еред ним и открыла вход в скалу, темный как ночь. -- Будем продвигаться наощупь, -- сказал он. -- Здесь много лестниц, некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно. После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место впереди, и они медленно стали подниматься наверх. -- Начинает казаться, что невозможное становится возможным, -- сказал д'Арно. -- А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, -- ответила Эллен. -- И всем этим мы обязаны вам, дорогая. -- Мы обязаны Зутебу, -- поправила она. -- Или Брулору, за то, что он избрал хранителя ключей мне в мужья. -- Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, -- сказал Брайен. -- И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас. Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в конце секретного прохода. -- Где мы? -- спросил Брайен. -- Мы на холме над Эшером, -- ответил Херкуф, -- и мы можем дышать свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов. -- А куда мы пойдем теперь? -- Мы должны идти к верховьям реки, -- сказал тобосец. -- Там начинается тропа из Тиен-Бака. -- Очень хорошо, -- сказал Херкуф. -- Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше. XXI БИТВА СО СМЕРТЬЮ Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку. -- С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? -- спросил Херат. -- Да, ваше величество, -- ответила Магра. -- Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, -- объяснил он. -- Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и с моими друзьями? -- Едва ли, -- ответил он. -- Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо? -- Потому что тобосцы -- добрый народ, я думаю, -- ответила она. -- И их король -- добрый король. -- Чушь! -- воскликнул Херат. -- Это потому, что вы красивы, моя дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить здесь прекрасно. Он подошел к ней. -- Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, -- сказал он и вдруг заключил ее в объятия. -- Я не собираюсь ублажать вас таким образом, -- отрезала она. -- Сейчас же оставьте меня. -- И пока она говорила, она вытащила у него кинжал и приставила его к боку короля. -- Ты, чертовка! -- закричал он и отскочил в сторону. -- Ты заплатишь за это! -- Думаю, что нет, -- сказала Магра, -- но вы -- да, если попытаетесь снова надоедать мне. -- Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня? -- Да, конечно, -- уверила его Магра. -- И это не пустая угроза. -- Ха, -- усмехнулся Херат. -- Что же ты можешь сделать, кроме как угрожать? -- Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки сказали, что у нее вспыльчивый характер. -- Ты победила, -- сказал Херат, -- но давай будем друзьями. Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей ногти и причесывали волосы. -- Эта история стара как мир, -- сказала королева капризно. -- Простите, ваше величество, -- сказала женщина, которая пыталась развлечь королеву рассказом. -- А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина? -- Сотни раз, -- огрызнулась королева. -- Каждый раз, когда Херат выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек, который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое единственное преимущество как королевы. -- О, я знаю, ваше величество, -- воскликнула другая. -- Жили-были три иностранца... -- Заткнись! -- приказала Ментеб. -- Вы все мне надоели. -- Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше высочество, -- предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем ответила. -- Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, -- сказала она. -- Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним? -- Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь? -- Херат не придет сюда сегодня вечером, -- сказала королева. -- Он развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее. Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка. -- Благороднейший Тетан, -- сказала она. -- Ее величество королева требует присутствия того, кто убил эшерианца на арене. -- Где? -- спросил Тетан. -- В покоях ее величества. -- Подожди за дверью, ты проводишь Тарзана к ее величеству. Тетан проводил служанку, и когда она ушла, обернулся к Тарзану. -- Ты должен пойти, -- сказал он. -- Но будь очень осторожен. Уходи оттуда как можно скорее. Будь сдержан. Ментеб воображает, что она что-то вроде сирены, а Херат безумно ревнив. Я думаю, что он больше всего на свете боится быть обманутым. -- Спасибо, -- сказал Тарзан. -- Я буду сдержан. Когда Тарзана ввели к Ментеб, она приветствовала его улыбкой победительницы. -- Итак, вы тот человек, который убил знаменитого убийцу, -- сказала она. -- Это было очень интересно. Я не помню, когда я в последний раз видела что-нибудь более интересное и развлекательное. -- Разве это так увлекательно, видеть как умирает человек? -- спросил Тарзан. -- О, но это же всего лишь эшерианец, -- сказала королева, пожав плечами. -- Как вас зовут? -- Тарзан. -- Тарзан! Прекрасное имя. Мне оно нравится. Подойдите, сядьте рядом со мной, скажите мне, что вы не будете драться со львом. Я хочу, чтобы вы были живы и остались здесь. -- Я буду драться со львом, -- сказал Тарзан. -- Но ведь лев убьет вас, а я не хочу, чтобы вы погибли, Тарзан. -- Лев не убьет меня, -- ответил человек-обезьяна. -- Но если я убью его, вы заступитесь перед королем за моих друзей? -- Это будет бесполезно, -- сказала она. -- Закон есть закон, и Херат справедлив. Они все равно погибнут, но вы должны жить и остаться в Тобосе. -- Вдруг она вздрогнула и вскочила. -- Боже мой! -- закричала она. -- Сюда идет король! Спрячьтесь! Тарзан остался стоять там же, где он стоял, скрестив руки на груди и не пытаясь спрятаться. Таким и увидел его король, когда вошел в комнату. Лицо Херата омрачилось. Он рассердился, увидев человека-обезьяну. -- Что это значит? -- спросил он. -- Я пришел искать вас, но вместо вас нашел здесь королеву, -- ответил Тарзан. -- И я только что просил ее ходатайствовать перед вами за моих друзей. -- Я уверен, что вы лжете, -- сказал Херат. -- Хотя бы потому, что я знаю мою королеву. Думаю, я заставлю вас драться с двумя львами. -- Ее величество совершенно не виновата, -- сказал Тарзан. -- Она очень рассердилась, когда я пришел. -- Она больше испугалась моему внезапному приходу, -- заметил Херат. -- Вы несправедливы ко мне, Херат, -- обвинила его Ментеб. -- И вы также несправедливы к человеку, который говорит правду. -- Каким образом я несправедлив к нему? -- спросил король. -- Потому что вы уже обещали, что будет один лев, а не два, -- объяснила она. -- Я могу передумать, -- проворчал король, -- и во всяком случае, я не понимаю, почему вас это так волнует. Вы только укрепляете меня в моих подозрениях и заставляете меня напомнить вам о молодом воине, которого мне пришлось послать на арену в прошлом году. Я надеялся, что вы позволите нам забыть его. Херат приказал Тарзану уйти. -- Львы будут голодные, -- сказал он. -- Они будут совершенно голодными завтра. -- Вы не должны морить голодом своих боевых львов, Херат, -- сказал Тарзан. -- Это делает их слабыми. -- Они все-таки смогут постоять за себя, -- усмехнулся король. -- Голод сделает их еще более свирепыми и проворными. Теперь идите. Почти в полдень на следующий день два воина пришли проводить Тарзана на арену. Тетан уже ушел, чтобы присоединиться к королю и королеве в их ложе. Когда Тарзан вышел на середину арены и остановился, Херат повернулся к королеве. -- У вас прекрасный вкус, ваше величество, -- сказал он. -- Этот мужчина действительно великолепный экспонат. Очень жаль, что ему придется умереть. -- А я должна похвалить вас за ваш хороший вкус, -- ответила королева, -- так как женщина тоже великолепный экспонат. Очень жаль, что ей тоже придется умереть. Так Херат узнал, что Ментеб известно о его визите к Магре. Король выглядел очень обескураженным, так как Ментеб не постаралась даже понизить голос, и придворные вокруг, очевидно, слышали, что она сказала. Поэтому он был очень рад, когда увидел, как два льва вышли на арену. Тарзан тоже увидел их. Это были большие львы, и он понял, что его визит к Ментеб может стоить ему жизни. Одного льва он мог бы одолеть, но как может человек противостоять нападению двух огромных зверей? Он понял, что это не состязание, а убийство. Однако, когда подошли львы, он не проявил страха. Один лев направился прямо к нему, а другой остановился, осматривая арену, и когда последний начал приближаться к Тарзану, он находился на значительном расстоянии от первого. Это подсказало Тарзану единственный план, который мог бы оказаться удачным. Если бы они напали одновременно, надежды на спасение не было. Вдруг первый лев ринулся вперед и оказался перед Тарзаном. Херат весь подался вперед от напряжения, глаза его блестели. Он больше всего на свете любил хорошую охоту, он любил видеть пролитую кровь и распростертые тела. Ментеб вскрикнула. Тарзан отпрыгнул и оказался позади зверя, затем он схватил льва и поднял его над головой, поворачивая его вокруг себя, пока второй лев готовился к нападению. -- Ну и сила! -- восхищался Тетан. -- Я почти жалею, что выпустил против него двух львов, -- воскликнул Херат. -- Такой человек заслуживает лучшей участи. -- Что? -- съязвила Ментеб. -- Три льва? -- Я не это имел в виду, -- сказал Херат раздраженно. -- Я имею в виду то, что такой человек заслуживает лучшей участи, чем смерть на арене. -- Боже! -- воскликнул Тетан. -- Посмотрите на него! Тарзан бросил первого льва в морду второго, и оба льва уже лежали на арене. -- Невероятно, -- воскликнула Ментеб. -- Если он останется в живых, я пощажу девушку. -- Если он победит, я клянусь, что дарую ему свободу, -- кричал Херат. -- Но боюсь, что у него мало шансов. Ментеб в своем волнении поднялась с места и подалась вперед, перегнувшись через перила. -- Посмотрите! Они дерутся друг с другом. Пока все происходило так, как ожидал Тарзан. Один лев, думая, что другой набросился на него, атаковал его; со страшным рычанием звери сцепились друг с другом. -- У этого человека не только огромная сила, но и большая хитрость, -- сказал Херат. -- Он великолепен! -- воскликнула королева. Два дерущихся льва приближались к королевской ложе. Теперь нужно было сильно перегнуться вниз, чтобы видеть их. Тарзан отступил и наблюдал за львами. Возбужденная зрелищем Ментеб потеряла равновесие и перелетела через перила. Тарзан успел поймать ее. Львы перестали драться и обратили внимание на своих настоящих противников. Тарзан ясно представлял себе, какая опасность грозит женщине, и он стал отступать к двери, через которую он попал на арену. Он крикнул Херату, чтобы ее открыли. В королевской ложе царила паника и хаос. Херат выкрикивал какие-то приказания, и воины бежали ко входу на арену, но они не могли бы успеть вовремя. При последних конвульсиях мертвого тела своего более слабого противника победивший лев повернулся и с диким рычанием ринулся за Тарзаном и королевой. Теперь времени добежать до двери не было. Тарзан опустил Ментеб на землю и с ножом бросился на льва. Он наступал с рычанием, и Ментеб почувствовала, что кровь стынет у нее в жилах. -- Этот лев убьет их обоих! -- закричал Херат. -- Он дьявол! -- Мужчина тоже, -- сказал Тетан. Ментеб была парализована звериной дикостью сцены. И прежде чем воины успели достичь входа на арену, лев уже напал на Тарзана. Избегая огромных клыков, Тарзан схватил льва за черную гриву и вскочил ему на спину, вонзая в бок льва нож. Дико рыча, лев бросался из стороны в сторону, пытаясь освободиться от этой ноши на своей спине, и рычание человека-обезьяны смешивалось с рычанием льва, пока Ментеб не потеряла представление о том, кого из них больше бояться. Наконец нож вонзился в сердце зверя, лев упал на бок и умер. Тарзан поставил ногу на тело своей добычи и, подняв голову к небу, прокричал крик победы, крик обезьяны-самца, а королева Ментеб стояла беспомощная и восхищенная, когда воины пришли к ней на помощь. -- Он демон, -- воскликнул Херат, -- или Бог! Ментеб приказала