна неминуемо разобьет судно в щепы. Напрягая мышцы, от усилия вздувшиеся буграми - так, что едва не лопалась кожа, - Блейд боролся с неподатливым веслом. Временами рукоять дергало так, что все они едва не разлетались в стороны, и все же они держались. Пока держались... Одного из матросов слева накрыло валом - словно цепкая черная лапа ухватила его и потянула за собой... Он что-то кричал, захлебываясь, когда его поволокло мимо Блейда. Тот потянулся было помочь, но кто-то сзади с силой дернул его за рубаху. Он обернулся - и оказался лицом к лицу с помощником капитана, своим соседом по каюте. - Не смей! - прохрипел бородач. Глаза у него были бешеные, испуганные. - Ты ничем ему не поможешь, когда тащит волной... Такая сила... Бесполезно!.. В голосе его слышалось неподдельное отчаяние. И последние слова, должно быть, относились не только к погибшему матросу. Он что-то бормотал себе под нос - или, возможно, кричал, - но за воем ветра расслышать его было невозможно. Впрочем, Блейд и без того был уверен, что несчастный просит пощады у Фригги. Неужели верны были его предчувствия, и шторм этот вызван сверхъестественными силами? Если так, то у них нет ни единого шанса на спасение... Блейд с ненавистью стиснул зубы. Нет уж! Пусть хоть все боги или демоны ада ополчатся на него - он не уступит! И за жизнь свою будет драться до последнего! С новой силой он ухватился за рукоять рулевого весла. Дикий крик вдруг донесся откуда-то слева, такой пронзительный и полный ужаса, что даже смысл слов ускользнул сперва от Блейда. Но, когда он понял наконец, холодный лот выступил у него на лбу, смешиваясь с солеными брызгами. - Клыки Тунора! Нас несет прямо на них! На миг время остановилось, мир словно завис во тьме. И вдруг, стремительно набирая скорость, рухнул вниз. Глава 5. Крушение Эта ночь была, должно быть, самой бесконечной в жизни Ричарда Блейда. Как в каком-то тумане, вспоминались ему истошные вопли и брань матросов, треск и чудовищный скрежет дерева о камни. И четыре удара, каждый из которых был сильнее предыдущего - пока, наконец, истерзанная галера не замерла в ощеренной пасти прибрежных скал. Большинство моряков, не удержавшись при столкновении, полетели в воду, с криками исчезнув в пучине. Блейд из последних сил вцепился в руль. Сила ударов была настолько велика, что ему казалось - еще чуть-чуть, и руки у него оторвутся. Однако каким-то чудом он удержался. В голове сверкнуло молнией - Айскалп! Он оставил его в каюте, спустившись туда после разговора с Абдиасом. Бронзовый топор был для него не просто реликвией, памятью о былых подвигах. Он был его единственным другом в этом суровом мире, оружием, против которого не мог устоять никто! Именно он поверг чудовищных медведей Беаты и расправился с людьми Геторикса... Блейд подумал, что, будь у него в ту пору меч или палица, вряд ли он сейчас смог бы рассуждать на подобные темы... И пока будущее не сулило перемен к лучшему, топор ему необходим! Единственная ценная вещь, которой он обладал помимо топора, был священный амулет друсов. Уже привычным жестом Блейд коснулся рукой груди. Овал с серпом луны в дубовых ветвях, бережно упакованный в промасленный кусок парусины, мирно покоился у него за пазухой вместе с письмом к Ярлу, что дал ему Сильво. Странник облегченно вздохнул - потерять талисман было бы досадно. Как знать, может быть, эта вещица послужит платой друсам за его сына... Возвращаться в каюту было рискованно - галеру могло в любой момент разнести на куски, - и все-таки он решился испытать судьбу. Безоружный, в чужом краю, он чересчур уязвим. К тому же он слишком сроднился со своим топором; бросить его вот так, в крушении, было бы равносильно убийству. Не раздумывая больше, Блейд метнулся на корму, к трапу. Воды внизу было уже по колено, и она все прибывала. Хлестала мощным потоком, кружилась у ног странника, затрудняя движение. Словно жадные когтистые лапы тянулись к нему из бездны вод, норовя утащить в пучину, И крен становился все сильнее! Галера почти легла на бок. Десять шагов до каюты дались Блейду тяжелее десяти миль. И все же он их прошел. Вот и дверь! Он с силой толкнул се, остро сознавая, что каждая лишняя секунда, проведенная в этом аду, может стать для него последней. Но дверь не поддавалась. Проклятье!.. От левого борта донесся душераздирающий скрежет - это лопалась обшивка. У него оставались считанные мгновения. В порыве отчаянной злости Блейд ударил в дверь плечом. Еще! И еще раз! Она подалась и, наконец, вылетела вместе с петлями. Навстречу, держась за косяк, вывалился насмерть перепуганный Абдиас. - Хвала Фригге! Я думал, мне суждено остаться тут навеки! - Старик едва не плакал от облегчения. Он ухватил Блейда за рукав. - Скорее, прочь отсюда! Иначе мы погибнем! Блейд, молча отстранив советника плечом, ринулся в каюту. Слава всем богам, Айскалп был на месте! В дальнем углу, где он его и оставил. Блейд схватил оружие и обернулся к старику. - А теперь - вперед! Пожалуй, нам и впрямь нет смысла медлить. Вода тем временем была им уже по пояс. Она хлестала навстречу с такой силой, что даже Блейд едва удерживался на ногах. Он ухватился за край дверного проема. - Держись! - Абдиас вцепился в руку, охватившую древко Айскалпа. Медленно, с невероятным трудом они стали продвигаться вперед. Лестница казалась недостижимой целью... По ступенькам они ползли на четвереньках, отчаянно хватаясь за деревянные перекладины, а позади ревела, алчно облизываясь влажным черным языком, разверстая пасть пучины. Но вот, наконец, и палуба. Подтянувшись на дрожащих от напряжения руках, Блейд перевалился на мокрый настил, втащил за собой Абдиаса. На подгибающихся ногах, поддерживая друг друга, они поднялись и двинулись к борту. За спиной послышался оглушительный рев - это вода прорвала обшивку. Теперь галеру уже ничто не могло спасти. На половине дороги странник неожиданно замер. Им не уцелеть в открытом море в шторм! Необходимо хоть что-то... Лодка, плот... Мозг работал на пределе, высчитывая варианты. - Быстрее! Ради всех богов!.. - Перепуганный до смерти Абдиас потянул его за рукав, но Блейд отмахнулся от старика, не собираясь пускаться в объяснения. Глаза его тревожно шарили по палубе. Затем он метнулся к борту. Щиты! Ну конечно... Огромные, в человеческий рост, деревянные рамы, обтянутые промасленной кожей! Они защищали гребцов в битве от вражеских стрел и вполне могли удержаться на плаву. Отвязывать кожаные ремни времени не было. Блейд занес Айскалп. Удар, еще один - и щит с грохотом, не слышным за ревом бури, рухнул на палубу. Странник второпях оглянулся, если на галере остался еще хоть кто-то, он должен указать ему путь к спасению... но с ним был лишь обезумевший от страха советник, побелевшими губами шепчущий молитвы. Блейд схватил его за руку, с силой потянул за собой. - Дав-а-а-а-й!!! Они прыгнули за борт, столкнувшись с водой с грохотом пушечных ядер и подняв тучу соленых брызг. Провалились в морскую пучину, вынырнули одновременно, судорожно хватая ртом влажный воздух, и скрылись опять под водой, погребенные накатившим валом. Огромные волны неслись им навстречу, вода била в лицо, корежила онемевшие от холода тела, выедала солью глаза, затекала в рот и уши. Оглохшие, полуослепшие, почти потерявшие ориентацию, они подпрыгивали на волнах, словно два поплавка, вырезанных сорванцами из старых пробок. Наконец Блейду удалось ухватиться за щит, который трепыхался неподалеку от них яичной скорлупкой. Он подтянул его к себе и прокричал Абдиасу. - Держись за щит! Держись, я тебе говорю!.. Но тот лишь бессмысленно пучил глаза, отплевываясь от соленой воды. Блейд чертыхнулся. Старик вот-вот пойдет ко дну... Он попытался продвинуться со щитом вперед, но тщетно - тяжелый топор, зажатый в правой руке, сильно затруднял движения. В голове странника мелькнула крамольная мысль - а не разжать ли пальцы? - но он отогнал ее от себя и удвоил усилия, толкая щит старику. Наконец пальцы советника коснулись щита, и он вцепился в него мертвой хваткой. На его помощь рассчитывать не приходилось; как всегда, Блейд мог надеяться только на себя. Рассчитанным движением он закинул топор на середину крохотного плота и попытался грести. Из-за спины донесся ужасающий грохот и треск, но странник и не подумал обернуться; он не хотел быть свидетелем последних содроганий судна. В глазах же смотревшего назад Абдиаса отразился неподдельный ужас. - Фригга всемогущая! - прокричал он. - Мы могли быть сейчас там! - Греби! - заорал Блейд. Сейчас было не до вежливости и не до сантиментов. Как можно дальше отплыть от гибнущей галеры и смертоносных скал - лишь это могло дать им шанс на спасение. Безмолвно признавая власть спутника, Абдиас подчинился. Вдруг в голове Блейда вспыхнула новая мысль. Почему бы им не воспользоваться силой волшебного амулета, что оттягивал потайной карман его насквозь промокшей куртки? Абдиас, бывший жрец, должен знать подходящие заклинания... Он сам говорил, что талисман направлен против Фригги, а сейчас как раз тот случай, когда стоило бы проверить его силу. - Эй, старик! - заорал он, пытаясь перекричать вой бури. - У меня с собой Ариан, тот амулет, что дал мне Сильво! Ты говорил, он может совладать с Фриггой. Если знаешь какие-нибудь заклинания, чтобы прекратить этот проклятый шторм, то твори их скорее, пока мы не пошли ко дну! Абдиас ошарашенно уставился на Блейда. Похоже, его страх перед богиней был куда сильнее, чем перед морскими пучинами. Видя, что он медлит, странник яростно дернул край щита - Ну, делай же что-нибудь! - проревел он. - Давай, пока я не утопил тебя, во имя