Эдгар Берроуз. Тарзан и запретный город Титул оригинала: ЭДГАР БЕРРОУЗ ТАРЗАН Издательство "А. Ф. МАРКС" ПЕТРОГРАД 1924 Государственное малое предприятие "Гарт". Акционерное общество "Принтэст", Э. Берроуз. "Тарзан. Тарзан великолепный", "Тарзан. Тарзан и запретный город". Подписано в печать 25.02.91. формат 84Х108 1/32. Усл. печ. л. 15, 12. Тираж 500 000 экз. Заказ 1681. Минский ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат МППО им. Я. Коласа. 220005, Минск, Красная, 23. ISBN 5-7985-0001-2. --------------------------------------------------------------- OCR, Spellcheck: Максим Пономарев aka MacX --------------------------------------------------------------- I ДВЕ ВСТРЕЧИ Сезон дождей был позади; и лес, и джунгли утопали в буйной зелени, украшенной мириадами тропических цветов оживленной великолепной расцветки и хриплыми голосами бесчисленных птиц: дерущихся, любящих, охотящихся, скрывающихся от погони. Лес был наполнен трескотней обезьян и жужжанием насекомых, которые, казалось, были заняты каким-то важным делом: летали кругами и никуда не попадали. Они были очень похожи на их несчастных двоюродных братьев, живущих в неприглядных джунглях из кирпича, мрамора и цемента. Неотделимой частью первобытного пейзажа был Владыка джунглей, сидевший в непринужденной позе на спине Тантора-слона и бездельничавший в пестром свете вечерних джунглей. Человек-обезьяна, казалось, совершенно забыл об окружающем его мире, но все его чувства были напряжены и следили за тем, что происходит вокруг. Его слух и его чутье достигали пределов, куда более отдаленных, чем пределы, доступные глазу. Именно чутью ветер принес предупреждение -- запах приближающегося Гомангани. Мгновенно Тарзан весь обратился в слух. Он не собирался прятаться или убегать, потому что знал, что приближается только один туземец. Если бы их было больше, он укрылся бы в ветвях деревьев и следил бы за их приближением, скрытый листвой какого-нибудь могучего лесного патриарха, потому что только вечная бдительность позволяет обитателям джунглей избегать постоянной угрозы величайшего из всех убийц -- человека. Тарзан редко думал о себе как о человеке. С детства он был взращен животными и впервые увидел человека почти взрослым. Подсознательно он разделял людей на группы, ассоциируя их с Нумой-львом и Шитой-пантерой, с Болгани-гориллой и Хистой-змеей и с другими зверями, знакомыми ему. Готовый к любой случайности, Тарзан с широкой спины Тантора следил за тропой, по которой приближался человек. Тантор уже начал беспокоиться, он тоже учуял человека, но Тарзан успокоил его одним словом, и огромный самец послушно застыл на месте. Вскоре за поворотом показался человек, и Тарзан облегченно вздохнул. Туземец заметил Тарзана почти одновременно с ним, остановился и, подбежав к нему, упал на колени перед Владыкой джунглей. -- Приветствую тебя, Великий бвана! -- воскликнул он. -- Приветствую тебя, Огаби! -- ответил человек-обезьяна. -- Почему Огаби здесь? Почему он не в своей деревне и не пасет свой скот? -- Огаби ищет Великого бвану, -- ответил чернокожий. -- Почему? -- спросил Тарзан. -- Огаби присоединился к экспедиции белого бваны Грегори, Огаби -- аскари. Белый бвана Грегори послал Огаби найти Тарзана. -- Я не знаю никакого белого бваны Грегори, -- возразил человек-обезьяна. -- Зачем он послал тебя найти меня? -- Белый бвана послал Огаби привести Тарзана. Он должен увидеть Тарзана. -- Где он? -- спросил Тарзан. -- Большое селение Лоанго, -- объяснил Огаби. Тарзан покачал головой. -- Нет, -- сказал он. -- Тарзан не пойдет. -- Бвана Грегори сказал, Тарзан должен, -- настаивал Огаби. -- Какой-то бвана потерялся, Тарзан найдет. -- Нет, -- ответил человек-обезьяна. -- Тарзан не любит большие селения. Они полны дурных запахов и болезней, людей и других зол. Тарзан не пойдет. -- Бвана д'Арно говорит, Тарзан приходить, -- прибавил Огаби, как будто между прочим. -- Д'Арно в Лоанго? -- спросил человек-обезьяна. -- Почему ты сразу мне об этом не сказал? Для бваны д'Арно Тарзан придет. Итак, попрощавшись с Тантором, Тарзан соскочил с его спины и направился в сторону Лоанго. Огаби последовал за ним. *** В Лоанго было жарко, но в этом не было ничего удивительного, так как в Лоанго всегда жарко. Однако жара в тропиках имеет и свои положительные стороны, одна из которых -- высокий стакан, наполненный кусочками льда, ромом, сахаром и лимонным соком. Группа людей на террасе маленького колониального отеля в Лоанго получала удовольствие от холодного коктейля. Капитан французских ВМС Поль д'Арно сидел в удобной позе, вытянув ноги под столом и восхищаясь профилем Эллен Грегори, потягивал коктейль. Профиль Эллен стоил того, чтобы им восхищаться, и не только ее профиль. Блондинка 19 лет, живая, с прекрасной осанкой и очаровательной фигурой в шикарном спортивном костюме, она была притягательна и свежа, как стакан с прохладительным напитком, стоящий перед ней. -- Вы думаете, что этот Тарзан, за которым Вы послали, может найти Брайена? -- спросила она, поворачиваясь к капитану. "Ее анфас еще прекраснее, чем ее профиль", -- подумал д'Арно. -- "Но мне больше нравится ее профиль, больше, потому что я могу любоваться им, оставаясь незамеченным". Вслух он сказал: -- Здесь никто не знает Африку лучше, чем Тарзан, мадемуазель, но вы не должны забывать, что ваш брат пропал два года назад. Может быть... -- Да, капитан, -- перебил его третий член группы, -- я понимаю, что мой сын, может быть, уже мертв, но мы не оставим надежды, пока не узнаем точно. -- Брайен не умер, папа, -- настаивала Эллен. -- Я знаю это. Обо всех мы знаем. Четыре члена экспедиции убиты, остальные остались в живых. Брайен просто пропал, исчез. Другие привезли с собой рассказы -- удивительные, просто необыкновенные рассказы. Что угодно могло случиться с Брайеном, но он не мертв! -- Эта задержка не очень обнадеживающая, -- сказал Грегори. -- Прошла неделя, как Огаби ушел, а Тарзана все еще нет. Он может так и не найти его. Я серьезно думаю, что нам нужно было немедленно трогаться в путь. У меня есть Вольф. Он знает Африку как свои пять пальцев. -- Может быть, вы и правы, -- согласился д'Арно, -- я не хочу оказывать на вас давление. Если бы можно было найти Тарзана и он согласился бы вас сопровождать, все устроилось бы как нельзя лучше. Но, конечно, нет никакой уверенности в том, что Тарзан согласится пойти с вами, даже если Огаби найдет его. -- О, я думаю, в этом нечего сомневаться, -- ответил Грегори. -- Я хорошо заплачу ему. Д'Арно возразил ему движением руки: -- Нет, нет, мой друг! -- воскликнул он. -- Никогда не думайте о том, чтобы предлагать деньги Тарзану. Он так посмотрит на вас своими серыми глазами, что вы сами себе покажетесь жалкими, а потом исчезнет в джунглях, и вы никогда больше не увидите его. Он не такой, как другие, мсье Грегори. -- Хорошо, что же я могу предложить ему? Зачем он пойдет тогда с нами, если не ради вознаграждения? -- Может быть, ради меня, -- сказал д'Арно, -- может быть, ради причуды -- кто знает? Если вы вдруг придетесь ему по душе, если он почувствует приключение, так много причин может побудить Тарзана провести вас через его леса и джунгли, но ни одной из них не будут деньги. За другим столом в дальнем углу террасы черноволосая девушка наклонилась к своему собеседнику, высокому худощавому индусу с короткой черной бородой. -- Послушайте, Лал Тааск, один из нас должен как-то познакомиться с Грегори, -- сказала она. -- Атан Том ждет от нас, чтобы мы делали еще что-нибудь, кроме бездельничанья на террасе. -- Для тебя, Магра, будет очень просто случайно познакомиться с девушкой, -- предложил Лал Тааск. Вдруг в его глазах отразилось удивление. Он смотрел в сторону ворот во дворе отеля. -- Здорово! -- воскликнул он. -- Смотри, кто идет! У девушки перехватило дыхание. -- Этого не может быть! -- воскликнула она. -- Однако это так. Какая удача! Какая замечательная удача! В ее взгляде отразилось большее, чем простое волнение. Группа Грегори, занятая разговором, заметила Тарзана и Огаби, когда они уже стояли около их стола. Д'Арно радостно вскочил на ноги. -- Приветствую тебя, мой друг! -- произнес он. Когда Эллен Грегори взглянула в лицо человека-обезьяны, ее глаза тоже выразили удивление. Грегори выглядел ошарашенным. -- Ты посылал за мной, Поль? -- спросил Тарзан. -- Да, но прежде всего разреши мне представить тебе... Мисс Грегори! Что случилось? -- Это Брайен, -- прошептала девушка, -- и все же это не Брайен. -- Нет, -- поспешил уверить ее д'Арно, -- это не ваш брат. Это Тарзан-обезьяна. -- Совершенно необыкновенное сходство, -- сказал Грегори, поднимаясь и протягивая руку человеку-обезьяне. *** -- Лал Тааск, -- сказала Магра, -- это он. Это Брайен Грегори. -- Ты права, -- согласился Лал Тааск. -- После того, как мы все эти месяцы строили планы, он сам идет прямо к нам в руки. Мы должны доставить его к Атан Тому, но как? -- Оставь это для меня, -- сказала девушка. -- У меня есть план. К счастью он нас еще не видел. Иначе он никогда бы сюда не пришел, у него ведь есть причины не доверять нам. -- Пойдем! Мы зайдем в отель, потом позовем боя [мальчик-слуга], и я пошлю ему записку. В то время как Тарзан, д'Арно и Грегори беседовали, к ним подошел бой и передал Тарзану записку. Последний прочел ее. -- Здесь, должно быть, какая-то ошибка, -- сказал он. -- Это адресовано кому-то другому. -- Нет, бвана, -- сказал бой. -- Она сказала, отдай это Большому бване в львиной шкуре. Никакого другого бваны в львиной шкуре здесь больше нет. -- В записке сказано, что она хочет видеть меня в маленьком салоне рядом со входом, -- сказал Тарзан д'Арно. -- Сказано также, что это очень спешно. Подписано "старый друг". Но, конечно, здесь какая-то ошибка. Я пойду и объясню. -- Будь осторожен, Тарзан, -- усмехнулся д'Арно, -- ты привык только к коварству джунглей, но не к коварству женщин. -- Которое, кстати, считается более опасным, -- улыбаясь, добавила Эллен. Легкая улыбка озарила лицо Владыки джунглей, когда он посмотрел в прекрасные глаза девушки. -- В это легко поверить, -- сказал он. -- Я думаю, что должен предупредить д'Арно. -- О, какого француза нужно учить, как обращаться с женщинами? -- заявила Эллен. -- Тогда женщины нуждаются в защите. -- Он очень милый, -- сказала она д'Арно после того, как Тарзан ушел, -- но я думаю, что его можно немножечко бояться. Есть что-то жестокое в его улыбке. -- Улыбается он, кстати, не очень часто, -- сказал д'Арно, -- и я никогда не видел, чтобы он смеялся. Но ни один честный человек не должен бояться Тарзана. Войдя в маленький салон, Тарзан увидел высокую стройную брюнетку, которая стояла около стола. Но он не видел глаз Лал Тааска, который следил за ним через замочную скважину. -- Бой принес мне эту записку, -- сказал Тарзан. -- Здесь какая-то ошибка. Я вас не знаю, да и вы меня тоже. -- Здесь нет никакой ошибки, Брайен Грегори, -- сказала Магра. -- Ты не проведешь такого старого друга, как я. Не улыбаясь, человек-обезьяна окинул спокойным взглядом девушку с головы до ног и повернулся, чтобы покинуть комнату. Кто-нибудь другой и задержался бы, чтобы выяснить эту ошибку, но не Тарзан. Он сказал все, что было необходимо, насколько это касалось его. -- Подожди, Брайен Грегори! -- крикнула Магра. -- Ты слишком неучтив. Ты не уйдешь сейчас. Тарзан обернулся, чувствуя угрозу в ее голосе. -- Это почему же? -- спросил он. -- Потому, что это опасно. Лал Тааск прямо за твоей спиной. Его пистолет почти касается тебя. Ты поднимешься ко мне наверх как старый друг, рука об руку, и Лал Тааск будет идти за тобой. Один неверный шаг -- и... Ты мертв! Тарзан пожал плечами. "Почему бы и не пойти", -- подумал он. Каким-то образом эти двое были связаны с делом Грегори, а Грегори были друзьями д'Арно. Мгновенно симпатии Тарзана были отданы Грегори. Он взял Магру под руку. -- Куда мы идем? -- спросил он. -- Встретиться с другим старым другом, Брайен Грегори, -- улыбнулась Магра. Им нужно было пересечь террасу, чтобы попасть на лестницу, ведущую на второй этаж другого крыла отеля. Магра улыбалась