Тарзану проводит ее к Херату. Она была еще слишком слаба и могла лишь пробормотать несколько слов благодарности. Когда она вошла в ложу, то без сил опустилась в свое кресло. -- Вы спасли мою королеву! -- сказал король. -- И таким образом дважды заслужили себе свободу. Вы можете остаться в Тобосе, можете покинуть его, как вам будет угодно. -- Еще одно условие. И его нужно выполнить, -- напомнил королю Тарзан. -- Какое условие? -- спросил Херат. -- Я должен проникнуть в Эшер и привести Брулора с его ларцом, -- ответил Тарзан. -- Вы уже достаточно сделали, -- сказал Херат. -- Пусть это делают ваши друзья. -- Нет, -- ответил Тарзан. -- Я должен пойти. Никто из моих друзей не сможет этого сделать. Может и я не смогу, но я имею больше шансов, и кроме того мой лучший друг и дочь Грегори находятся там. -- Очень хорошо, -- согласился Херат. -- Но мы предоставим вам помощь в любом размере. Это задание, с которым один человек не сможет справиться. -- Сотня тоже, -- сказала Ментеб. -- Вы должны знать, что мы пытались уже много раз. -- Я пойду один, -- сказал Тарзан. -- Если мне будет нужна помощь, я вернусь за ней. XXII ДВОРЦОВЫЙ ЗАГОВОР С чувством самодовольства Атан Том развалился в кресле в своих апартаментах во дворце Атки, королевы Эшера, пока Лал Тааск ходил по комнате из стороны в сторону. -- Мне это не нравится, -- ворчал последний. -- Мы все погибнем из-за этого. -- Но это совершенно безопасно, -- уверял его Атан Том. -- Все готово, и когда все закончится, мы будем в безопасности, фаворитами правителя Эшера -- и это намного приблизит нас к Отцу бриллиантов. -- У меня предчувствие, -- сказал Лал Тааск, -- что мы не будем в безопасности. -- Доверься Акамену, -- настаивал Том. -- Он приведет тебя к спальне королевы, и тогда ты будешь знать, что делать. -- Но почему не вы? -- спросил Лал Тааск. -- Ведь это вы так страстно желаете завладеть Отцом бриллиантов, а не я. -- Я не смогу сделать этого потому, что у меня нет опыта обращения с кинжалом, -- ответил Том, улыбаясь. -- Успокойся. Ты что совсем потерял контроль над собой? -- Я не хочу делать это, -- сказал Лал Тааск. -- Ты сделаешь, как тебе приказывают! -- рявкнул Том. Глаза Лал Тааска опустились перед его господином. -- Последний раз, -- сказал он. -- Обещайте, что это в последний раз. -- Я обещаю, что после сегодняшней ночи я никогда ничего от тебя не потребую, -- согласился Том. -- Тише, сюда идут! Дверь открылась, и вошел Акамен. Он был бледен и взволнован. Он вопросительно посмотрел на Лал Тааска. Последний кивнул. -- Все понятно, -- сказал Акамен. -- Лал Тааск выполнит эту задачу. Очень хорошо. Я все приготовил. Королева в своих покоях. Перед дверью стражи нет. Все будет сделано за несколько минут. Подозрение падет на одного придворного. Королева сурово обошлась с ним, и всем известно, что он очень зол на нее. Пойдем, Лал Тааск! Акамен повел его через коридор к спальне королевы. Без малейшего шума он открыл дверь, и когда Лал Тааск с кинжалом в руке стал подкрадываться к жертве, Акамен прижался к стене коридора, ожидая удара, который сделает его королем Эшера. Секунды казались часами, пока он ожидал момента, когда Лал Тааск подойдет к кровати королевы и нанесет удар. Он уже почти там! Кинжал поднят. И вдруг в комнате послышалось какое-то движение, из укрытий выскочили воины и напали на несостоявшегося убийцу и его сообщника. Королева Атка сидела на кровати. На губах ее застыла горькая усмешка. -- Позовите в комнату моих приближенных, -- приказала она, -- и возьмите этих двух и того человека, Тома. Когда в комнату Атан Тома вошел воин и приказал ему идти в тронный зал именем королевы, последний едва сдержал возбуждение, хотя и попытался изобразить удивление по поводу того, что королева хочет видеть его в такое позднее время. -- Акамен, -- сказала королева, когда все трое предстали перед ее троном, -- ты подготовил заговор с этими чужеземцами, чтобы захватить мой трон и стать королем. Один из твоих сообщников, рассчитывая на мое расположение, поставил меня об этом в известность. По-моему, это еще более подло, чем то, что задумал ты, и он будет наказан так же, как и ты. Я приговариваю вас троих к клеткам во дворце Брулора -- это большее наказание, чем мгновенная смерть. Чтобы ухудшить наказание, вы все будете наполовину голодными все время, и вас будут периодически подвергать пыткам во время каждого полнолуния. Сначала у каждого из вас выжгут по одному глазу, затем вы потеряете правые руки, потом левые, затем последуют ваши ноги по одной, и после этого, я думаю, мы сможем изобрести еще что-нибудь, чтобы продлить ваши мучения. -- Она повернулась к одному из приближенных. -- Уведите их! Атан Том, Лал Тааск и Акамен в клетках, расположенных рядом, были теперь единственными заключенными дворца Отца бриллиантов. Лал Тааск и Акамен проклинали Атан Тома, но он, казалось, не замечал ничего, кроме ларца на алтаре. -- Нижайший из низших! -- ревел Акамен. -- Ты предал нас. Если бы не ты, я был бы королем Эшера! -- Вот Отец бриллиантов! -- шептал Атан Том. -- Собака! -- кричал Тааск. -- Годы я честно служил тебе, а теперь ты принес меня в жертву! -- Здесь находится Отец бриллиантов, -- гудел Том. -- Из-за него я предал бы свою мать и даже Бога! К ним подошел птом с извивающейся на трезубце рыбой. -- Вот ваш обед, будьте вы прокляты! -- крикнул он -- Но она же не приготовлена! -- воскликнул Атан Том. -- Уберите ее! -- Я уберу ее, -- сказал птом. -- Но вы останетесь голодными. Мы не жарим рыбу для таких, как вы. -- Дайте мне рыбу! -- завизжал Лал Тааск. -- И пусть он голодает, но не очень долго, он должен выжить, чтобы я мог пронзить его своим кинжалом. -- Нет, это я должен получить право убить его, -- рычал Акамен. -- Он не дал мне стать королем. -- Вы оба дураки, -- кричал Атан Том. -- Ничего не имеет значения, кроме Отца бриллиантов. Помогите мне достать его, и я сделаю вас богатыми. Подумай, Тааск, что можно купить на него в столицах Европы! Я продал бы за него свою душу! -- У тебя нет души, животное! -- визжал Тааск. -- Дай мне только до тебя добраться. *** Тарзан и Тетан вошли с воином в камеру, где находились Грегори и Лавак, закованные в цепи. -- Херат смилостивился над вами, -- объяснил Тарзан, пока воин снимал с них цепи. -- Вы получили свободу внутри города до моего возвращения из Эшера. -- Зачем вы идете в Эшер? -- спросил Грегори. -- Я хочу разузнать, там ли ваша дочь и д'Арно, а также выведать, есть ли какая-нибудь возможность освободить их. Потом это дело, связанное с Брулором и Отцом бриллиантов. Чтобы все мы получили свободу, нужно доставить их Херату. -- А другие условия уже выполнены? -- спросил Лавак. -- Вы убили львов? -- Они оба мертвы, -- ответил Тарзан. -- Я пойду в Эшер с вами, -- сказал Лавак. -- И я, -- сказал Грегори. -- Мне лучше идти одному, -- сказал Тарзан. -- Но я должен пойти, -- настаивал Лавак. -- Должен же я что-то сделать, чтобы загладить свою вину перед д'Арно за мое скотское поведение по отношению к нему. Пожалуйста, разрешите мне пойти с вами. -- Я тоже должен идти, -- настаивал Грегори. -- Я могу взять только одного из вас, -- сказал Тарзан. -- Херат настаивает, чтобы один из вас остался как заложник. Вы можете пойти со мной, Лавак. Рано утром Тетан попрощался с Тарзаном и Лаваком, и они отправились в Эшер. -- Я рассказал вам все, что я знаю об Эшере и о дворце Брулора на дне озера Хорас, -- сказал тобосец. -- Пусть боги будут с вами! -- Мне не нужны боги, -- сказал Тарзан. -- Достаточно одного Тарзана, -- прибавил Лавак. *** Всю ночь девять человек шли от своего последнего укрытия. Они промокли и устали. Никакой погони пока не было заметно, но Херкуф слишком хорошо знал своих людей, чтобы думать, что им позволят легко скрыться. -- Сейчас, когда начался рассвет, необходимо найти новое убежище, -- сказал он. -- Нам теперь идти до Тобоса только несколько часов, -- возразил тобосец, -- я могу показать вам тропу гораздо раньше. -- Несмотря на это я считаю, что день нам следует провести в укрытии, -- настаивал Херкуф. -- У меня нет никакого желания быть водворенным обратно в клетку. -- Что такое еще один день, если мы сможем обрести свободу? -- воскликнул Брайен. -- Я считаю, что Херкуф прав, -- сказал д'Арно. -- Мы не должны рисковать даже самой малостью. -- Послушайте! -- прошептала Эллен. -- Я слышу голоса. Кто-то идет за нами. -- Это, конечно, эшерианцы, которые нас преследуют, -- сказал Херкуф. -- Свернем поскорее с тропы и спрячемся. Не шумите. Идите за мной. Я знаю это место. -- Я их больше не слышу, -- сказала Эллен. -- Вся беда в том, что они находятся между нами и тем самым местом, где мы собираемся спрятаться, -- сказал д'Арно. -- Я не думаю, -- ответил Херкуф. -- Они не решатся подойти так близко к Тобосу, поэтому, если они нас не найдут, то повернут назад. Они пройдут мимо нас позже, днем, а ночью мы сможем спокойно продолжать свой путь. -- Надеюсь, что вы правы, -- сказал Брайен. Шесть эшерских воинов, идущих по тропе, подошли к месту, где только что находились беглецы. -- Их следы здесь совершенно четкие, -- сказал предводитель, -- здесь они свернули не так давно в сторону. Мы скоро настигнем их. Помните, что женщину и чужестранцев нужно доставить живыми. Почти ползком все шестеро стали идти по следу, такому ясному для них, как широкая дорога. Они не разговаривали, потому что чувствовали, что беглецы недалеко. Двигались они почти неслышно. Каждый думал о том, что сделает с ним Атка, если они не выполнят ее приказ. Тарзан и Лавак шли по лесной тропе в Эшер. Вдруг Тарзан остановился, понюхал воздух и сказал: -- Впереди нас люди. Оставайтесь здесь. Я заберусь на дерево и посмотрю. -- Это, очевидно, люди из Эшера, -- сказал Лавак, и Тарзан кивнул ему. Через минуту Тарзан уже был на дереве. Лавак смотрел на него, пока он не скрылся среди листвы. Он восхищался силой и ловкостью Тарзана. Хотя он не раз видел, как Тарзан взбирается на деревья, он никогда не уставал восхищаться им. Когда Тарзан скрылся, он почувствовал себя ужасно одиноким и беспомощным. Пока Тарзан прыгал по деревьям, запах становился все отчетливее. Он узнал тонкий аромат, исходящий от белой женщины. Он был знакомым, но его так трудно было опознать! Это было только намеком на что-то знакомое, и Тарзан прибавил скорость. Пока он перелетал с дерева на дерево, эшерианцы криками триумфа раскрыли свое присутствие. Некоторые из беглецов бросились бежать, что вызвало град копий со стороны воинов. Д'Арно, Эллен, Брайен и Херкуф стояли на месте, зная, что теперь спасения не было. Копье пронзило одного из бегущих, и когда он с криком упал, остальные оставили надежду и остановились. Воины, собрав свои копья, окружили беглецов и стали бить их тупыми концами своих копий. Они давали выход своей ненависти, но когда один из них приблизился к Эллен, д'Арно свалил его на землю, и в ту же секунду другой воин поднял свое копье, чтобы пронзить им д'Арно. Эту сцену застал Тарзан. Эллен закричала от ужаса, стараясь предостеречь д'Арно. В эту минуту стрела пронзила эшерианца, и он замертво упал на землю. Остальные воины оглянулись вокруг, но не увидели никого, кто бы мог выпустить стрелу. Они знали, что никто из беглецов не мог этого сделать, и поэтому были напуганы. Только у д'Арно мелькнула слабая надежда на то, что это был Тарзан. -- Это кажется невероятным, -- прошептал он Эллен, -- но кто во всем мире, кроме Тарзана, мог выпустить эту стрелу? -- О, если бы это был он! -- воскликнула Эллен. Никто лучше Тарзана не знал, как запугать и обмануть врага. Он видел удивление, которое посеяла его стрела в рядах врага. Слабая улыбка тронула его губы, когда он запустил другую стрелу, выбирая жертву. Снова стрела таинственного убийцы поразила эшерского воина, и он с криком упал мертвый на землю. -- Кто это? -- закричал один из воинов. -- Я никого не вижу. Эшерианцы посмотрели друг на друга в замешательстве. -- Где он? -- спросил другой. -- Почему он не показывается? -- Это бог потусторонних людей, -- сказал д'Арно. -- Он всех вас убьет. -- Если