Тунора! Абдиас, сжавшись в комок, умоляюще смотрел на гиганта, но тот явно не думал шутить. Нехотя, как бы через силу, старец принялся шевелить губами. Вдруг Блейд явственно ощутил, как сверток за его пазухой запульсировал - сначала медленно, потом все быстрее и быстрее, пока, наконец, его содрогания не начали подчиняться какому-то сложному ритму. Странник взглянул на небо: тучи стремительно разбегались в разные стороны, точно стадо испуганных овец. Понемногу развиднелось. Робко проглянула большая луна; окруженная свитой звезд, за ней показалась и вторая, поменьше... Блейд одобрительно взглянул на своего престарелого спутника. - Не знаю, что и сказать... Но, похоже, проясняется. Как тебе это удалось? - С неведомым ему прежде трепетом он коснулся пульсирующего свертка за пазухой. Тот подрагивал вяло и редко, словно устало. Но старик не слышал Блейда - он беззвучно шептал неведомые слова на языке, забытом много столетий назад... * * * Она, как всегда, приняла горячую ванну перед сном. Служанки вытерли ее насухо полотенцами, подогретыми на раскаленных камнях, и умастили нежную кожу смесью масла и благовоний. Ее обрядили в тонкую льняную рубашку, изукрашенную пурпуром, расчесали и убрали жемчугом шелковистые волосы. С горделивым удовольствием взгляд ее задержался на отражении в бронзовом зеркале. Ланьи глаза, вдохновлявшие придворных поэтов, щеки цвета рдяной наперстянки, восхитительная белизна плеч - она по праву могла быть довольна собой. Служанка принесла ей подогретого молока со специями и медом, подала чашу с низким поклоном... Но едва она сделала первый глоток, как сосуд выпал из онемевших пальцев и разлетелся сотней острых черепков на изразцовом полу. Она сделалась бледной, как мел, и капли холодного пота проступили на прекрасном челе. - Нездоровится, госпожа? - участливо спросила служанка. - Может, лучше притворить окно? - Нет-нет, - поспешила она отозваться. - Сейчас все пройдет... И мягко упала, разметав роскошные волосы по разноцветному мозаичному полу. * * * Рассвет застал их в воде. Импровизированный плот был слишком мал, чтобы залезть на него, и потерпевшим крушение оставалось лишь хвататься за утлую опору руками, изредка позволяя себе выбраться на щит по пояс, чтобы хоть немного передохнуть. Абдиас, совершенно обессилевший, похоже, лишился чувств. Однако пальцы его крепко цеплялись за деревянную раму, так что даже костяшки побелели, и Блейд не волновался за него. Старик выкарабкается! А пока были проблемы и поважнее. Если бы бывшему жрецу не удалось усмирить бурю, едва ли странник сумел спасти Айскалп. Удерживать то и дело норовящий соскользнуть с плота тяжелый топор оказалось делом почти неподсильным. И все же он продолжал цепляться за древко. Один раз он все же упустил оружие, и ему пришлось нырять за ним. К счастью, Блейд успел схватить его, но эти секунды показались ему мучительными и полными отчаяния. После этого, сняв в воде рубаху и воспользовавшись обрывками кожаных ремней, он кое-как привязал драгоценное оружие к плоту. Лишь тогда ему стало чуть-чуть поспокойнее. Блейд и сам не знал, почему так тревожится за Айскалп. Ведь - мелькнула у него мысль - он и о плоте побеспокоился едва ли не ради того, чтобы прихватить топор с собой. Сам он, отличный пловец, без сомнения, добрался бы до берега просто вплавь. Впрочем, эта мысль была слишком нелепой. Чего только не придет в голову после такой безумной ночи... К тому же был еще Абдиас. Он не мог не спасти старика... Блейд вздохнул и тут же закашлялся. Эта чертова соль разъела ему все горло! Абдиас приоткрыл глаза. Взгляд был мутный, словно подернутый пеленой. - Где мы? Ответов на этот вопрос напрашивалось множество, но простая вежливость заставила Блейда придержать язык. Подтянувшись и вытянув голову как можно выше, он огляделся по сторонам. - Похоже, в той стороне виднеется берег. Нас не так уж далеко отнесло за ночь. - Хорошо... - Голова старца поникла в изнеможении, губы беззвучно шевельнулись. Должно быть, он бормотал какую-то молитву. Блейд прикинул расстояние до темной полоски на горизонте. Не меньше полутора миль. Ну что ж... Ухватившись за щит левой рукой, правой он принялся грести к берегу. * * * Когда они достигли цели, солнце уже подползало к зениту. Жгучее, огромное, беспощадное, как драконий глаз... С трудом выбравшись на каменистый берег и втянув за собой Абдиаса, Блейд успел еще подумать, что показал не самые блестящие результаты в заплыве на дальние дистанции; затем он, как подкошенный, рухнул на землю, погрузившись в глубокий сон. Очнулся странник под вечер, совершенно не отдохнувший, с тяжелой головой и усталостью во всем теле. Перетруженные мышцы гудели, как провода под напряжением, кожа саднила от соли, шершавый язык царапал десны, глаза болели, словно их засыпало песком... словом, все удовольствия, которых можно ожидать после ночи в открытом море и сна под палящим солнцем. С трудом он сел, пытаясь в надвигающейся тьме обозреть окрестности. Ничего радостного его взору не открылось. Угрюмая пустошь. Иссушенная, растрескавшаяся земля. Ни деревца, ни дымка на горизонте. Бесплодный мертвый край тянулся насколько хватало взгляда... Таким предстал глазам Ричарда Блейда южный материк. С недоумением подумал он о цветущем плодородии севера. Как возможно такое? Может, Абдиас знает... Проклятье! Старика нигде не было видно. Первым делом взгляд странника метнулся в ту сторону, где он оставил щит с привязанным Айскалпом. Нет, топор был на месте. Но где же старец? Кряхтя и ругаясь вполголоса, он поднялся на ноги. Осмотрелся по сторонам. Слава Богу, вот он где! Немудрено, что он не заметил Абдиаса сразу. Тот, очнувшись, видимо, раньше Блейда, спустился к морю и стоял на коленях у самой воды, опустив голову - так, что волны едва не захлестывали его. Неужели свихнулся?.. Но, заслышав шаги за спиной, старик обернулся с радостной улыбкой. - Я уж собирался тебя будить, мой принц! Ужин готов. Он торжествующе ткнул пальцем в какую-то серую кучу у своих ног. Подойдя ближе, Блейд признал в них моллюсков, наподобие земных мидий. Что ж, надо отдать старику должное, он был не лишен смекалки и быстро оправился после ночных потрясений. К тому же на поясе у него оказалась трутница, чудом уцелевшая в крушении, и, разломав щит на доски, им удалось развести вполне удовлетворительный костер. Жареными эти моллюски оказались вполне достойны меню старого доброго лондонского ресторана на Пикадилли - Блейд, по крайней мере, в этом не сомневался. За ужином Абдиас весело болтал о политических интригах в Воте и Крэгхеде, так что оставалось лишь диву даваться, до чего быстро этот недавний утопающий пришел в себя. Блейд же ел и старательно впитывал информацию, на первый взгляд почти бесполезную; впрочем, он не сомневался, что нет информации излишней, есть только невостребованная. На вот разговор затих сам собой, и костер догорел. Раскинувшись на жесткой земле, странник любовался лунами Альбы. Малая рыжевато-янтарным круглым глазом глядела из зенита; большая, алый щит, только-только поднялась над горизонтом. Что-то в них вызывало смутную тревогу, не давало покоя, но он никак не мог вспомнить, что именно. Возможно, завтра он спросит у Абдиаса... С этой мыслью Ричард Блейд заснул. * * * Путники поднялись с первыми лучами солнца, наскоро позавтракали сырыми моллюсками и пустились в путь. Абдиас утверждал, что по подсчетам, сделанным им накануне, Канитра лежала в трех днях пути к востоку. Блейду, не имевшему ни малейшего представления о географии южного материка, оставалось лишь довериться спутнику. Смущала лишь приблизительность расчетов - и мысль о том, что если по пути они не найдут пресной воды, дорога их может затянуться навсегда. Но у странника не было времени начать всерьез тревожиться по этому поводу; вскоре появились другие причины для беспокойства. Они были в пути не больше двух часов, как вдруг услышали какой-то шум из-за нагромождения валунов впереди. Огромные камни - должно быть, все, что осталось от подточенных морем скал - были слишком велики, чтобы разглядеть, что происходит за ними. Жестом велев Абдиасу держаться на безопасном расстоянии сзади. Блейд двинулся к ним, держа наготове свою секиру. Вскоре он смог уже выглянуть из-за валуна. И тут же понял, что особой нужды прятаться не было. Ссорящиеся были настолько поглощены друг другом, что не заметили бы и приближающегося скорого "Лондон-Ливерпуль". Распря тем временем переросла в драку. Четверо угрюмого вида здоровяков окружили пятого, пытаясь забрать у него некий предмет, который за их спинами Блейду было не разглядеть. В ход пошли ножи. Обороняющийся вжался спиной в скалы в надежде защитить спину. Он отразил один удар, сделал выпад, отбил другой... Ему повезло, что нападающих четверо и они не профессиональные бойцы, подумалось Блейду. Они лезли на него скопом и только мешали друг другу... И все же ясно, что против четверых одному долго не устоять. Странник задумался. С одной стороны, честь требовала вступиться, приняв сторону слабейшего. Но здравый смысл решительно возражал... пока внимание Блейда не привлек возглас одного из нападавших: - Клянусь бородой Тунора, Феррел! Или ты отдашь нам воду, или твой труп будет гнить в этой бухте до самого пришествия Хейра! Феррел? Похоже, так звали боцмана галеры. Значит, эти пятеро - уцелевшие с их корабля... Но и эти соображения отступили на второй план при магических звуках, вода! У этого человека была вода! А значит, жизнь и спасение! Решительным шагом, с Айскалпом наперевес, Блейд вышел из-за скалы. - Прекрасное утро, не правда ли, друзья мои? Пять ощерившихся физиономий уставились на него, словно на выходца из потустороннего мира. Не давая матросам опомниться, Блейд прошел вперед, уверенно раздвигая нападающих, пока наконец не очутился рядом с боцманом. - Я вижу, у вас какие-то затруднения? Роль судьи всегда давалась мне особенно хорошо. Разреши-ка... - И резким движением он выхватил кожаный бурдюк из рук остолбеневшего Феррела. ...