и весело болтала, Лал Тааск шел за ними следом с пистолетом в кармане. Д'Арно посмотрел на них удивленно. -- Итак, это все-таки был старый друг, -- заметила Эллен. Д'Арно покачал головой. -- Мне все это не нравится, -- сказал он. -- Ты очень изменился, Брайен Грегори, -- сказала Магра улыбаясь, когда они поднимались по лестнице. -- И мне кажется, что ты мне нравишься еще больше. -- Что все это значит? -- спросил Тарзан. -- Твою память скоро освежат, мой друг, -- ответила девушка. -- В этом зале есть дверь, за дверью человек... Около двери они остановились, и Магра постучала. -- Кто там? -- раздался голос из комнаты. -- Это я, Магра с Лал Тааском и другом, -- ответила девушка. Их попросили войти, и когда дверь открылась, Тарзан увидел полного, лоснящегося, вкрадчивого евроазиата, сидящего за столом обычной комнаты отеля. У мужчины были заплывшие глаза и жирные губы. Тарзан окинул взглядом всю комнату. Ничего не ускользнуло от его внимания. В противоположном конце комнаты находилось окно, слева от мужчины был платяной шкаф, около него закрытая дверь, которая вела, очевидно, в соседнюю комнату. -- Наконец я нашла его, Атан Том, -- сказала Магра. -- А, Брайен Грегори! -- воскликнул Том. -- Я рад видеть вас снова, могу я сказать "друг мой"? -- Я не Брайен Грегори, -- сказал Тарзан, -- и вы, конечно, об этом знаете. Скажите мне, чего вы хотите? -- Вы Брайен Грегори, и я могу понять, что вы не хотели бы признаваться в этом передо мной, -- ухмыльнулся Атан Том, -- и поскольку вы Брайен Грегори, вы знаете, что я хочу: я хочу знать дорогу в город Эшер -- запретный город. Вы описали этот путь, вы сделали карту, я знаю это. Мне это будет стоить десять тысяч фунтов -- это мое предложение. -- У меня нет никакой карты. Я никогда не слышал об Эшере, -- ответил Тарзан. На лице Атана Тома отразилась почти маниакальная радость, когда он обратился к Лал Тааску на языке, которого не могли понять ни Магра, ни Тарзан. Индус, стоящий позади Тарзана, вытащил из-под полы длинный нож. -- Только не это, Атан Том! -- закричала Магра. -- В чем дело? -- изумился Атан Том. -- Ружье наделает слишком много шума. Нож Лал Тааска сделает свое дело тихо. Если Грегори не хочет помочь нам, он не должен жить, чтобы быть нам помехой. Действуй, Лал Тааск! II ДВОЙНИК -- Не могу понять, -- говорил д'Арно, -- почему Тарзан пошел с теми двумя. Это на него не похоже. Если есть на свете человек, который так боится незнакомых, это он. -- Может быть, это знакомые, -- предположила Эллен. -- Он, по-видимому, в прекрасных отношениях с женщиной Разве вы не заметили, как она была весела и дружелюбна? -- Да, -- ответил д'Арно. -- Я заметил это. Но я также обратил внимание и на Тарзана. Происходит что-то странное. Мне это не нравится. В то время как д'Арно говорил все это, Тарзан, быстрый как молния, вывернулся из-под ножа Лал Тааска, схватил его и поднял над головой. Атан Том и Магра отскочили к стене в изумлении. Они застыли в ужасе, когда Тарзан с силой бросил Лал Тааска на пол. Тарзан остановил свой взгляд на Атан Томе. -- Вы следующий, -- сказал он. -- Подожди, Брайен Грегори, -- взмолился Атан Том, отступая от человека-обезьяны и увлекая за собой Магру. -- Давай договоримся. -- Я не договариваюсь с убийцами, -- ответил Тарзан. -- Я их убиваю. -- Я только хотел напугать тебя, а не убивать, -- объяснил Атан Том, продвигаясь по комнате вместе с Магрой. -- Зачем? -- спросил Тарзан. -- Потому что у тебя есть то, что мне нужно -- карта пути в Эшер, -- ответил Том. -- У меня нет никакой карты, -- сказал Тарзан, -- и я снова повторяю вам, что я никогда не слышал об Эшере. Что вам нужно в Эшере? -- Зачем притворяться, Брайен Грегори? -- рявкнул Атан Том. -- Ты знаешь так же хорошо, как и я, что в Эшере нам нужен Отец бриллиантов. Будешь ты помогать мне или будешь продолжать лгать? Тарзан пожал плечами. -- Не понимаю, о чем вы говорите. -- Хорошо же, болван, -- прорычал Атан Том. -- Если ты не хочешь работать со мной, ты не останешься в живых, чтобы мне мешать. -- Он вытащил пистолет из бокового кармана и направил его на человека-обезьяну. -- Получай же! -- Вы не сделаете этого! -- закричала Магра, выбивая пистолет, когда Том нажал на курок, -- вы не убьете Брайена Грегори! Тарзан не мог понять, что заставило эту странную женщину прийти к нему на помощь. Атан Том тоже не мог этого понять. Он разразился страшными ругательствами и втолкнул ее в смежную комнату, прежде чем Тарзан смог ему помешать. При звуке выстрела д'Арно вскочил на ноги. -- Я знал, -- вскричал он, -- я знал, что что-то здесь было неладно! Грегори и Эллен поднялись, чтобы последовать за ним. -- Остановись, Эллен. Оставайся здесь, -- скомандовал Грегори, -- мы не знаем, что там случилось. -- Ну, папа, -- ответила девушка, -- я пойду с вами. Отцовский опыт научил Грегори, что лучшим способом контролировать дочь было позволить ей поступать по-своему, так как она все равно сделает по-своему. Д'Арно был уже в верхнем зале и громко звал Тарзана, когда Грегори догнал его. -- Не могу понять, в какой он комнате, -- проговорил он. -- Нужно заглянуть во все, -- предложила Эллен. Снова д'Арно позвал Тарзана, и на этот раз он ответил. Минуту спустя, все трое вошли в комнату, из которой раздавался его голос, и увидели, что он пытается открыть дверь в левой стене комнаты. -- Что случилось? -- с волнением в голосе спросил д'Арно. -- Какой-то парень пытался пристрелить меня, -- объяснил Тарзан. -- Человек, пославший мне записку, стрелял из пистолета, затем он затащил девушку в эту комнату и запер дверь. -- Что вы собираетесь делать? -- спросил Грегори. -- Я собираюсь выломать дверь и войти к ним, -- ответил человек-обезьяна. -- Разве это не опасно? -- спросил Грегори. -- Вы говорите, этот человек вооружен. Вместо ответа Тарзан навалился на дверь всем своим весом, и она отлетела к противоположной стене комнаты. Человек-обезьяна вскочил в образовавшееся отверстие. Комната была пуста. -- Они скрылись, -- сказал он. -- Ступеньки от веранды ведут к черному ходу, -- сказал д'Арно. -- Если мы поспешим, то сможем догнать их. -- Нет, пусть уходят, -- сказал Тарзан. -- У нас есть еще Лал Тааск. От него мы узнаем об остальных. Они повернулись, чтобы войти в комнату, из которой вышли. -- Мы допросим его, и он ответит. -- В его голосе была такая жестокость, что Эллен подумала о его сходстве со львом. -- Если ты не прикончил его, -- заметил д'Арно. -- Скорее всего нет, -- ответил человек-обезьяна, -- он исчез! -- Как таинственно! -- воскликнула Эллен Грегори. Все четверо вернулись к своему столику на террасе, все, кроме Тарзана, взволнованные и немного расстроенные. Эллен Грегори была захвачена всем происшедшим. Здесь были таинственность и приключения. Она надеялась найти их в Африке, но не сразу с самого начала. Романтика была тоже рядом с ней, но потягивая напиток, она не подозревала об этом. Через край своего стакана д'Арно уже в сотый раз рассматривал ее профиль. -- Как выглядела женщина? -- спросила Эллен Тарзана. -- Выше вас, очень черные волосы, стройная, довольно красивая, -- ответил Тарзан. Эллен кивнула. -- Она сидела за столом в конце террасы перед тем, как вы пришли, -- сказала она. -- С ней был какой-то человек, очень похожий на иностранца. -- Это, наверное, был Лал Тааск, -- сказал Тарзан. -- Очень эффектная девушка, -- продолжала Эллен, -- как вы думаете, зачем она завела вас в ту комнату и зачем спасла вам жизнь? Тарзан пожал плечами. -- Я знаю, почему она завлекла меня в эту комнату, но я не понимаю, зачем она ударила по руке Атан Тома, чтобы спасти меня. -- Что они от тебя хотели? -- спросил д'Арно. -- Они думают, что я Брайен Грегори, и хотят получить карту пути в Эшер, запретный город. Если верить им, там находится Отец бриллиантов. Они говорят, что ваш брат сделал такую карту. Вы что-нибудь об этом знаете? Может быть, ваша экспедиция организована только для того, чтобы найти Отца бриллиантов? -- его последний вопрос был адресован Грегори. -- Я ничего не знаю об Отце бриллиантов, -- ответил Грегори. -- Моя единственная цель -- найти сына. -- А у вас нет карты? -- Есть, -- сказала Эллен, -- у нас есть очень приблизительная карта, которую нарисовал Брайен, вложил в письмо и прислал нам. Он никогда не предполагал, что мы ею воспользуемся, и она предназначалась только для того, чтобы дать нам представление, где он находится. Она составлена очень неаккуратно и схематично. Она давно у меня и хранится в моей комнате. -- Когда бой принес мне эту записку, ты как раз спрашивал, зачем я вызвал тебя, -- сказал д'Арно. -- Да, -- ответил Тарзан. -- Я был в Лоанго по спецзаданию, когда встретил мсье и мадемуазель Грегори, -- объяснил д'Арно. -- Я очень заинтересовался их проблемой, и когда они спросили меня, знаю ли я кого-нибудь, кто мог бы помочь им найти Эшер, я подумал о тебе. Я не хочу сказать, что я осмелюсь просить тебя сопровождать их, но я не знаю во всей Африке никого, кто мог бы лучше тебя справиться с этой задачей. Полуулыбка, которую так хорошо знал д'Арно и которая освещала только глаза Тарзана, появилась на его лице. -- Я понимаю, Поль, -- сказал он. -- Я возьму на себя руководство их экспедицией. -- Но это больше, чем то, на что мы осмеливались рассчитывать, -- воскликнула Эллен. -- Мы никогда бы не решились просить вас об этом. -- Я думаю, что это будет интересно, -- сказал Тарзан. -- Ведь я встретил Магру, Атан Тома и Лал Тааска. Мне хотелось бы снова с ними встретиться. Думаю, если я присоединюсь к вам, наши пути сойдутся. -- Я в этом не сомневаюсь, -- сказал Грегори. -- Вы уже сделали какие-нибудь приготовления? -- спросил Тарзан. -- Наша экспедиция собирается в Бонго, -- ответил Грегори, -- и я рискнул нанять белого охотника Вольфа возглавлять ее, но сейчас, конечно... -- Если он действительно проявит себя как охотник, мы сможем использовать его, -- сказал Тарзан. -- Он приедет в отель утром. Мы сможем с ним поговорить. Я ничего о нем не знаю, кроме того, что у него довольно хорошие рекомендации. *** За магазином китайца Вонг Фенга есть комната с зашторенными окнами. Красный лакированный Будда покоится здесь в своей гробнице. Здесь же несколько великолепных бронзовых изделий, пара бесценных щитов, несколько хороших ваз, все остальное -- разная дребедень: папье-маше, дешевые статуэтки и куски мыла. В комнате стояла китайская мебель из тика. Тяжелые занавеси закрывали единственное окно, и воздух был пропитан тяжелыми испарениями. Здесь нашли прибежище Атан Том и Магра. Том пребывал в холодной ярости. -- Зачем ты сделала это? -- спросил он. -- Почему ты ударила по моему пистолету? -- Потому что, -- начала Магра и замолчала. -- Потому что, потому что! -- повторил Том, передразнивая ее. -- Вечно женское. Ты знаешь, как я поступаю с предателями! Внезапно он набросился на нее. -- Ты любишь Грегори? -- Может быть, -- ответила она, -- но это мое дело. Все, что нас сейчас касается -- это возможность попасть в Эшер и достать Отца бриллиантов. Семейство Грегори тоже собирается туда. Это значит, что бриллианта у них нет, но есть карта. Вы знаете, что Брайен сделал карту. Вы видели ее. Мы должны достать ее, и у меня есть план. Слушайте! -- Она подошла, наклонилась к Тому и заговорила быстрым шепотом. Он внимательно слушал, постепенно на его лице гнев сменился довольной гримасой. -- Блестяще, моя дорогая, -- воскликнул он. -- Лал Тааск сделает это завтра, если он уже достаточно оправился. Вонг Фенг сейчас им занимается. Но если это провалится, у нас еще есть Вольф. -- Если он будет работать на нас, -- сказала Магра. -- Давайте взглянем на Лал Тааска. Они вошли в маленькую спальню рядом с комнатой, в которой происходила беседа. Китаец варил что-то в чайнике на керосинке. Лал Тааск лежал на узкой кровати. Он посмотрел на них, когда они вошли. -- Как ты себя чувствуешь? -- спросил Атан Том. -- Лучше, хозяин, -- ответил Лал Тааск. -- Будет холосо завтла, -- поспешил успокоить его Вонг Фенг. -- Каким образом вам удалось убежать? -- спросила Магра. -- Я просто притворился, что потерял сознание, -- ответил Лал