Вадбольскому императрица Екатерина Алексеевна, прохлаждая опахалом разгоревшееся лицо свое и глаза, красные от слез, когда они сходили с лестницы. - По взятии Мариенбурга пророческие слова таинственного слепца так сильно врезались в моем воображении и сердце, что я... поверите ли?.. вскоре после того начала мыслить... о короне. Да! это было так!.. Лучшие желания Последнего Новика исполнились: он умер в глубокой старости на площадке, устремив свой умирающий взор на Коломенское, им столько любимое. Его похоронили на общем кладбище Симонова монастыря. Ныне не сыскать там его могилы: новые мертвецы сдавили прах своих предшественников. P.S. Некоторые особы, которым я читал свой роман в рукописи, спрашивали меня: что сделалось с прочими лицами его. Удовлетворяю любопытству их и других копотливых читателей: мнимая мать Новика Кропотова отдала богу душу, услышав о смерти своего мужа; девица Горнгаузен до пятидесяти лет все ждала своего рыцаря-жениха; Блументрост{509} сделался лейб-медиком Петра I; Бир был достойным членом Российской академии; баронесса занималась до смерти политикою и, как видно по списку важных лиц, присутствовавших при коронации императрицы, находилась тогда в числе штатс-дам. А прочие?.. Уф! прочие жили, женились, плодились и умирали, как миллионы им подобных. Еще вопрос, господин сочинитель, кто была особа, ехавшая за Саарамойзой в колымаге и назвавшая Вольдемара по имени? - Разумеется, Катерина Скавронская! Она же посылала Новику, через Мурзенку, богатый подарок, на котором вырезано было "5-е Апреля" - день ее рождения и день, в который слепец в первый раз предсказывал ее высокую участь. Конец четвертой и последней части КОММЕНТАРИИ ПОСЛЕДНИЙ НОВИК Тексты романов И.И.Лажечникова печатаются по последнему прижизненному изданию: Лажечников И.И. Собр. соч. в 8-ми томах. СПб., 1858, т. I-II ("Последний новик"), т. III-IV ("Ледяной дом"), т. V-VI ("Басурман"), с устранением цензурных искажений и опечаток. Кроме того, тексты сверены с предыдущими изданиями и рукописными источниками. Подстрочные примечания в тексте романов принадлежат И.И.Лажечникову. Переводы с иностранных языков - редакционные. В томе первом приняты следующие сокращения: История Карла XII - Вольтер. История Карла XII. М., 1803-1804. Голиков, Дополнения. - Голиков И. Дополнения к "Деяниям Петра Великого", т. 6. М., 1791. Журнал. - Журнал, или Поденная записка... государя императора Петра Великого, ч. I. СПб., 1770. Андрей Иоаннов. - Полное историческое известие о древних стригольниках и новых раскольниках, так называемых старообрядцах, о их учении, делах и разногласиях, собранное из потаенных старообрядческих преданий, записок и писем церкви Сошествия святого духа, что на Большой Охте, протоиереем Андреем Иоанновым, СПб., 1799. К работе над своим первым историческим романом - "Последний новик, или Завоевание Лифляндии в царствование Петра Великого", как он назывался в первых трех изданиях, - Лажечников приступил в 1826 году. Уйдя в отставку после трех лет "казанского пленения" - так сам писатель называл свою службу на педагогическом поприще, под началом попечителя Казанского учебного округа, реакционера и ханжи Магницкого, - Лажечников поселяется в Москве и целиком отдается литературной работе. Позже Лажечников благодарил казанских профессоров за то, что они фактически "изгнали" его "из среды своей: без них не написал бы ни "Новика", ни "Ледяного дома" (Центральный государственный архив литературы и искусства, ф. 283, ед. хр. 1, оп. 2, л. 17). Работа над романом оказалась очень трудоемкой: она потребовала пяти лет напряженного и кропотливого труда - Лажечников досконально изучил литературу на трех языках по избранной эпохе и предпринял специальную поездку в Прибалтику - арену действия романа, - которую изъездил вдоль и поперек по проселочным дорогам. Спустя тридцать лет Лажечников вспоминал: "...Чего не перечитал я для своего "Новика"! Все, что сказано мною о Глике, воспитаннице его, Паткуле, даже Бире и Розе и многих других лицах моего романа, взято мною из Вебера, Манштейна, жизни графа А.Остермана на немецком 1743 года, "Essai critique sur l'histoir de la Livonie par le comte Bray" ("Критический очерк по истории Ливонии Брая" - фр.), Бергмана "Denkmaler aus der Vorzeit" ("Памятники старины" - нем.), старинных немецких исторических словарей, открытых мною в библиотеке сенатора графа Ф.А.Остермана, драгоценных рукописей канцлера графа И.А.Остермана, которыми я имел случай пользоваться, и, наконец, устных преданий мариенбургского пастора Рюля и многих других..." (Лажечников И.И. Собр. соч., т. VII. СПб., 1858, с. 320-321). Этот перечень не совсем точен: Лажечников, например, ошибочно включает в него две книги, давшие ему материал не для "Последнего новика", а для "Ледяного дома", - мемуары известного исторического деятеля XVIII века X.Манштейна и "Жизнь графа Остермана". Вместе с тем он не называет таких широко использованных им книг, как 12-томные "Деяния Петра Великого" И.Голикова с 18 томами "Дополнений" к ним, "Журнал, или Поденную записку императора Петра Великого", "Подлинные анекдоты о Петре Великом..." Я.Штелина, мемуары современника Петра - И.Неплюева, две книги Вольтера: "История Карла XII" и "История Российской империи в царствование Петра Великого", и др. Первое издание романа вышло в 1831-1833 годах (I и II части - в 1831 году, III и IV - в 1832-1833 годах, глава "Долина мертвецов" была опубликована в альманахе "Сиротка" в 1831 году) и имело шумный успех. Передовая критика высоко оценила роман. Рецензент "Телескопа", по-видимому, сам Н.Надеждин, уже на основании первых двух частей книги пришел к заключению, что "Последний новик" "напоминает лучшие современные европейские романы" (Телескоп, 1831, ч. IV, Э 16, с. 512). Близкий к пушкинскому кругу литератор Орест Сомов в своем критическом разборе утверждал, что "Последний новик" - "лучший из русских исторических романов, доныне появившихся" (Северная пчела, 1833, Э 15, 19 января). "Московский телеграф" Н.Полевого (1833, Э 10, май, с. 328), отмечая отдельные недостатки произведения, в то же время говорил о его "великих достоинствах". Глава известного литературно-философского кружка, в который входили Белинский и Грановский, Н.