не убьет он, то убьет Атка, -- сказал воин, -- если мы не приведем вас в Эшер. И четверо оставшихся воинов повели пленников по тропе к Эшеру. -- Давайте воспользуемся возможностью, -- предложил Брайен. -- Они смущены и напуганы. -- Нет, -- посоветовал д'Арно. -- Они поразят нас своими копьями. Сейчас мы не можем рисковать. Вдруг из листвы деревьев раздался голос, говоривший на суахили, понятном эшерским воинам. -- Я Тарзан-обезьяна, -- протрубил он. -- Идите и оставьте моих друзей. -- Мы можем умереть и здесь, и в Эшере, -- сказал воин. -- Нам все равно. Королева казнит нас, если мы не приведем беглецов, поэтому мы или возьмем беглецов с собой или убьем их здесь. -- Убейте их! -- крикнул другой воин и обернулся к Брайену, который находился ближе к нему, чем все остальные, но когда он поднял свое копье, стрела пронзила его сердце; и еще три стрелы с молниеносной скоростью поразили оставшихся воинов. Беглецы смотрели с удивлением. -- Есть только один человек в мире, которые может сделать это, -- сказал д'Арно, -- и мы очень рады, что он наш друг. Когда Тарзан спрыгнул на землю, все окружили его, выражая благодарность, но он успокоил их жестом. -- Каковы ваши планы? -- спросил он. -- С нами житель Тобоса, который собирается показать нам тайную тропу из Тиен-Бака, -- объяснил д'Арно. -- Мы не знали, что кроме нас еще кто-то остался в живых. -- Вы видели папу? -- перебила его Эллен. -- Он утонул? -- Нет, -- ответил Тарзан. -- Он и Магра в Тобосе и в данный момент живы и здоровы. Лавак ждет меня здесь на тропе. Мы шли в Эшер, чтобы искать вас. -- Мы все можем повернуть в Тобос, -- сказал Брайен. -- Все не так просто, -- ответил Тарзан. -- Я должен пойти в Эшер и привести оттуда бога и бриллиант в Тобос королю Херату, тогда он освободит Магру и вашего отца. Д'Арно горько улыбнулся. -- Я пойду с вами. -- И я, -- сказала Эллен. Тарзан пожал плечами. -- Вам было бы гораздо лучше в Тобосе, -- сказал он, -- и я очень сомневаюсь, что вы смогли бы вернуться в Бонга, если вам и удастся живыми выбраться из Тиен-Бака. -- Я думаю, нам лучше держаться вместе, -- сказал Брайен. -- Я пойду с вами. -- Мой долг быть около Эшера, -- сказал Херкуф. -- Я пойду с вами. Может быть, я из всех вас окажусь полезным. -- Очень хорошо, -- согласился человек-обезьяна. -- Я пойду приведу Лавака. И через полчаса маленькая группа была уже на пути в Эшер, запретный город Тиен-Бака. XXIII МАГРА Когда Магра сидела в своей комнате во дворце Херата, думая о всей странной серии приключений, которые привели ее в этот полуцивилизованный, полуварварский мир, мечтая о богоподобном человеке, которого она полюбила, дверь отворилась, и вошел король. Магра встала и пошла ему навстречу. -- Вы не должны были сюда приходить, -- сказала она. -- Из этого не выйдет ничего хорошего. Вы только подвергаете опасности мою жизнь. Королева узнала о том случае. Она узнает и об этом. Она велит казнить меня. -- Не бойся, -- сказал Херат. -- Здесь я король. -- Вы только так думаете, -- сказала Магра презрительно. -- Я Херат, король! -- закричал монарх. -- Никто не смеет так разговаривать со мной, женщина. -- Неужели? -- спросил рассерженный голос за его спиной, и, обернувшись, он увидел королеву, стоящую в дверях. -- Наконец я вас поймала! -- закричала она. -- Так что, никто не смеет так разговаривать с вами? Да? Вы еще не слышали! Ну, погодите, когда мы будем с вами с глазу на глаз! -- Она обернулась к Магре. -- А ты, мерзавка, ты завтра умрешь! -- Но, моя дорогая, -- пытался возразить Херат. -- Никаких "но!" -- закричала Ментеб. -- Убирайтесь отсюда! -- Мне кажется, вы сказали, что вы здесь король, -- съязвила Магра. Они оба ушли и девушка осталась одна. Никогда еще в жизни ей не было так одиноко. Она бросилась на кушетку. Если бы это была другая женщина, она бы разрыдалась. Но Магра никогда не плакала из-за себя. Жалость к себе была не в ее характере. Как она хотела бы, чтобы Тарзан был здесь! Он бы помог ей -- без излишней жалости, но действием. Он нашел бы возможность спасти ее, и она улыбнулась, потому что знала, что в философии дикого зверя нет места страданию. Он слишком привык к смерти и невысоко ценит жизнь. Она должна что-то делать. Магра ударила в гонг и позвала рабыню. -- Ты знаешь, где находятся пленники Грегори и Лавак? -- спросила она. -- Да, моя госпожа. -- Отведи меня к ним! Когда она пришла к Грегори, она увидела, что с ним был Тетан. Сначала она колебалась, говорить ли ей при тобосце, но вспомнила, что он все время дружески расположен к ним, Магра рассказала им все, что случилось. -- Я должна бежать сегодня ночью, -- сказала она. -- Вы поможете мне? -- Ментеб вообще порядочная женщина, -- сказал Тетан, -- она может понять, что это не ваша вина и, конечно, знает об этом. Она должна изменить свое решение о вашей казни, но на это надеяться опасно. Я знаю, что вы невиновны, и я знаю, что вы друг Тарзана, поэтому я помогу вам убежать. -- Вы поможете мне бежать вместе с ней? -- спросил Грегори. -- Да, -- ответил Тетан. -- Я вас впутал в это, и я вызволю вас отсюда. Я помогу вам, потому что вы друзья Тарзана, а Тарзан спас мне жизнь. Но никогда больше не возвращайтесь в Тобос, потому что если вы сейчас убежите от нее, Ментеб никогда вам этого не забудет. Идите по тропе западной стороны южного озера, эта тропа приведет вас к Эшеру и, очевидно, к смертельной опасности там -- это закон Тиен-Бака. Через полчаса Тетан уже провожал Магру и Грегори через маленькие ворота города и пожелал им удачи. *** -- Ну, вот, -- сказал д'Арно, -- мы и пришли обратно, -- когда группа из шести человек достигла тайного входа во дворец Брулора. -- Я провел два года, пытаясь вырваться из этой дыры, -- сказал Браейн, -- а теперь я пытаюсь вернуться туда сам. Этот Херат задал вам тяжелую работку! -- Это было просто способом приговорить всех нас к смерти, -- сказал Лавак, -- пример тобосского юмора. По крайней мере вначале Тарзан расправился с этим типом из Эшера и со львами. И я действительно начинаю верить, что и сам Херат поверил в то, что он сможет заполучить Брулора и его камень. -- Зачем они ему так нужны? -- спросила Эллен. -- Отец бриллиантов принадлежит Тобосу, -- объяснил Херкуф, -- где и расположен дворец настоящего бога, Чона. Он украден воинами Атки много лет назад, когда они напали на галеру Чона, в которой находился и камень, при совершении им религиозного обряда. Брулор -- ложный бог. Херат хочет свергнуть его. -- Вы думаете, есть какая-нибудь возможность, что мы сможем захватить Брулора и Отца бриллиантов? -- спросил д'Арно. -- Да, -- ответил Херкуф. -- Я так думаю. У нас есть ключи, а я знаю, где спит Брулор, и часы дня, предназначенные для размышлений. В действительности в это время Брулор спит после хорошей выпивки, к которой он имеет пристрастие. В течение этого времени тронная комната пуста, и все обитатели должны оставаться в своих комнатах. Мы можем пройти прямо в тронную комнату и взять ларец, а потом в комнату Брулора. Если мы припугнем его смертью, он пойдет с нами, не произнеся ни звука. -- Все это выглядит очень просто, -- сказал Брайен, -- даже слишком просто. -- Я буду все время держать руки, сжатыми в кулак, -- сказала Эллен. -- Когда будем делать попытку? -- спросил д'Арно. Херкуф посмотрел на солнце. -- Сейчас, -- сказал он, -- как раз подходящее время. -- Как насчет того, чтобы начать сейчас, Тарзан? -- спросил Брайен. -- Херкуф и я пойдем первыми, -- сказал Тарзан. -- Остальные спрячутся здесь и подождут нас. Если через час мы не вернемся, вы будете знать, что мы попались, тогда попытайтесь спастись сами. Найдите переход через реку, она находится где-то рядом с Тобосом. Выбирайтесь из Тиен-Бака. Бесполезно будет пытаться сделать что-нибудь для Херкуфа или меня, или спасти Магру и Грегори. -- Разве я не пойду с тобой, Тарзан? -- спросил д'Арно. -- Нет, если нас будет слишком много, может произойти неразбериха, и нас могут обнаружить; и во всяком случае, твое место рядом с Эллен. Пойдемте, Херкуф, нужно начинать! Объекты этого теперь уже никому не нужного риска и жертв медленно шли по тропе в Эшер, пытаясь миновать его. В полном неведении о том, что произошло в Эшере, не зная даже, живы ли его сын и дочь, Грегори шел рядом с Магрой, почти не испытывая надежды на спасение. Единственное, что его воодушевляло -- это сочувствие Тарзана и Лавака, которые рисковали своими жизнями в попытке спасти его и Магру. Магру воодушевляло то же чувство, подкрепленное любовью, любовью, которая сделала так много для нее -- изменила и облагородила. -- Все это кажется совершенно бесполезным, -- сказал Грегори. -- Только двое из нас остались. И мы надеемся миновать два города, полные врагов. Если один из них не захватит нас, то захватит другой. -- Я думаю, вы правы, -- согласилась Магра. -- Даже если силы природы против нас. Посмотрите вокруг на эти образования лавы, они все время угрожают нам, бросают вызов, текут и изменяются, но, однако, все могло бы выглядеть по-другому, если бы с нами был Тарзан. -- Да, я знаю, -- сказал Грегори, -- он вселяет уверенность. Даже стены Тиен-Бака кажутся менее неприступными, когда он с нами. Мы все настолько от него зависим, что теперь без него совершенно беспомощны. -- А он из-за нас пошел почти на верную смерть, -- сказала Магра. -- Тетан сказал мне, что если ему удастся попасть в Эшер, живым ему оттуда все равно не выбраться. А зная Тарзана, можно быть уверенным, что он уже там. О, если бы нам удалось догнать его раньше! -- Смотрите! -- воскликнул Грегори. -- Какие-то люди идут сюда! -- Они увидели нас, -- сказала Магра, -- мы уже не скроемся. -- Они выглядят старыми и слабыми, -- ответил Грегори. -- Но у них копья. Трое оставшихся в живых беглецов из клеток дворца Брулора решили продолжать свой путь к свободе, а не возвращаться с Тарзаном в Эшер. -- Кто вы? -- спросили они. -- Чужестранцы, ищущие дорогу из Тиен-Бака, -- ответил Грегори. Трое пошептались между собой, и один из них сказал: -- Мы тоже ищем дорогу из Тиен-Бака. Может пойдем вместе, так будет безопаснее, -- Мы не можем уйти, пока не найдем наших друзей, -- ответила Магра. -- Они шли в Эшер. -- Может быть, вы их видели. Одного из них зовут Тарзан. -- Да. Вы их видели? -- спросил и Грегори. -- Мы видели их вчера. Он и его друзья возвратились в Эшер. -- Его друзья? Кто еще был с ними? -- спросила Магра. -- С ним пять человек. Четверо мужчин и одна девушка. -- Кто это мог быть, Грегори? -- спросила Магра. -- Вы знаете их? -- спросила она у человека, который говорил за всех. -- Да. Одного звали Херкуф, другого Лавак. Там был д'Арно, Брайен Грегори и девушка по имени Эллен. Грегори побледнел. Магра взяла его за руку, так как подумала, что он упадет. -- Не может быть, -- сказал он. -- Не могу поверить, что все они живы. Это похоже на возвращение с того света. Я был так уверен, что их нет в живых. Подумайте только, Магра! Мой сын и моя дочь оба живы -- и на пути в этот ужасный город. Мы должны спешить. Может быть, мы еще успеем перехватить их. Скажите, -- обратился он к беглецам, -- где мы можем их найти, если их еще не схватили эшерианцы? Мужчина объяснил, как им найти потайное место, вход в коридор дворца. -- Там вы найдете их, -- сказал он, -- если они еще не вошли в город. Но не входите сами. Если вам дорога ваша жизнь, не входите в этот тайный лаз. Если они это сделали, они погибли. Вы можете с таким же успехом оставить попытку найти их. Вряд ли вы когда-нибудь увидите их снова. -- Не очень ободряюще звучит, -- сказала Магра, когда они с Грегори продолжили свой путь, -- но, может быть, они переоценивают опасность, давайте не терять надежды. Грегори покачал головой. -- Боюсь, что опасность все-таки очень велика, -- сказал он, -- я сильно сомневаюсь, чтобы опасность, которой чревато посещение Эшера, могла быть переоценена. -- Какое странное место этот Тиен-Бака, -- сказала Магра, -- не удивительно, что оно -- табу. XXIV ЛОВУШКА Тарзан и Херкуф спускались по темному коридору и винтовым лестницам к двери из камня, которая закрывала