Тааск, -- и когда они перешли в другую комнату, я выполз в туалет и спрятался. Когда стемнело, мне удалось попасть на задний двор и затем сюда. Все же я думал, что не выживу. Я могу почти поверить этому человеку, что он не Брайен Грегори, если только Брайену не удалось развить в себе такую колоссальную силу с того момента, как мы видели его в последний раз. -- Это Брайен, -- сказал Том. Вонг налил в чашку жидкость, которую он варил в чайнике, и протянул ее Лал Тааску. -- Пей, -- сказал он. Лал Тааск глотнул, скривился и сплюнул. -- Я не могу пить эту гадость, -- сказал он. -- Что это такое, дохлые кошки? -- Только самая малость дохлой коски, -- сказал Вонг Фенг. -- Ты пей! -- Нет, -- ответил Лал Тааск, -- уж лучше умереть. -- Пей это, -- сказал Атан Том. Как побитая дворняжка Лал Тааск поднес чашку ко рту и, задыхаясь и кашляя, выпил ее. III ПОХИЩЕНИЕ Грегори с Тарзаном и д'Арно завтракали на террасе, когда приехал Вольф. Грегори представил его Тарзану. -- Один из этих дикарей, -- заметил Вольф, рассматривая львиную шкуру и примитивное оружие Тарзана. -- Я видел кое-кого, похожего на этого типа, но тот бегал на четвереньках и лаял как собака. Вы берете его с нами, мистер Грегори? -- Тарзан будет возглавлять экспедицию, -- сказал Грегори. -- Что? -- воскликнул Вольф. -- Это моя работа. -- Была, -- сказал Тарзан. -- Если хотите присоединиться к нам в качестве охотника, пожалуйста, для вас тогда найдется много работы. Вольф подумал с минуту. -- Я пойду с вами, -- сказал он, -- я очень пригожусь мистеру Грегори. -- Мы завтра отплываем в Бонга, -- сказал Тарзан. -- Будьте здесь. Раньше вы нам не понадобитесь. Вольф ушел, недовольно бурча себе под нос. -- Боюсь, вы нажили себе врага, -- сказал Грегори. Тарзан пожал плечами. -- Я ему ничего не сделал, кроме того, что дал ему работу. Однако я буду за ним наблюдать. -- Мне нет дела до настроений этого парня, -- сказал д'Арно. -- У него хорошие рекомендации, -- настаивал Грегори. -- Но он явно не джентльмен, -- заметила Эллен. Ее отец добродушно рассмеялся. -- Но мы нанимаем охотника, -- сказал он. -- Уж не надеешься ли ты, что к нам запишется Виндзорский граф? -- Я могла бы это перенести, -- рассмеялась Эллен. -- Вольф обязан повиноваться и вести себя спокойно, -- заметил Тарзан. -- Он возвращается, -- возвестил д'Арно, все остальные повернулись и увидели, что приближается Вольф. -- Я решил, -- сказал он Грегори, -- что я должен знать, куда мы двинемся: я бы мог помочь в разработке маршрута. Видите ли, нам нужно быть осторожными и не покидать места, где есть дичь. У вас есть карта? -- Да, -- ответил Грегори. -- Эллен, она была у тебя. Где она? -- В верхнем ящике моего шкафа. -- Пойдемте, Вольф, и познакомимся с ней, -- сказал Грегори. Грегори направился прямо в комнату своей дочери, Вольф последовал за ним, все остальные остались на террасе, занятые болтовней. Пожилой человек минуту рылся в верхнем ящике шкафа Эллен, просматривая бумаги, в которых он и нашел нужную ему. -- Вот она, -- сказал он и разложил ее на столе перед Вольфом. Охотник изучал ее в течение нескольких минут, затем он покачал головой. -- Я знаю дорогу, -- сказал он, -- но я никогда не слышал ни об одном из этих мест: Тиен-Бака, Эшер. -- Он указал на них пальцем. Дайте мне карту, -- сказал он, -- я рассмотрю ее хорошенько. Я принесу ее завтра. Грегори покачал головой. -- У вас будет масса времени, чтобы рассмотреть ее с нами и Тарзаном на пароходе по дороге в Бонга, -- сказал он, -- и она слишком ценна, она значит для меня так много. Я не могу выпустить ее из рук. С ней может что-нибудь случиться. -- Он вернулся к шкафу и положил карту в верхний ящик. -- О'кей, -- сказал Вольф. -- Все равно. Я только хотел помочь. -- Благодарю вас, -- сказал Грегори. -- Я ценю ваше желание помочь мне. -- Ну, хорошо, -- сказал Вольф. -- Тогда я исчезаю. Встретимся завтра на пароходе. Капитан д'Арно, который отличался изобретательностью, обнаружил множество причин, по которым он весь остаток этого утра должен был провести рядом с Эллен. Ленч устроить было просто: он пригласил Грегори, отца и дочь, и Тарзана быть его гостями, но когда ленч был закончен, он упустил Эллен. -- Если завтра мы отправляемся в Бонга, -- сказала она, -- я пойду и сделаю кое-какие покупки прямо сейчас. -- Не одна, конечно? -- спросил д'Арно. -- Одна, -- ответила она, улыбаясь. -- Вы считаете это безопасным? Белая женщина одна, -- спросил он. -- Я был бы куда более спокоен, если бы вы разрешили мне присоединиться к вам. Эллен рассмеялась. -- Ни одного мужчины, когда я делаю покупки, конечно, если он не собирается платить по счетам. До свидания! Базар в Лоанго находился на узкой извилистой улице и был набит неграми, китайцами, индусами и густой пылью. Это было отвратительное место со множеством запахов, незнакомых европейцу, и в большинстве своем неприятных. Там было много выступающих вперед углов и темных подворотен. И в то время, как Эллен была охвачена общей для всех женщин страстью покупать во имя самого процесса делать покупки, Лал Тааск, скользя от угла к подворотне, неустанно следовал за ней. Когда она подошла к магазинчику Вонг Фенга, она остановилась перед прилавком, чтобы рассмотреть какие-то безделушки, привлекшие ее внимание, и пока Эллен была занята этим, Лал Тааск проскользнул сзади нее и вошел в лавку Вонг Фенга. Эллен еще некоторое время повертелась около прилавка и затем, не ведая об опасности, подошла к магазину. Внутри ее уже подстерегал Лал Тааск, как кошка подстерегает беспечную мышку. Девушка совершенно забыла о всякой осторожности, ее голова была занята мыслями о покупках и о полной приключений экспедиции. Поэтому она от изумления на какое-то мгновение потеряла возможность сопротивляться, когда Лал Тааск схватил ее в магазине и потащил вглубь, в темноту. Но только одно мгновение она оставалась парализованной. Когда она осознала опасность, она стала яростно отбиваться. Эллен пыталась кричать, звать на помощь, но мужчина зажал ей рот своей ладонью, хотя ее крики и не могли ничем помочь ей в этом гнусном месте. Лал Тааск был выносливый и сильный человек; и Эллен вскоре поняла тщетность борьбы с ним. Он тащил ее в глубь лавки. -- Ведите себя спокойно, -- сказал он, -- и вам не причинят никакого вреда. -- Что вам от меня нужно? -- спросила она, когда он убрал свою ладонь с ее рта. -- Здесь есть человек, который будет задавать вам вопросы, -- ответил Лал Тааск. -- Не мое дело вдаваться в объяснения -- хозяин сам сделает это. В ваших интересах прислушаться к его советам -- подчиняйтесь ему во всем. В самом конце лавки Лал Тааск открыл дверь и провел Эллен в плохо освещенную комнату, ту самую, которую мы уже описывали. Магра стояла в стороне, но Эллен узнала ее. Это была женщина, которая заманила Тарзана в комнату отеля, где он благодаря ей остался жив. Тучного евразийца, который сидел за столом и смотрел на нее, она никогда не видела и только сейчас впервые увидела лицо человека, который схватил ее и узнала в нем спутника женщины. -- Вы Эллен Грегори? -- спросил мужчина, сидящий за столом. -- Да. Кто вы, и что вам от меня надо? -- Во-первых, -- сказал Атан Том учтиво, -- разрешите уверить вас в том, что глубоко сожалею о необходимости этой бестактности. У вашего брата есть то, что я хочу. Он не пожелал послушаться голоса разума, таким образом, у меня не было никакого другого выбора, кроме силы. -- Мой брат? Вы с ним не могли разговаривать. Он пропал где-то в джунглях. -- Не лгите мне, -- отрезал Том. -- Я хорошо знаю вашего брата. Я был с ним в первой экспедиции. Он добрался до Эшера и сделал карту окрестностей, но не позволил мне сделать копию. Он хотел только один владеть Отцом бриллиантов. А мне нужна карта пути в Эшер, и я не выпущу вас отсюда, пока не получу ее. Эллен рассмеялась ему в лицо. -- Ваша интрига была совершенно излишня, -- сказала она. -- Вам нужно было только попросить карту у моего отца. Он дал бы вам ее копию. Если этот человек вернется со мной в отель, он может сразу же снять копию. -- Она кивком головы указала на Лал Тааска. Атан Том ухмыльнулся. -- Думаете, меня так легко обмануть? -- спросил он. Эллен с покорным видом склонила голову. -- Тогда продолжайте разыгрывать ваш спектакль, если это так необходимо. Что я должна делать? -- Я хочу, чтобы вы написали и подписали своему отцу записку, которую я вам продиктую, -- ответил Том. -- Если она не принесет мне карты, он больше никогда не увидит вас. Я немедленно отправляюсь в глубь страны и беру вас с собой. Там есть султаны, которые заплатят за вас хорошие деньги. -- Вы, наверное, сумасшедший, если думаете запугать меня такими дикими угрозами. Такие вещи сейчас происходят только на страницах романов. Скорее диктуйте ваше письмо, я обещаю, у вас будет карта так скоро, как только ваш посыльный сумеет доставить ее, но какие у меня будут гарантии, что вы отпустите меня в конце нашей сделки? -- Только мое слово, -- ответил Атан Том, -- но я могу уверить вас, что у меня и в мыслях нет причинить вам вред. Все, что мне нужно -- это карта. Идите сюда и садитесь, я буду диктовать вам. *** Когда солнце склонилось к закату и исчезло за высокими деревьями, а тени удлинились, придав Лоанго мягкий и красивый вид, которого у этой деревушки на самом деле не было, трое мужчин, обсуждавших детали будущей экспедиции вдруг почувствовали, что уже поздно. -- Удивляюсь, что могло задержать Эллен, -- сказал Грегори, -- уже почти темно. Мне не нравится, что ее нет так поздно, да еще в таком месте. Она уже давно должна была вернуться. -- Ей вообще не следовало бы уходить одной, -- заметил д'Арно, -- здесь вовсе не безопасно для женщины. -- Да, -- согласился Тарзан. -- Везде, где есть цивилизации, таится опасность. -- Думаю, нужно пойти и поискать ее, -- предложил д'Арно. -- Да, -- согласился Тарзан. -- Ты и я пойдем искать ее, а вы, мистер Грегори, останетесь здесь на случай, если она вернется. -- Не волнуйтесь, мистер Грегори, -- сказал д'Арно, когда они с Тарзаном выходили из комнаты, -- я уверен, мы найдем ее целой и невредимой в каком-нибудь магазине, -- но это было сказано лишь для того, чтобы успокоить Грегори. В сердце его был страх. Ожидая, Грегори пытался убедить себя, что волноваться не о чем. Он пытался читать, но не мог сосредоточиться на книге. Перечитав полдюжины раз одно и то же предложение и так и не поняв его смысла, он оставил книгу; затем он встал и начал шагать из угла в угол, выкуривая сигарету за сигаретой. Он уже собирался отправиться на поиски, когда вернулся д'Арно. Грегори посмотрел на него глазами, полными надежды. Д'Арно покачал головой. -- Не повезло, -- сказал он, -- я нашел несколько торговцев, которые вспомнили, что видели ее, но никаких подтверждений тому, что она покидала базар. -- Где Тарзан? -- спросил Грегори. -- Он ведет розыски в деревне. Если местные жители знают что-нибудь о ней, он у них выпытает. Он говорит на их языке. -- Вот и он, -- сказал Грегори, когда Тарзан вошел в комнату. Оба вопросительно посмотрели на него. -- Ты нашел ее следы? -- спросил д'Арно. Тарзан покачал головой. -- Ни одного. В джунглях я нашел бы ее, но здесь, здесь, в дебрях цивилизации, человек не может найти даже себя. Едва он закончил говорить, оконное стекло разлетелось вдребезги и на пол упал какой-то предмет. -- Что это? -- вскричал д'Арно. -- Осторожно! -- закричал Грегори. -- Это может оказаться бомбой. -- Нет, -- сказал Тарзан, -- это просто записка, привязанная к камню. Давайте посмотрим ее. -- Это, должно быть, об Эллен, -- сказал Грегори, взяв записку из рук Тарзана. -- Да, так оно и есть. Это от нее. Слушайте! "Дорогой папа! Люди, которые меня задерживают, хотят иметь карту дороги в Эшер. Они угрожают увезти меня в глубь страны и продать в рабство, если они ее не получат. Я думаю, они так и сделают. Привяжи карту к камню и выбрось из окна. Не выслеживай их посыльного, иначе они убьют меня. Они обещают отпустить меня, не причинив никакого вреда, как только получат карту!" -- Да, это от Эллен. Это ее почерк. Какие глупцы! Они могли бы просто попросить