Мгновенный рывок назад - только не подставлять этим шакалам спину! - разворот, и Ричард Блейд встал лицом к озверевшим от ярости матросам. - Ах ты, грязный пес! - Предводитель нападавших, коротышка с широченными плечами и спутанной гривой рыжих волос, замахнулся на Блейда. - Клянусь Тунором, ты за это поплатишься! - В самом деле? - Неуловимое движение, золотистый блеск бронзы, и лезвие Айскалпа замерло у глотки бородача. Рука, державшая кинжал, застыла. - Вот так-то лучше! Ты забыл старинную мудрость, приятель: хромой может ездить, безрукий - пасти скот, глухой - сражаться... и даже слепец полезен для жертвоприношения. Никому не нужен только мертвый! Тут же краем глаза Блейд уловил движение справа. Топор, казалось, среагировал быстрее его сознания. Замах... Удар! И свист рассекаемого воздуха сменялся хрустом костей, бульканием крови и предсмертным хрипом. Долговязый матрос с обезьяньей физиономией повалился наземь. Иссохший песок мгновенно окрасился багровым. Блейд аккуратно извлек оружие из раны, подчеркнуто небрежно вытер лезвие о рубаху первого из нападавших. Остолбеневший мореход даже не заметил этого. Он не сводил взгляда со своего приятеля, которого у него на глазах чудовищным ударом рассекли от шеи до пояса. - А теперь послушайте меня, - голос Блейда был подчеркнуто холоден и невыразителен. В четырех парах глаз, поднятых на него, читался неприкрытый ужас. Странник усмехнулся, уже не сомневаясь, что усмирит их. Несмотря на весь свой грозный вид и разбойничьи замашки, перед ним были обычные матросы, чей боевой опыт ограничивался драками в портовых кабаках. Едва ли им доводилось прежде сталкиваться с такой расчетливой, неприкрытой жестокостью, и теперь они безмолвно признали в Блейде хозяина. - Да, мой гос-сподин? - пробормотал кто-то из них в ответ. Странник удовлетворенно кивнул. - Выслушайте внимательно то, что я скажу. Я не собираюсь повторять дважды. Вода останется у меня. - Головы матросов безвольно поникли. - Но это не значит, что я собираюсь оставить ее себе. Мы пойдем до Канитры все вместе, и каждый будет получать воду. Ровно столько, сколько и остальные. Распределять буду я. Вы меня поняли? На лицах матросов обреченность сменилась сперва недоумением, а затем и робкой надеждой. Для них, должно быть, неясным оставалось лишь одно: почему этот чужак собирается делиться с ними драгоценной влагой, вместо того, чтобы все забрать себе. Но в нем было их спасение, и задавать вопросов они не собирались. - Как скажете, господин. Блейд вновь кивнул. Он не мог бросить этих бедолаг на произвол судьбы. Да и тут, на материке, где безраздельно властвуют пираты, вшестером путешествовать все же несколько безопаснее, чем вдвоем. Это, разумеется, не означало, что он может доверять своим спутникам; по ночам им с Абдиасом придется нести усиленную вахту... Однако три дня, пожалуй, так выдержать можно. Бесценная фляга того стоила. Блейд закрепил кожаный бурдюк на поясе. - Тогда в путь. * * * Скорлупа моллюска вмещала в себя три крохотных глотка. Четыре, если растянуть удовольствие... Каждый из них узнал это в полдень, на привале, устроенном Блейдом в самый жаркий час, когда двигаться дальше стало почти невозможно. Каждый из них узнал это в свою очередь, с такой мукой и болью - и наслаждением, - каких не испытывал, казалось, еще никогда в жизни. Три глотка. Сам Блейд выпил ровно столько же, сколько и остальные. Матросы следили за ним напряженными взглядами, словно отсчитывая капли влаги... В глазах их было недоумение и едва ли не разочарование. Насколько странник разбирался в человеческой натуре, подобная справедливость не завоюет ему уважения этих дикарей. Впрочем, к признанию он давно уже не стремился... Краем глаза он заметил, как один из матросов подполз к сидевшему в сторонке Абдиасу и начал что-то шептать ему. Поймав на себе неуверенный взгляд старца, он поинтересовался, в чем дело. Голос подал боцман, должно быть, самый смелый из этой компании. - Мы хотели бы знать, господин... Если вопрос не покажется тебе слишком дерзким... - Ну? - Кто ты такой, господин? Мы все видели тебя на корабле, но даже капитан - да примет Тунор его душу! - ничего не знал, кроме того, что нам приказали доставить тебя в Канитру. Не сочти за дерзость, мой господин... Кто он такой? Странник. Воитель. Полубог и пророк. Наемник, шпион и убийца. Что другим в этом знании? Блейд пожал плечами. - Того, что знал обо мне ваш капитан, вполне достаточно. И все же боцман вновь решился подать голос, хоть и не без смущения. - Но хотя бы твое имя, господин?.. - Конечно, - Блейд окинул взглядом свою разношерстную команду. За время пути он уже всех их успел узнать по именам. Задира Феррел, самый бойкий и толковый из всех. Коротышка Минго, первым напавший на Блейда, рубаха его до сих пор была в крови убитого матроса... Должно быть, никак не мог решиться пойти отстирать ее в море... Болдар, неразговорчивый толстяк с опухшим лицом обиженного младенца. Лохмотья его, пожалуй, лет десять уже не знали ни стирки, ни штопки, да и запах от него, несмотря на купание в море, был не самым манящим. И, наконец, четвертый, похожий на крысенка, с обломанными зубами и длинным слипшимся черным чубом, почти скрывавшим лицо. Кажется, его звали Бертвин... Блейд задумался Как же ему назваться? Акт этот, осуществляемый в каждом новом мире, понемногу обрел для него почти мистическое значение. Крещение! Повторное рождение, обретаемое с новым именем... Новая жизнь. Новый шанс... В прежние времена ему по душе были пышные титулы. Сир Блейд, Черный капитан, и даже принц Лондонский - это же надо было додуматься! Он едва не расхохотался вслух и сдержался лишь в последний момент, хотя пересохшие губы уже растягивались в усмешке. Эх, молодость, молодость... Он поднял глаза на ожидавших ответа матросов - Мое имя Блейд. - Губы его сжались в упрямую складку - И довольно об этом. Глава 6. И был бесконечен их путь Все моряки сходились на том, что Канитра лежит на побережье к востоку от них, в нескольких днях ходьбы. И потому, дабы не заплутать окончательно, они решили не удаляться, насколько возможно, от моря и двигаться прямо вдоль берега. Пищу морские воды дарили им хоть и не в изобилии, но в достаточном количестве, чтобы не умереть с голоду. Однако палящее солнце и отсутствие воды вскоре сделались серьезной проблемой. Те жалкие несколько глотков тепловатой затхлой жидкости, что путники могли позволить себе на привале, тут же покидали тело с потом, не успевая даже освежить рот, и Блейд понял, что вскоре они начнут страдать от обезвоживания. Он принял решение оставлять воду до ночных привалов, тогда она могла принести хоть какую-то пользу. Это едва не стало причиной бунта... Но Ричард Блейд был человеком, умеющим при необходимости настоять на своем. К тому же матросы были слишком изнурены, чтобы оказать серьезное сопротивление. Памятуя, однако, о ночи, дающей возможность отдохнуть и набраться сил, Блейд задал своему отряду непосильный темп ходьбы и изрядно сократил привалы. Он полагал, что когда они наконец остановятся на ночлег, эти головорезы слишком устанут, чтобы что-то замышлять против него. Оставалось лишь надеяться, что он сам сможет выдержать такой ритм... Первый день дался путникам с трудом. Они старались, как могли, защитить кожу от беспощадных лучей солнца, белого, точно жидкая платина, прикрыть голову, лицо... но большие участки тела все равно оставались обнажены, и вскоре ожоги стали причинять невыносимые мучения. Обувь нещадно натирала ноги; хотя, глядя, как мучаются двое матросов, оказавшихся на берегу босиком, Блейд понимал, что его собственная участь могла быть куда хуже. И все же он не поддавался чувству жалости. Он даже не замедлил хода, когда отстающие оказались далеко позади, едва ли не вне пределов видимости. Ради своего спасения они должны были попасть в Канитру как можно скорее; если отставшие сумеют, они нагонят их к ночи. Если нет... сейчас разве что боги могли им помочь, но Блейд уже достаточно знал о богах этого мира, чтобы не питать особых иллюзий на их счет. Он ускорил шаг. Путники растянулись цепочкой вдоль берега. Большинство шло порознь. Хорошо, отметил про себя Блейд, меньше будет возможности для сговора. Однако мысль эта отдавала безразличием; ему было уже все равно... Слева, насколько хватало глаз, простиралась ровная, как зеркало, морская гладь. Ни ветерка, ни щепотка после давешней бури... Солнце рассыпало золотистые лепестки по сапфировой ткани Пролива Смотреть туда было больно глазам. По правую же руку тянулась пустыня. Серовато-желтая, растрескавшаяся земля. Трава, сожженная солнцем, была грязно-бурого цвета. Этот вид причинял боль душе. Так шли они по самой кромке, между жизнью и смертью, красотой и запустением, балансируя на тонкой грани между мирами, и когда Блейд смотрел вперед, туда, где сходились в бесконечности синь и желтизна, ему начинало казаться, словно не по земле он идет, но по солнечному лучу, все выше и выше в даль огненную и бескрайнюю. Но затем он возвращался мыслями к реальности, и вновь начинали болеть обожженные плечи и гореть растрескавшиеся губы, ныть стертые ноги, и каждый шаг давался мукой, и каждый взгляд - болью. Он не оглядывался