вход в потайной коридор. -- Вот мы и здесь, -- сказал Херкуф. -- Если Бог с нами, мы вскоре будем в комнате Брулора, рядом с троном. Я займусь им, а вы возьмете ларец. Я долго ждал возможности отомстить за Чона, истинного бога, и заставить Брулора заплатить за унижения и муки, которым он меня подверг. Я вижу теперь, что я пережил все только ради этого часа. Если мы попадемся, это будет означать смерть, но если наш план не удастся, я буду желать смерти. За каменной дверью их ждала группа эшерских воинов, потому что один из жрецов дворца выследил их и донес Атке. -- Они должны быть рядом, -- сказал предводитель воинов, -- будьте готовы! Но не забывайте, что королева приказала взять их живыми и замучить до смерти. -- Я не хотел бы быть на месте Херкуфа, когда Брулор заполучит его назад в клетку, -- сказал один из воинов. -- А этот дикий человек, -- сказал другой, -- это он убил так много наших воинов в ту ночь в туннеле. Я тоже не хотел бы быть на его месте, когда Атка заполучит и его. Каменная дверь была толстой и очень тщательно подогнана под стену, поэтому шепот воинов не достиг ушей двоих людей, находящихся по другую ее сторону. Не ведая о ловушке, в которую они угодили, Тарзан и Херкуф подождали еще минуту и открыли дверь. В это время другой отряд воинов подкрался к тем четырем, находящимся в полном неведении, которые ожидали Тарзана и Херкуфа у входа в коридор. -- Наконец, дорогая, -- сказал д'Арно, -- я вижу проблески надежды. Херкуф знает порядки во дворце, и прежде чем его обитатели покинут свои комнаты, он и Тарзан будут здесь с Брулором и этим проклятым Отцом бриллиантов. -- Я уже ненавижу само название этой вещи, -- сказала девушка. -- Над ним тяготеет какое-то проклятие. Я чувствую это так сильно, что не верю в возможность освобождения папы и Магры. Что-то случится и превратит победу в поражение. -- Я не удивляюсь тому, что вы так пессимистически настроены. Но на этот раз вы ошибаетесь. -- Надеюсь, что это так. Я не знаю случая, когда бы я так желала ошибиться. Лавак и Брайен сидели на земле в нескольких шагах от Эллен и д'Арно, причем первый сидел спиной, чтобы не видеть их нежной беседы, которая все еще причиняла ему боль. Он сидел лицом к холму и первым заметил эшерских воинов, как только они появились. Когда он вскочил на ноги с криком предостережения, остальные тоже обернулись и увидели, что их надежды разрушены, как карточный домик. Воины победоносно кричали, сбегая с холма и размахивая копьями. Трое мужчин могли бы начать борьбу, какой бы бесполезной она ни была, но они боялись за девушку, поэтому стояли в молчании, пока воины окружали их, и уже через минуту вели их к ближайшим воротам города. -- Вы оказались правы, -- сказал д'Арно. -- Да, -- ответила она. -- Над нами тяготеет проклятие бриллианта. О, Поль, лучше мне умереть, чем возвращаться в это проклятое место! На этот раз для нас не будет никакой надежды, и я больше всего боюсь того, что они не сразу нас убьют! Пока четверо пленных шли в город, Херкуф повернул каменную дверь, и они оба вошли, чтобы попасть в приготовленную для них ловушку. У них не было ни одного шанса, даже могучий Тарзан не мог сопротивляться. Эшерианцы все хорошо продумали. Два воина сидели на корточках. Они сразу схватили Тарзана и Херкуфа за ноги и свалили их, а когда они упали, дюжина других воинов навалилась на них, связывая их по рукам и ногам. -- Вы знали, что мы идем? -- спросил Херкуф одного воина. -- Конечно, -- ответил тот, -- стража наблюдала за подходами к городу, потому что Атка считала, что вы можете вернуться, чтобы украсть галеру. Только так чужестранцы могут уйти из Тиен-Бака. Лучше бы вы оставались в своей клетке, Херкуф, потому что теперь Брулор замучает вас, а вы знаете, что это значит. Тронный зал дворца был пуст. Там не было никого, кроме трех заключенных в клетках, когда Тарзана и Херкуфа ввели туда, так как период размышлений все еще продолжался. А в течение этого времени все жрецы должны были находиться в своих комнатах. Поэтому, пока воин ходил за разрешением к Брулору вызвать хранителя ключей, чтобы отпереть клетки и посадить туда новых пленников, произошла небольшая задержка. Херкуф тронул Тарзана за руку: -- Посмотри! -- сказал он, -- остальных тоже схватили. Тарзан обернулся и увидел Эллен, д'Арно, Брайена и Лавака, которых тоже вводили в комнату. Он приветствовал их одной из своих редких улыбок. Даже перед лицом смерти он не терял самообладания. Вместо того, чтобы так уверенно захватить Брулора, как они собирались, они сами оказались позорно схваченными и не смогли оказать ни малейшего сопротивления. Д'Арно заметил улыбку и улыбнулся Тарзану в ответ. -- Мы снова встретились, мой друг, -- сказал он, -- но не там, где мы собирались встретиться. -- Ив последний раз, -- прибавил Лавак, -- больше встреч не будет, по крайней мере, не в этой жизни. Что касается меня, то я рад. Мне не для чего жить. -- Он посмотрел на Эллен, но все и так знали, что он имел в виду. -- И вы погибаете из-за меня, -- сказал Брайен, -- из-за моей глупой жадности, а я умру, не имея возможности расплатиться с вами. -- Давайте не будем говорить об этом, -- взмолилась Эллен, -- и без этого плохо. -- Если кому-то суждено умереть от медленных мучений, об этом не следует напоминать. Только это и занимает мысли. Иногда говорить об этом -- облегчение. Атан Том смотрел на шестерых пленников через решетку своей клетки. -- Наконец-то мы все вместе! -- кудахтал он. -- Все мы, кто искал Отца бриллиантов. Вот он здесь в ларце, но не трогайте его -- он мой. Он только для меня одного, -- и он рассмеялся громким сумасшедшим смехом. -- Тише ты, свинья! -- проревел Лал Тааск. В эту минуту пришел хранитель ключей и открыл клетки. -- Засади их всех туда, -- буркнул один из воинов, -- всех, кроме этого парня. -- Он кивнул головой в сторону Тарзана. -- Его хочет видеть королева. Атка сидела на своем троне из камня, окруженная придворными в белых перьях, когда Владыка джунглей со связанными руками вошел к ней в тронную комнату. Долгое время она рассматривала его прищуренными глазами, оценивая взглядом, и Тарзан вернул ей ее взгляд: так пойманный лев мог смотреть на зрителя через решетку клетки. -- Итак, это ты тот человек, который убил так много моих воинов, -- сказала она наконец, -- и захватил одну из моих галер. Тарзан хранил молчание. Она не выдержала и топнула ногой об пол. -- Почему ты не отвечаешь? -- спросила она. -- Вы ни о чем меня не спрашивали, -- сказал он, -- вы просто сказали мне о том, что я уже давно знал. -- Когда Атка говорит, человек, которому оказывается такая честь, всегда должен отвечать. Тарзан пожал плечами. -- Я не люблю бесполезные разговоры, -- сказал он, -- но если вы хотите это услышать, то я не отрицаю, что я убил несколько ваших воинов. Я убил бы еще больше той ночью, если бы на галере их было больше. Вчера я убил шестерых в лесу. -- Так вот почему они не вернулись! -- воскликнула Атка. -- Думаю, что по этой причине, -- согласился Тарзан. -- Зачем ты пришел в Эшер? -- спросила королева. -- Освободить моих друзей, которые были здесь пленниками. -- Почему ты мой враг? -- спросила Атка. -- Я вам не враг, я только хочу освободить моих друзей, -- уверял ее Тарзан. -- А Отец бриллиантов? -- прибавила Атка. -- Мне нет до него дела. -- Но ведь ты союзник Атан Тома, -- обвиняла она его, -- а он пришел украсть Отца бриллиантов. -- Он мой враг, -- сказал Тарзан. Она опять смотрела на него в молчании. Очевидно, какая-то новая идея пришла ей в голову. Она опять заговорила. -- Я думаю, -- сказала она, -- что ты не принадлежишь к лгунам. Я верю тому, что ты мне сказал, и я дружески отношусь к тебе. Мне рассказали, как ты дрался с моими воинами на галере. Двое приплыли к берегу живыми. Такой человек, как ты, очень ценен для меня, если ты будет моим союзником. Поклянись мне в верности, и ты будешь свободен. -- А мои друзья? -- спросил Тарзан. -- Они тоже получат свободу? -- Нет, конечно. Они мне не нужны. Зачем мне отпускать их? Этот человек, Брайен Грегори, пришел сюда только для того, чтобы украсть Отца бриллиантов. Я думаю, другие пришли помочь ему. Нет, они вскоре умрут. -- Я сказал вам, что пришел сюда освободить их, -- сказал Тарзан. -- Их свобода -- единственное условие, при котором я останусь. -- Рабы не ставят условий Атке, -- разъярилась королева. Она обернулась к придворным. -- Уведите его! Они вернули Тарзана в тронную комнату дворца, но руки его не освободили, пока не заперли дверцу клетки. Было очевидно, что воины Эшера относились к нему с уважением. -- Ну, что хорошего? -- спросил д'Арно. -- Я здесь, в клетке, -- ответил Тарзан, -- вот и весь ответ. Королева желает нашей смерти. -- Королевам положено желать. Настроение у всех было подавленное. Только два человека не совсем потеряли надежду: Тарзан, лицо которого редко отражало его чувства, и Атан Том, который постоянно кудахтал и лепетал что-то об Отце бриллиантов. Когда окончился период размышлений, тронная комната стала оживать. Появились жрецы и служанки, и наконец вышел сам Брулор и занял свое место на троне, а все остальные стали на колени и опустили перед ним головы. После короткой религиозной церемонии некоторые из служанок начали танцевать перед Брулором, затем к танцу присоединились несколько жрецов. В самом разгаре танца вошел воин и объявил, что пришла королева. Музыка и танцы тотчас же прекратились, и танцующие заняли свои места рядом с Брулором. Звуки фанфар известили прибытие королевы, которая появилась в сопровождении целой процессии и остановилась около трона Брулора. Она подошла ко второму трону около Брулора и заняла свое место. После длинной церемонии королева произнесла приговор новым заключенным. Эту привилегию она иногда уступала Брулору, который был богом только с соизволения королевы. -- Пусть все, кроме женщины, -- приказала Атка, -- будут избраны для жертвоприношения, каждый по очереди, в медленных мучениях. Она говорила громко, чтобы было слышно во всех концах комнаты, и слова ее вызвали у д'Арно надежду, что Элен не приговорена к мучениям. Но его надежду разрушили дальнейшие слова королевы. -- Женщину отправьте в маленькую комнату умирать медленной смертью в жертву Холи Хорасу. Это будет ее наказанием за убийство Зутеба. Уведите ее немедленно. Остальными займетесь тогда, когда скажет Брулор. Один из священнослужителей вышел и возвратился с тремя птомами, один из которых нес лишний костюм. Хранитель ключей провел их к клетке Эллен, которую он отпер. Птомы вошли, сняли верхнюю одежду с Эллен и одели ее в водяной костюм. Прежде чем они надели на нее шлем, она успела обернуться к д'Арно, который стоял с землистым лицом, прижавшись к решетке своей клетки. -- Прощай, дорогой мой, -- сказала она. -- Теперь это продлится недолго. Д'Арно не смог ничего ответить, слезы застилали его глаза. Один из птомов надел шлем на голову Эллен, и они увели ее. Он смотрел на нее, пока она не скрылась из виду, потом он упал на пол своей клетки и лежал там, обхватив голову руками. Брайен Грегори громко выругался. Он проклинал Атку, Брулора, Отца бриллиантов, но больше всего проклинал себя. Королева и ее свита удалились. Вскоре Брулор, жрецы и их служанки тоже покинули зал, оставив обреченных людей одних. Атан Том все время лопотал об Отце бриллиантов, а Лал Тааск и Акамен сыпали на его голову проклятия. Лавак сидел на корточках и смотрел на дверь, которая закрылась за Эллен. Брайен шагал взад и вперед по своей клетке, бормоча себе что-то под нос. Тарзан и Херкуф тихо разговаривали друг с другом. Д'Арно был почти болен от отчаяния и безнадежности. Он слышал, что Тарзан задавал Херкуфу много вопросов, но они не производили на него никакого впечатления. Эллен ушла навсегда. Какое значение могло иметь еще что-нибудь? Зачем Тарзан задает так много вопросов? Это на него не похоже, и он тоже вскоре будет мертв. *** Унго и его стая стояли у края кратера Тиен-Бака и смотрели вниз. Они видели зелень равнин и лесов, и это привлекало их после голых скал. -- Мы спустимся