карту, и я бы дал им ее. Я хочу только найти Брайена. Я пойду и принесу карту. Он поднялся и пошел в комнату Эллен, смежную с его комнатой. Они услышали, как он чиркнул спичкой, чтобы зажечь лампу, и затем услышали возглас удивления. Оба тотчас же вошли в комнату за Грегори. Он стоял перед выдвинутым ящиком шкафа. Лицо его было белым как мел. -- Она исчезла, -- сказал он. -- Кто-то украл карту. IV ОТЧАЯННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вольф сидел за столом в грязной комнате и при свете керосиновой лампы орудовал карандашом. Это было явно непривычное для него занятие. Каждый раз, когда он проводил линию на бумаге, он смачивал карандаш языком, а потом грыз его. Наконец работа была окончена. Глядя на свой труд не без гордости, он глубоко вздохнул и встал. -- Сдается мне, не очень-то приятное занятие среди ночи! -- проговорил он с удовлетворением. *** Атан Том сидел в одиночестве в комнате лавки Вонг Фенга. Если он и волновался, то внешне это проявлялось только в бесчисленном количестве сигарет, которые он выкурил. Магра охраняла Эллен в маленькой смежной спальне. Все трое ожидали возвращения Лал Тааска с картой пути в Эшер. Одна только Эллен была уверена, что карту передадут. Остальные только надеялись на это. -- Он отпустит меня, когда получит карту? -- спросила Эллен. -- Он может еще продержать вас, пока она будет в безопасности, -- ответила Магра, -- но я уверена, что потом он вас отпустит. -- Бедный папа, -- сказала девушка. -- Он будет ужасно волноваться, если мое освобождение что-нибудь задержит. Мне хотелось бы написать ему еще одно письмо. -- Я постараюсь устроить это, -- сказала Магра. -- Я очень сожалею обо всем этом, мисс Грегори, -- добавила она после кратковременного молчания. -- Я так же беспомощна в этом деле, как и вы, по причинам, которые я не могу объяснить, но я могу сказать вам, что Атан Том весь охвачен желанием овладеть Отцом бриллиантов. В душе он неплохой человек, но я знаю, что он не остановится ни перед чем, чтобы осуществить свое желание; я надеюсь, что ваш отец пришлет карту. -- Вы действительно думаете, что он продаст меня в рабство, если не получит ее? -- спросила американка. -- Совершенно точно, -- ответила Магра. -- В крайнем случае он мог бы даже убить вас. Эллен содрогнулась. -- Я рада, что он получит карту, -- сказала она. Лал Тааск открыл дверь в заднюю комнату лавки Вонг Фенга и вошел. Атан Том посмотрел на него. -- Ну? -- спросил он. -- Они сбросили ее, -- сказал Тааск, -- вот она. Он передал бумагу Атан Тому. Она все еще была обернута вокруг камня. Том развернул ее и прочел. Его лицо помрачнело. -- Это карта? -- спросил Лал Тааск. -- Нет, -- проревел Том. -- Они пишут, что ее украли. Они лгут. Они не проведут Атан Тома. Девушку они больше не увидят, а я найду Эшер и без их карты. Слушайте! Кто-то у двери. Посмотри, кто это? Лал Тааск приоткрыл дверь и выглянул наружу. -- Это Вольф, -- сказал он. -- Приведи его. -- Приятный вечерок, -- сказал Вольф, входя в комнату. -- Ты пришел сюда не только для того, чтобы сообщить мне об этом, -- сказал Том. -- Что случилось? -- Что вы мне дадите за карту пути в Эшер? -- спросил Вольф. -- Пятьсот фунтов, -- ответил Том. -- Этого мало. Тысяча и половина доли, и я достану вам карту. -- Каким образом? -- Она уже у меня. Я выкрал ее из комнаты девушки. -- Она у тебя здесь? -- спросил Том. -- Да, -- ответил Вольф, -- но не пытайтесь делать никаких глупостей. Я оставил записку у старухи, где я снимаю комнату. Если я не вернусь через час, она отнесет ее в полицию. -- Давайте посмотрим карту, -- сказал Том. Вольф достал ее из кармана и положил перед ним, но не слишком близко. -- Выкладывайте денежки -- и карта ваша, -- сказал он. Атан Том достал туго набитый бумажник из внутреннего кармана и отсчитал пятьсот фунтов английскими банкнотами. -- Если бы у меня было столько денег, я не стал бы рисковать головой, бегая за каким-то Отцом бриллиантов, -- сказал Вольф, набивая деньгами свои карманы. -- Ты все еще думаешь оставаться в экспедиции Грегори? -- спросил Атан Том. -- Конечно, -- ответил Вольф, -- бедному человеку нужно работать, но я собираюсь сразу же присоединиться к вам, когда у вас будет этот бриллиант. Я не забуду получить свою половину. -- Ты можешь еще кое-чем помочь мне, -- сказал Том, -- это будет гарантией успеха. -- Что это? -- спросил Вольф с подозрением. -- Я хочу, чтобы Магра попыталась присоединиться к Грегори. Ты можешь помочь мне в этом. Я хочу, чтобы она подружилась с ними и завела шашни с Брайеном Грегори; тогда, если что-нибудь не будет получаться, у нее будет на них какое-то влияние. Я не хочу, чтобы меня повесили, да и ты тоже. -- Что же я должен делать? -- спросил Вольф. -- Ты поведешь их по ложному пути. Когда они совсем заблудятся, приведи Магру к Эшеру. Ты видел карту и знаешь, куда идти. Ты найдешь одну из моих старых стоянок и подождешь меня там. Ты понимаешь? -- Да. -- И сделаешь это? -- Конечно. Почему бы и не сделать? -- Прекрасно. А сейчас иди. Встретимся у Эшера месяца через два. После того, как Вольф ушел, Том повернулся к Лал Тааску. -- Мы должны выбраться отсюда сегодня же вечером, -- сказал он. -- Спустись к реке и подкупи капитана парохода, чтобы он согласился отплыть в Бонга. -- Вы очень умны, хозяин, -- сказал Лал Тааск. -- Вы отпустите молодую леди теперь, когда у вас есть карта? -- Нет. Они не дали мне карту. Они могут еще нас догнать, и если у них это получится, неплохо будет иметь пленницу. -- Снова я скажу, вы умный человек, хозяин. *** Было уже за полночь, когда Атан Том поднялся на борт речного парохода с Лал Тааском и Эллен. У трапа он попрощался с Магрой. -- Присоединись к экспедиции Грегори любым способом, -- приказал он. -- Они могут достичь Эшера, и я хочу, чтобы с ними был кто-то, кому я могу доверять. Я должен быть готов к любой случайности. Если они опередят меня и достанут бриллиант, ты должна будешь найти возможность связаться со мной. Ты даже сможешь постараться выкрасть бриллиант. Следи за Вольфом. Я не доверяю ему. Он согласился увести их с правильного пути и затем привести тебя к Эшеру, где мы встретимся. Очень хорошо, что ты влюблена в Брайена Грегори. Это поможет. Продолжай в том же духе. Мне сначала не понравилось это, но когда я подумал, я увидел, как можно это использовать. Ну, прощай и помни все, что я сказал тебе. Тааск и Эллен поднялись на пароход. Тааск шел рядом с девушкой, приставив пистолет к ее спине на тот случай, если она закричит. -- Мне кажется, что с вашей стороны очень глупо удерживать ее, -- сказала Магра. -- Я не могу отпустить ее, -- ответил Том, -- хотя бы до тех пор, пока ты не покинешь экспедицию Грегори. Разве это не понятно? -- Тогда смотрите, не причините ей никакого вреда, помните, у английского правосудия длинные руки. -- Затем Магра повернулась и направилась обратно в селение. *** После бессонной ночи поисков Эллен, Грегори, Тарзан и д'Арно собрались в комнате Грегори, чтобы составить план действий. -- Боюсь, что нам не остается ничего сделать, кроме того, что поставить в известность местные власти, -- сказал д'Арно. -- Думаю, вы правы, -- согласился Грегори. -- Я так боялся, что они убьют ее, если мы оповестим полицию. Но сейчас, мне кажется, нам больше ничего не остается. В дверь постучали, и трое мужчин повернули головы. -- Войдите, -- сказал Грегори. Дверь распахнулась, и в комнату вошла Магра. -- Вы! -- воскликнул д'Арно. Она не обратила на него никакого внимания, а посмотрела на Тарзана. -- Брайен Грегори, -- сказала она, -- я пришла помочь тебе найти сестру. -- Что вы знаете о ней? Где она? -- спросил Грегори. -- Атан Том увозит ее в глубь страны. Он вчера отплыл в Бонга. -- Но пароход отходит не раньше завтрашнего дня, -- перебил ее д'Арно. -- Атан Том подкупил капитана, -- объяснила Магра. -- Я тоже должна была ехать, но, неважно почему, я этого не сделала. -- Нельзя доверять этой женщине, -- сказал Тарзан. -- Ты всегда можешь доверять мне, Брайен Грегори. -- Она обернулась к Грегори. -- Если вы сомневаетесь, оставьте меня с вами, хотя бы в качестве пленницы. Возможно, я буду вам полезна. Грегори, казалось, не слышал ее. Он выглядел потрясенным. -- Оба моих ребенка, -- сказал он. -- Сначала Брайен, теперь Эллен, отданы в жертву -- и ради чего? -- Не отчаивайтесь, мсье Грегори, -- сказал д'Арно. -- Должен же быть какой-нибудь выход. -- Но какой? -- спросил старик. -- Через четыре дня Том будет в Бонга. Пароход останется там, по крайней мере на один день. Назад он будет возвращаться по течению, и это займет, очевидно, два дня. Даже если нам и удастся уговорить капитана немедленно отплыть в Бонга, Том опередит нас на шесть или семь дней. Он будет уже далеко. У него, наверное, есть карта, которую выкрали из комнаты Эллен. У нас карты нет. Мы не знаем, где его искать. -- Не беспокойтесь на этот счет, -- настаивал д'Арно. -- Если Том в Африке, Тарзан найдет его. -- Да, -- сказал Грегори, -- но что случится за это время с моей бедной девочкой? -- Подождите! Я придумал, -- воскликнул д'Арно. -- Есть выход. У нас здесь есть гидроплан. Я уверен, мы сможем добраться на нем до Бонга. Мы будем там тогда, когда мсье Том прибудет туда. Какой сюрприз для мсье Тома! -- Прекрасно! -- закричал Грегори. -- Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас, капитан? Какова бы ни была реакция Магры, на ее лице ничего не отразилось. V РЕШЕНИЕ НАЙДЕНО, НО... По просьбе д'Арно власти с удовольствием согласились помочь; и не прошло и двух часов, как вся экспедиция погрузилась в гидроплан, который стоял на якоре на реке. Магра казалась довольной, когда д'Арно помог ей подняться на борт из местного каноэ, которое доставило всех членов экспедиции к гидроплану. Вольф, который никогда не летал, скрывал свою растерянность под напускной развязностью. В глазах Огаби был страх. -- Видите, как просто все устроилось! -- воскликнул д'Арно. -- Благодаря вам, -- ответил Грегори. -- Когда мы будем в Бонга, лейтенант? -- спросил Тарзан пилота. -- Через два или три часа, -- ответил Лавак. -- У парохода на это уйдет четыре дня против течения, -- сказал д'Арно. -- Атан Том найдет хорошую встречу. Когда самолет поднялся в воздух, Огаби закрыл глаза и обеими руками ухватился за сидение. Когда он снова их открыл, под ними уже был лес. Его лицо уже больше не было темным. Оно было пепельного цвета. -- Это не место для человека, бвана, в желудке птицы, -- сказал он Тарзану. -- Но ты все же человек, Огаби, -- ответил Тарзан, -- поэтому ты не боишься. Помни об этом, когда нас настигнет буря. -- Какая буря? -- спросил Грегори. -- Приближается ураган, -- ответил Тарзан. -- Откуда вы знаете? -- спросил Грегори. -- В небе ни единой тучки. -- Тарзан всегда знает, -- ответил д'Арно. Как Тарзан узнал, что приближается ураган, невозможно было объяснить. Может быть, как и у диких зверей, среди которых он вырос, у него была особая чувствительность, присущая только диким зверям. Как бы там ни было, через полчаса после того, как он предсказал ее, самолет попал в самое сердце тропической бури. Лавак, который привык к тропическим бурям, считал, что она захватила небольшую территорию, и они скоро выйдут из нее. Опытный пилот с самолетом, оборудованным всем необходимым для слепого полета, он просто усилил свое внимание и продолжал полет. Самолет бросало из стороны в сторону, и Огаби потерял часть своего веса. Вольф стиснул кулаки так, что побелели костяшки его пальцев. Через полчаса Лавак обернулся и жестом позвал д'Арно. -- Это хуже, чем я думал, капитан, -- сказал он. -- Не лучше ли вернуться? -- Горючего хватит? -- спросил д'Арно. Лавак кивнул. -- Да, мсье, -- ответил он. -- Все остальное в порядке? -- Я не уверен насчет компаса. -- Тогда лучше продолжать полет, чем возвращаться, -- сказал д'Арно. -- Давайте лететь дальше. В конце концов все это кончится рано или поздно. Еще два долгих часа Лавак боролся с ураганом, затем мотор начал захлебываться. Д'Арно поспешил к пилоту, но прежде чем он успел дойти до него, мотор снова заработал. Это был напряженный момент для