В.Станкевич в письме к члену кружка Я.М.Неверову на основании "Последнего новика" и "Ледяного дома" заключил, что Лажечников - "лучший романист после Гоголя" (см.: Переписка Николая Владимировича Станкевича. 1830-1840 гг. М., 1914. с. 335). Наконец, В.Г.Белинский в "Литературных мечтаниях" оценивает "Последний новик" как произведение, "ознаменованное печатью высокого таланта", которое удерживает за Лажечниковым почетное место "первого русского романиста" (Белинский В.Г. Полн. собр. соч., т. I. М., Изд-во АН СССР, 1953, с. 96). Об "истинном наслаждении", которое он испытал при чтении романа, писал Лажечникову Пушкин. Правда, некоторые особенности романа, что сейчас выглядят как слабости произведения, тогдашним критикам представлялись достоинствами. Рецензент "Телескопа" видел в необычайно сложном сюжете "Последнего новика" одну из сильнейших сторон романа и с удовлетворением замечал, что "автор умел опутать все выведенные им лица волшебной сетью, коей не в силах распутать беспрестанно раздражающееся любопытство". Критики не только единодушно хвалили роман, но отметили и ряд его недостатков. Автора упрекали в том, что образ главного героя, Владимира, бледен, что Лифляндия оказалась лучше изображенной, чем Россия, отмечали некоторую зависимость автора от иностранных романов, несколько вычурный и тяжелый язык повествования. О необычайной популярности "Последнего новика" свидетельствует тот факт, что Симонов монастырь, в котором якобы окончил свои дни последний новик, после выхода книги Лажечникова вновь привлек к себе внимание образованных русских читателей, подобно тому как за сорок лет до того совершали сюда паломничество поклонники "Бедной Лизы" Карамзина (см.: Лермонтов М.Ю. Полн. собр. соч., т. VI. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1957, с. 155). За восемь лет, прошедших с момента написания романа, он был напечатан трижды (в 1831-1833, в 1833 и 1839 годах) - факт исключительный для того времени. Затем наступил длительный перерыв. Почти двадцать лет полюбившийся и уже хорошо известный читателю роман ни разу не переиздавался. Причиной тому послужили цензурные гонения, обрушившиеся на Лажечникова в 50-е годы. Семь лет (1850-1857) два первых романа писателя - "Последний новик" и "Ледяной дом" - считались запрещенными книгами и не печатались. Дважды за это время поднимался вопрос о переиздании "Ледяного дома" в "Последнего новика" - в 1850 году в Московском цензурном комитете и в 1853 году в Санкт-Петербургском в связи с прошением издателя Смирдина, - и дважды следовало распоряжение: "Не дозволять этих романов к напечатанию новым изданием" (цензурные материалы относительно романов Лажечникова находятся в Центральном государственном историческом архиве в Ленинграде, фонд 772, опись 1, ед. хр. 2424, лист 5). В донесении Московского цензурного комитета от 2 октября 1850 года в Главное управление цензуры так говорилось о первом историческом романе Лажечникова: "Главные действующие лица, Паткуль и Новик - один изменник своему государю, ставший во главу восстания Лифляндии, другой - убийца-бунтовщик, посягнувший на жизнь Петра Великого. Оба эти лица представлены в романе жертвами, вызывающими невольное сочувствие. Один был жертвою своей любви к отчизне, неправо угнетенной, другой - жертвою безграничной преданности к царевне Софии, бывшей и законной его государыней". Помимо этого в донесении отмечались пять конкретных мест романа Лажечникова, которые цензоры считали особенно предосудительными. Исключить эти места из книги, получившей широкую известность, цензор Лешков, рассматривавший "Последнего новика", счел неудобным и передал вопрос на усмотрение Главного управления цензуры, которое и наложило на роман свое "вето". Цензурой, однако, остался не замеченным факт, который мог бы сыграть не последнюю роль в запрещении романа. Эпиграфы, приведенные без указания источника, к главам "Свадьба и погребение" и "Схимник", взяты из сочинений поэта-декабриста К.Ф.Рылеева: из поэмы "Войнаровский" и думы "Глинский". Уже сам факт включения в текст романа стихов казненного поэта был актом немалой гражданской смелости Лажечникова: прошло всего несколько лет со дня гибели Рылеева, и упоминать его имя в печати было категорически запрещено. Только в 1857 году, в связи с подготовкой собрания сочинений Лажечникова, запрещенные романы снова были представлены в цензуру. И сам автор в прошении в Санкт-Петербургский комитет от 26 января 1857 года, и Иван Александрович Гончаров, состоявший в то время на службе в цензурном ведомстве, в одновременном рапорте комитету, добиваясь разрешения нового издания "Ледяного дома" и "Последнего новика", особенно подчеркивали то обстоятельство, что "романы эти ныне во многих местах исправлены самим автором", что в тексте их сделаны "многочисленные поправки и исключения". Оба романа действительно были "исправлены" Лажечниковым, но писатель при этом не во всем подчинился требованиям цензуры. Так, из пяти мест в тексте "Последнего новика", на которые указывали цензоры, было исправлено только два. Автор снял в 1-й части фразу о том, что "миротворец Европы" - Александр I - сделал "важный приступ" "к сближению враждующих между собою одного класса народа с другим" (намек на отмену крепостного права в Прибалтике в 1817-1819 годах). Поправка понятна: восхвалять отмену крепостного права в век крепостничества было нельзя. Исключил также автор в 4-й части указание на то, что князь Василий Васильевич Голицын, приговоренный к вечному заточению, был виноват только в том, что "с обстоятельствами не изменил своей преданности к царевне и благодетельнице своей". Эта фраза не понравилась цензору, видимо, потому, что в авторском признании благородства Голицына он усмотрел косвенное порицание жестокости Петра I, расправившегося с любимцем царевны Софьи. Три других места, вызвавшие за семь лет до того запрещение романа, были оставлены без изменений. Не подверглась переделке показавшаяся цензору "криминальной" фраза о том, что "обычай иметь при дворе шутов был весьма благодетелен для народа, ибо все, кроме шутов, боятся говорить государям правду в глаза" (часть 2). Однако, отклонив основные требования цензуры, Лажечников уже