вниз, -- сказал Унго. -- Может быть, Тарзан там, -- предположил другой. -- Там еда, -- сказал Унго. -- Тарзана там нет. Мы возвращаемся к местам нашей прежней охоты. Здесь плохое место для Мангани. XXV НА ДНЕ ОЗЕРА Эллен Грегори, несмотря на свое увлечение приключениями и свою редкую смелость, была очень женственна. Она принадлежала к той разновидности женщин, которая вызывает у мужчин желание защитить их. Сознание, что мужская помощь была в пределах досягаемости, придавало ей смелость, а когда она очутилась одна среди врагов, безнадежно отрезанная от всех своих защитников, она превратилась в маленькую испуганную девочку, готовую предаться панике. Только благодаря своему сильному характеру она все еще держалась. Она шла уверенной походкой по коридору, через комнату, где находилось много птомов, лежащих на небольших кроватях, играющих в кости, по следующему коридору к массивной двери, запертой огромными болтами со штурвалами. Один из птомов повернул штурвал. Дверь стала открываться. Она подумала, что эта дверь ведет в комнату пыток; что находится там за ней, и как долго еще ждать спасительной смерти? Смерть! Последнее убежище человека, потерявшего надежду, конечная цель жизни. Она думала об отце, Брайене и д'Арно. Вскоре и они последуют за ней. Жаль, что они с д'Арно не вместе. Так было бы легче для них обоих. Наконец дверь открылась, и птомы втолкнули ее в цилиндрическую комнату, затем последовали за ней, заперли дверь и повернули болты. В противоположном конце комнаты была такая же дверь. Она не видела никаких инструментов для пыток и размышляла о том, как они будут убивать ее, почему они привели ее сюда и зачем этот костюм. Она увидела, что птом повернул колесо, и задержала дыхание, когда в комнату хлынула вода. Не могли же они сейчас утопить ее? Ведь вместе с ней они тоже утонули бы. Комната быстро наполнялась водой, и когда она наполнилась до краев, один из птомов проделал какие-то манипуляции с запорами второй двери. Когда она открылась настежь, они вывели ее прямо на дно озера. При других обстоятельствах она была бы очарована красотой картины, которая открылась ей. Дно освещалось солнечными лучами. Ее вели по дорожке из гравия, проходившей между подводными садами, где выращивались деликатесы для Атки и Брулора. Странные красивые рыбы проплывали мимо них, под ногами ползали разноцветные крабы. Водоросли колыхались в такт их движениям, а яркие разноцветные рыбы играли между ними, как птицы в листве земных деревьев. Все это была воплощенная красота движения и тишины. Для девушки тишина говорила больше, чем красота или движение -- она напоминала ей о могильном молчании. Внутри дворца ей было тяжело идти, тяжелые подошвы мешали ей, а здесь она идет легко, как будто бы летит по воздуху как перышко, не прилагая никаких усилий. Она чувствовала, что могла бы подпрыгнуть высоко, выше деревьев, если бы птом не держал ее за руку; но это были только случайные проблески отдельных мыслей; на самом деле она была объята ужасом и ни на чем не могла сосредоточиться. Она увидела впереди них маленькое полукруглое здание и поняла, что птомы ведут ее туда. Когда они подошли к зданию, у которого, казалось, не было ни окон, ни дверей, два птома схватили Эллен за руки и легко подпрыгнули вверх вместе с ней. Проплыв немного, они оказались на крыше здания, где девушка увидела круглую дверь, которая плотно прилегала к крыше и выделялась только благодаря болтам, удерживающим ее. Она была похожа на дверь воздушной комнаты дворца, из которого они вышли. Комната, в которую они вошли, была наполнена водой, прошло несколько минут, прежде чем вода вышла; тогда птомы сняли с нее шлем и костюм, подняли люк в полу, указали жестом на лестницу и подтолкнули ее к спуску. Как и в верхней комнате, здесь было окно в противоположной стене. Через него просачивался свет озера. Комната была абсолютно пуста, кроме лестницы, стен и окна в ней не было ничего. Птомы закрыли дверь в потолке, и в то же мгновение она услышала, как в верхнюю комнату хлынула вода, затем вода стала капать по одной из стен ее комнаты. И вскоре по стене уже бежал маленький ручеек. Когда вода покрыла весь пол, она поняла, какого рода мучение ей предстоит. Комната будет медленно наполняться водой. Она сможет продлить свою жизнь и агонию, взбираясь вверх по лестнице, но это все равно не поможет. Она поняла, какую страшную психологическую пытку изобрели для нее эти люди. Она должна была умереть как кролик, попавший в капкан. Она не знала, хватит ли у нее смелости покончить с этим быстро, когда воды будет уже достаточно, или она продлит свои мучения до последней ступеньки лестницы. В то время как вода медленно поднималась и наполняла камеру смерти Эллен, Херкуф шепнул Тарзану через прутья решетки: -- Скоро придет время. Вы все еще думаете, что вы сможете это сделать? -- Я смогу осуществить свою часть плана, -- уверил его человек-обезьяна. -- Когда придет время, дайте мне знать. Когда наступила ночь и над озером распростерся мрак, какой-то слабый свет все равно проникал через воду в камеру смерти Эллен. Это был свет небесных звезд, но он не принес обреченной девушке никакой надежды. Вода уже доходила до колен, и она стояла, держась одной рукой за лестницу, все еще не зная, что ей делать. Она устало повернулась и опустила голову на руки. Эллен думала о Поле, и о счастье, которое могло бы к ним прийти, если бы они встретились при других обстоятельствах. И даже сейчас, когда у нее не было никакой надежды, мысль о нем заставляла ее цепляться за жизнь, продлить ее как можно дольше, потому что в ее мечтах о возможном счастье была какая-то видимость грустного счастья настоящего. Она думала о Брайене, без чувства горечи она осуждала жадность, которая привела его в это ужасное место и стоила жизни стольким людям, которые его любили. И она молилась. *** Херкуф снова шепнул Тарзану: -- Время пришло, -- сказал он. -- Они все будут спать. Но решетки очень крепкие. -- Не такие крепкие, как Тарзан, -- ответил человек-обезьяна. -- Я уже пробовал их. Смотрите! Пока он говорил, руки его крепко ухватились за два прута. Мышцы напряглись. Херкуф наблюдал за ним, затаив дыхание, с долей сомнения, но вдруг он увидел, что прутья разогнулись, и мгновения спустя Тарзан протиснулся сквозь них, а прутья снова выпрямил. Таким же образом он освободил и Херкуфа. -- Вы сильны, как боевой слон, -- с восхищением сказал священник. -- Пошли, -- сказал Тарзан. -- Мы не можем терять ни минуты. Ведите меня. -- Да, -- ответил Херкуф, -- мы не можем терять времени. Даже если мы и не задержимся нигде, мы можем опоздать. Тихо крадучись, Херкуф и Тарзан пошли к двери. Остальные заключенные спали. Никто не видел, как убежал Тарзан, и как он освободил Херкуфа. Даже прутья почти совсем выровнялись, и по ним нельзя было узнать, как им удалось выйти. Но немногие даже могли подозревать о том, что таким способом можно было получить свободу. Херкуф провел Тарзана по коридору в комнату птомов; жрец открыл дверь, Тарзан увидел жрецов низшего ранга, спавших на скамейках. Он увидел костюмы, которые висели на вешалках, трезубцы и шлемы. Птомы спали все, а дворец оставался без охраны, так как считалось, что убежать оттуда невозможно. Осторожно двое мужчин взяли костюмы и шлемы, подняли три трезубца и прошли через комнату, не разбудив ни одного птома. -- Пока боги были с нами, -- прошептал Херкуф, -- и если мы сможем пройти через водную комнату, оставаясь незамеченными, у нас будет шанс добиться успеха, если только мы не опоздаем. Когда вода достигла плеч Эллен, она сразу оставила мысль о самоубийстве. Она будет цепляться за жизнь до последнего момента. Она поднялась ступенькой выше. Разные мысли роились в ее голове: и приятные, и горькие. Она думала о тщетности попыток человека получить неожиданное большое богатство и о страданиях, с которыми они связаны. Какая польза будет Брайену или Тому, если они получат сейчас богатство? Потому что один из них потерял уже сестру, а может быть, и отца, а другой свой разум. Вода заставила ее подняться ступенькой выше. Шаг за шагом она шла навстречу смерти. Херкуф и Тарзан благополучно прошли через воздушную комнату и вышли на дно озера. Через сад птомов они направились к водяной камере, где к Эллен медленно приближалась смерть. Когда они достигли воздушной комнаты над камерой Эллен, Херкуф принялся выкачивать из нее воду. Но им обоим казалось, что это никогда не произойдет. Они знали, что вода поднималась уже в течение нескольких часов в нижней камере, и что смерть могла прийти к девушке раньше, чем они успеют. Там внизу Эллен уже на самой последней ступеньке жадно ловила последние мгновения жизни. Голова ее уже касалась потолка. Выше подниматься было некуда. Вдруг она напрягла слух и вся превратилась во внимание. Она услышала шум в верхней комнате. Что могло это означать? Конечно, не спасение, может быть, новое мучение. Наконец-то воздушная комната опустела. Тарзан и Херкуф стали пытаться поднять люк в комнату, где находилась Эллен, но он не поддавался, даже несмотря на сказочную силу Тарзана. Но что происходит внизу -- камера это или могила? А пока Тарзан и Херкуф трудились над люком, проснулся птом и сел на свою скамейку, протирая глаза. Ему приснился странный, беспокойный сон. Итак, ему приснилось, что враги проникли в комнату птомов. Он осмотрелся, думая увидеть там кого-нибудь, кого там не должно было быть. Механически он посмотрел, на месте ли его костюм и шлем. Их не было. Не хватало еще двух костюмов. Тотчас же он разбудил своих товарищей и рассказал им о своем сне и о пропаже. Все они были очень взволнованы, так как раньше ничего подобного у них не случалось. Они моментально начали поиски, сначала пошли в тронный зал, где обнаружили, что двух заключенных нет на месте. -- Сбежали Херкуф и этот человек по имени Тарзан, -- сказал один. -- Но ведь взято три костюма, -- заметил другой. На этот раз все заключенные проснулись. Птомы задавали им вопросы, угрожали, но ничего от них не узнали, так как сами заключенные ничего не знали и были так же удивлены, как птомы. -- Я знаю! -- вскричал один из птомов. -- Совершенно ясно, что они пошли в маленькую комнату спасать девчонку. Для этого они и взяли лишний костюм. Быстро! Надевайте шлемы. Именем Атки, вперед! -- Мы не должны все уходить, остальные пленники тоже могут сбежать, -- заметил один птом, поэтому вышли только шестеро из них. В костюмах их совершенно невозможно было отличить друг от друга, но им не приходило в голову, что они могут по ошибке поймать кого-нибудь из своих. Люк все еще не поддавался, а драгоценные минуты шли одна за другой. Наконец им удалось отодвинуть люк. Посмотрев вниз в темноту, они ничего не увидели. Вдруг на поверхности им удалось различить бледное лицо. Неужели они опоздали? Было ли это лицо мертвой девушки? Эллен, держась за лестницу и едва удерживая на водой лицо, слышала шум какой-то работы наверху; люк открылся, и она увидела двух птомов, склонившихся над ней. Когда они потащили ее в воздушную комнату, она подумала, что ее ждут новые мучения. Они помогли ей натянуть костюм и вывели из комнаты на дно озера. В костюмах и шлемах она не узнала их, а так как никаких средств общения у них не было, она шла с ними, не подозревая, что они друзья, и думала лишь о том, что готовит ей судьба. Когда Херкуф повел их прочь от дворца, птомы, преследовавшие их, обнаружили беглецов и поспешили перехватить их. В тишине водных глубин ни один звук не достигал ушей преследуемых, и они не знали о приближающейся погоне, пока Тарзан, всегда и везде остававшийся детищем джунглей, не оглянулся и не увидел приближающихся птомов. Он тронул рукой Херкуфа и Эллен и указал на погоню, затем он поставил их спиной к спине, чтобы они могли отражать нападение. Каков будет исход битвы, он даже не мог предполагать. Он знал, что все они не привыкли сражаться в такой среде и таким оружием. Единственная прореха в костюме означала смерть, а их враги, конечно, умело владели трезубцами. Но он не знал, что птомы