всех. Д'Арно вздохнул с облегчением. И вдруг мотор снова забарахлил и заглох совсем. Лавак напряженно работал ручной помпой. Д'Арно повернулся к пассажирам. -- Пристегните ремни, -- сказал он, -- Мы, может быть, пойдем на посадку. -- Видимость плохая, -- сказал Лавак. Д'Арно посмотрел на альтиметр. -- У вас в запасе три тысячи метров, -- сказал он, -- обычная видимость над Бонга около двухсот. Снижайтесь и летите как можно дальше, ищите просвет. -- А если я его не найду? -- спросил Лавак. Д'Арно пожал плечами. -- Вы пилот, -- сказал он, -- и насколько я понимаю, очень хороший пилот. -- Благодарю вас, -- сказал Лавак. -- Нужно быть очень хорошим пилотом, чтобы провести самолет над лесом. Я не настолько хорош. Вы скажете им? -- Какая польза от этого? -- спросил д'Арно. -- Может быть, им нужно обсудить какие-нибудь дела с богом -- дела, которые они не успели обсудить. -- Что случилось? -- спросил Вольф, -- мотор не работает! -- Вы сами ответили на свой вопрос, -- сказал д'Арно, возвращаясь на свое место. -- Мы снижаемся, -- сказал Вольф. -- Он не может видеть, куда приземлиться. Мы разобьемся. -- Спокойно, -- приказал д'Арно, -- мы еще не разбились. Пассажиры напряженно ожидали, пока самолет с грохотом снижался, прорезая темные грозовые тучи. -- Какая сейчас высота, Лавак? -- спросил д'Арно. -- Три тысячи метров. -- Это значит, что мы сейчас находимся на расстоянии двух тысяч восьмисот метров от земли, -- сказал Грегори. -- Я помню просмотренную карту. Почти вся эта земля на шестьсот футов выше уровня моря. Вдруг Вольф вскочил. -- Я не вынесу этого, -- закричал он. -- Я выпрыгну. Тарзан схватил его и усадил на место. -- Спокойно! -- сказал он. -- Да, спокойно! -- рявкнул д'Арно. -- И без того тошно. Лавак наконец с облегчением воскликнул: -- Мы спасены. Под нами вода. И через мгновение гидросамолет скользил по поверхности озера. Встречали его только джунгли и лес. Если и были глаза, которые видели вновь прибывших, они остались незамеченными, голоса джунглей стихли. По воде шлепал дождь, и ветер раскачивал деревья. Но Огаби не видел всего этого и не знал об их чудесном спасении: он потерял сознание. -- Вы знаете, где мы сейчас, лейтенант? -- спросил д'Арно. -- Понятия не имею, -- ответил Лавак. -- Никогда раньше не видел этого озера. -- Тогда мы заблудились? -- спросил Грегори. Лавак кивнул. -- Боюсь, что так, мсье. Мой компас не очень хорошо себя вел, и поэтому мы сбились с курса. -- Как одиноко и безнадежно выглядит это место, -- сказала Магра. -- Это джунгли, -- с облегчением сказал Тарзан, почти так, как говорят: "Это дом!" -- Какая неудача, -- сказал Грегори. -- Когда уже не было сомнений в том, что мы справились со всеми трудностями и нашли путь, чтобы обогнать Тома и спасти Эллен, случилось это несчастье. Теперь мы совершенно беспомощны. Мы никогда не догоним их! Моя бедная девочка! -- Нет, нет! Мой дорогой мсье Грегори, вы не должны отчаиваться, -- сказал д'Арно. -- Это только временная задержка. Лейтенант Лавак прочистит мотор, и как только позволит погода, мы двинемся в путь. У нас в запасе много времени. Том доберется до Бонга только через три дня. Как только прояснится, лейтенант найдет Бонга и без всякого компаса. Лавак провозился полчаса, потом позвал д'Арно. -- Мотор не засорен, мсье, -- сказал он. Он выглядел взволнованным. -- Тогда в чем дело? -- спросил д'Арно. -- У нас нет горючего. Бак, очевидно, сильно протекал, потому что мы наполнили его перед тем, как вылететь. -- А запасной бак? -- спросил д'Арно. -- Протекал именно запасной бак. Другой мы уже опустошили. Д'Арно покачал головой. -- Бедная девочка, -- сказал он. VI ПОБЕГ Огаби напевал себе под нос, поджаривая тушу антилопы на огне. Уже четыре дня как Огаби стал чувствовать себя значительно веселее, так как он был теперь далеко от страшной птицы, во чреве которой он едва не умер. Он очень боялся, что белые люди могут решить вернуться и снова лететь. Если бы все же они на это решились, он убежал бы и спрятался в джунглях. Пятеро белых сидели вокруг огня и наблюдали за ним. -- Ты уверен, что знаешь, где мы сейчас находимся, Тарзан? -- спросил д'Арно. -- Да, я вполне уверен, что мы в юго-западном направлении от Бонга. Самец антилопы, которую я убил, водится именно в этом районе. -- Атан Том, наверное, сегодня уже ушел из Бонга, -- сказал Грегори. -- К тому времени, как мы достигнем Бонга, он будет далеко впереди нас. Мы никогда его не настигнем. -- Нам не нужно идти в Бонга, -- сказал Тарзан. -- Мы можем идти прямо на север, им наперерез, и мы сможем продвигаться значительно быстрее их, так как нас не будут задерживать носильщики. Мы же не обременены ни носильщиками, ни поклажей. -- Вы считаете, что мы можем путешествовать без носильщиков и провизии? -- спросил Грегори. -- У нас этого не было уже четыре дня, -- напомнил ему Тарзан. Он быстро окинул взглядом лагерь. -- Где Магра? -- спросил он. -- Я приказал ей не покидать лагерь, это страна львов; и если я не ошибаюсь, страна каннибалов. Магра не думала уходить далеко от лагеря, но лес был интригующим и казался тихим и мирным. Она шла медленно, наслаждаясь цветами, наблюдая за птицами. Она остановилась у красивой орхидеи, которая, как и многие красивые женщины, пила жизненные соки гиганта, поддерживающего ее. Она сразу же вспомнила предупреждение Тарзана и повернула назад к лагерю. Она не видела огромного льва, следовавшего за ней по пятам. Все в лагере видели, как Тарзан поднялся на ноги, как он вскинул голову и как затрепетали его ноздри; затем ко всеобщему удивлению он побежал и скрылся за деревьями. Никто не знал, что ветер принес ему запах Нумы-льва, смешанный с запахом любимых духов Магры. Приближающаяся трагедия стала ясной для него, и Тарзан поспешил в надежде успеть вовремя. Приближаясь к лагерю, Магра услышала позади себя сердитое рычание царя зверей. В то же мгновение она поняла безнадежность своего положения и бесполезность звать на помощь. Со своим обычным мужеством она приготовилась к смерти, но даже перед лицом смерти она не смогла удержать невольного возгласа восторга при виде великолепного животного. Его размеры, его величественная осанка, ярость его рычания заставляли ее трепетать. Она не хотела умирать, но чувствовала, что смерти прекрасней этой быть не может. Лев готовился к прыжку. Его тело было прижато к земле, хвост нервно вздрагивал. Он стал медленно приближаться. Вдруг с яростным рыком он бросился вперед, и в ту же минуту с дерева на спину льва спрыгнул человек. -- Брайен! -- закричала она с удивлением. Человек повис на спине зверя, его рычание смешалось с рычанием огромной кошки. Взволнованная и испуганная Магра восхищенно наблюдала за поединком до тех пор, пока пронзенное сердце льва перестало биться, и огромный зверь погиб. Магра почувствовала настоящий ужас, когда Владыка джунглей поставил ногу на тело зверя и испустил победный клич самца обезьян. Всеми чувствами она ощутила, что человек этот не был Брайеном Грегори. И какое-то новое чувство захлестнуло ее. Когда небывалый крик нарушил тишину джунглей; Вольф, Грегори и Лавак вскочили на ноги. Вольф схватил ружье. -- Боже мой! -- закричал он. -- Что это было? -- Тарзан победил, -- сказал д'Арно. -- Большой бвана убил Симба, -- сказал Огаби. -- Разве белые люди глухие, что они не слышали рычания Симбы? -- Я, конечно, слышал, -- сказал Вольф, -- но этот дикарь не может убить льва. У него только нож. Лучше я пойду и поищу его. С ружьем в руках он направился в ту сторону, откуда раздался так поразивший их звук. Грегори и Лавак последовали за ним. -- Этот вой раздался, когда лев схватил его, -- сказал Вольф. -- Он, как пить дать, помер. -- По мне он совсем не выглядит мертвым, -- сказал Лавак. -- Я боюсь, что была настолько напугана, что слова благодарности не сразу пришли мне на ум. Может быть, они здесь и не совсем уместны, но я не могу придумать ничего другого, чтобы поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь. Как бы глупы и банальны не были мои слова, вы знаете, что я хочу ими сказать. Вы были прекрасны и немного страшны тоже, но я знаю теперь наверняка, что вы не Брайен Грегори. Он не смог бы убить льва так, как это сделали вы. Ни один мужчина во всем мире не смог бы сделать этого. -- Она остановилась. -- До некоторых пор, всего несколько минут тому назад, я все еще думала, что влюблена в Брайена. Подтекст в словах Магры и ее тон были совершенно ясны, но Тарзан предпочел не заметить их. -- Мы должны сделать все, чтобы найти его, -- сказал он, -- не только для мистера Грегори, но и для вас. Магра пожала плечами. Она была отвергнута, но она могла и подождать. -- А бриллиант? -- спросила она. -- Меня он не интересует, -- сказал Тарзан. *** Хорошо оснащенная экспедиция продвигалась в северовосточном направлении от Бонга. В отряде было только трое белых: девушка и двое мужчин, но носильщики, казалось, несли провизию, которой хватило бы на втрое большее количество людей. -- Очень умно с моей стороны, -- сказал один из мужчин, обращаясь к девушке, -- забрать всех носильщиков вашего отца. Ему понадобится недели две, чтобы набрать новых и закупить провизию. Хотелось бы мне увидеть его лицо, когда он достигнет Бонга и узнает правду. -- Вы почти так же умны, как недавние мистер Диллинджер и Бэби Фейтс Нельсон, -- ответила Эллен. -- И закончите вы так же, как и они. -- Кто они такие? -- спросил Том. -- Они были похитителями и убийцами, которых приговорили к смертной казни. Если бы вы не были глупы, вы отпустили бы меня в Бонга. У вас есть карта. Я больше ничем не могу быть вам полезной. Пока я не вернусь к нему в целости и сохранности, мой отец не оставит поисков. Не понимаю, почему вы хотите, чтобы я все-таки оставалась с вами? -- Может быть, вы мне нравитесь, дорогая, -- ответил Том. Девушка содрогнулась, поняв тайный смысл его слов. Весь остаток дня она брела в молчании, поджидая случая убежать, но Атан Том или Лал Тааск все время были начеку. Она была измучена и устала, когда наконец они раскинули лагерь. В основном ее усталость была вызвана нервным напряжением, весь день слова Атан Тома звучали в ее ушах. После ужина она ушла к себе в палатку, которая была установлена наискось от палатки, которую занимал Том, так как он знал, что если она и пыталась бы бежать днем, то ночью она не осмелится этого сделать. Том и Тааск разговаривали около палатки последнего. Глаза Тома следили за девушкой, входящей в свою палатку. Лал Тааск внимательно наблюдал за своим собеседником. -- Вы мой хозяин, -- сказал он, -- но из чувства долга ваш слуга должен предупредить вас. Девушка белая, а у закона белых длинные руки, он проникнет и в глубину джунглей и призовет к ответу. -- Занимайся своими делами, -- огрызнулся Том. -- Я не собираюсь причинять ей никакого вреда. -- Рад слышать это. Я не хочу, чтобы гнев белого человека обрушился на меня. Если вы мудрый, вы сделаете, как предложила девушка -- отправите ее в Бонга, завтра же. Атан Том подумал и кивнул головой. -- Может быть, ты и прав, -- сказал он. -- Завтра, если она захочет, она вернется в Бонга. Мужчины расстались. Каждый пошел к своей палатке, тишина опустилась на спящий лагерь. Вдруг Том вышел из своей палатки. Его глаза смотрели на лагерь. Никого не было видно. Только аскари сидели у огня. При виде Тома они насторожились: белый человек тихо крался по лагерю, но когда они поняли очевидную цель Атан Тома, они усмехнулись. В стороне раздалось рычание льва. Только это и нежное стрекотание цикад нарушали спокойствие ночи. Эллен не могла уснуть от страшных предчувствий. Она была полна отчаяния и ужаса. Перемена в отношении к ней Атан Тома пугала ее. Каждый звук казался ей опасностью. Она не выдержала, встала и выглянула из палатки. Ее сердце упало, когда она увидела подкрадывающегося Атан Тома. Снова лев возвестил о таинственной пустоте тьмы ночи в джунглях, но куда большую опасность таил в себе полный вожделения Атан Том, который уже отодвигал полы палатки Эллен. В нем было что-то отталкивающее. Девушка все время это чувствовала. Она ощущала себя в его присутствии