назад; отчасти из безразличия, отчасти из-за того, что движение это требовало слишком многих усилий. Однако когда он устроился на последний перед ночным отдыхом привал в тени прибрежных скал, то, к удивлению его, первым, кто опустился на песок рядом с ним, оказался старый Абдиас. В молчании они насладились тремя глотками воды, и Блейд с сожалением заткнул флягу. Он сказал себе, что если они не досчитаются кого-то из спутников сегодня, то, возможно, порцию можно будет увеличить на один глоток. Мысль эта не вызвала ни радости, ни смущения. Но подошли все, и каждый получил строго отмеренную часть драгоценной влаги. Почти тут же Блейд вновь тронулся в путь. Абдиас был единственным, кто последовал за ним. Они ни о чем не говорили в дороге. Каждый шаг требовал столь полного сосредоточения, что растрачивать внимание на что бы то ни было казалось немыслимым. И лишь когда они устроились на ночлег - поздно, зашла уже вторая луна, и в кромешной тьме идти стало невозможно - шелестящим шепотом старик спросил: - Ты думаешь, мы дойдем? Блейд пожал плечами и едва не взвыл от невыносимой боли. Обгоревшая кожа не приветствовала подобных движений. Стараясь, чтобы голос его звучал как можно спокойнее, он отозвался: - Как знать? Если ты не ошибся в оценке расстояния... Если хватит воды... Если не встретится непреодолимых препятствий... - Он мог бы с тем же успехом добавить, если на голову не свалится Аризонский метеорит или дорогу не перейдут легионы Цезаря... но воздержался. Уже сказанного было вполне достаточно. - В общем, шанс есть. Но я предпочел бы, чтоб Фригга явила нам милость в виде небольшого дождя. Это было бы как нельзя кстати. В ответ на это Абдиас пробурчал что-то неразборчивое, но когда странник переспросил, тот уже крепко спал. Со вздохом Блейд остался на страже. В течение часа подошли остальные. Со стонами они повалились на песок, выпили воду и тут же погрузились в сон. Блейд и сам задремал, доверившись своему звериному чутью. Он мгновенно проснулся, если б что-то было не так. Глаза он открыл, как и намеревался, где-то за час до рассвета. Биологические часы еще никогда не подводили его, невзирая ни на какую усталость. Весьма ценная штука на отсталых мирах, где не удосужились изобрести даже будильника!.. Шутка была банальной и привычной, он достаточно часто повторял ее себе, однако она помогла поднять настроение. Он разбудил Абдиаса, затем и остальных. Насытившись сырыми моллюсками - насколько могла подобная пища утолить голод, - они вновь двинулись в путь. По утренней свежести шаталось легко, легкий ветерок с моря обдувал кожу. Но вот на горизонте высветились серовато-розовые полосы, предвестники рассвета, затем небо посветлело, и из морских глубин впереди угрожающе выплыл огромный раскаленный шар. Блейд вытер пот со лба. Ему становилось дурно при одной лишь мысли о том, что их ждет впереди. * * * Она поднялась на рассвете. Не спеша отошла ото сна. Серебряным колокольчиком вызвала служанок, те одели ее в пурпур и лен, уложили пышную гриву волос в прихотливую прическу, подкрасили хайенской лазурью веки, а губы - мареной Канитры. Поверх пурпура и льна накинули мантию с золотыми кречетами на смарагдовом фоне, к роскошному сафьяновому поясу прикрепили острый стилет с костяной рукояткой, на которой рукой безвестного мастера были искусно вырезаны тридцать три воина, сошедшихся в бою между собой. И было у каждого воина по три оруженосца, и каждый оруженосец держал под уздцы коня, и была на каждом коне попона с гербами рода всадника... Затем отпустила она служанок, достала из хрустального ларца сухих водорослей, растерла их в пыль тонкую и, подойдя к окну, отворила его и пустила по ветру прах морской, и прошептала она что-то вслед на языке рыб, тритонов и левиафанов, и неведом был язык тот уху живущего... * * * Измученные люди попадали на обжигающий песок, не заботясь даже о том, чтобы отползти в тень. Блейд с сочувствием взглянул на своих спутников. Все они были пока с ним, но он почти был уверен, что до цели дойдут немногие. Третий день пути близился к концу, но по-прежнему не было ни следа Канитры. Что будет, если они выбрали неверное направление, или буря отнесла их куда дальше, чем они предполагали? Об этом он страшился даже подумать. Странник взглянул на почерневшие лица мореходов. Воспаленные, больные глаза... Шелушащаяся кожа... Язвы на руках и ногах... Он подозревал, что и сам выглядит не лучше... Началась традиционная раздача воды. Фляга была уже на три четверти пуста, и он заметно сократил дозу. Теперь каждый получил чуть больше, чем по полракушки. Два маленьких глотка... Никто не сказал ни слова. Блейду подумалось, что, должно быть, в глазах матросов он превратился в некое подобие божества, беспощадного, требующего непосильных жертв, дарующего милость по своей прихоти. Бели бы сейчас он не дал им воды вовсе, никто бы и не зароптал... И в этот самый миг над ухом его раздался полный ненависти шепот: - А мне? Почему ты дал мне так мало воды, Блейд? Он обернулся. Абдиас. Черты лица старика заострились, словно усохли. Глаза горели стальной, почти безумной яростью... Но, как ни удивительно, старец переносил испытание едва ли не лучше их всех. - Дай мне воды, - повторял он. Блейд сперва не понял его. - Я дал воды всем, Абдиас. Ты уже выпил свое. - Нет! - Костлявая рука протянулась к фляге. - Ты дал мне слишком мало. Дай... Блейд оттолкнул его. - Прекрати, старик. - Феррел недоуменно поднял голову на звуки спора и тут же вновь упал на песок, Остальные даже не шелохнулись. Абдиас вскочил. - Мерзавец! - Голос его прозвучал на удивление пронзительно. Остальные давно могли общаться лишь шепотом. - Я был советником королевы Талин... Наставником твоего сына... И ты отказываешь мне в глотке воды?! Я ночью пил воду из моря. Я, познавший смысл бытия, лакал соль, как зверь! Что ты сделал со мною, серв! Блейд покачал головой. Никогда не отличавшийся особым терпением, он давно уже усмирил бы любого другого... но Абдиаса он слишком уважал для этого. С усталым стоном он поднялся на ноги и протянул вперед руки. - Послушай, ты должен понять... Старик, однако, не дал ему договорить. На миг он весь как-то съежился, словно закрутился в тугую пружину, - а когда развернулся, в руке его был нож. С перекошенным от ярости лицом он бросился на Блейда. - Ненавижу... Проклятый чужак... Ты всем приносишь только несчастье... Все это было настолько неожиданно, нелепо - почти смехотворно! - что поначалу Блейд не принял угрозы всерьез. И тут же поплатился за это. Острое лезвие мелькнуло совсем рядом... он едва успел метнуться в сторону. Быстрота рефлексов спасла его в который раз... И все же солнце и усталость, должно быть, оказали свое действие. Покосившись на левую руку, он с удивлением увидел набухающий кровью рубец. Всего лишь царапина, но в пустыне любая потеря жидкости могла стать смертельной. Блейд не на шутку разозлился. Матросы, понявшие наконец, что происходит неладное, не делали никаких попыток вмешаться. Лишь те, что оказались слишком близко к месту схватки, лениво отползли в сторонку... С нечленораздельным воплем Абдиас вновь перешел в нападение. И вновь Блейд едва не опоздал. Он забыл основное правило боя: сражаться подручными средствами, и отвлекся, пытаясь отыскать взглядом Айскалп. Но топор был вне досягаемости, в тени скалы. И в результате он потерял несколько драгоценных секунд. Старик же атаковал, как бешеный. Откуда в ней столько силы? Блейду это напомнило земных берсерков, что черпали ярость в снадобье из ядовитых грибов. Сам он чувствовал вялую усталость во всем теле. Солнце словно плавило на нем кожу, готовилось выжечь мозг и глаза... Он яростно тряхнул головой. Никогда нельзя недооценивать противника! В бою не всегда побеждает сильнейший - как и тот, кто лучше вооружен. Взбодрив себя таким образом, Блейд отразил очередную атаку, привычным движением поставив блок на пути руки с ножом. В глазах Абдиаса мелькнуло удивление. В Альбе, как и в большинстве других миров, каратэ было неведомым искусством. Однако оправился он на удивление быстро. Блейд не успел захватить его руку. Вывернувшись ужом, старик отскочил и вновь изготовился к броску. - Зачем ты это делаешь, Абдиас? - Блейд сделал последнюю попытку вразумить противника, на сей раз уже не спуская с него цепкого взгляда. - Ведь не сегодня-завтра мы будем в Канитре. Воды там сколько угодно. Но старик был глух к уговорам; крепко зажав отточенный кинжал, он вновь бросился на Блейда. Казалось, телом его руководит уже не разум, но некая высшая сила, вся - ярость и нацеленность. Но на сей раз Блейд был готов. Маневр его был неожиданным. Он не отскочил назад, не отпрянул в сторону, но, как его учили в свое время, шагнул прямо навстречу клинку. И лишь в последний миг скользнул чуть вправо, так, чтобы смертоносное лезвие прошло мимо. Он ощутил его движение кожей... По инерции Абдиас сделал еще один шаг вперед. Сила удара несла его. И странник поспешил воспользоваться этим. Перехватив руку старца у запястья, он продолжил движение вместе с ним, сперва подстраиваясь под ритм противника, затем незаметно подчиняя его себе, - и вдруг резким движением заломил руку вверх и назад. И с силой крутанул запястье. Абдиас пронзительно вскрикнул. Хрустнула кость. Нож, блеснув в солнечных лучах, ртутной каплею упал на песок. Не в силах устоять перед напором Блейда, старец опустился на колени. Нависая над ним и зорко следя за малейшими движениями, странник наклонился, поднял кинжал, затем приставил его к горлу Абдиаса. - А теперь давай поговорим... советник. Вместо ответа старик попытался