по собственной инициативе исключает ряд мест, которые могли бы в третий раз вызвать запрещение романа. Это относится и к отдельным слишком смелым сравнениям (например, замечание о том, что дождь лил ведром, "шумя тревогою бунтующего народа", - часть 4), и к ряду фраз, в которых усматривалось "неуважение" к религии. Но наибольшее количество поправок, сделанных Лажечниковым в угоду цензуре, касалось одного из основных моментов содержания романа: происхождения главного героя - Владимира. Согласно авторскому замыслу, последний новик в первых трех изданиях книги выступал как незаконнорожденный сын царевны Софьи и князя Голицына - вымысел, вполне допустимый по художественным критериям того времени. Понимая, что цензуре вряд ли может понравиться столь вольное обращение с событиями, касающимися царской фамилии, Лажечников тщательным образом устраняет все прямые указания о "Царском" происхождении Владимира, оставляя лишь неясные намеки на этот счет. С этой точки зрения существенно переделан разговор между Андреем Денисовым и Владимиром в избе латышского крестьянина (часть 3). Из речи Денисова были исключены фразы о материнской любви Софьи к последнему новику и заявления, подобные следующему: "Знай, что в тебе самом течет кровь Милославских". Из речей действующих лиц удаляются высказывания, подобные следующим: "...он сын князя Василия", "...похваляется быть сыном царевны Софии" и т.д. Всего, как видно из рапорта И.А.Гончарова, исправления были произведены на 17 страницах романа. И хотя основная идея "Последнего новика", вызвавшая семь лет назад его запрещение, осталась неизменной, запрет с него, так же, как с "Ледяного дома", был снят на том основании, что "в сочинениях сих сделаны автором различные исправления". Решающую роль в благоприятном исходе дела сыграли, скорее всего, положительные отзывы о романах Лажечникова таких авторитетных литературных судей и "благонамеренных", с точки зрения правительства, лиц, как И.А.Гончаров и П.А.Вяземский. "Идея романа "Последний новик", - писал Гончаров в своем рапорте комитету, - та, что герой романа изгнан из отечества за преступление, которое хотел совершить, и старается приобрести себе право на возвращение в это отечество подвигами усердия, любви и преданности к нему и государю. Исторический характер Паткуля сохранен в романе. Во всем сочинении господствует одна мысль - любовь к отечеству и слава великого Петра". П.А.Вяземский, в то время исполнявший должность заведующего цензурой, рассматривал представление цензурного комитета в министерство народного просвещения и дал следующее заключение: "Романы давно напечатаны и, по моему мнению, могут быть вновь изданы без малейшего неудобства..." Все это привело к тому, что многолетняя тяжба Лажечникова с цензурой была окончена и оба романа в том виде, в каком представил их автор, вошли в собрание сочинений Лажечникова. Стр. 29. Вот новость для меня! - Да кто же тот шалун... - Из комедии в стихах "Говорун" (1817) Н.И.Хмельницкого (1789-1845). Долго страдала Лифляндия под игом переменных властителей... - Лифляндией (Livland - немецкое название Ливонии) в XVII в. называли область Южной Эстонии и часть Латвии на север от реки Даугавы, образовавшие отдельную провинцию. За обладание Лифляндией велись постоянные войны между могущественными соседними державами: Польшей, Швецией, Данией, Германской империей, Россией. То рыцари немецкие... окрестили ее мечом... - В середине XIII в. территория Ливонии была завоевана немецкими рыцарями-крестоносцами, вторгнувшимися в нее под предлогом обращения коренного языческого населения в христианство. Они образовали там свое государство, управлявшееся Ливонским рыцарским орденом (XIII-XVI вв.), представлявшим отделение Тевтонского ордена, во главе которого стоял гермейстер. То русские, считая ее искони своею данницею, нередко приходили зарубать на сердце ее древние права свои... - Исторические судьбы русского народа и населения Восточной Прибалтики издавна тесно связаны между собой. Начиная со времен Киевской Руси в Прибалтике сооружались русские крепости, основывались города: в XI в. великий князь Ярослав Мудрый построил в Ливонии город Юрьев - переименованный позже рыцарями-крестоносцами в Дерпт (ныне - Тарту). С середины XVI в. Россия повела неуклонную и последовательную борьбу за выход к Балтийскому морю. В Ливонской войне 1558-1583 гг. войска Ивана IV разгромили Ливонский орден, однако в связи с вмешательством соседних государств территория Ливонии оказалась разделенной между Данией, Швецией, Литвой, а позднее и Польшей. Война железною рукою повила ее вдоль и поперек... - На протяжении всего XVII в. территория Лифляндии постоянно являлась ареной кровавых войн между Россией, Польшей и Швецией. И лишь после победоносного завершения Россией Северной войны она по Ништадтскому мирному договору (1721) отошла к России, что явилось благодетельным актом, спасшим Лифляндию от бесконечных войн. Стр. 30. Густав-Адольф (Густав II Адольф; 1592-1632) - шведский король; во время господства Швеции в Прибалтике способствовал ее просвещению, создал университет в Дерпте, пользовался симпатиями лифляндского дворянства. Дочь Густава, этот феномен угла и странностей... - Христина, шведская королева (1632-1654), блестяще образованная женщина, изучившая семь языков. Для современников многое в ее жизни было загадочным: переход из лютеранства в католичество и отречение от короны в молодом еще возрасте в пользу двоюродного брата Карла XI. После отречения от короны Христина жила в основном в Италии, покровительствуя художникам и ученым. Вслед за тем нивы лифляндские были истоптаны победами русских... - В середине XVII в. при царе Алексее Михайловиче русские войска отобрали у шведов древний русский город Юрьев, старинную русскую крепость Орешек (Нотебург) у истока Невы, осадили Ригу. Однако по миру в Кардисе (местечко близ Юрьева) в 1661 г. все завоеванные земли пришлось вернуть Швеции. В позднейшее время предоставлено было миротворцу Европы сделать важный приступ к соглашению человеколюбия с сохранением прав собственности... - Имеются в виду земельные реформы, проведенные в начале XIX в. в Прибалтике правительством Александра I (после победы над Наполеоном он был объявлен официальной историографией "миротворцем Европы"). В 1817-1819 гг. эти реформы завершились безземельным "освобождением" прибалтийских крестьян от крепостной зависимости. Этот акт по справедливости был оценен передовыми современниками как "вопиющая неправда под личиной милосердия", "мнимая вольность", дарованная местным крестьянам (см.: Пестель П. Русская правда. - В сб.: Восстание декабристов, т. VII. М., 1958, с. 141). Редукция и ликвидация имений - изъятие у феодальной лифляндской аристократии правительством шведского короля Карла XI перешедших в ее руки государственных земель. Проведенная в интересах шведской казны, редукция серьезно поколебала экономическое положение местного дворянства. Стр. 31. ...