так, как может себя ощущать человек в присутствии кобры. Атан Том откинул занавески и вошел в палатку. Похотливая, масляная улыбка на его губах исчезла, когда он увидел, что палатка пуста. Он не знал, что девушка пробралась через заднюю стенку палатки за минуту до того, как он вошел. Он не знал, когда она убежала, но был уверен, что она должна находиться где-то в лагере, потому что он не мог себе представить, чтобы она решилась сбежать в полные опасности ночные джунгли, спасаясь от его преследований. Однако именно это она и сделала. Напуганная, она пробиралась в темноте, лишь кое-где разбавленной светом луны. Снова рычание охотящегося льва раздалось теперь уже гораздо ближе; сердце у нее учащенно забилось. Однако она успокоила себя и стала пробираться дальше, напуганная больше тем, что осталось позади, чем львом, который поджидал ее впереди. Она только надеялась, что зверь будет продолжать рычать, так как только таким образом она могла знать, где он находится. Если бы он прекратил рычать, то это могло бы означать, что он почуял и преследует ее. Случайно она наткнулась на охотничью тропу и дальше уже следовала по ней. Она считала, что это была обратная дорога в Бонга, но это было не так. Эта дорога вела в направлении южнее Бонга, что, может быть, было для нее и не так уж плохо, так как лев был на тропе, ведущей к Бонга; его рычание стихало по мере того, как она удалялась в глубь леса. После ужасной ночи к утру девушка вышла на открытое место. Когда она увидела, куда попала, то поняла, что потеряла дорогу к Бонга, так как их отряд не проходил мимо этой поляны. Она поняла также, что заблудилась, и сейчас у нее не было никакого плана. Ее будущее, ее жизнь были в руках капризной фортуны. Как страшна может быть ее судьба в этой дикой стране, она могла лишь представлять, однако, все же решила идти дальше и надеяться на лучшее. Она была так рада вырваться из леса, что пошла вдоль поляны по направлению к ближним холмам, игнорируя тот факт, что хотя лес и мог быть унылым и страшным, но все же укрывал ее от многих опасностей в своих ветвях. Но в ее памяти он был связан с Томом и львом. Хорошо еще, что она пока не знала, что ее ждет впереди. VII НОВЫЕ ИСПЫТАНИЯ Чеманго, сын Мпингу, вождя Буирае, охотился с тремя воинами на льва-людоеда, который терроризировал жителей его селения. Они преследовали его через горы до конца равнины, за которой начинался лес, но когда они спустились немного ниже с вершины холма, с которого можно было увидеть все плоскогорье, они обнаружили другой объект для охоты. -- Белая женщина, -- сказал Чеманго, -- мы доставим ее нашему вождю. -- Подождите, -- сказал его спутник, -- поблизости могут быть белые мужчины с ружьями. -- Мы можем подождать и посмотреть, -- согласился Чеманго, -- она приближается к нам. Может быть, больше нет белых людей. -- Белые женщины не приходят сюда без белых мужчин, -- настаивал другой воин. -- Может быть, она ушла из лагеря и заблудилась, -- возразил Чеманго, -- эти белые женщины очень беспомощны и глупы. Смотрите, у нее нет оружия, она не на охоте, поэтому она, должно быть, потерялась. -- Может быть, Чеманго и прав, -- согласился другой воин. Они подождали, пока Эллен не вышла на середину поляны, затем Чеманго, вскочив на ноги, приказал остальным следовать за ним; и все четверо с криками устремились за белой девушкой. Настолько неожиданным было появление этой новой опасности, что Эллен секунду оставалась парализованной страхом, почти жалея, что убежала и от Тома, и ото льва, затем она повернулась и побежала в сторону леса. Легкая, атлетически сложенная, девушка, казалось, оставила намного позади своих преследователей. Она чувствовала, что если доберется до леса раньше их, то сможет спастись. Сзади нее уже слышались сердитые, угрожающие крики Чеманго и его спутников по мере того, как они удвоили усилия в погоне за ней. Страх придал ей силы, а воины, обремененные своими копьями и щитами отставали. Эллен, посмотрев назад, почувствовала, что спасение близко, когда путь ей вдруг преградил огромный лев, который выпрыгнул из чащи прямо на нее. Это был людоед. Воины закричали еще громче, и лев замер в нерешительности. Теперь перед девушкой встала куда более сложная задача. Она не видела спасения. Пытаясь убежать от обеих опасностей, она свернула вправо, но ее движение привлекло льва, который стал преследовать ее; в то время как воины, не испугавшись, бросились ему наперерез. Это были воины знаменитого племени охотников на львов, хорошо владевшие мастерством своего опасного ремесла. Копье Чеманго пронзило тело животного, и одновременно копья двух воинов тоже поразили зверя, четвертый воин оставил свое копье про запас. Яростно рыча, зверь оставил девушку и повернулся к Чеманго, который распластался на земле, закрыв все свое тело огромным щитом. Остальные воины пританцовывали вокруг, визжа изо всех сил, раздражая и сбивая с толку льва, а четвертый воин ожидал удобного случая, чтобы нанести последний решающий удар. Наконец удар последовал, и лев упал с копьем в сердце. Тогда Чеманго вскочил и поднял беззащитную девушку на ноги. Она была слишком потрясена, чтобы испытывать страх или облегчение. Она была жива! Пройдет немного времени, и она пожалеет, что не умерла тогда. Несколько часов они грубо волокли ее через равнину и холмы к другому плато, на котором расположилось селение с деревянными крышами, окруженное палисадниками. Пока воины вели ее через селение, разъяренные женщины преследовали ее, ударяя и плюя на нее. Она не испытывала страха, а даже улыбнулась, сравнивая их со старыми завистливыми женщинами цивилизованного города, которые могли бы поступить так же, если бы жили в подобных условиях. Чеманго привел ее к своему отцу, Мпингу, вождю. -- Она была одна, -- сказал Чеманго. -- Ни один белый человек не знает, что мы с ней сделали. Женщины хотят, чтобы ее сейчас же убили. -- Я здесь вождь, -- рявкнул Мпингу. -- Мы убьем ее сегодня ночью, -- торопливо прибавил он, поймав взгляд одной из своих жен. -- Сегодня ночью мы будем пировать и танцевать. *** Отряд Грегори добрался до открытого плато. -- Я знаю, где мы находимся, -- сказал Тарзан, указывая на холм. -- Чтобы добраться до Бонга, нам нужно идти к северо-западу. -- Если бы у нас было оснащение и провизия, нам не нужно было бы возвращаться, -- сказал Вольф. -- Нам нужно вернуться в Бонга, чтобы найти следы Атан Тома и спасти Эллен, -- сказал Грегори. -- Если бы у нас была карта, нам не нужно было бы этого делать. -- Нам не нужна карта, -- сказал Вольф. -- Я знаю дорогу в Эшер. -- Странно, -- заметил Тарзан, -- в Лоанго ты говорил, что не знаешь. -- Ну, а сейчас знаю, -- прорычал Вольф, -- и если Грегори заплатит мне сотню фунтов и половину бриллианта, то я доставлю его до Эшера. -- Мне кажется, ты мошенник, -- сказал Тарзан, -- но если Грегори хочет заплатить тебе, я проведу его без носильщиков. Схватив Тарзана, который совершенно не ожидал этого, Вольф свалил его на землю. -- Ни один еще чертов обезьянщик не называл меня мошенником, -- закричал он, схватив пистолет, но он не успел выстрелить, так как Магра повисла на его руке. -- На вашем месте, мсье Вольф, -- сказал д'Арно, -- я бы убежал, и бежал бы очень быстро, пока Тарзан не поднялся. Но Тарзан уже был на ногах, и прежде чем Вольф смог бежать, он схватил его за горло и за пояс и высоко поднял над головой, собираясь ударить о землю. -- Не убивайте его, Тарзан! -- крикнул Грегори, выходя вперед. -- Он единственный человек, который приведет нас в Эшер. Я заплачу ему столько, сколько он захочет. Он может взять себе бриллиант, если он там есть. Все, что мне нужно -- это найти моих детей. Атан Том на пути в Эшер. Если Эллен с ними, то только Вольф сможет нам помочь. -- Как хотите, -- сказал Тарзан, бросая Вольфа на землю. Отряд пересек равнину и, огибая холм, вошел в лес. Около небольшого ручейка был раскинут лагерь. Магра, будучи единственной женщиной, пользовалась привилегией? ее укрытие было самым лучшим и самым просторным, укрытия остальных располагались вокруг нее. Когда она стояла около своей палатки, мимо проходил Вольф. Магра остановила его. Это была первая возможность поговорить с ним наедине после стычки с Тарзаном. -- Вольф, ты подлец! -- сказала она. -- Ты обещал Атан Тому увести их с дороги. Сейчас ты продался и обещаешь довести их до Эшера. Когда я скажу Атан Тому, что... -- она содрогнулась, -- но ты не знаешь его так хорошо, как я. -- Может быть, ты и не скажешь всего Атан Тому, -- ответил Вольф, имея что-то в виду. -- Нечего мне угрожать, -- предупредила девушка, -- я тебя не боюсь. Оба мужчины убьют тебя, если я скажу лишь слово. Тарзан просто свернет тебе шею. Том наймет кого-нибудь, кто всадит тебе нож в спину. -- Он может то же самое сделать и с тобой, если я скажу ему, что ты влюблена в эту обезьяну, -- огрызнулся Вольф, и Магра залилась краской. -- Не будь дураком, -- сказала она, -- я должна быть в хороших отношениях с этими людьми; и если у тебя есть хоть капля здравого смысла, то ты тоже станешь вести себя так же. -- Я не хочу иметь ничего общего с этой гориллой, -- возмутился Вольф. -- Я и он, мы не ровня друг другу. -- Это совершенно очевидно, -- сказала Магра. -- Но что касается меня и тебя, это другое дело, -- продолжал Вольф, игнорируя иронию Магры. -- Мы должны быть более дружны. Разве ты не понимаешь, что мы можем прекрасно провести время. Это только от тебя зависит. Я не так уж плох, если узнать меня поближе. -- Рада слышать. Я думала, что это не так. Вольф нахмурился. Он старался переварить то, что она ему сказала, но внимание его привлек Тарзан. -- Вот идет эта горилла. Посмотри, как он пробирается, извиваясь сквозь деревья. Уверен, что его отец -- настоящая обезьяна! Магра, устав от Вольфа, подошла к д'Арно. -- Куда пошел Тарзан? -- спросила она. -- Поискать местное селение, -- ответил француз, -- может быть, мы сможем пополнить наши запасы продовольствия и нанять пару носильщиков и повара. Это позволит Тарзану продолжить свой путь в поисках дочери мистера Грегори. Пока Владыка джунглей прыгал с дерева на дерево в поисках каких-нибудь признаков жизни, его мысли возвращались к событиям последних недель. Он знал, что против них действовали трое подлецов: Том, Тааск и Вольф. Он смог бы справиться с ними, но сможет ли он справиться с Магрой? Он не мог понять этой девушки. Дважды она спасала его от пуль, однако, он знал, что она была сообщницей, а, возможно, и исполнителем воли Атан Тома. Первый раз она спасла его, вероятно, потому, что приняла за Брайена Грегори, но теперь она знала, что он не Брайен. Он не мог понять этого. Пожав плечами, он перестал думать об этом, успокоенный сознанием, что он был предупрежден и все время начеку. День кончался, когда Тарзан оставил попытки найти местное селение и решил вернуться в лагерь. Вдруг он замер на ветке огромного дерева, прислушиваясь. Едва заметный бриз принес его обонянию запах Ваппи-антилопы, предлагая свежее мясо для лагеря; но когда он уже был готов преследовать свою добычу, отдаленный бой барабанов достиг его ушей. VIII БАРАБАНЫ СМЕРТИ Когда наступила ночь, Эллен, связанная и оставленная в грязной хижине, услышала бой барабанов на улице селения. Они звучали угрожающе, звук их был мистическим и страшным... Она почувствовала, что это по ней они звучат, предвещая ей дикую, страшную смерть. Она подумала, какую форму примет ее смерть, когда придет к ней. Она чувствовала, что почти радовалась ей как избавлению от ужаса, которым была окружена. В хижину пришли воины, грубо поставили ее на ноги, сняли путы, стягивающие колени; затем они вытащили ее на улицу, поставили перед жилищем Мпингу-вождя и привязали к столбу. Вокруг нее сгрудились визжащие женщины и кричащие воины. В призрачном свете костров вся сцена казалась обреченной девушке ужасным фантастичным, но страшным и кошмарным сном, от которого ей предстояло проснуться. Все это было настолько нереально, что она поняла, что это не сон только тогда, когда копье пронзило ее плоть, и брызнула ее теплая кровь. *** Хорошо оснащенный