были так же не приспособлены к битве под водой, как и они. Иногда им приходилось обороняться от обитателей озера, но никогда их врагом не был человек с оружием таким же, как и у них. Поэтому случилось так, что первую кровь пролили Тарзан и Херкуф, и только сейчас впервые Эллен начала понимать, что она, может быть, находится в руках друзей, но это казалось невероятным, откуда было взяться друзьям среди птомов? Когда двое из них погибли, остальные птомы стали более осторожными. Они стали медленно окружать Тарзана, Херкуфа и Эллен, но подступиться к ним никак не могли. Со всех сторон их встречали трезубцы. Вдруг один из птомов подпрыгнул вверх, решив атаковать их с нового положения, а в это же время остальные тоже перешли в наступление. Но они подошли слишком близко, и для двоих из них это окончилось смертью. Один из птомов атаковал Тарзана, но Эллен неожиданно для самой себя подалась вперед и поразила птома трезубцем в грудь. Он задергался, как рыба на острие, а потом мешком свалился прямо к ее ногам. Девушка едва не потеряла сознание. Оставшиеся птомы повернули назад к дворцу, но Тарзан, не желая, чтобы они вернулись с подкреплением, бросился их догонять. Итак, он пустился в погоню. Чувствовал он себя как человек в кошмарном сне, когда делаешь большие усилия, но достигаешь малого. Но птомам приходилось преодолевать такие же трудности, а у них не было замечательной мускулатуры Тарзана. Поэтому последний постепенно приближался к ним. На близком расстоянии пользоваться трезубцами было неудобно, и оба птома отказались от них, пустив в ход ножи. Пока они дрались, к ним подплыла огромная рыба, и Эллен с Херкуфом устремились прочь от нее, как два уродливых робота в своих костюмах. Пальцы Тарзана уже касались запястья одного из птомов, и ему уже почти удалось выхватить у него нож, когда огромная рыба, напуганная приближением Херкуфа и Эллен, бросилась в сторону в попытке скрыться и ударила Тарзана по ноге. Он отлетел и упал на спину. Птом воспользовался благоприятным моментом и прыгнул вперед, готовясь вонзить нож в сердце падающего Тарзана. Но Тарзан снова увернулся от удара. В это время подоспели Эллен и Херкуф, поразившие птома своими трезубцами. Когда Тарзан поднялся на ноги, Эллен подумала о человеке, чью жизнь она помогла спасти, кто он и каковы его намерения по отношению к ней. XXVI ТАЙНЫ ЭШЕРА Во дворце Брулора все пришли в волнение и замешательство. Жрецы и воины собрались в тронной комнате, расследуя таинственное исчезновение двух пленников. Замки их камер были не тронуты, и только д'Арно догадывался о том, как в действительности произошел побег. Он заметил след на решетках клетки Тарзана. -- Снова есть надежда, -- шепнул он Брайену, Взволнованный птом вбежал в тронную комнату и, сорвав свой шлем, упал к ногам Брулора. -- О, Отец бриллиантов, -- кричал он, -- я был в маленькой комнате на дне озера. Женщина исчезла. -- Исчезла? Куда? -- завопил Брулор. -- Кто знает? -- ответил птом. -- Я знаю наверняка, что ее там нет, а на дне озера лежат шесть трупов наших птомов. Их костюмы проколоты в нескольких местах. Среди нас дьявол, о Отец! Брулор вскочил на ноги, трясясь от гнева. -- Они не дьяволы, -- закричал он, -- они смертные, которые могут умереть. Один из них -- этот предатель Херкуф, другой -- человек по имени Тарзан. Тот, кто доставит их живыми или мертвыми, может потребовать любую награду, но если сможете, то доставьте их живыми. Пока Брулор неистовствовал, предметы его гнева удалились от дворца на приличное расстояние. Сняв три костюма с мертвых птомов, они шли за Херкуфом, который вел их по дну озера в соответствии с планом, который они разработали с Тарзаном раньше. Им повезло, удалось достать еще три костюма, что тоже входило в их план, фантастический, безумный, но единственно возможный в их ситуации. Когда они спустились на большую глубину, они оказались в гуще водорослей, где обитало множество глубоководных жителей. Поэтому им все время приходилось отражать атаки страшных подводных чудовищ. Эллен все еще была объята страхом. Она не знала, кто эти люди, куда они ведут ее и что собираются с ней делать, и более того, она не представляла себе, как им удастся выйти живыми отсюда, когда на пути у них было столько опасностей. Она чувствовала, что больше не выдержит. И вдруг из-за гигантских растений выплыл огромный морской змей и бросился на них. Мужчины встретили его страшные зубы трезубцами, а его длинный чешуйчатый хвост спирально обвился вокруг них. Глаза чудовища засверкали, язык вывалился из раскрытой пасти, и вдруг змей обвил свой хвост вокруг Эллен и поплыл. Тарзан бросил запасной костюм, который был у него в руках, и кинулся за ним. Херкуф остался на дне в совершенной растерянности. Случайно человеку-обезьяне удалось ухватиться за ногу Эллен, но он не мог освободить ее от пут сильного хвоста змея. Медленно по телу девушки он стал подбираться к змею. В то же время он пытался освободить ее от хвоста, но его кольца еще сильнее обвивались вокруг нее. Только благодаря своей необыкновенной силе и ловкости Тарзан, несмотря на сопротивление воды и мешающий ему костюм, добрался наконец до спины зверя. Несколько раз он поразил ножом тело зверя, а Эллен восхищалась смелостью и силой неизвестного спасителя. Болезненно раненный, но не столь серьезно, змей оставил девушку и повернулся к человеку, который осмеливался оспаривать его превосходство. Истекающий кровью, разъяренный, он думал лишь о том, чтобы растерзать это существо. Вонзив нож в челюсти змея и причинив ему этим такую боль, которая заставила его отступить, Тарзан стал медленно подбираться к его горлу. Нуму-льва, Шиту-пантеру, Ваппи-антилопу и человека он убивал, перерезав артерию. Почему бы не попытаться сделать то же самое со зверем, в котором тоже течет кровь? Ему удалось добраться до горла, и здесь на шее у зверя оказалась нежная, ничем не защищенная кожа, одним движением ножа он перерезал артерию. Кровь хлынула в ту же минуту, и змей забился в конвульсиях, перевернулся вверх животом и медленно поплыл по течению. Тарзан опустился туда, где стояла ошеломленная Эллен. Приближался рассвет, и в воду проникли первые лучи утреннего света, что позволяло им видеть на большее расстояние. Тарзан стал разыскивать взглядом Херкуфа и увидел, что тот приближается и несет в руках запасной костюм Тарзана. Эллен совсем обессилела, и Тарзану пришлось поддерживать ее всю дорогу к берегу. Херкуф был не в лучшем состоянии, но ему удалось выбраться на берег, и он, задыхаясь, без чувств повалился на берег. Только Тарзан казался бодрым и не уставшим. Они в первую очередь сняли неудобные костюмы, и Эллен увидела лицо Тарзана. -- Тарзан! -- вскрикнула она удивленно. -- Но я могла бы догадаться, что это вы. Кто еще мог сделать для меня то, что сделали вы. -- Поль, -- сказал он с улыбкой. -- Вы милый, -- сказала она. -- Как приятно снова чувствовать себя в безопасности. Как прекрасно остаться в живых после того, через что все мы прошли, после этой ужасной комнаты, где они хотели меня утопить. Я все еще не могу поверить, что убежала оттуда! Около берега Херкуф пронзил острогой рыбу, потом отвел Тарзана и Эллен в пещеру, где они могли отдохнуть, а сам развел костер и испек рыбу. -- Какие у вас планы? -- спросила Эллен. -- Херкуф знает, где на этой стороне озера спрятана лодка. Мы думали, что безопаснее будет прийти сюда, чем пытаться украсть одну из лодок у Эшера. Зная, что наш побег известен, везде будет расставлена стража. Сегодня ночью мы переплывем озеро, а Херкуф и я опустимся в костюмах и постараемся вызволить д'Арно, Брайена и Лавака. Поэтому мы и взяли три костюма с убитых птомов. Мы раньше хотели украсть их у птомов, а теперь нам не нужно проходить через их комнату. -- После того, как мы поедим и отдохнем, я посмотрю, на месте ли лодка. Я спрятал ее много лет назад, но она хорошо спрятана, а туда редко кто ходит. Я затопил ее в маленьком заливе под кустами. -- Она уже, наверное, сгнила, -- предположила Эллен. -- Не думаю, -- ответил Херкуф. -- Она скорее бы сгнила, если бы была оставлена на воздухе. Они ели рыбу и обсуждали свои планы, вспоминали приключения, через которые они прошли. Эллен спросила Херкуфа, как им удалось построить дворец на дне озера. -- Мне кажется, -- сказала она, -- что инженерное дело не по плечу эшерианцам, потому что все, что я видела у них, требует для своего производства только примитивные знания. За исключением этих плавательных костюмов. Здесь нет ничего, что бы указывало на изобретательский гений. -- Именно изобретение этих костюмов вместе с природным явлением позволило построить дворец, -- объяснил Херкуф. -- Мы ведь очень древняя раса. Мы живем в долине Тиен-Бака уже более тысячи лет. Наше происхождение сохранилось только в легендах, но считается, что наши предки спустились сюда с севера, они принесли с собой развитую цивилизацию и значительные инженерные познания. Тогда существовало два племени. Одно поселилось там, где сейчас находится Тобос, а другое -- здесь, где Эшер. Один из эшерианцев изобрел шлем для подводного плавания. Он перекапывал все вокруг, собирая металлы, и экспериментировал с разными химическими соединениями, пытаясь получить золото из простых веществ. Во время своих опытов он случайно получил такое химическое вещество, которое в соединении с водой выделяло кислород. Но кончил он трагически, как раз в тот момент, когда он пытался превратить в золото полученный черный порошок. Он считал, что для этого нужно высокое давление, приложенное внезапно, поэтому он насыпал немного порошка на камень и ударил по нему молотком. Был очень сильный взрыв и много дыма. Крыша дома изобретателя взлетела на воздух, а с ней и он сам. Один из его учеников, который случайно остался в живых, видел все это своими глазами. Хотя изобретателю и не удалось сделать золото, он все-таки оставил после себя гениальное изобретение -- подводный шлем, который претерпел некоторые изменения и применялся в основном в спорте. -- Но какое отношение все это имеет к строительству дворца? -- спросила Эллен. -- Я уже подошел к этому. Сейчас расскажу. Недалеко от Эшера у берега, там, где сейчас находится дворец, вода постоянно бурлила, и часто возникал мощный водяной фонтан. Чем было вызвано это явление, для эшерианцев долго оставалось неразрешимой загадкой. Однажды молодой эшерианец надел подводный костюм и шлем и опустился на дно озера, чтобы разгадать природу этого явления. Он отсутствовал полчаса, и вдруг зрители, собравшиеся у берега, увидели, как он вылетел из-под воды в том самом месте, где наблюдалось феноменальное явление. Чудом он остался жив, и когда вернулся на берег, рассказал, что со дна озера бьет воздушный гейзер. -- Прошло еще несколько лет, прежде чем одному из эшерианцев пришла в голову идея постройки здания дворца вокруг гейзера и поселить там жрецов и священные реликвии. Были пойманы тысячи рабов. Они высекали стены дворца из кусков лавы. Были сделаны бесчисленные подводные шлемы и костюмы. Самой сложной частью работы оказалась задача накрыть воздушный поток, но и с этим в конце концов справились. Так начал свое существование дворец. Постройка его длилась сотни лет и стоила многих тысяч жизней. Когда он был построен и укреплен, то, естественно, был весь заполнен водой, но когда клапан в огромной "шапке", под которой находился гейзер, открыли, вода была вытеснена воздухом и вышла через односторонний выпускной клапан. Сейчас гейзер поставляет во дворец свежий воздух и управляет дверями комнат. -- Как прекрасно! -- сказала Эллен. -- Но откуда взялся этот воздушный гейзер? -- Это, конечно, только гипотеза, -- ответил Херкуф, -- но считают, что когда Тиен-Бака был действительно вулканом, вся вершина горы взлетела вверх, и когда она снова опустилась в кратер, там остался воздух, сжатый под большим давлением. Получился огромный подземный воздушный резервуар. -- А когда воздух иссякнет? -- спросила девушка. Херкуф пожал плечами. -- Хорас затопит дворец. Но есть еще и другая гипотеза. Возможно, что под