подобно Перуну, имел золотую голову, но держал всегда камень в руках. - По свидетельству летописей, одно из главных божеств восточных славян - Перун, бог грома и молнии, податель дождя, бог земледелия, изображался в виде деревянного истукана с серебряной головой и золотыми усами, в руках он всегда держал какое-либо оружие: плеть, палицу, лук. Лажечников, сравнивая Карла XI с Перуном, имел в виду дальновидность и своеобразную мудрость шведского короля в сочетании с своекорыстной политикой, основанной на грабеже и насилии. Иоганн Рейнгольд Паткуль (1660-1707) - лифляндский дворянин, возглавивший в 1689-1694 гг. движение за восстановление прав и привилегий местного дворянства и отмену редукции. С 1702 г. находился на службе у Петра I, который в 1704 г. назначил его в Варшаву в качестве русского посланника и начальника русского отряда, отправленного на помощь польскому королю Августу II. После заключения мира между Швецией и Польшей был выдан польским королем Карлу XII и в 1707 г. казнен. Хотя биография Паткуля в частностях почерпнута Лажечниковым из различных исторических источников, в целом образ его в романе подвергся значительной романтизации. Паткуль, представленный как образец патриота и идеал гражданина, далеко не соответствует реальному облику вожака баронской антишведской фронды, ставившего своей целью "превращение Лифляндии в олигархическую дворянскую республику, объединенную личной унией с Польшей" (Зутис Я. Остзейский вопрос в XVIII веке. Рига, 1946, с. 43-58). Лажечников безмерно преувеличивает роль Паткуля в ходе Северной войны, наделяет его русофильскими симпатиями, в то время как реальный Паткуль "желал, чтобы его родная Лифляндия... ни в коем случае не попала к России, а была бы отнята у шведов в пользу Августа II" (Тарле Е.В. Северная война и шведское нашествие на Россию. - Соч., т. X. М., Изд-во АН СССР, 1959, с. 403). При этом, однако, нельзя говорить о сознательном нарушении исторической истины со стороны писателя, а лишь о следовании общепринятой точке зрения. И Вольтер в Истории Карла XII (ч. II, с. 66), и Голиков видели в Паткуле ревностного патриота, погибшего при исполнении гражданского долга. Такое же представление о нем складывалось и в результате знакомства с западной (особенно немецкой) историографией, с письмами самого гофмаршала, написанными в 1705-1707 гг. в крепости, в ожидании казни (Письма нещастного графа Ивана Рейнгольда Паткуля, полководца и посланника российского императора Петра Великого. М., 1806). Эти источники были также использованы Лажечниковым. Образ Паткуля в "Последнем новике" оказал большое художественное воздействие на современников Лажечникова. Так, М.Ю.Лермонтов, прочитав роман, заинтересовался судьбой этого трагического лица и написал стихи "Из Паткуля" (см. об этом: Любович Н. Из Паткуля. - Литературное наследство, т. 58. М., Изд-во АН СССР, 1952, с. 392). Стр. 32. Еще не забыта им была депутация 1692 года... - В 1692 г. лифляндское дворянство избрало комиссию в составе четырех человек для защиты интересов Лифляндии перед шведским королем. В эту комиссию входил Паткуль, он же написал прошение шведскому королю об отмене редукции. ...а Лифляндския земли не перестать нам доступать, докудова нам ее бог даст"... - цитата из "укоризненной" грамоты царя Ивана IV от 6 января 1573 г., шведскому королю Юхану III. Этот документ взят Лажечниковым из первого собрания материалов по русской истории "Древняя Российская Вифлиофика", изданного Н.И.Новиковым (ч. И, 1773, с. 113). "Я знаю... что шведы будут бить нас еще раз несколько; но теперь мы ученики их: придет время, что мы их побеждать будем". - Эти слова Петра I воспроизведены Вольтером в Истории Карла XII (ч. I, с. 148). Приводя в "Последнем новике" слова Петра I, Лажечников почти всегда опирался на уже опубликованные источники. Стр. 34. ...первою знаменитою победой при Эррастфере... - Сражение при Эрестфере (местечко близ Дерпта), в котором шведские войска потерпели поражение 29 декабря 1701 г., имело грандиозный моральный эффект. "Представление о шведской непобедимости впервые испытало большой удар, и этот моральный результат Эрестфера был гораздо важнее стратегического" (Тарле Е.В. Северная война и шведское нашествие на Россию. - Соч., т. X. М., Изд-во АН СССР, 1959, с. 428). "Благодарение богу! мы уже до того дошли, что шведов побеждать можем" - эти слова Петра I приведены в кн.: Голиков, Дополнения, с. 131-132. ...надеялся усыпить северного льва... - то есть Карла XII; Лажечников намекает на шведский герб, изображавший льва с короной на голове. ...Шереметев - ...Фабий или Кутузов тех времен... - Автор сопоставляет Шереметева с полководцами, прославившимися осторожностью и осмотрительностью. Фабий Максим Квинт (ум. в 203 г. до н.э.) - римский полководец, за его излюбленный тактический прием изматывания противника прозванный современниками Кунктатором (Медлителем). Август II Сильный - курфюрст саксонский и польский король (1697-1706 и 1709-1733), союзник Петра I в Северной войне. Разбитый Карлом XII, Август отрекся от короны, но в 1709 г. был вновь восстановлен на польском престоле Петром I. Стр. 37. В палладиумах наших, Троицком монастыре, Нижнем Новгороде, Москве, разгуливало уже вместе с истиной воображение писателя, опередившего меня временем, известностью и талантами своими. - Лажечников подразумевает писателя M.H.