отряд расположился лагерем. Носильщики и аскари сидели на корточках вокруг костров для приготовления пищи, а перед центральным костром двое мужчин, которые не были местными жителями, разговаривали с Мбули, проводником, когда их ушей достиг слабый звук барабанов. -- Мбули говорит, что это страна каннибалов, -- сказал Атан Том, -- и что нам лучше поскорее убраться отсюда. Завтра мы можем намного приблизиться к Эшеру. Девушка потеряна. Эти барабаны, может быть, бьют по ней. -- Ее кровь на вашей совести, хозяин, -- сказал Лал Тааск. -- Заткнись, -- огрызнулся Том. -- Она дура. Могла бы жить припеваючи и наслаждаться плодами богатства, когда мы достанем Отца бриллиантов. Лал Тааск покачал головой. -- Женщин невозможно понять даже вам, хозяин. Она была очень молода и очень красива, она любила жизнь, а вы забрали ее у нее. Я предупреждал вас, но вы не слушали меня. Ее кровь на вашей совести. Атан Том с раздражением повернул к своей палатке, но барабанная дробь не давала ему ни минуты покоя. *** -- Барабаны! -- сказал д'Арно. -- Мне они не нравятся; очень часто они означают смерть для какого-нибудь бедняги. Когда я впервые услышал их, я стоял, привязанный к высокому столбу, и сотни раскрашенных чертей прыгали вокруг меня, вонзая копья в мое тело. Они убивают не сразу, только мучают и как можно дольше заставляют страдать, так как страдания доставляют им удовольствие. -- Но как же вы спаслись? -- спросил Лавак. -- Появился Тарзан, -- ответил д'Арно. -- Он еще не вернулся. Я волнуюсь за него, -- сказала Магра. -- Может быть эти барабаны бьют по нему? -- Вы думаете, они могли схватить его? -- спросил Грегори. -- Не смею на это надеяться, -- язвительно заметил Вольф. -- Эта чертова обезьяна живуча как кошка. Д'Арно в раздражении ушел прочь. Грегори, Лавак и Магра последовали за ним, оставляя Вольфа в одиночестве. *** Барабаны рассказали Тарзану о многом. Они сообщили ему о приближающейся пытке жертвы и ее смерти. Жизни чужестранцев ничего не значили для человека-обезьяны, который всю свою жизнь имел дело со смертью. Смерть -- это было то, что происходило со всеми живыми созданиями. Он не боялся ее, он ничего не боялся. Игра со смертью была смыслом всей его жизни. Направить свою смелость, свою силу, ловкость и хитрость против смерти и победить -- в этом была радость жизни для Тарзана. Когда-нибудь придет день, и смерть победит, но об этом дне Тарзан не думал, во всех ситуациях он не терял своего достоинства и самообладания, потому что только глупый человек бесцельно бросается своей жизнью; Тарзан не уважал бессмысленный риск, но если было необходимо, он совершал невероятно рискованные поступки. Когда он услышал барабанный грохот, то меньше всего думал о его ужасном значении. Он подумал только о том, что он мог бы указать ему дорогу к местному селению, где потом можно было нанять носильщиков. Сначала, однако, он должен был разведать и изучить характер местных жителей. Если они были дикие и воинственные, он должен избежать их и отвести свой отряд стороной, а барабаны предупреждали, что именно так это и было. Ориентируясь на звук дроби барабанов, Тарзан пробирался по деревьям к их селению. Он передвигался довольно быстро, готовый увидеть зрелище, которым не раз восторгался сам во времена своей дикой жизни -- зрелище Гомангани, испытывающего мучения приближающейся смерти. Барабаны говорили ему о том, что жертва должна умереть, но время для смерти еще не пришло. Кто был этой жертвой, человека-обезьяну не интересовало. Для него имело значение только зрелище страданий. Возможно, он успеет вовремя, а может быть, и нет. А если успеет, то сумеет ли привести свой план в действие. Вот что интересовало Тарзана в дикой игре, которую он любил вести. *** В то время, как Тарзан приближался к селению Мпингу-вождя, Атан Том и Лал Тааск сидели и курили у ярко горящего костра. -- Черт бы побрал эти барабаны! -- пробурчал Лал Тааск. -- У меня от них мурашки по телу бегают, они меня раздражают. -- Завтра ночью мы не услышим их, -- сказал Атан Том, -- завтра мы будем уже далеко на пути в Эшер -- в Эшер и к Отцу бриллиантов. -- Вольфу будет трудно нас догнать, -- сказал Лал Тааск, -- и если мы будем возвращаться из Эшера другой дорогой, он никогда нас не найдет. -- Ты забыл о Магре, -- сказал Атан Том. -- Нет, -- ответил Тааск, -- я не забыл о ней. Она найдет дорогу в Париж, как почтовый голубь свое гнездо. -- Ты недооцениваешь Вольфа, -- сказал Том, -- он ни за что не откажется от своей доли бриллианта, не бойся. -- И получит это! -- Лал Тааск указал на свой нож. -- Ты неисправимый! -- рассмеялся Том. -- О, эти барабаны! -- простонал Лал Тааск. *** -- Эти барабаны! -- воскликнула Магра. -- Вы когда-нибудь слышали что-либо более ужасное в своей настойчивости? -- Вечерняя развлекательная программа, -- сказал Грегори, -- скучная трансляция, которую невозможно выключить. -- Я так беспокоюсь о Тарзане, -- сказала Магра, -- он один в этом ужасном лесу. -- Я бы о нем особенно не беспокоился, -- поспешил уверить ее д'Арно, -- он всю жизнь провел в ужасных лесах, и может сам о себе позаботиться. Вольф пробурчал: -- Теперь он нам не нужен. Я могу провести вас в Эшер. Лучше избавиться от обезьяны. -- Я уже слышал об этом, Вольф, -- сказал д'Арно. -- Тарзан -- наша единственная надежда попасть в Эшер и выбраться оттуда живыми. А ты занимайся своей охотой. Даже в этом ты не преуспел. Тарзан приносит для нас всю еду. -- Послушайте! -- воскликнул Лавак. -- Барабаны! Они умолкли. *** Кричащая стая окружила беспомощную девушку. Время от времени копье касалось ее тела, и она невольно вздрагивала. Позже пытка может стать еще более изощренной, или какой-нибудь обезумевший дикарь, пришедший в неистовство от возбуждающего танца, может вонзить свое копье в ее сердце и с ненамеренным милосердием освободить ее от страданий. Когда Тарзан приблизился к самому краю открытого места, где находилось селение вождя Мпингу, он спрыгнул на землю и быстро побежал к палисаду. Эта часть селения не была освещена, а он знал, что все племя соберется вокруг самого большого костра, который освещал листву деревьев, растущих в селении. Его не заметят, а какой бы шорох он ни произвел, он будет заглушен барабанным боем. С гибкостью Шиты-пантеры он обогнул палисад и скрылся в тени дальних хижин, затем бесшумно прокрался к большому дереву, которое скрывало хижину вождя, и перед ним открылась вся деревня с танцующими и вопящими дикарями. Прыгая по веткам, он добрался до другой стороны дерева и посмотрел вниз на дикую сцену. С ужасом узнал он жертву, привязанную к столбу. Он увидел орду вооруженных воинов, доведенных до экстаза барабанами, танцами, жаждой человеческой плоти. Он взял в руки стрелу. Когда один из танцующих дикарей, доведенный до критической точки, остановился перед девушкой и поднял свое копье над головой, чтобы пронзить ее сердце, наступила внезапная тишина; и Эллен закрыла глаза. Конец пришел! Она произнесла про себя молитву. Барабаны забили с бешеной силой, затем раздался крик предсмертной агонии. Уверенность дикарей исчезла, когда стрела пронзила сердце палача. Вот тогда-то и замерли барабаны. Когда воин закричал, Эллен открыла глаза. Он лежал мертвый у ее ног, а на лицах дикарей племени Буирае было написано недоумение. Она увидела, как один из них, более смелый, крался к ней с ножом в руках; затем дикий крик раздался откуда-то сверху, и Тарзан из племени обезьян поднялся во весь свой рост, обратил взор на луну и издал победный клич самца обезьян. Он был громче, чем бой барабанов, и слышен далеко вокруг. *** -- Да, -- сказал д'Арно, -- барабаны смолкли, они, наверное, уже убили свою жертву. Какой-то бедняга нашел конец, успокоение от мучений. -- О! А вдруг это Тарзан! -- закричала Магра, и в это время тишину пронзил неистовый крик. -- Боже мой! -- воскликнул Лавак. -- На этот раз победил Тарзан, -- сказал д'Арно. *** -- Какой ужасный звук! -- воскликнул Лал Тааск. -- Это Африка, Лал Тааск, -- сказал Атан Том, -- и это был победный клич самца обезьян. Я раньше слышал его в Конго. -- Это было далеко, -- сказал Лал Тааск. -- Однако, слишком близко для полного спокойствия, -- ответил Атан Том. -- Мы разобьем лагерь очень рано. -- Но почему нам нужно бояться обезьян? -- спросил Лал Тааск. -- Я не боюсь обезьян, -- объяснил Атан Том. -- Я сказал, что это был победный клич самца обезьян, но я не совсем в этом уверен. Я разговаривал с Мбули. Очень возможно, что человек, которого мы приняли за Брайена Грегори, совсем не был Брайеном Грегори. Я спросил Мбули, слышал ли он когда-нибудь о белом человеке по имени Тарзан. Он сказал, что слышал, что кое-кто думает, что это дьявол, и что все, кто поступает плохо, боятся его. Когда он убивает, по словам Мбули, он испускает крик самца обезьян. Если то, что мы слышали, не было криком обезьяны, значит, это был Тарзан; и это означает, что он охотится за нами и слишком близко для полного спокойствия. -- Не хотел бы я снова увидеть этого человека, -- сказал Лал Тааск. *** Когда крик нарушил тишину ночи, воин, который подкрадывался к Эллен, выпрямился и отступил в испуге. Остальные, оцепенев от ужаса, отступили от угрозы страшного крика, тогда Тарзан заговорил. -- Белый демон леса пришел к белой мемсаиб, -- сказал он. -- Трепещите! -- И сказав это, он спрыгнул на землю рядом со столбом, надеясь смелостью этого поступка устрашить дикарей на несколько минут, а за это время освободить Эллен и скрыться, но он не знал смелости Чеманго, сына Мпингу, который был уже наготове с ножом в руке. -- Чеманго, сын Мпингу, не боится демона леса, крикнул он и прыгнул навстречу Тарзану с ножом, и когда последние путы Эллен упали, Тарзан спрятал свой нож и приготовился встретить сына вождя. С пустыми руками он предстал перед вооруженным воином. Когда Чеманго с занесенным над головой ножом был готов нанести удар, Тарзан схватил его за правое запястье, уперся рукой в его живот и поднял над головой с такой легкостью, как будто он был ребенком. Нож выпал из рук Чеманго, когда Тарзан сжал его запястье. Эллен Грегори, почти не веря своим глазам, смотрела с удивлением на необыкновенного человека, который осмелился один бороться с целым селением каннибалов; она не видела никакой надежды, только сожалела, что в жертву приносятся две жизни вместо одной. Это был смелый, благородный жест, но какой безнадежный! -- Откройте ворота, -- скомандовал Тарзан, -- или Чеманго, сын Мпингу, умрет! Дикари колебались. Некоторые стали роптать. Подчинятся они или нет? IX ЛЮБОВЬ И РЕВНОСТЬ -- Пойдем! -- сказал Тарзан Эллен, и, не дожидаясь ответа от дикарей, все еще удерживая Чеманго над головой, он направился к воротам. Эллен шла рядом с ним. Некоторые воины стали приближаться к ним. Это был напряженный и опасный момент. Затем заговорил Мпингу. -- Подождите! -- скомандовал он воинам, а затем обратился к Тарзану. -- Если я открою ворота, ты отпустишь Чеманго, не причинишь ему вреда? -- Когда я буду на расстоянии брошенного копья от ворот, я отпущу его, -- ответил человек-обезьяна. -- Откуда я знаю, что ты сделаешь это? -- спросил Мпингу. -- Откуда я знаю, что ты не заберешь его в лес и не убьешь там? -- Ты можешь положиться на мои слова, Гомангани, -- ответил Тарзан, -- я говорю тебе, что если ты не откроешь ворота и не дашь нам уйти, я убью его сейчас. -- Откройте ворота! -- приказал Мпингу. Так Тарзан и Эллен в безопасности покинули селение каннибалов и вступили в черную африканскую ночь. За воротами Тарзан отпустил Чеманго. -- Как вы попали в руки этих людей? -- спросил Тарзан Эллен по дороге к лагерю. -- Я убежала от Атан Тома прошлой ночью и хотела найти дорогу в Бонга, но я заблудилась, и они схватили меня. Там был лев, он свалил меня с ног, но они убили его. Это было ужасно. Я не могла поверить своим глазам, когда увидела вас. Каким образом вы там оказались? Он рассказал ей о событиях, которые привели его к селению каннибалов. -- Как хорошо будет снова увидеть папу, -- сказала она, -- я не могу поверить в это даже сейчас. И капитан д'Арно тоже здесь -- как замечательно! -- Да, -- сказал