плюнуть ему в лицо, но слюны в пересохшем рту не было. Блейд усмехнулся. - Что за странные превращения! А давно ли ты называл меня своим другом? - Абдиас попытался опустить голову, но движением клинка Блейд заставил его поднять подбородок. - Ну да ладно. Твои симпатии - это твое личное дело. Но мне хотелось бы получить ответы на несколько вопросов. - Я ничего не собираюсь говорить тебе, ублюдок, - просипел старик. Блейд пожал плечами. - Полагаю, пролежав пару часов связанным на солнцепеке, ты изменишь свое мнение. А если и нет... В конце концов, дело твое. Без этого разговора я вполне могу обойтись. Но вот смерть без воды будет неторопливой и мучительной, уж можешь мне поверить. - Он скривил губы в мрачной усмешке. - Не думаю, чтобы Фригга явилась поить тебя с ложечки. - Фригга... - Да, поговорим о Фригге. - По глазам старика Блейд видел, что тот сломлен угрозой. Самое время было начать разговор. - Расскажи мне об этой чудесной богине. И какое отношение к ней имеешь лично ты. - Как ты узнал?.. - Глаза Абдиаса выкатились из орбит. - Я задаю вопросы, а не отвечаю на них. - В голосе Блейда не было злобы, лишь добродушная насмешка победителя. - Кое-что я заподозрил еще на корабле, когда ты поклялся Фриггой, а не Тунором. Подобного я не слышал ни от одного мужчины в Альбе. Ну, была и еще пара мелочей. А теперь отвечай! Абдиас помялся еще немного, но, взглянув на острие кинжала у самого горла, на бесконечную мертвую пустыню, обреченно вздохнул. - Нас очень мало, - прошептал он устало. - Очень мало мужчин, принявших истинную богиню. Тунор - не более чем имя... Его поминают по привычке, им клянутся, к нему взывают... Но он молчит! Я не знаю, почему. Возможно, другие боги пленили его, как Хейра, а люди просто не знают об этом. Или он не желает принимать участия в земных делах... не знаю. Но истинная богиня лишь одна - мать Фригга. Старик остановился перевести дух. На лбу и на щеках у него выступили капли пота, мгновенно высохшие под солнцем. Взгляд водянисто-серых глаз казался мертвым, обращенным вовнутрь. Он словно и не сознавал более происходящего. Блейд заметил, что тембр его голоса неуловимо изменился. Казалось, что старик лишь открывает рот, а говорит за него кто-то другой. Он встряхнул Абдиаса. - Очнись, старик, должно быть, солнце напекло тебе голову. Ты сам не знаешь, что говоришь. Не ты ли шептал в воде заклинания, оживившие амулет? Может быть, его вид отрезвит тебя? Смотри! Он резким движением вытащил Ариан. По телу советника пробежала судорога, на губах выступила кровавая пена. Глаза закатились. - Ты погибнешь, Блейд! - ровным голосом промолвил он. И голос этот настолько не соответствовал перекосившемуся лицу, казался таким чужим и нездешним, что страдник содрогнулся. - Ты погибнешь, и истинная вера воцарится в этом жалком мире! И пусть братья начнут биться друг с другом! Наступит век мечей и секир, век бурь и волков, но останутся посвященные, и Великий Час Воды наступит... Лицо Блейда перекосилось от ярости, и он швырнул талисман в лицо старику. - А теперь слушай меня, Абдиас! Слушай - ты, или тот, кто говорит твоими устами. Я клянусь, что избавлю этот мир от безумных богов! Люди сами вольны распоряжаться своей судьбой, и я не позволю никому встать на моем пути! Никому. Ты слышишь? Никому!.. Он гневно тряс безмолвного старца, как тряпичную куклу, за тощие плечи, пока не понял, что тот потерял сознание. Наступило молчание. Где-то далеко у скал плескался прибои, волны с шуршанием ложились на песчаный берег, чуть слышно шелестела выжженная трава... Феррел, вместе с остальными прислушивавшийся к разговору, сдавленно охнул. Для этих людей боги являлись повседневной реальностью, и человек, на которого ополчились высшие силы, был несомненной угрозой для остальных. Холодным взглядом Блейд окинул своих спутников. Не соберется ли кто из них, в угоду богине, исполнить священный замысел?.. Но нет! Они были слишком измождены. И слишком боялись его, что также немаловажно. Он вновь перевел взор на Абдиаса: тот недвижно лежал на горячем песке. Блейд пнул ногой распростертого рядом моряка: - Вставай, отродье свиньи! Теперь нам по очереди придется тащить старика. Вставай, или я укорочу тебя ровно на голову! * * * "...ты погибнешь, и истинная вера воцарится в этом жалком мире! И пусть братья начнут биться друг с другом! Наступит век мечей и секир, век бурь и волков, но останутся посвященные, и Великий Час Воды наступит..." Она прошептала эти слова воспаленными губами и устало откинулась на резную спинку кресла. Собственное бессилие внезапно разгневало ее и, выхватив из-за пояса стилет с рукояткой, изображавшей рыцарей с пажами и конями, она с силой вонзила его в полированную столешницу. "Ты погибнешь!" И услышав слова эти, закопошились от ужаса гады на дне морском, ощетинившись месивом острых плавников и хвостов. * * * На закате они сделали еще один недолгий привал. Вода подошла к концу. Блейд сказал себе, что если сегодня ночью они не достигнут Канитры, то завтрашний день большинству пережить окажется не под силу. И ускорил ход. Как ни странно, теперь почти все держались с ним рядом, словно недавняя сцена придала им сил. Неподвижное тело Абдиаса тащили, спотыкаясь, по очереди. Блейд по-прежнему не обращал на попутчиков никакого внимания. Впрочем, теперь равнодушие его было вызвано не отупением и усталостью, но глубокой задумчивостью. Боги Альбы... Чем больше он думал о них, тем сильнее, волной черной горечи, вставала в сердце ненависть. Кем бы они ни были - богами ли, духами стихий, пришельцами, - они присвоили себе право управлять этим миром, вершить судьбы его обитателей, не считаясь ни с их желаниями, ни с самой жизнью. Но если альбийцев роль покорных пешек устраивала вполне, то Блейд поддаваться не собирался. До сих пор он был просто настороже, занимая оборонительную позицию. Когда на него нападали - защищался. Спасал свою жизнь и жизнь близких людей. Теперь же чаша его терпения, и без того не слишком глубокая, переполнилась окончательно. Он горел жаждой мести. Долгая жизнь научила его самоанализу, и он вынужден был признаться себе, что отчасти гнев его вызван тем, что оба раза нападавшие божества были женщинами. Друзза через своих служительниц пыталась подчинить его своей воле, превратить в безвольную марионетку; Фригга - лишить самой жизни. Он привык к несколько иному отношению со стороны слабого пола. Возможно... Ричард Блейд никогда не сносил обид. В этом воспитание его оказалось, видимо, недостаточно христианским, но именно такое качество не раз спасало ему жизнь. И он был уверен в своих силах и на сей раз. Кем бы ни были эти милые дамы, он не позволит им распоряжаться своими жизнью и разумом. А уж если им так нравится играть с огнем - пусть будут готовы обжечься! Феррел, шедший рядом, вдруг отпрянул, видимо, заметив на лице Блейда ожесточенную гримасу. Заметив это, тот довольно усмехнулся. В жизни он редко видел любовь со стороны окружающих, и еще реже искал ее. Страх и ненависть тоже могут доставлять удовольствие... - Мы будем идти всю ночь, - объявил он своему отряду. ...На рассвете они вышли к Канитре. * * * Крепостные стены из желтоватого песчаника делали город похожим на золотистое облачко, опустившееся на мертвую уродливую равнину. Но вблизи это впечатление быстро рассеивалось: слишком грозными были укрепления, стены скалились копьями стражников, и наготове стояли котлы с расплавленным свинцом. Блейд с удовольствием обозревал открывшееся взору зрелище. Особенно радовал глаз лес мачт в гавани... Они подошли к крепостным воротам, выкованным из меди, блестевшей на солнце там, где она не покрылась толстым слоем зеленой патины. Безыскусный орнамент на створках демонстрировал практичность жителей города. У ворот сидели нищие, собаки грызлись из-за объедков, между голыми детьми шныряли жирные нахальные стервятники, неуклюже хлопая огромными крыльями. Несколько человек в просторных накидках, судя по одежде - купцов из стоящего поодаль каравана, бранились со стражниками. Когда Блейд, во главе своей разношерстной компании, подошел к ним, двое солдат с кривыми мечами преградили путь. - Кто вы такие и что за дело у вас в Канитре? Матросы за спиной у Блейда загудели, хором пустившись в сбивчивые объяснения, но властным жестом, не оборачиваясь, странник оборвал их. - Мне нужен ваш капитан. И поживее, - бросил он стражам. Тот, что постарше, в раздумье почесал в черной бороде. Глаза из-под шлема смотрели настороженно и недобро. - Клянусь Тунором... С какой стати капитану тратить время на всякий сброд? Бессонная ночь и тяготы пути, должно быть, не лучшим образом сказались на нервах Блейда. К тому же стоять здесь на солнцепеке не доставляло ему удовольствия. Он угрожающе поднял Айскалп. - Мне надоело терять время с недоумками! Пошевеливайся, парень! Иначе твоим сменщикам придется поискать тебя на том свете! Феррел и кто-то еще из матросов довольно захохотали. Похоже, они достаточно верили в Блейда и в то, что он в состоянии привести свою угрозу в исполнение. Должно быть, после минутных колебаний стражник также догадался об этом. Пожав плечами, он бросил напарнику: - Пойду за капитаном. Ты пригляди пока за ними. - И, заметив, что второго стража, судя по всему, перспектива эта отнюдь не радует, угрожающе бросил Блейду: - Ну, смотри! С капитаном будешь разбираться сам! Блейд молча кивнул. Лицо капитана, появившегося через несколько минут в сопровождении стражника, заспанное и угрюмое, показалось ему смутно знакомым. Внезапной искрой мелькнуло воспоминание. Если он не ошибся, это могло оказаться невероятной