Загоскина, автора одного из первых русских исторических романов "Юрий Милославский" (1829), в котором изображалась эпоха Смутного времени - борьба с польской и шведской интервенцией в начале XVII в. Палладиум (лат.) - оплот, святыня. Бельт - Балтийское море; Большой и Малый Бельт - название проливов, ведущих в Балтийское море. ...неразлучная подруга образователя нашего отечества и спасительница нашего величия на берегах Прута... - Автор имеет в виду вторую жену Петра I - будущую императрицу Екатерину I (1684-1727), принимавшую участие в Прутском походе 1711 г. По сообщению ряда историков, она подкупила великого визиря, отдав ему свои драгоценности, и тем самым способствовала заключению необходимого для России мирного договора с турецким султаном. Стр. 38. И стала та страна с тех пор... - неточная цитата из баллады В.А.Жуковского "Двенадцать спящих дев" (часть первая "Громобой", 1810). Мариенбург - по-латышски Алуксне. Стр. 39. Верровский уезд с главным городом Верро (ныне - Выру). Стр. 40. Империал (фр.) - верх дорожной кареты с местами для пассажиров. Цейгмейстер (нем.) - военный офицерский чин в артиллерии. Стр. 41. Рейтары (нем.) - конные наемные полки, лучшая часть кавалерии в Западной Европе в XVI-XVII вв. Стр. 44. Фискальный судья, фискал - в петровское время название прокурора, стряпчего. Амтман (нем.) - управляющий небольшим округом. Стр. 45. ...Тедвен... та самая, которая сделала дочери на славу такое платье, что черт принужден был смеяться. - Автор имеет в виду старинное предание, рассказывающее о богатстве средневековых владетелей замка Ринген в Лифляндии, рыцарского рода фон Тедвен. Вдова рыцаря Иоганна фон Тедвен сшила своей дочери необычайно дорогое платье, изумившее всю страну. Для шитья этого наряда был специально выписан из чужих краев портной-художник, который, работая над заказом, приговаривал: "Сошью барышне такое платье, что сам черт будет смеяться!" И действительно, когда молодая госпожа в первый раз надела на себя драгоценное платье, она услышала за спиной дьявольский смех. Эту легенду Лажечников заимствовал из книги: Lovis A. Denkmaler aus der Vorzeit Liv- und Estlands, erstes Heft. Riga und Dorpat, 1821 (Das Schloss Ringen) - Левис А. Памятники старины Лифляндии и Эстляндии, кн. I. Рига и Дерпт, 1821 (Замок Ринген). Стр. 52. ...ни Грации, ни Минервы - то есть ни красоты, ни мудрости. За меня Ювенал, Четыре монархии, Пуффендорф с своим вступлением во Всемирную Историю, Планисферия, весь Политический Театр... - Пастор перечисляет некоторые книги, появившиеся в переводе на русский язык в первые годы XVIII в. Среди названных трудов две книги, изданные или подготовленные к изданию известным сотрудником Петра I по распространению просвещения в России, составителем и издателем русских книг в Амстердаме, Ильей Копиевичем: "Описание четырех монархий" и "Театр, или Зерцало монархов". Лажечников допускает небольшой анахронизм, включая в этот список "Введение в историю европейскую" известного немецкого юриста и историка Самуэля Пуффендорфа (1632-1694). Этот труд был переведен на русский язык только в 1718 г. Гавриилом Бужинским. Стр. 53. ...я уже послал переведенные мною на его родной язык "Orbem pictum" u "Vestibulum"... - Речь идет о произведениях великого чешского педагога Яна Амоса Коменского (1592-1670): всемирно известной книге для детей "Видимый мир в картинках" ("Orbis pictus", 1658) и учебнике латинского языка "Преддверие" ("Vestibulum"), представляющем вступление к более обширному лингвистическому труду Коменского "Открытая дверь к языкам" ("Janua linguarum", 1631). На русский язык переводы этих книг были сделаны мариенбургским пастором Глюком (см. коммент. к с. 57). ...библиотекарь патриарха... с которым мы условились составить славяно-греко-латинский лексикон. - "Славяно-греко-латинский словарь" ("Лексикон треязычный", 1704) был написан известным научным деятелем петровского времени Ф.П.Поликарповым (ум, в 1731 г.), директором московской типографии. Есть сведения, что Глюк помогал Поликарпову в составлении этого словаря (Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом, т. I. СПб., 1862, с. 128). ...мариенбургская ученая ворона надеется скоро... посвятить Великому Петру переводы Юлия Цесаря, Квинта Курция, "Inslitutio rei militaris", "Ars navigandi" и Эзоповы притчи. - Лажечников допускает неточность, приписывая Глюку первые переводы книг на русский язык, сделанные и напечатанные в самом начале XVIII в. в Амстердаме Ильей Копиевичем: "О деле воинском" ("Institutio rei militaris", 1700) - перевод наставлений греческого императора Льва Миротворца и рассуждений польского писателя Симона Старовольского; "Книга, учащая морского плавания" ("Ars navigandi", 1704) - перевод голландского учебника Авраама де Графа; "Притчи Езоповы на латинском и русском языке" (1700). Лажечников, однако, не случайно приписывает Глюку переводы Копиевича; ряд источников сообщает, что эти два выдающихся деятеля просвещения петровского времени были связаны между собой и якобы вместе перевели на русский язык Библию. Езоп - о! он, говорят, знает его наизусть... - Как свидетельствует ганноверский посол при русском дворе Вебер, Петр I хорошо знал басни древнегреческого баснописца Эзопа (VI-V вв. до н.э.) и часто в сношениях с иностранцами удачно ссылался на них ("Das veranderte Russland" - "Преображенная Россия", т. II. 1721, с. 22-23). Стр. 54. ...основал бы академию, scholam illustrem... - Глюк действительно основал в 1703 г. в Москве, куда был увезен после занятия русскими Мариенбурга в качестве военнопленного, гимназию, в которой учились не только боярские, но и купеческие дети. Гимназия эта была одним из лучших учебных заведений того времени. Стр. 57. ...занялась чтением "Светлейшей Аргениды", одного из превосходнейших романов настоящего и прошедшего времен... сочиненного знаменитым Барклаем. - Имеется в виду популярный в XVII - начале XVIII в. аллегорический роман английского поэта и сатирика Джона Барклая (1582-1621) "Аргенида" (1621), в котором изображались нравы современного автору французского двора. Уж разумеется, что это мы узнаем! - Из комедии в одном действии Н.И.