дворцом существуют огромные залежи того самого вещества, благодаря которому функционируют наши подводные костюмы. Вода из озера просачивается туда, и таким образом постоянно образуется свежий воздух. -- Какая работа человеческого ума, сколько труда и жизней ушло на постройку этого дворца! -- воскликнула Эллен, -- и для чего? Зачем люди так разбрасываются своей энергией? -- Разве ваша раса не возводит храмов для своих богов? -- спросил Херкуф. XXVII ПЕЩЕРА ЧОНА Магра и Грегори остановились на каменистом спуске. Солнце ярко светило на безоблачном небе, над ними возвышались хмурые скалы Тиен-Бака, под ними простирались воды священного Хораса, а вдалеке виднелся вход в туннель, ведущий во внешний мир. Он манил и звал их. -- Ну, вот мы и пришли, -- сказал Грегори. -- Это, очевидно, и есть тайный вход в туннель. -- Да, -- сказала Магра, -- мы здесь. Что нам теперь делать? -- После всего того, что нам рассказали эти бедняги, -- ответил Грегори, -- было бы очень глупо бросаться своими жизнями и входить в эту ловушку. -- Я вполне с вами согласна, -- ответила Магра, -- нам ничего не удастся сделать, если мы попадем в этот дворец. Нас поймают, и мы только расстроим планы Тарзана, если ему удалось то, что он задумал. -- Не могу понять, -- сказал Грегори, -- что случилось с Эллен, Брайеном, д'Арно и Лаваком. Вы не думаете, что они все могли проникнуть во дворец на помощь Тарзану? -- Они могли. И их всех могли схватить. Все, что нам остается делать -- это ждать. -- Может быть, поищем укрытия немного ниже? Если мы будем находиться между Эшером и входом в туннель, они обязательно пройдут мимо нас, так как выход здесь только один. -- Думаю, что вы правы, -- согласился Грегори, -- но я сомневаюсь, безопасно ли пытаться миновать Эшер днем? -- Так же опасно, как и оставаться здесь. В любую минуту на нас может натолкнуться какой-нибудь эшерианец. -- Хорошо, -- сказал Грегори. -- Давайте попробуем. Здесь много больших глыб лавы, будем прятаться за ними. -- Пойдемте, -- сказала Магра. Они стали осторожно спускаться, и в конце концов спустились к озеру. Между ними и озером находилась гряда скал. Она располагалась вдоль берега. На ее вершине росло несколько деревьев. Небольшой холмик скрывал ее от Эшера. -- Посмотрите! -- сказала Эллен. -- Похоже, что это пещера. -- Да, похоже на то, -- ответил Грегори. -- Посмотрим. Если там можно жить, то нам повезло, потому что там можно спрятаться и наблюдать за округой. -- А как насчет пищи? -- спросила Магра. -- Я думаю, мы найдем фрукты и орехи на одном из этих деревьев, -- ответил Грегори, -- и если нам подвернется случай, будем ловить рыбу. Разговаривая, они подошли ко входу в пещеру, которая, как оказалось, прекрасно подходила им. Они вошли с большими предосторожностями. Сначала ничего нельзя было различить. Свет проникал только через узкий проход. -- Я думаю, что нужно разведать, прежде чем здесь обосноваться, -- сказал Грегори. -- Я пойду с вами. Пещера сужалась и превратилась в узкий коридор. Они шли по нему наощупь, пробираясь в абсолютной темноте, но вдруг за крутым поворотом стало светло, и они, наконец вышли на площадку, куда проникали солнечные лучи через отверстие вверху. Здесь было просторно и красиво. Стены были покрыты причудливыми рисунками, очевидно, результат эрозии. -- Необыкновенно! -- воскликнула Магра. -- Прекрасно. И краски необыкновенные, -- согласился Грегори, -- но я думаю, что нужно идти дальше, чтобы убедиться, что здесь безопасно. -- Да, -- сказала Магра. -- Вы правы. Здесь есть проход, который может еще куда-нибудь вывести. Давайте пойдем посмотрим. Они обнаружили проход, который вел в еще один коридор, темный и холодный, Магра продрогла, пока пробиралась по нему. -- В этом месте есть что-то таинственное, -- прошептала она. -- Чепуха, -- сказал Грегори. -- Это потому, что здесь темно. Женщины не любят темноты. -- А вы любите? -- спросила она. -- Ну, нет, но если место темное, это не обязательно значит, что оно опасное. -- Но, -- настаивала она, -- у меня такое чувство, как будто за нами наблюдают. -- О, это только ваше воображение, дитя мое, -- рассмеялся Грегори, -- у вас расшатались нервы. Это не удивительно после всего того горя, что вам пришлось вынести. Странно, что мы все еще не сошли с ума. -- Я не думаю, что это воображение, -- ответила Магра. -- Я могу чувствовать, что мы не одни. Что-то здесь есть рядом с нами. Давайте вернемся и уйдем из этого страшного места. Это злое место, я чувствую. -- Постарайтесь успокоиться, -- увещевал ее Грегори, -- здесь никого нет, и даже если это место нехорошее, нам нужно все разузнать. -- Я надеюсь, что вы правы, -- сказала Магра, -- но я очень боюсь, а как вы знаете, меня не так просто напугать. Вот проход в стене, здесь может быть другой коридор. В какой пойдем? -- Я думаю, будем держаться вместе, -- ответил Грегори, -- этот как будто главный. Если мы будем поворачивать куда-нибудь, мы заблудимся. Я слышал о людях, которые терялись в пещерах Кентукки или Вирджинии. Их так и не находили. В этот момент чья-то рука схватила Магру сзади и потащила ее через отверстие, которое они только что прошли. Грегори услышал пронзительный крик и повернулся назад. К своему ужасу он обнаружил, что он один. Магра исчезла. Он громко позвал ее, но ответа не было. Тогда он пошел назад искать ее. Вдруг другая рука схватила его и потащила за собой. Он отбивался, пытался освободиться, но все его усилия были напрасны. Его тащили в боковой коридор. Магра тоже пыталась освободиться, но тоже безуспешно. Сильное существо, которое тащило ее не издавало ни звука. Она не знала, была ли она в руках у человека или у зверя. После своей встречи с Унго у нее были все основания для сомнений. Коридор был длинный и, в конце концов, закончился второй пещерой. Здесь только она рассмотрела того, кто ее схватил. Это был белый человек с голыми руками. Теперь она видела, что это человек. В пещере было еще несколько подобных ему. В центре пещеры был бассейн с водой. В конце пещеры стоял трон, перед троном находился алтарь, а за ним -- открытая арка, выходящая на озеро. Арка была почти вровень с полом пещеры. Пещера выглядела изумительно, но вся сцена производила странное впечатление, очевидно, присутствием суровых молчаливых фигур, облаченных в белое, которые смотрели на Магру через прорези в одежде. Магра не успела еще ничего разглядеть, когда притащили Грегори. Они посмотрели друг на друга. -- Вот мы и попались, -- сказал он. -- Похоже на Ку-Клукс-Клан. Вы были правы. Кто-то из них за нами наблюдал. -- Кто они? -- спросила Магра, -- и чего они от нас хотят? Боже! Неужели мы и так недостаточно выстрадали? -- Теперь я не удивляюсь тому, что Тиен-Бака -- табу, а Эшер -- запретный город. Если я когда-нибудь отсюда выберусь, для меня он навсегда останется табу. -- Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, -- сказала Магра грустно. -- Но ведь мы выбрались из Тобоса, -- напомнил он ей. -- Да, знаю, но сейчас с нами нет ни Тарзана, ни Тетана. Мы одни и совершенно беспомощны. -- Может быть, они не собираются причинять нам никакого вреда, -- предположил он, -- если бы только я знал их язык, я бы спросил их. У них есть язык. Они шептались о чем-то. -- Попробуйте суахили, -- предложила она. -- Здесь все знают этот язык. -- Мой суахили несовершенен, -- сказал он, -- но если они знают его, может быть, они поймут. -- Он обернулся к одному из людей, одетых в белое, и спросил: -- Зачем вы привели нас сюда. Что вы собираетесь с нами делать? Мы вам ничего плохого не сделали. -- Вы посмели войти во дворец истинного бога, -- ответил человек. -- Кто вы такие, что осмелились войти во дворец священного Чона? -- Они шпионы Атки, -- сказал другой. -- Шпионы ложного бога Брулора, -- предположил третий. -- Ничего подобного, -- сказала Магра, -- мы просто чужеземцы, мы заблудились. Единственное, что мы хотим -- это найти выход из Тиен-Бака. -- Зачем же вы пришли сюда? -- Мы искали место, где могли бы спрятаться, -- ответила девушка. -- Скорее всего вы лжете. Мы вас продержим здесь, пока не вернется истинный бог, тогда вы узнаете вашу судьбу и в каком виде примете смерть. XXVIII В ВОДАХ ХОРАСА Херкуф, Эллен и Тарзан отдохнули и пошли искать лодку, которую спрятал Херкуф. Бухта, где он затопил ее, находилась далеко от выбранной ими пещеры, но весь их путь проходил через лес, и поэтому они ничего не опасались. Когда они достигли заливчика, Херкуф раздвинул ветви кустарника и посмотрел в воду. -- Вот это место, -- пробормотал он, -- я знаю, это то самое место. Я не мог ошибиться. -- Что-нибудь не так? -- спросил Тарзан. -- Вы не можете ее найти? -- Это то самое место, -- повторил Херкуф, -- но лодки здесь нет. Я хорошо спрятал ее, но кто-то нашел ее. Теперь все наши планы рушатся. Что нам делать? -- Разве мы не можем пройти по берегу и подойти ко дворцу со стороны Эшера? -- спросила Эллен. -- Это невозможно, нас схватят, -- ответил Херкуф. -- Может быть, построить плот? Херкуф покачал головой. -- У нас нет инструментов. Но даже если бы они и были у нас, мы не смогли бы ими воспользоваться. Нас бы заметили. -- Неужели мы должны теперь бросить все? -- воскликнула Эллен. -- Мы ведь не можем оставить Поля, Брайена и Лавака умирать. -- Есть выход, -- сказал Тарзан. -- Какой? -- спросил Херкуф. -- Когда стемнеет, я поплыву к Эшеру и выкраду лодку. -- Это невозможно, -- сказал Херкуф. -- Вы видели, с чем нам пришлось бороться, когда мы проходили озеро прошлой ночью. Вы не проплывете и половины пути. Вам не дадут удержаться на поверхности. Давайте лучше вернемся. -- Но ведь только благодаря необыкновенной удаче мы смогли вчера пробраться по озеру, -- напомнил Тарзан. -- Во второй раз нам может уже не повезти так, но даже если нам и удастся, все равно у нас не будет лодки. Вы же знаете, что весь успех нашего плана зависит от нее. Я переплыву сегодня озеро. -- Пожалуйста, не делайте этого, Тарзан, -- взмолилась Эллен. -- Зачем бесцельно бросаться своей жизнью? -- Я и не собираюсь этого делать. У меня с собой нож. Они вернулись в пещеру, чтобы дождаться темноты, так и не убедив Тарзана в бесполезности его плана. Херкуф и Эллен были в отчаянии. Когда наступила темнота, они стояли у берега и смотрели, как Тарзан исчезает в темных водах озера. Всматриваясь вдаль, они наблюдали за ним, пока он совсем не исчез из вида. Тарзан проплыл без приключений половину расстояния и вдруг увидел, как вспыхнул какой-то огонь. Он стал наблюдать за огоньком, и когда тот стал приближаться к нему, понял, что его заметили. Если его сейчас настигнет галера эшерианцев, это будет означать смерть не только для него, но и для тех людей, чьи жизни он мог бы спасти, и поэтому он попытался использовать единственный свой шанс. Нырнув под воду, он стал уплывать, пытаясь уйти от света фонаря, и, оглядываясь назад, он почувствовал, что может спастись, потому что огонь стал уменьшаться; но когда он поднялся к поверхности, чтобы вдохнуть воздух, то увидел, что к нему приближается какая-то темная масса. Тарзан понял, что случилось то, чего так опасались Эллен и Херкуф. Он вспомнил свои слова: "У меня есть нож", -- и улыбнулся. На стене в Эшере заметили огонь на озере. Стражник доложил офицеру: -- Галера из Тобоса, -- сказал он, -- на озере сегодня нет эшерских галер. Офицер кивнул. -- Странно, почему они рискнули зажечь огонь. Обычно они крадутся в темноте. Ну, нам повезло. Может быть, удастся захватить добычу. Когда огромная рыбина повернулась и приготовилась схватить Тарзана, он вонзил свой нож ей в брюхо и вспорол его. Огромная рыба, смертельно раненная, забилась в агонии и привлекла внимание тех, кто находился в галере. Тарзан, уклоняясь от ударов хвоста и страшных зубов, увидел, что к нему подплывают еще какие-то чудовища, очевидно, тоже привлеченные светом фонаря. Это были страшные чудовища, которые пришли сюда в поисках жертвы. Тарзану уже не хватало воздуха, и он был вынужден вынырнуть на поверхность. Он знал, что окажется вблизи галеры, но ему приходилось выбирать между галерой