удачей! Неужели судьба повернулась-таки к ним лицом? Блейд едва осмеливался в это поверить. Если только он не ошибся... - Хенрик, дружище! - воскликнул он с подчеркнутой радостью, стараясь выглядеть куда уверенней, чем чувствовал себя в этот момент, - Тебя, похоже, можно поздравить с повышением? Капитан стражи недоуменно воззрился на пришельца. Ему не нравился вид этих оборванных, грязных, усталых людей, явно не один день проведших в дороге, под палящим солнцем. - Кто вы такие и что... - начал он грозно, как вдруг замер на полуслове. - Т-ты, гос-сподин?.. Н-не может быть! Блейд улыбнулся. Благодарение всем богам в тренированной памяти - она не подвела и через столько лет! В первое посещение Альбы он лишь пару раз видел этого малого на корабле Ярла. Он был тогда простым десятником... И всего раз при нем назвали его имя... Однако самого Блейда Хенрик явно запомнил куда лучше. Капитан стражи склонился в почтительном поклоне перед рослым человеком в лохмотьях. Человеком, который восемь лет назад был главой пиратского воинства, владыкой десятков кораблей, повелителем жизни и смерти... - Господин мой... Буду счастлив служить тебе, чем могу. Приказывай! Блейд вынул из-за пазухи письмо Сильво. Честь и хвала смекалке косоглазого - оно было завернуто в промасленную кожу и почти не пострадало от воды. Восковая печать Крэгхеда выделялась кровавым пятном. - У меня срочное послание к Ярлу. Он сейчас в городе? Хенрик торопливо закивал, восторженно разглядывая Блейда. Посмотреть и впрямь было на что! Исхудавший, с кожей, изъязвленной солью и солнцем, располосованным предплечьем и спутанными выгоревшими волосами, победитель Краснобородого угрюмо усмехнулся в ответ. - Тебе повезло, господин, - Хенрик согнулся в поклоне. - Повелитель наш вернулся только вчера. Отдыхает во дворце. Ну что ж, решил Блейд, удача и впрямь на его стороне. Честь и хвала этой изменчивой девке! - Проводи меня к Ярлу, - коротко повелел он. И, когда они уже тронулись в путь, остановился вдруг, вспомнив о чем-то. - Ах, да... прикажи своим парням, пусть позаботятся о моих людях, особенно о старике. Его надо отправить во дворец, к лекарям. И поживее... Чувство ответственности за ближних было не чуждо Ричарду Блейду. Особенно если это ничего не стоило ему и у него не намечалось более важных дел. Глава 7. Канитра Хенрик уверенным шагом вел Блейда по узким улочкам Канитры. Сперва он пытался завязать разговор, но, поняв, что не дождется от спутника ничего, кроме угрюмого ворчания, почтительно смолк. Блейд же был едва ли в состоянии реагировать на происходящее. Последние дни он держался только благодаря своей нечеловеческой воле, но и его ресурсы были небезграничны, и теперь, когда изнурительный переход был закончен, усталость взяла наконец свое. Перед глазами все плыло; он едва замечал, куда идет. От города оставалось лишь ощущение непрекращающегося гомона - но, возможно, это просто звенело у него в ушах. И все же привычные инстинкты разведчика взяли верх. Превозмогая дурноту, Блейд принялся осматриваться по сторонам. Стены глинобитных домишек, обращенные к улице, были лишены окон, и это напомнило ему мусульманские города Земли. У многочисленных лавок, кузниц, лотков бродячих торговцев толпились зеваки. На улицах большей частью преобладал пестро разряженный сброд, но попадались и солдаты в боевом облачении, и суровые подтянутые моряки с кривыми абордажными саблями и увесистыми топорами. Извечные спутницы пиратов, кайры, гордо вышагивали с обнаженной грудью, в коротких полупрозрачных юбочках, многие в шлемах с небольшими рожками и, как это было в их обычае, соблазнительно покачивали мощными бедрами. Блейду невольно вспомнилась Хантара, супруга Сильво, некогда вольная морская дева, превратившаяся ныне в респектабельную хозяйку замка. И немало сим фактом кичившаяся... Впрочем, дискуссия на тему - цивилизация или жизнь, близкая к природе, - стара как мир, и доводы в пользу обоих решений вопроса порядком набили оскомину. Мысленно Блейд пожал плечами. Что за дело ему до этих людей и существования, что они для себя выбирают?.. Дорога постепенно поднималась в гору. Грязные узкие улочки уступили место широкому мощеному тракту, обсаженному деревьями, напоминавшими земные кипарисы. За зеленью скрывались высокие дома из желтого камня. Стены без окон были выложены цветной мозаикой, у дверей нередко стояли вооруженные стражники. Все больше попадалось всадников и паланкинов. Видно, здесь были богатые кварталы. Дворец Ярла напоминал жилища восточных сатрапов - прямоугольный, окруженный белой оштукатуренной стеной по всему периметру, из-за которой виднелись верхушки деревьев. Подойдя к воротам, украшенным цветными изразцами, Хенрик показал медальон на груди угрюмым стражам с обнаженными мечами. Те молча пропустили их внутрь. Затем, извинившись перед Блейдом, старый воин попросил подождать немного и оставил гостя одного в укромном внутреннем дворике. Не в силах больше бороться с усталостью, странник в изнеможении опустился на землю рядом с зарослями какого-то кустарника. От толстых стен веяло прохладой. Где-то неподалеку журчал фонтан. Невозмутимый покой и великолепие этого места заставляли предположить, что владелец его - изнеженный, утонченный философ, сибарит и ученый, но уж никак не пират, гроза Пролива и обоих материков. Впрочем, насколько помнилось страннику, Ярл был и тем, и другим. Канитра, исконная пиратская вотчина на Скайре, досталась ему в наследство, когда Блейд прикончил Краснобородого. К тому же Ярл был женат на сестре бывшего вождя пиратов, и это, должно быть, облегчило вопросы преемственности... Дворец был двухэтажным, но поражал своей длиной. Блейд внимательно осмотрел строение. Судя по всему, в центре его находился приемный зал, украшенный деревянными раскрашенными колоннами, справа же располагались жилые комнаты. В них вели двери, изготовленные из черного дерева, отполированного до блеска. Окна в здании были прорезаны высоко и завешены разноцветными тканями, которые, по-видимому, предохраняли обитателей от пыли, песка и мух. Поверх, почти у самой крыши, темнели круглые отверстия, служащие для циркуляции воздуха. У выбеленных стен сооружения на одинаковом расстоянии друг от друга стояли большие светлые сосуды для зерна, по форме напоминающие коконы. По углам виднелись широкие лестницы, ведущие на крышу. Видно, у хозяев дворца входило в привычку в жаркие дни ночевать на свежем воздухе. В глубине двора стояли давильня для винограда, кухня, хлев и постройки для челяди. Рядом с воротами, через которые они вошли, высился небольшой прямоугольный храм. Несмотря на жару и усталость, Блейд не смог сдержать любопытства. Раньше Канитра представлялась ему совсем другой, чем-то вроде средневекового городища в норманском духе, но теперь он заметил, что местная архитектура более напоминает восточный стиль, привычный ему по земным Дамаску, Каиру или Александрии. Конечно, Ярл со своей командой были чужаками на этой знойной земле, но оставалось поражаться, как ловко северные воины адаптировались к чуждой им культуре. Задумавшись, он не заметил, как из укромной дверцы в стене вынырнули две фигуры. Блейд протянул руку к Айскалпу, но тотчас расслабился, навстречу ему шел Хенрик. Второй шагал чуть позади, лица было не разглядеть. Странник поднялся. - Привет тебе, принц Лондонский, - раздался глубокий звучный баритон. - Добро пожаловать в наш скромный приют. Растопырив пальцы, Блейд приложил ладонь ко лбу. Насколько он помнил, именно так корсары Пролива приветствовали друг друга. - Привет и тебе, Ярл, владетель Канитры... Извини, если забыл твой полный титул. Не выдержав, предводитель пиратов расхохотался - Что с тобой, принц Лондонский? Так, - он тоже коснулся растопыренными пальцами лба, - кайры изображают рогоносцев. Где ты научился столь неприличным жестам? Блейд стушевался, проклятая память опять выкинула с ним скверную шутку. Ярл заметил его смущение и поспешил переменить тему разговора. - А ты не изменился, как я погляжу. - Хенрик почтительно отступил в сторону, и властелин Канитры, приблизившись, обнял старого приятеля за плечи. - Совсем не изменился! Даже как будто и помолодел... На это Блейд не ответил ничего, сейчас не время было обсуждать его внешность. Он улыбнулся через силу, не обращая внимание на боль и жжение в растрескавшихся губах. - Рад видеть тебя, капитан. И рад, что ты не забыл старых друзей. - Еще бы! - Серые глаза Ярла ощупали гостя с ног до головы, - Но ты едва жив, я вижу! Что стряслось? И где ты пропадал все это время? Только не говори, что заделался отшельником и сидел восемь лет в пустыне... Все равно не поверю! - Он коротко хохотнул. - Пустыня? Нет, благодарю, трех дней мне хватило... - Голос внезапно изменил Блейду. С губ странника сорвался хриплый стон, в глазах потемнело, и если бы Ярл с Хенриком не подхватили его, он бы рухнул на землю. Сквозь какой-то туман до него донеслись встревоженные крики: это Ярл призывал слуг на помощь. С трудом разлепив немеющие губы, Блейд прошептал: - Ничего не надо, старина... Мне бы только прилечь... прилечь... и воды... * * * Скользкий шелк простыней приятно холодил обожженную кожу; впервые за последние дни Блейд ощутил довольство и покой. Пил он бесконечно долго - как ему показалось, несколько часов подряд, не в силах оторваться от хрустальной свежести воды. А затем вызванный Ярлом лекарь осмотрел его и смазал бальзамом язвы и ожоги. Безвольно и с наслаждением странник подвергся осмотру - лишь на миг предостерегающим жестом поднял руку, когда врач попытался снять с него чудесный пояс. Тот беспрекословно