Хмельницкого "Светский случай" (1826), явл. I. Эрнст Глик. - Его прототип - Эрнст Глюк (1652-1705), видный прибалтийский ученый. Сведения о Глюке, по-видимому, были почерпнуты Лажечниковым из уже упоминавшейся книги Вебера "Das veranderte Russland" (т. III. Лейпциг, 1740, с. 7-10) и немецких энциклопедий, в частности: Gadebusch, "Livlandische Bibliothek nach alphabetischer Ordnung", Riga - "Лифляндская библиотека по алфавиту", Рига (т. I. 1777, с. 427-430). Основные факты биографии Глюка, нашедшие отражение в романе Лажечникова, - его служба пастором в Мариенбурге, знание русского и латышского языков, покровительство Марте Скавронской (в романе - Катерина Рабе) - исторически достоверны. Вообще весь облик пастора Глика в романе - благородного человека и бескорыстного ученого, с некоторыми чертами чудаковатости, - вполне соответствует реальной фигуре прогрессивного деятеля науки петровского времени, переводчика трудов великого чешского педагога Коменского, горячего поборника просвещения русского и латышского народов. Стр. 58. Кант - музыкальное произведение торжественного характера; исполнялось певцами или хором без сопровождения оркестра. Ликург - легендарный спартанский законодатель (9-8 вв. до н.э.). Солон (между 640 и 635 - ок. 559 гг. до н.э.) - афинский законодатель. Стр. 59. ...он питал уже с давнею времени пламенную любовь юноши к славе царя Алексеевича... - В романе иностранцы называют Петра I запросто "Алексеевичем", хотя у них отчества не приняты. В романе А.Н.Толстого "Петр I" немцы обращаются к царю "Герр Питер". Стр. 61. Катерина Рабе. - Так называют в романе Марту Скавронскую, ставшую впоследствии женой Петра I, а после его смерти - императрицей Екатериной I (1725-1727). Многие критики и историки литературы (например, А.Скабичевский) упрекали Лажечникова в произвольном облагораживании героини. Однако сознательного искажения исторических фактов со стороны Лажечникова не было: в тогдашней историографии существовало две точки зрения на Екатерину I. Так, если Вольтер в "Истории Карла XII" называет ее "иностранной рабыней", "не умевшей всю жизнь ни читать, ни писать", то шведский историк Нордберг ("Leben Karl des Zwolften Konigs in Schweden" - "Жизнь Карла XII, короля Швеции", 1746, т. II, с. 253), а вслед за ним и другие историки отстаивали версию о ее благородном происхождении. Однако из этих двух точек зрения Лажечников выбрал вторую, официальную версию русского правительства, оказавшуюся ошибочной, что стало очевидным много позднее, по опубликовании архивных материалов. Даже относительно имени будущей царицы не было единого мнения. Бюшинг ("Magazin fur die neue Historie und Geographie" - "Журнал новой истории и географии", т. III. Гамбург, 1769, с. 190-192) и Вольтер называют ее исторически правильно Мартой Скавронской, наряду с этим весьма распространена была версия, пропагандировавшаяся сторонниками "благородного" происхождения императрицы, согласно которой она носила имя Екатерины Рабе как дочь квартирмейстера в шведском войске Иоганна Рабе. Насколько популярна была эта версия, видно из того, что даже у А.Н.Толстого, изучавшего Петровскую эпоху позднее Лажечникова целым столетием, имеется отрывок из незаконченной части романа "Петр I", озаглавленный "Марта Рабе". Вестготландия - область в Швеции. ...волосы... которых достаточно было, чтобы спрятать в них Душенькина любимца... - Автор подразумевает Амура, невидимого супруга Душеньки, героини одноименной повести в стихах И.Ф.Богдановича (1743-1803), в основу которой был положен миф о любви Психеи и Амура. Стр. 66. А то, как молотком, ударить вдруг с размаха... - Из комедии Н.И.Хмельницкого "Шалости влюбленных", д. II, явл. 1. Аквилон (лат.) - северный, северо-восточный ветер. Стр. 72. Куверт - здесь: конверт. Стр. 75. Чушка - кожаная кобура для пистолета, прикрепляемая к передней луке седла. Гони природу в дверь, она влетит в окно! - известное двустишие H.M.Карамзина (очерк "Чувствительный и холодный. Два характера"), представляющее вольный перевод басни Лафонтена: "Мы вечно то, что нам быть в свете суждено, // Гони природу в дверь, она влетит в окно". Стр. 79. Фортеция (лат.) - крепость. Стр. 80. Векша - белка. Стр. 81. "Потерянный рай" - поэма английского поэта Джона Мильтона (1608-1674). Стр. 84. Персть (церковнослав.) - прах, тлен. Стр. 85. Что прежде сбылося, что будет вперед... - неточная цитата из стихотворения поэта А.И.Подолинского (1806-1886) "Предвещание". Стр. 90. ...на деве, которую я видел, лежит корона! - Рассказ о прорицании слепца относительно блестящего будущего Катерины Рабе основан на устном предании. Современный Лажечникову критик О.Сомов также упоминает о подобного рода прорицании: "Предание о пророчестве, обещавшем ей (М.Скавронской. - Н.И.) корону, сохранилось в памяти потомства. Утверждают, что многие из придворных Петра Великого слыхали повествование об оном из уст самой императрицы" (Северная пчела, 1833, Э 14). Стр. 95. Буцефал - любимый конь Александра Македонского. Стр. 99. Чванкина. Так знают во дворце об нас? - Из комедии Я.Б.Княжнина "Хвастун" (1784-1785), д. II, явл. III. Чего не расскажет один замок Гельмет? - Исторические сведения о средневековом ливонском замке Гельмет (близ Дерпта) Лажечников почерпнул из книги: Lovis A. Denkmaler aus der Vorzeit Liv- und Estlands, zweites Heft (кн. II, с. 45-51). Интерес к этнографическим подробностям изображаемой страны, к ее истории, легендам, преданиям, фольклору в высшей степени свойственен Лажечникову как писателю-романтику. Замок Гельмет, взорванный и превращенный в руины еще в XVII в., привлек автора, очевидно, своей живописностью и легендами. Стр. 100. Аркадия - область в Греции, название которой стало нарицательным для изображения счастливого края. Эдем (библ. миф.) - рай. Стр. 102. Клод Лоррен (1600-1682) - французский живописец-пейзажист. Стр. 103. ...с госпожою Монс, соотечественницею ее и временною любимицей Петра I... - Речь идет об Анне Иоанновне Монс (?