и перспективой утонуть от нехватки воздуха. Когда Тарзан вынырнул, он оказался совсем рядом с галерой; воины схватили его и подняли на борт. Вот и конец всех прекрасных планов. Но когда он посмотрел на воинов, то увидел, что это тобосцы, и услышал знакомый голос, который позвал его по имени. Это был голос Тетана. -- Мы пытались пробраться мимо Эшера без огней, -- сказал он, -- и поймать рабов, но что ты здесь делаешь в самой середине Хораса? -- Я хочу подплыть к Эшеру и украсть там лодку, -- ответил Тарзан. -- Ты сошел с ума, -- воскликнул Тетан. -- Ни один человек еще не остался в живых в этих водах. Здесь все озеро кишит любителями пообедать человечиной. -- Я уже имею об этом представление, но все-таки был на полпути к цели. Ведь речь идет не только о моей жизни, но и о жизни моих друзей, которые заключены в клетки дворца Брулора. Я должен попасть в Эшер и достать лодку. Тетан задумался на минуту, потом сказал: -- Я возьму тебя с собой. Я смогу высадить тебя на берег рядом с городом, но я советую тебе оставить это дело. Ты не сможешь проникнуть в Эшер, оставшись незамеченным. -- Я не хочу выходить на берег, -- ответил Тарзан, -- у меня двое друзей на той стороне озера. Если ты доставишь нас троих к месту над дворцом, мне не нужно будет выходить на берег и красть лодку. -- Но какая тебе от этого польза? -- спросил Тетан. -- У нас есть костюмы и шлемы. Мы пойдем во дворец за нашими друзьями, а я еще прихвачу с собой Отца бриллиантов и Брулора для Херата, чтобы освободить Магру и Грегори. -- Они уже освобождены, -- сказал Тетан, -- и Херат в ярости. Тетан не сказал, что он помог им, потому что вокруг были тобосцы. -- Но это не играет роли, -- сказал Тарзан. -- Мы не можем убежать из Тиен-Бака без помощи Херата. Нам нужна галера и провизия. Если я доставлю Херату то, что он поручил мне, я уверен, он нам поможет. -- Да, -- согласился Тетан, -- но ты не сможешь этого сделать. Какие у тебя шансы? Тарзан пожал плечами. -- Я должен попробовать. Ты поможешь мне? -- Если я не смогу переубедить тебя, я помогу тебе. Где твои друзья? Тарзан указал в направлении пещеры, где находились Эллен и Херкуф. Со стороны Эшера шесть галер с потушенными огнями искали в темноте галеру из Тобоса, которую они уже больше не видели, так как огни на ней уже не горели. Поэтому они разделились, чтобы прочесать все озеро и выход к реке. Линия берега впереди галеры, на которой был Тарзан, казалась длинным, темным силуэтом на фоне неба. Никаких выступов берега не было видно, и он казался ровной черной массой, без разрывов и выступов. Только счастливый случай мог бы привести их к тому месту, где остались Эллен и Херкуф. Когда они были совсем близко от берега, Тарзан тихо позвал Херкуфа и немедленно услышал ответ справа. Через несколько минут нос галеры коснулся гравия, Тарзан спрыгнул на берег и направился к тому месту, где стояли Эллен и Херкуф. Они были удивлены, увидев его так рано, удивлены тем, что он вообще вернулся, потому что они видели галеру и решили, что его схватили эшерианцы. Тарзан в нескольких словах объяснил, что случилось, сказал Херкуфу, чтобы он забрал костюмы и шлемы, потрепал Эллен по плечу и направился к галере. Они надели костюмы, шлемы же держали в руках. Галера повернулась в сторону Эшера. Бесшумно галера проскользнула в глубь озера, весла ни разу не плеснули по воде. Где-то на середине озера внезапно справа от них загорелся огонь, а затем один за другим загорелись и остальные, образуя замкнутое кольцо вокруг них. Раздался боевой клич эшерианцев. Ничто, кроме немедленного бегства, не могло спасти тобосцев, и поэтому, когда галера развернулась, чтобы выбраться из сжимавшего ее кольца, Тарзан окликнул Эллен и Херкуфа, приказав им надеть шлемы, сам оделся, взял Эллен за руку и велел Херкуфу следовать за ними. Через секунду они уже прыгнули за борт, а Тетан приказал рабам поторопиться. XXIX КРАХ ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА Держась за руки, Тарзан и Эллен медленно опускались на дно озера. Даже если бы Херкуф и был рядом с ними, они не могли бы его видеть, поэтому Тарзан вынужден был ждать наступления дня, чтобы разыскать Херкуфа, без которого весь план мог бы легко сорваться. Тарзан знал и о том, что они могли бы и не найти его, но он решил ждать и надеяться. Для Эллен было очень тяжелым испытанием снова погрузиться в этот мрачный мир, где ей столько пришлось пережить. Едва заметные очертания каких-то странных существ проносились перед ними. Девушка все время ожидала, что какое-нибудь из чудовищ набросится на нее, но ночь прошла, и наступил рассвет, а на них так никто и не напал. Ей это казалось чудом, но объяснялось скорее тем, что они неподвижно стояли на каменистом дне, не привлекая к себе внимания обитателей озерных вод. Когда солнечные лучи проникли к ним на дно, Тарзан стал разыскивать Херкуфа, но его нигде не было видно. Ничего не оставалось делать, как самим отправляться ко дворцу Брулора. Он не знал, что он мог один сделать. Часть его плана была построена на том, что он должен был войти во дворец во время всеобщего размышления и освободить пленников, но из них только Херкуф знал, как открываются двери воздушных комнат, только Херкуф знал точное время размышлений. Лишенная возможности разговаривать с Тарзаном, Эллен шла туда, куда он ее вел. Она не знала о его новых планах, но в тот момент она была больше уверена в нем, чем он в себе. Они прошли совсем немного в направлении дворца, когда встретили Херкуфа. Он тоже ожидал рассвета, так как был уверен, что Тарзан будет делать то же самое, а спрыгнув с лодки почти одновременно, они не могли приземлиться далеко друг от друга. С огромным чувством облегчения друзья продолжили путь вместе. Теперь Херкуф шел впереди, Тарзан и Эллен за ним. Они не прошли еще и половины пути, когда перед ними возникла преграда -- обломки какой-то галеры. Она, очевидно, находилась здесь уже в течение нескольких лет. На галере были цепи, которыми приковывали рабов. Херкуф проявил заметное волнение при виде этой галеры, и жестами указывая им оставаться на месте, он взобрался на палубу галеры, откуда немедленно вернулся, неся в руках очень красивый, усыпанный бриллиантами ларец. Было совершенно очевидно, что он очень взволнован, но все, что он был в состоянии сделать -- это размахивать перед ними ларцом и танцевать от радости. Они не могли знать, что он нашел, но догадывались, что в ларце находится какое-то сокровище. Дальнейший их путь прошел без особых приключений. Они приблизились ко дворцу Брулора, держась густых зарослей. Подойдя к дворцу, они нашли место, где можно спрятаться. Здесь они должны были ждать, пока Херкуф не подаст знак, что пора действовать. Сколько времени пройдет, об этом мог догадываться только Херкуф. Рядом с ними находилось окно, через которое они могли бы наблюдать за событиями во дворце, если бы они осмелились это сделать. Но так как снаружи было светло, они не стали испытывать судьбу, ожидая наступления ночи и мучаясь от жажды, голода и усталости. Внутри дворца пленники ужинали сырой рыбой. Атан Том все распространялся о своих планах в качестве обладателя Отца бриллиантов, об ослепительно прекрасном мире, в котором он будет вращаться, о несметных богатствах. Лал Тааск, ругаясь, проклинал его. Акамен размышлял в молчании о потере свободы и рухнувших мечтах о власти. Брайен и д'Арно разговаривали вполголоса. Лавак ходил по клетке из угла в угол, как пойманный северный медведь. -- Думаю, твой друг Тарзан сам убежал, а нас бросил, -- заметил Брайен. -- Вы так думаете потому, что не знаете его так хорошо, как я, -- ответил д'Арно. -- Пока он жив, он будет стараться освободить нас. -- Он, должно быть, сверхчеловек, чтобы пытаться освободить нас, -- сказал Брайен. -- Он и есть сверхчеловек. Конечно, он может потерпеть неудачу, но он будет ближе к цели, чем любой другой обыкновенный человек. -- Ну, по крайней мере, он вызволил из этой ужасной комнаты Эллен, в которую ее засадили, -- сказал Брайен. -- А как переживал старый Брулор! Конечно, прошло еще совсем мало времени. Тарзан еще не успел поместить Эллен в безопасное место и вернуться за нами. Но здесь каждая минута кажется часом, поэтому похоже, что он ушел отсюда очень давно. Ты знал о том, что он собирается убежать? -- Да, он сказал мне, но я не видел, когда они с Херкуфом скрылись. Я тогда спал. Я уверен, что он вызволил Эллен. Иначе он сразу же вернулся бы за нами. -- Если только его не убили, -- предположил Брайен. -- По крайней мере мы знаем, что он ее спас. Из-за этого старый Брулор и бесновался. -- Я думаю, в безопасности ли Эллен, вышла ли она из этого проклятого озера. Когда я начинаю думать об этом, мне кажется, что я схожу с ума. -- У нас уже есть тут один, -- сказал Брайен, кивая в сторону Атан Тома, -- второго мы не выдержим. По крайней мере, подожди, пока ты пробудешь здесь столько времени, сколько пробыл я, тогда у тебя будет более весомая причина сойти с ума. -- Вот все они покидают тронную комнату, -- сказал д'Арно. -- Пришло время для размышлений. Хотел бы я знать, о чем они размышляют. -- Размышляют! Черта с два! -- воскликнул Брайен. -- Спроси у служанок! Уставшие уже Тарзан, Херкуф и Эллен ждали рядом со дворцом. С прошлой ночи они не ели, не пили и все это время были на ногах. Сейчас Херкуф осторожно подкрался к окну, но из осторожности не слишком близко. Было уже темно и маловероятно, что его могут заметить из дворца. Тронная комната была пуста. Там находились только заключенные. Он вернулся к Тарзану и Эллен и кивнул им, что все в порядке, затем положил ларец к ногам Эллен и жестом указал ей, что она не должна трогаться с места. Когда Тарзан и Херкуф ушли, она почувствовала себя страшно одинокой. Наступил момент, которого так ждали оба мужчины. Что им предстоит? Разрабатывая план, они учли каждую деталь, и у каждого на трезубце была рыба, так они и вошли в воздушную комнату. Через секунду они уже прошли ее и теперь стояли в коридоре, ведущем в комнату птомов. Рядом с ними была дверь в тронную комнату. Туда можно было пройти, минуя комнату птомов. Херкуф попытался открыть дверь, но не смог. Он пожал плечами. Теперь не оставалось ничего другого, как попытаться пройти через комнату птомов. Они молили бога о том, чтобы все они спали. Очень осторожно Херкуф открыл дверь в эту комнату и заглянул туда. Затем он кивнул Тарзану. Весь успех их плана зависел от того, смогут ли они проникнуть в тронную комнату никем не замеченные, не заговорив ни с кем. Они уже прошли почти всю комнату, когда один из птомов проснулся, сел на своей кровати и посмотрел на них. С рыбой на острие они продолжали идти по комнате. Сонный птом подумал, что это кто-то из его товарищей, и снова заснул. Так они благополучно прошли в тронную комнату. Эллен ждала в одиночестве в темных водах озера. Она была почти счастлива, от сознания того, что Тарзану и Херкуфу удастся освободить д'Арно, Брайена и Лавака, но в тот момент она не знала о фигуре в белом подводном костюме, проплывающей как раз у нее над головой. Кто бы это ни был, было ясно, что он заметил ее и направляется к ней. Тарзан и Херкуф подошли к клеткам, бросив рыбу на пол. Взволнованные заключенные смотрели на них с большим вниманием. Они никогда не видели, чтобы птомы так вели себя. Только д'Арно догадался, кто это на самом деле. Схватив прутья клетки, Тарзан разогнул их и без единого слова выпустил заключенных, затем он снял шлем и сказал д'Арно, и Брайену и Лаваку, чтобы они надевали шлемы и костюмы, которые нес Херкуф. -- Остальные, -- сказал он, -- могут уйти через потайной коридор. Кто-нибудь из вас знает, как его найти и как открыть дверь? -- Я знаю, -- ответил Акамен. -- Я тоже, -- сказал Атан Том. -- Я узнал это от Акамена. -- И произнеся эти слова, он повернулся к алтарю и схватил ларец, в котором находился Отец бриллиантов, проклятый ларец, который принес столько бед. Эллен почувствовала, как чья-то рука схватила ее сзади. Она обернулась и увидела странную фигуру в белом, стоящую лицом к ней,