повиновался. Ярл молча наблюдал за процедурой с противоположного конца комнаты, развалившись в низком кресле, инкрустированном голубоватой костью неведомого зверя, полудрагоценными камнями и фаянсом. Дождавшись ухода лекаря, он пересел на стульчик рядом с постелью Блейда, прихватив с собой кувшин вина. - Думаю, тебе стоит немного отдохнуть, прежде чем мы начнем беседу... Приподнявшись на подушках, гость упрямо покачал головой. - Нет. Похищен мой сын... - Что?! - На загорелом лице Ярла отразилась целая гамма переживаний, от недоумения до ярости. Стальные серые глаза пирата сузились в щелки. - Ты уверен? Блейд кивнул. - Три дня назад люди Фьодара передали письма Сильво. Я как раз находился там... - Он не стал уточнять всех обстоятельств своего появления в Крэгхеде; сейчас это было бы излишне. - Сразу же отплыл к тебе, но в пути нас захватил шторм. Галера разбилась на Туноровых Клыках... Три дня шли по пустыне... - срывающимся шепотом он завершил рассказ о своих приключениях. Ярл надолго задумался; на лбу его залегли глубокие морщины. Наконец он в гневе ударил кулаком по колену. - Ах, проклятье! Выродок! Кайрино отродье! - Владетель Канитры отхлебнул из кувшина и, слегка успокоившись, раздумчиво произнес: - Вот оно, значит, в чем дело... Твой Дик, - он поднял глаза на Блейда, - был у меня. Целый год, с тех пор, как госпожа Талин попросила забрать мальчишку из Крэгхеда... А дней двадцать назад я получил от нее письмо. Она велела отправить парнишку морем в Боурн. Там его должны были встретить надежные люди и препроводить в Вот Норден... Мужчины переглянулись. Дальнейшее было ясно без слов. - Должно быть, Фьодар перехватил корабль, - предположил Ярл. - Или письмо Талин было подделкой, - пробормотал Блейд и нахмурился. Благотворное действие воды и бальзама закончилось; он вновь ощущал боль и ломоту во всем теле, перед глазами вспыхивали и гасли мириады багровых искр, виски ныли, словно в них медленно погружались раскаленные шомполы... И все же раньше, чем он сможет отдохнуть, надо было узнать остальное. - Но какой прок Фьодару... С полуслова поняв вопрос, Ярл презрительно махнул рукой. - Фьодар тут, скорее всего, ни при чем. Он просто скот! Животное! Орудие в руках друсов. Они стоят за этим делом, я уверен... И боюсь, что парня тебе предстоит искать у них. Друсы... Блейд со стоном повалился на подушки. Дар Абдиаса огненным жгутом жег тело. Проклятые ведьмы! Жажда крови внезапно охватила его; он был готов схватить Айскалп и сокрушить все вокруг, вымещая бессильную ярость и злобу. Но слабость одолевала, закрывались глаза, туманное плотное облако окутывало его, уносило прочь... Он погружался в него все глубже, глубже... И наконец потерял сознание. * * * В забытье Блейд находился почти сутки. Все это время лекарь, повинуясь строжайшему наказу не на шутку встревоженного Ярла, просидел у постели больного. Но помощь его не понадобилась; странник, измученный непосильными тяготами пути, просто восстанавливал растраченные силы. Очнувшись, он почувствовал зверский голод. И, когда ему поднесли кружку бульона, взревел так, что перепуганные слуги бросились врассыпную, и впереди всех - оскорбленный лекарь с трясущейся от гнева бороденкой. На шум поспешил сам Ярл. Лицо появившегося в дверях повелителя Канитры было встревоженным, но, поняв, что происходит, он широко ухмыльнулся. - Ну, чего еще ждать от воина! - Он дружески хлопнул Блейда по нагому плечу, и тот чуть заметно поморщился - удар пришелся как раз по обожженному месту. Впрочем, странник был счастлив, вновь ощутив себя свежим и полным сил; стоило ли обращать внимание на отголоски боли? Протянув руку, он, словно клещами, сжал запястье Ярла. - Клянусь небом! - воскликнул хозяин. - Похоже, сила вернулась к тебе! - Нет... Откуда? Где мясо, хлеб, вино? Я ничего не вижу, кроме кружки с этой ослиной мочой, - отозвался Блейд с невозмутимой серьезностью. Ярл поспешно кивнул. - Сейчас все будет. Потерпи немного... - Он хлопнул в ладоши, созывая слуг, отдал распоряжения и снова повернулся к гостю. - Ясное дело, разве это еда для здорового мужчины... Сейчас будет мясо и будет вино, а вечером - пир! Многие хотят поглядеть на тебя... те, кто помнит, как ты разделался с Краснобородым... Блейд покачал головой. - Не думаю, что это было бы разумно. - Почему? - В глазах Ярла читалось искреннее недоумение. Он начал что-то говорить, но в этот момент появилась процессия слуг с таким количеством блюд на серебряных подносах, что хватило бы и на роту изголодавшихся пехотинцев. Блейд накинулся на еду. Он ел торопливо и жадно, почти не обращая внимание на то, что заталкивает в рот, пока вкус пищи не показался ему каким-то странным. Блейд нахмурился, и тут владетель Канитры, исподволь наблюдавший за гостем, подал голос: - Не спеши. Сладкие фрукты, жаркое и соленая рыба - не самая подходящая смесь. Правда, если запить ее вином... Не переставая жевать, странник ухмыльнулся в ответ. Ощущение сытости охватило его, вновь потянуло в сон, но, протерев лицо смоченным в горячей воде полотенцем, Блейд заставил себя собраться. Задумчиво потирая переносицу, он взглянул на Ярла. - Знаешь, приятель... Мне кажется, не стоит объявлять о моем появлении. И пусть Хенрик тоже придержит язык. - Но почему? - Яря упорно не желал понимать очевидного. - Доблестный принц Лондонский опять с нами, и это порадует моих капитанов, - он хищно усмехнулся, и его красивое лицо с чеканными чертами на миг стало зловещим. - Тем более, если предстоит налет на Фьодара! Их это воодушевит... - Положим, мысль о добыче, которую можно взять у Фьодара, воодушевит их еще больше, - Блейд вернул улыбку, с иронией поглядывая на приятеля. - А возвращение принца Лондонского, согласись, не у всех вызовет однозначные чувства. Прежде всего - у него самого, отметил странник. Блейду почему-то претило натягивать прежнюю кожу, словно, однажды сброшенная, она стала ему тесна и отдавала тленом... Но в споре с Ярлом едва ли стоило ссылаться на столь субъективные ощущения. - Ты - законный наследник Краснобородого, - сказал он владетелю Канитры. - И пока нет других претендентов, твоя власть безгранична. Но мое появление кем-то может быть воспринято превратно... Соображаешь? На сей раз Ярлу не понадобилось ничего объяснять, он понял с полуслова: ведь, несмотря на родство с прежним вождем, власть рал пиратской вольницей передал ему именно Блейд. И его торжественное возвращение могло сейчас вызвать раскол в среде морских братьев, скорых на свары и разборки. - Пожалуй, ты прав, - с сожалением промолвил он. - Конечно, я держу их железной рукой, но... но осторожность никогда не повредит. - Пожав плечами, Ярл печально вздохнул. - А жаль! Я так уже настроился на пирушку... Давно мы не гуляли как следует... С деланным огорчением Блейд развел руками, но тут же, мгновенно посерьезнев, заметил: - Ладно, перейдем к делу. Я многого не понял в этой истории с Диком. И хотел бы узнать побольше. Они уселись рядом на кушетке, перед низким столиком розового дерева. Слуги поспешно убрали остатки обеда, подали вино. Когда последний из них, не переставая кланяться, удалился, Ярл спросил: - О чем ты хочешь узнать? - О друсах. И о том, чего боялась Талин... Почему она не могла воспитывать сына в Вот Нордене и передавала его от одних приемных родителей к другим? Я не в упрек вам с Пэйдит, - поспешил он добавить, заметив обиженный взгляд Ярла. - Напротив, я был бы счастлив, если б именно ты научил Дика всему, что положено знать воину и мужчине, пока меня нет рядом. И все же... Владыка Канитры понимающе кивнул. Он казался таким же сдержанным, как и раньше, и Блейд по достоинству оценил то, что старый приятель не задал ему ни единого вопроса. А ведь мог поинтересоваться, где пропадал незадачливый отец и почему сам не пожелал проследить за воспитанием собственного отпрыска! Видно, считал, что друг все расскажет, если сочтет нужным. Блейд был благодарен ему за это. - Собственно говоря, - начал Ярл задумчиво, - первым своим вопросом ты ответил и на второй. Все дело именно в друсах. - Как так? - Эти слова подтверждали многие догадки Блейда, но он предпочел бы услышать из уст Ярла все до конца. - Очень просто. Друсы набирают силу. Лет двенадцать назад, еще до того, как ты появился в Альбе, о них и слышно не было. Ходили, правда, сплетни, что они умеют подчинять волю людей, читать мысли... Поговаривали и о жертвоприношениях у дуба Друззы. Но все это было так... бабьи россказни! Только детей пугать! - А теперь? - Теперь все изменилось. Они становятся все сильнее год от года. Вмешиваются в дела владений, больших и малых... навязывают своих советников. - И что же, никто не попытался дать отпор? На губах Ярла заиграла мрачная ухмылка. - Пытались, конечно... Один такой сошел с ума... Ликанто, если помнишь, владыка Сарум Вила... А княгиня Хестии внезапно отреклась от власти в пользу своей трехлетней дочери... Регента прислали друсы, разумеется. О прочих непокорных ходят слухи один другого ужаснее... - Я помню, они и к Геториксу подбирались... - медленно проговорил Блейд. Прекрасное и надменное лицо Друзиллы Канаки как живое встало перед его внутренним взором. Водопад серебристых волос, пунцовые губы, обольстительное тело... Усилием воли он отогнал наваждение. Ярл кивнул. - Они раскинули сети повсюду. Они прибирают к рукам мелкие королевства и уделы, а теперь замахиваются и на добычу покрупнее. И на владения Талин тоже! Правда, она симпатизирует Фригге... Но я не слышал, чтобы от этого было много толку. Блейд кивнул. Значит, подозрения его оказались верны! Только он не мог представить