-1714), дочери мастера в Немецкой слободе под Москвою, фаворитке Петра I. Графиня Кенигсмарк (Мария Аврора; 1668-1728) - любовница польского короля Августа II. В 1702 г. она ездила в главную квартиру Карла XII в Курляндию с рядом дипломатических поручений от Августа. Стр. 104. Андрей Денисов. - Образ главы раскола в петровское время, основателя крупнейшей старообрядческой общины в Олонецком крае, Андрея Денисова (1674-1730) был навеян Лажечникову современной ему литературой о расколе, когда еще не пытались подойти к нему с объективно исторической точки зрения, как к явлению, выражавшему в своеобразной религиозно-фанатической форме оппозиционное движение народных масс. Основным источником для Лажечникова послужила кн.: Андрей Иоаннов. В этой книге Андрей Денисов назван "лжеучителем", "лжепророком", "развратником", а основанный им скит - "змеиным гнездом". Подобный взгляд на Денисова воспринял и Лажечников, обрисовавший поморского раскольника исключительно черными красками, окарикатуривший образ этого незаурядного по уму и образованности человека, автора 119 сочинений, в том числе знаменитых "Поморских ответов", пользовавшегося уважением такого выдающегося просветителя петровского времени, как Феофан Прокопович (Усов П. Помор-философ. - Исторический вестник, 1886, Э 4, с. 159). За исключением ряда второстепенных деталей, правдиво передающих некоторые моменты биографии Денисова (княжеское происхождение, переписка с царевной Софьей), все события, связанные с этим лицом в романе, - произвольный авторский вымысел, в том числе и сцена убийства Денисова (ум. в 1730 г.). Совершенно необоснованно и изображение Денисова предателем, якобы тайно помогавшим шведам в Северной войне, организатором покушений на жизнь Петра I. В действительности Денисов был в контакте с правительством и пользовался покровительством Петра I в связи с энергичной деятельностью по освоению Олонецкого края (о нем см.: Понырко Н.В. Андрей Денисов Вторушин. - Труды отделения древнерусской литературы, т. 40. Л., Изд-во АН СССР, 1985). Ересиарх - основатель ереси, секты. Выгорецкий скит, или Выговская пустынь - известная старообрядческая община на реке Выге в Заонежье, основанная в 1695 г. А.Денисовым и просуществовавшая около 160 лет. В начале XVIII в. Выговская пустынь являлась крупнейшим экономическим и идеологическим центром русского раскола. Стр. 110. Трабантский (драбантский) полк - полк почетной стражи из отборных воинов. Стр. 111. ...к острову Гименея и Плутуса... - то есть к браку и богатству. Гименей, по древнегреческой мифологии, бог брака, Плутус - бог богатства. Стр. 112. Магистр (лат.) - глава средневекового духовно-рыцарского ордена. Коадъютор (лат.) - помощник епископа. Кабалистика - средневековое, полное суеверий и мистики учение евреев, основанное на толковании Священного писания - Ветхого завета. Стр. 114. ...горел, как Монтезума на угольях... - Автор имеет в виду казнь - сожжение на костре - испанцами, завоевателями Мексики, правителя ацтеков Монтесумы (1520). Стр. 115. ...сближать Эпикура с Зеноном... - то есть сближать представителей совершенно разных философских учений (в данном случае - эпикурейцев и стоиков). Стр. 117. Душа ждала... кого-нибудь... - Из третьей главы "Евгения Онегина" А.С.Пушкина (1823-1831). Стр. 128. Ах! Боже мой! он - карбонарий... - слова Фамусова из "Горя от ума" А.С.Грибоедова (1824), д. 2, явл. 2. Стр. 130. Coccinella exclamationis - Названия распространенных в Лифляндии насекомых и растений - постоянная тема разговоров ученого Адама Бира - почерпнуты Лажечниковым из книги Ф.-Г. Брая "Essai critique sur l'histoire..." (т. III, 1817). Стр. 133. ...крепость Грауденц... - в Западной Пруссии, прославившаяся стойкой обороной (1806) в период полного разгрома прусской армии Наполеоном. Что день грядущий мне готовит?.. - Из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина, глава шестая. Стр. 135. ...услужливый Сози мой. - Подразумевается имя раба в комедии "Амфитрион" римского драматурга Плавта (середина III в. до н.э.). Стр. 149. Здесь Русью пахнет. - Неточная цитата из "Посвящения" к поэме "Руслан и Людмила" (1820) А.С.Пушкина. Стр. 152. Кропотов, Полуектов, Лима, M.M.Голицын, Карпов, Мурзенко, Назимов - имена русских офицеров взяты Лажечниковым из Журнала Петра I, сочинений Голикова и других книг, где перечисляются офицеры, отличившиеся в Гуммельсгофском сражении (1702). Ертаульный воевода - командир передового полка. Стр. 154. ...дело о порублении Андреем Мертвым татарина саблею... - Этот эпизод, так же как и следующий, приводимый автором, - о наказании солдата Ивана Шмакова, "дерзнувшего поколоть своего полковника Филиппа Кара", - взяты автором из труда: Голиков, Дополнения, с. 166. Стр. 156. Щепотник - то есть молящийся щепотью (тремя сложенными вместе пальцами), а не двухперстно, как раскольники. Никонианцы - сторонники церковной реформы патриарха Никона (1605-1681), вводившего изменения в церковную обрядность (исправлял богослужебные книги по греческим образцам, ввел трехперстное крещение вместо двухперстного и т.д.). Внешне обрядовая сторона реформы прикрывала стремление Никона к централизации церкви и усилению власти патриарха. Нововведения Никона породили раскол. Осмеливается показываться в народе без желтого раскольнического лоскута на спине! - При Петре I раскольникам, по указу от 1716 г., предписывалось носить особое платье: сермяжный зипун с стоячим клееным козырем - лоскутом красного сукна с желтой нашивкой. Имеешь ли ты бородовую квитанцию? - По петровскому указу за ношение бороды взималась пошлина. Внесшим "бородовую пошлину" вместо квитанции выдавались медные знаки с изображением бороды и с надписью: "Борода - лишняя тягота, с бороды пошлина взята". Стр. 157. Ты не морельщик ли? - Морельщиками, или филипповцами, назывались члены одной из раскольничьих сект; приверженцы этой секты особенна часто прибегали к самосожжению. Сведения о морельщиках, так же как и о других течениях в расколе: "нетовщиках", "адамантовом согласии", "титловщиках", - Лажечников почерпнул из кн.: Андрей Иоаннов, с. 143-150, 183-185. Автор допускает анахронизм, относя существование этих сект к 1702 г.: все они образовались несколько позднее - на базе поморского согласия Андрея Денисова, уже после его смерти. Беспоповщина (беспоповцы) - одно из двух больших течений в расколе, сторонники которого, отвергая священников, посвященных в сан после 1656 г. - времени реформы Никона, - обходились без священнослужителей. Стр. 159. Со взором, полным хитрой лести... - Из "Руслана и Людмилы" А.С.Пушкина, песнь вторая. Стр. 160. Голиаф. - Прозвище карлика имеет иронический смысл: Голиафом называли библейского великана. Стр. 161. ...