Тарзан, -- он с нами, и Лавак, пилот, который вел гидроплан из Лоанго, и Вольф, и Магра. Она покачала головой. -- Не знаю, что и думать о Магре, -- сказала она. Когда меня схватили в Лоанго, казалось, что она очень жалела об этом, но ничего не могла для меня сделать. Я думаю, она боялась Атан Тома. Она, вероятно, каким-то образом связана с ним. Она очень загадочная женщина. -- Магра будет под наблюдением, -- сказал Тарзан, -- она и Вольф. *** Солнце было в зените, когда Магра вышла из своей палатки и присоединилась к остальным у костра, где Огаби поджаривал остатки антилопы. Она выглядела обеспокоенной. Спутники пожелали ей доброго утра, но их лица говорили о том, что на доброе утро это не было похоже. Она огляделась, будто разыскивая кого-то. -- Тарзан не вернулся? -- спросила она. -- Нет, -- сказал Грегори. -- Это ожидание становится невыносимым, -- сказала она. -- Я не сомкнула глаз всю ночь, волновалась о нем. -- Но подумайте о мсье Грегори и обо мне, мадемуазель, -- напомнил ей д'Арно, -- мы волнуемся не только о Тарзане, но и об Эллен, мисс Грегори. Грегори быстро взглянул на француза. Через несколько минут все ушли, оставив Магру и д'Арно вдвоем. -- Вам очень нравится мисс Грегори? -- спросила Магра. -- Да, -- согласился д'Арно. -- А кому она может не нравиться? -- Она очень милая, -- согласилась Магра. -- Мне хотелось бы помочь ей. -- Помочь? Что вы имеете в виду? -- Я не могу объяснить этого, но поверьте мне, как бы я ни вела себя, и что бы вы обо мне ни думали, я была беспомощна. Я связана клятвой другого человека, клятвой, которую я обязана уважать. Я не свободный человек. Я не могу всегда поступать так, как я хочу. -- Постараюсь поверить вам, -- сказал д'Арно, -- хотя я и не понимаю. -- Посмотрите! -- вдруг закричала Магра. -- Вот они оба! Неужели это правда? Д'Арно поднял голову и увидел Тарзана и Эллен, приближающихся к лагерю. Вместе с Грегори он бросился им навстречу. На глаза Грегори навернулись слезы, когда он обнял свою дочь, а д'Арно не смог говорить. Лавак присоединился к ним и был представлен Эллен, после чего он больше не спускал с нее восхищенных глаз. Только Вольф остался в стороне. Угрюмый и злобный, он даже не подошел поприветствовать ее. Когда восторг и радость встречи немного улеглись, Тарзан и Эллен принялись за остатки антилопы, а пока они ели, Эллен рассказывала о своем приключении. -- Том заплатит за это, -- сказал Грегори. -- Он должен умереть, -- воскликнул д'Арно. -- Я хотел бы иметь удовольствие убить его собственноручно, -- пробормотал Лавак. День за днем маленький отряд пробирался через лес, через равнины и холмы, но ни разу не удалось обнаружить следы Атан Тома. Лавак или д'Арно всегда были рядом с Эллен. Казалось, что только Эллен не догадывается об их чувствах, но всегда трудно определить, насколько женщина остается в неведении. Она смеялась и шутила или разговаривала с ними серьезно, никогда не отдавая предпочтения кому-нибудь из них. Д'Арно всегда был дружелюбно настроен и в хорошем настроении, а Лавак часто грустил. Тарзан охотился и приносил добычу для отряда, потому что Вольф, казалось, не в состоянии был найти никакой добычи. Последнее время он часто уединялся и изучал карту пути в Эшер. Он был проводником. Рано утром Тарзан сказал Грегори, что отлучится на день или два. -- Но почему? -- спросил Грегори. -- Я скажу вам, когда вернусь, -- ответил человек-обезьяна. -- Нам ожидать вас здесь? -- Как хотите. Я все равно разыщу вас. -- И он исчез в джунглях. -- Куда пошел Тарзан? -- спросил д'Арно. Грегори пожал плечами. -- Я не знаю. Он не сказал мне. Предупредил, что будет отсутствовать дня два. Не могу представить себе, куда он ушел. Вольф присоединился к ним. -- Куда по девался обезьянщик? -- спросил он. -- У нас хватит еды на два дня. Грегори сказал ему все, что знал, а Вольф ухмыльнулся. -- Он вас покинул. Никакой другой причины уйти у него нет. Вы его больше не увидите. Д'Арно, обычно никогда не выходивший из себя, ударил Вольфа по щеке. -- Больше ничего подобного я слышать от тебя не хочу. Вольф схватился за пистолет, но д'Арно сжал его руку прежде, чем тот успел им воспользоваться. Грегори стал между ними. -- Нельзя, чтобы так продолжалось, -- сказал он. -- У нас ведь и так хватает забот и без драк между собой. -- Простите, мсье Грегори, -- сказал д'Арно. Вольф повернулся и зашагал прочь, бормоча что-то себе под нос. -- Как лучше поступить, капитан? -- спросил Грегори. -- Подождать здесь Тарзана или продолжать путь? -- Лучше мы пойдем дальше, -- сказал д'Арно. -- Мы потеряем день или два, если будем ждать здесь. -- А если мы пойдем дальше, и Тарзан не найдет нас? -- возразил Грегори. Д'Арно рассмеялся. -- Даже сейчас вы не знаете Тарзана, -- сказал он. -- Можете скорее предположить, что вы потеряетесь на главной улице своего города, чем то, что Тарзан не сможет найти нас через два дня в Африке. -- Очень хорошо, -- сказал Грегори, -- тогда пойдемте! Они шли за Вольфом, а Лавак рядом с Эллен. -- Каким ужасным для меня было бы все это приключение, если бы ни... -- он колебался, не зная, как продолжить. -- Если бы ни...? -- переспросила девушка. -- Если бы ни вы, -- ответил он. -- Я? Не понимаю, что вы имеете в виду. -- Это потому, что вы никогда не любили, -- ответил он. Эллен рассмеялась. -- О! -- воскликнула она. -- Что же вы собираетесь сказать, что влюблены в меня? -- Вы смеетесь над моей любовью? -- обиделся Лавак. -- Нет, -- сказала она, -- над вами. Магра и я -- единственные женщины, которых вы сейчас видите. Вы, конечно, должны были влюбиться в одну из нас, ведь вы француз. Магра явно влюблена в Тарзана, и это было бы пустой тратой времени влюбляться в нее. Остаюсь я. Пожалуйста, забудьте об этом. -- Я никогда не забуду, -- сказал Лавак, -- и никогда не отступлюсь. Я без ума от вас, Эллен. Пожалуйста, дайте мне хоть какую-нибудь надежду. Я в отчаянии. Я не отвечаю за свои поступки, если вы не скажете мне, что у меня есть хоть какая-то надежда! -- Простите, -- сказала она серьезно, -- но я вас не люблю. Если вы собираетесь продолжать в том же духе, то добьетесь того, что станете мне неприятны. -- Вы жестокая, -- пробормотал Лавак и в течение всего дня одиноко брел, чувствуя растущую ревность к д'Арно. Был еще один человек, которого тоже занимали мысли о любви, и которые он должен был высказать. Это был Вольф. И будем великодушны, назовем чувства, которые владели им, любовью. Он вел весь отряд, но охотничья тропа была слишком простой, чтобы там потеряться, поэтому он ушел назад к Магре. -- Послушай, красавица, -- сказал он. -- Я жалею о том что тогда сказал тебе. Я не причиню тебе вреда. Я знаю, мы не всегда хорошо ладили, но я на твоей стороне. Нет ничего, что я бы для тебя не сделал. Почему мы не можем быть друзьями? Мы бы многое смогли бы сделать, если бы работали вместе. -- Что ты имеешь в виду? -- спросила Магра. -- Я имею в виду то, что у меня есть все, что нужно, чтобы сделать женщину счастливой: большой бриллиант и две тысячи фунтов настоящих денег. Подумай, что мы сможем сделать на эти деньги. -- С тобой? -- рассмеялась она. -- Да, со мной. Я недостаточно хорош для тебя? -- спросил он. Магра посмотрела на него и снова засмеялась. Вольф залился краской. -- Послушай, -- сказал он со злобой, -- если ты думаешь, что можешь обращаться со мной с таким презрением, то ты ошибаешься. Я предлагал выйти за меня замуж, но я не гожусь для тебя. Ладно, я вот что тебе скажу: я всегда добиваюсь того, что мне нужно. Ты будешь моей, и мне даже не понадобится жениться на тебе. Ты влюбилась в этого обезьянщика, но он даже не замечает тебя, да ведь он гол, как сокол. -- Проводник должен находиться во главе отряда, -- сказала Магра, -- до свидания. Поздно вечером Тарзан спрыгнул с ветки дерева прямо в середину отряда. Все семеро остановились и собрались вокруг него. -- Я рад, что ты вернулся, -- сказал Грегори. -- Я всегда волнуюсь, когда тебя нет. -- Я ушел искать следы Тома, -- сказал Тарзан, -- и я нашел их. -- Молодец! -- воскликнул Грегори. -- Он намного опередил нас, -- продолжал Тарзан, -- благодаря Вольфу. -- Каждый может ошибиться, -- проворчал Вольф. -- Ты не ошибся, -- отрезал Тарзан, -- ты пытался преднамеренно увести нас с правильного пути. Давайте избавимся от этого человека. Вы должны рассчитать его. -- Вы не можете оставить меня одного в этой глуши, -- сказал Вольф. -- Ты бы удивился, если бы знал, на что способен Тарзан, -- заметил д'Арно. -- Я думаю, это слишком жестоко, -- сказал Грегори. Тарзан пожал плечами. -- Хорошо, -- сказал он, -- как хотите, но мы освободим его от обязанностей проводника. X ЦЕЛЬ БЛИЗКА Атан Том и Лал Тааск находились во главе отряда, который вышел из густого леса. Справа от них текла тихая речка, а впереди простиралась открытая неровная местность. Вдалеке, за низкими холмами, виднелась вершина огромного потухшего вулкана. -- Посмотри, Лал Тааск! -- воскликнул Том. -- Это Тиен-Бака. В его кратере находится Эшер, запретный город. -- И Отец бриллиантов, хозяин, -- напомнил Лал Тааск. -- Да, Отец бриллиантов. Хотел бы я, чтобы Магра была с нами и видела все это. Интересно, где они. Может быть, мы встретим их на обратном пути, едва ли они смогут догнать нас, они продвигаются так медленно. -- Если мы их не встретим, будет меньше людей, с которыми нужно делиться, -- заметил Лал Тааск. -- Я обещал ее матери, -- сказал Том. -- Это было давно, и ее мать уже умерла, а Магра не знает об обещании. -- Память о ее матери никогда не умрет, -- сказал Том. -- Ты был верным слугой, Лал Тааск. Может быть, я расскажу тебе эту историю, тогда ты поймешь. -- Я весь внимание, хозяин. -- Мать Магры была единственной женщиной, которую я когда-либо любил. Нерушимые кастовые законы сделали ее недосягаемой для меня. Я ведь полукровка, а она была дочерью магараджи. Я был в услужении у ее отца; и когда принцесса вышла замуж за англичанина, меня послали в Англию, сопровождать ее. Когда ее муж охотился в Африке, он наткнулся на Эшер. Три года он был пленником в этом городе, подвергался жестокостям и мучениям. Наконец ему удалось бежать, и он вернулся домой, чтобы умереть от долгих лишений. Но он принес с собой рассказ об Отце Бриллиантов и добился у жены клятвы в том, что она организует экспедицию, вернется в Эшер и накажет тех, кто так жестоко обошелся с ним. Отец бриллиантов был приманкой, завлекающей добровольцев, но карта, которую он сделал, потерялась, и не было ничего предпринято. Принцесса умерла, оставив Магру, которой было десять лет, на мое попечение, так как старый магараджа тоже умер, а его преемник не хотел иметь никакого дела с дочерью англичанина. Я всегда стремился начать поиски Эшера, и два года назад сделал первую попытку. Тогда же я узнал, что Брайен Грегори предпринял такую же. Он достиг Эшера и сделал карту, хотя он так и не вошел в город. В следующий раз я последовал за ним, но заблудился. Я встретил остатки его отряда, возвращающегося обратно. Он исчез. Они отказались дать мне карту, но я поклялся достать ее, и вот карта у меня. -- Откуда вы знали, что он сделал карту? -- спросил Лал Тааск. -- Наши отряды объединились на одну ночевку во время его первого похода. Случилось так, что я заметил, как он делает карту. Именно она сейчас у меня, вернее, ее копия, которую он отослал домой. Отец Магры погиб из-за Отца бриллиантов, и поэтому его часть принадлежит ей; и есть еще одна причина: я еще не так стар. Магра очень похожа на женщину, которую я любил. Ты понимаешь, Лал Тааск? -- Да, хозяин. Атан Том вздохнул. -- Может быть, я мечтаю о глупых вещах. Посмотрим, а пока будем продвигаться дальше. Мбули, собирай всех! Мы трогаемся в путь! Туземцы перешептывались между собой, пока Том и Тааск беседовали, и теперь Мбули подошел к Атан Тому. -- Мои люди не пойдут дальше, бвана, -- сказал он. -- Постойте! -- воскликнул Том. -- Вы сошли с ума. Я нанял вас до Эшера! -- В Бонга до Эшера было далеко, и мои люди были храбры. Сейчас до Бонга далеко, а до Эшера близко. Сейчас они вспомнили, что Тиен-Бака -- табу [запрет], и они