масштаб планов друсов... А ведь Канаки намекала ему на что-то подобное, еще когда пыталась обольстить и загипнотизировать во время болезни! Она сулила власть над всей Альбой... И теперь друсы близки к заветной цели, к объединению двух континентов под властью своей богини... Препятствий на этом пути у них почти не осталось. Разве что... Словно прочитав его мысли, Ярл уныло кивнул. - Да, я пока держусь. Хоть они пробовали и подкуп, и угрозы! Охрана у меня надежна, так что им не удается подобраться ближе, чтобы попробовать завладеть моим разумом! - Блейд понимающе кивнул; ситуация и впрямь складывалась безрадостная. - А на госпожу Талин они, как видно, решили воздействовать через сына. - Та-ак... - странник поднялся с места и расправил плечи, напрягая мускулы; лицо его окаменело. - И чем же мы займемся в первую очередь? - У тебя есть какие-то сомнения по этому поводу? - произнес владыка Канитры, по-волчьи ощерив зубы. - Да нет... Фьодар получит хороший урок. Согласен? Красивое хищное лицо Ярда озарилось довольной улыбкой. - Моим головорезам давно пора размяться. Да и Тайт, Фьодарова вотчина, застрял у нас, как кость в глотке. Только бы нам не подавиться... Он неторопливо ронял слова, и вскоре Блейду стало ясно, что задача им предстоит не из легких. Тайт, небольшой остров в Проливе, на полпути между Крэгхедом и Канитрой, издавна слыл неприступным. И силы у Фьодара, сына Тайта Клыкастого, давнего соперника Геторикса, собраны были немалые, не меньше сорока галер, не считая мелких суденышек. Пять или шесть тысяч бойцов - показания засланных Ярлом шпионов на сей счет разнились. Но в одном не было сомнений: свалить Фьодара будет не так-то просто. * * * Блейд застыл над разложенными на низком столике картами. Сзади, заглядывая через плечо, в затылок ему дышал Ярл. Он был заметно взволнован. Планы разгрома вотчины Фьодара он со своими капитанами вынашивал очень давно - практически с того самого дня, как взял власть в Канитре, - но никогда всерьез не верил в возможность их осуществления. Противник был слишком силен. Но теперь, с возвращением принца Лондонского, в душе морского короля забрезжила надежда. - Ну что? - не выдержал он наконец. Блейд задумчиво хмыкнул. У него появилась некая идея, но говорить об этом всерьез было еще слишком рано. Все-таки в этом мире прошло восемь лет... - Изменилось ли вооружение на твоих кораблях? - спросил он. Ярл пожал плечами. - А зачем? Зачем ему меняться? Что тебя не устраивает? - В голосе его прозвучала недоуменная нотка; он очень гордился своим флотом. - Ясно. Значит, абордажные крюки, трапы и щиты, - задумчиво произнес Блейд. - Сабли, топоры пращи, луки... Так? Владетель Канитры кивнул, еще не понимая, к чему клонит гость. - Тогда сделаем вот что... Блейд подвинул к себе лист чистого пергамента и остро заточенный уголек заскользил по желтоватой поверхности. На мгновение странник замешкался, что-то припоминая, затем уверенно довершил чертеж. - Смотри! Тут - деревянная рама... Канаты, здесь и здесь... - Он ткнул пальцем в рисунок. - Сколько времени нужно твоим мастерам, чтобы оснастить все корабли такими штуковинами? По одной-две на каждый. Ярл напряженно вглядывался в чертеж. - Какого размера это... это приспособление? - В человеческий рост. - Хм-м... - Вождь корсаров пожевал губами; смысл происходящего по-прежнему оставался ему неясен, но это не уменьшало безоговорочного доверия к Блейду. Если с помощью этих странных машин можно прикончить Фьодара, он сделает все, что нужно. - На тридцать галер... Два дня, чтобы подвезти древесину... за это время попробуем приготовить канаты и металлические части... - Он поднял глаза подсчитывая. - Дней десять-двенадцать, я полагаю, займет работа. Блейд покачал головой. - Не пойдет. Долго! За это время они так запрячут мальчишку, что мы его вовек не найдем. - В отличие от Ярла, для него Фьодар был лишь этапом на длинном пути, и странник не собирался тратить на него много времени. - Заставь их работать быстрее. - Заставлю! Подряжу всех, кого можно... - Ярл заметно повеселел; как видно, перспектива выпотрошить Фьодара согрела ему душу. - Поубиваю собак - но за семь дней все будет готово! - Хорошо, значит, тогда и двинемся в путь, - заключил Блейд. - Да, вот еще что... - Он принялся перечислять Ярлу все, что понадобится ему для опытов. По мере того, как рос список, глаза у повелителя Канитры раскрывались все шире и шире. Наконец огонек понимания забрезжил в его глазах. - Думаешь, получится?.. - с надеждой осведомился он, не в силах еще поверить в столь невероятный способ ведения войны. - Получится, - Блейд довольно усмехнулся, ощущая прилив вдохновения, предвестник удачной охоты. - Готовь корабли, Ярл! Через семь дней мы отплываем! Глава 8. Нападение Утро восьмого дня выдалось ветреным и туманным. Мглисто-серые тучи со вздутыми животами наползали с севера, висли над выходящим из гавани флотом. Тяжелые суда пиратов напоминали морских драконов, вылезающих из затопленных пещер. Кровь стыла в жилах от одного вида зловещих творений скайрских верфей, от их безмолвной волчьей слаженности, стремительных очертаний и жутких прозвищ, начертанных рунами на просмоленных бортах. Веланг - Вепрь Скорби, Хэбборд - Роса Смерти, Гьольнин - Труп Ворона, Гойторн - Кровавый Жребий, Хродель - Скальд-Убийца, Гьюкунг - Арфа Отчаянья... Казалось, нет ничего в мире, что могло бы остановить эту сумрачную армаду с багряно-черными парусами, рассекающую оловянную воду под кроваво-красными стягами Морского Братства с изображением пса, грызущего змея. Ричард Блейд, Черный Капитан, Принц Лондонский, Владетель Бронзового Топора, стоял на корме флагманского судна, опершись на зловеще поблескивающий Айскалп. Он с тревогой глядел на небо. Откуда-то слева донесся вдруг тонкий аромат шипра - подошедший Ярл успокаивающе хлопнул его по плечу. - К полудню тучи пройдут. В это время года грозы надвигаются с востока, а не с севера. Блейд пожал плечами; после Туноровых Клыков его едва ли можно было испугать бурей. Но он так устал... лишние волнения казались совершенно некстати. Пристальным взглядом он окинул корабль. Подобно остальным тридцати судам, капитанская галера напоминала греческую трирему с тремя палубами и тремя ярусами весел. Восемьдесят пять отборных гребцов приводили в движение это морское чудовище. Эрсы, числом тридцать один, находились на верхней палубе, гребя с небольших выступов, что позволяло сильней наваливаться на весла; двадцать семь харвов на средней и столько же версов на нижней палубах располагались на скамьях. Галера имела парус на случай попутного ветра - такого, как сейчас, когда гребцы отдыхали; но в бою она шла на веслах. Гребцы галер не были рабами, они считались воинами - наравне с пращниками, лучниками и хойлами-секироносцами, составлявшими абордажную команду кораблей. Хойлы защищали судно с верхней палубы или захватывали вражеский корабль, поврежденный ударом тарана. На этот раз вооружение галер отличалось от привычного, и большинство мореходов в недоумении косились на странные деревянные конструкции, которые были установлены на корме каждого судна под бдительным присмотром капитанов. Блейд, лучше всех понимавший, что происходит, не мог сдержать довольной усмешки. За день до отплытия Ярл, по его просьбе, созвал на совет своих офицеров. Некоторые еще помнили принца Лондонского и, хотя были весьма удивлены, обнаружив его во дворце, дружески-почтительно приветствовали гостя. Победитель Геторикса пользовался уважением в этих краях... Новички же косились на него ревниво, шептались между собой. Он понимал их опасения, но надеялся, что мелкие распри и борьба за первенство не помешают капитанам Ярла внять голосу разума. Начали с того, что владетель Канитры объявил во всеуслышание новость, давно уже переставшую быть секретом: им предстоял поход на твердыню Фьодара. На лицах воинов, суровых, загорелых, иссеченных шрамами, отразилась алчная радость: богатства острова Тайт давно не давали пиратам покоя. Уничтожить соперничающий клан было их давней мечтой. Но к радости примешивалась изрядная доля опаски и недоверия. - Фьодар слишком силен! - У него больше кораблей! - Замок неприступен! Такие возгласы раздались в зале, но Ярл властно поднял руку, призывая к молчанию. Шум мгновенно стих, и все взоры устремились на предводителя. - То, что вы говорите - правда, - вымолвил вождь. - Фьодар силен, и потому прежде мы не решались напасть на него. Это было бы чистым безумием! Но теперь все изменилось... - Он обернулся к Блейду, который сидел поодаль, всем своим видом выказывая уверенность и спокойствие. - Покажи им, мой господин. Странник не стад демонстрировать чертежи и пускаться в пространные объяснения, отлично понимая, что перед ним люди действия - грубые, жестокие, не склонные доверять пустым словам и мудреным картинкам. Он сам порою был таким же, и потому настроение пиратской вольницы не составляло для него тайны. Нет, он не собирался ничего говорить, он просто вывел их во внутренний двор замка, где заранее все подготовил с помощью двух дюжих слуг, присланных в помощь Ярдом. Там Блейд молча кивнул на непривычного вида деревянную конструкцию с упругими канатами; в его родном мире она называлась катапультой. Это было очень простое устройство; ничего похожего на сложнейшие механизмы римлян, что посылали каменные глыбы на расстояние трехсот ярдов. Его катапульта стреляла поближе, и снарядами для нее должны были стать обычные глиняные горшки. Но не зря провел Блейд столько бессонных ночей в закрытом для чужих глаз крыле дворца, куда, по приказу Ярла, доставили все н