шуты были живые апологи, Езопы того времени. - То есть шуты, по мнению автора, часто выступали как наставники придворного общества. Аполог - рассказ поучительного содержания. Стр. 165. Колывань - Ревель (ныне - Таллин). Стр. 167. Терпуг - инструмент вроде напильника. Стр. 168. Сивилла (ант. миф.) - легендарная прорицательница в Древнем Риме. Стр. 169. ...торчал палаш рыцаря веселого образа... - Называя Голиафа "рыцарем веселого образа", Лажечников противопоставляет его "рыцарю печального образа" Дон-Кихоту, герою одноименного романа (1605-1615) Сервантеса. Стр. 170. Вперед, вперед, моя исторья! - Из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина, глава шестая. Стр. 173. Карафин - название графина в XVIII в. Братина с кровлею - сосуд с крышкой. Стр. 177. Слушай же мой дискурс. Когда обрели мы неприятеля в ордере-де-баталии... - Вадбольский пародирует чрезмерное увлечение в Петровскую эпоху иностранными словами и терминами. Насколько точно воссоздает он речь образованного военного человека начала XVIII в., видно из сопоставления этого отрывка с подлинными документами того времени. Дискурс (лат.) - сообщение. Ордер-де-баталия (фр.) - боевое построение. Регименты (фр.) - полки. Консеквенция (лат.) - последовательность. Сукцес (лат.) - успех, удача. Стр. 184. ...в звании "новика". - Действительно, это звание существовало в старинной русской армии: так назывались молодые дворяне, впервые поступившие на государственную службу. Однако автор романа придает слову "новик" несколько неточное толкование: оно означало скорее "новобранец", а не "паж", как у Лажечникова. Стр. 185. ...играет судьба доведями своими! - Доведь - дамка в шашках. Здесь - высокопоставленное лицо. Стр. 186. Милославские - дворянский род, из которого происходила мать царевны Софьи, Мария Милославская. Партия Милославских активно поддерживала Софью в ее борьбе с Нарышкиными - боярским родом, из которого происходила Наталия Кирилловна, мать Петра I, вторая жена царя Алексея Михайловича. Князья Хованские. - Подразумеваются князь Иван Андреевич Хованский и его сын, ярые приверженцы царевны Софьи, в 1682 г. были казнены за участие в заговоре. Новик осьмнадцати лет погиб на плахе в третьем стрелецком бунте... - Рассказчик имеет в виду события 1689 г. - неудачную попытку начальника стрелецкого приказа Шакловитого с небольшим числом приверженцев возвести на престол царевну Софью, которая в течение семи лет (1682-1689) состояла регентшей при малолетних братьях. Стрелецкий бунт был вызван тем, что срок правления Софьи истекал. Стр. 187. Сладко пел душа-соловушко, - песня Лажечникова, пользовавшаяся большой популярностью в первой половине XIX в. Песня была напечатана не отдельным изданием, а в романе, авторство Лажечникова долгое время оставалось малоизвестным, и поэтому песня зачастую приписывалась другим лицам, например А.Ф.Мерзлякову (статья Межевича в газете "Молва", 1834, Э 44). Стр. 188. Тальбот. И мой совет: с рассветом переправить... - неточная цитата из драматической поэмы В.А.Жуковского "Орлеанская дева" (1821), д. 2, явл. III, представляющей слегка сокращенный перевод одноименной поэмы Шиллера. Мальтийский командорский крест - высшая награда рыцарского ордена св. Иоанна Иерусалимского на острове Мальта. Однако Лажечников допустил анахронизм: эта награда была учреждена в конце XVIII в. Стр. 189. Клобук. - Так назывался колпачок, которым покрывалась голова ловчих птиц. Стр. 191. Аттенция (фр.) - внимание. Стр. 193. Бесприкладный - беспримерный. ...кого называет государь своим Алексашею, дитею своего сердца... - Так в минуты благоволения называл Петр I своего любимца и ближайшего сподвижника А.Д.Меншикова (1673-1729). Шафиров Петр Павлович (1669-1739) - известный дипломат петровского времени, в 1717-1722 гг. - вице-президент коллегии иностранных дел. Боур Родион Христианович (1667-1717) - сподвижник Петра, кавалерийский генерал, служивший в молодости в шведском войске и перешедший на сторону русских в сражении под Нарвой в 1700 г. Стр. 196. Озеро Пейпус - Чудское озеро. Стр. 200. Прекрасное свободно! - Из "Орлеанской девы" В.А.Жуковского ("Пролог"). Как божий гром, наш витязь пал на басурмана. - Из поэмы А.С.Пушкина "Руслан и Людмила", песнь шестая. И то была не битва, но убийство! - Из "Орлеанской девы" В.А.Жуковского, д. 1, явл. VIII. Стр. 211. Пандорин ящик - в переносном смысле: источник несчастий, всевозможных бедствий. Греческий поэт Гесиод (VIII-VII вв. до н.э.) в поэме "Труды и дни" рассказывает, как разгневанный на людей Зевс прислал на землю женщину Пандору с закрытым ларцом, в котором были заперты все человеческие несчастья. Любопытная Пандора открыла ларец и рассыпала по земле бедствия. Стр. 214. Все подозрительно, и все его тревожит... - Из басни И.А.Крылова "Откупщик и сапожник" (1811). А этот точно плут, и плут первостатейный! - Из комедии Н.И.Хмельницкого "Шалости влюбленных" (1818), д. 1, явл. V. Стр. 219. Ландрат (нем.) - выборный дворянский представитель в комиссии для защиты сословных прав и привилегий дворянства в Прибалтике. Стр. 222. Геба (древнегpеч.) - богиня юности. Служанку Марту Никласзон иронически называет Гебой, потому что на пиршестве богов Геба разносила вино. Венгржино - венгерское вино. Стр. 230. Минута сладкого свиданья... - Из поэмы "Руслан и Людмила", песнь первая. ...за пропуск разных грехов против осьмой заповеди. - Имеется в виду евангельская заповедь, объявляющая собственность священной и клеймящая воровство как преступление. Стр. 231. Эвст (Эвикшта) - река в Латвии, правый приток Западной Двины. ...ролям Флоры и Помоны... - Подразумеваются древнеиталийские богини цветов и плодов. Стр. 232. Каптырь - род капюшона в монашеской одежде раскольников. Стр. 234. Авраам также лицо историческое. - Это утверждение автора, видимо, не соответствует действительности: Авраам, скорее всего, лицо вымышленное. Однако Лажечников, изображая в качестве клеврета Андрея Денисова чернеца-еврея, имел на это определенные основания: в использованной им книге о расколе среди прочих раскольничьих сект называется секта "селезневщина", члены которой признают и исполняют основные каноны еврейской религии (Андрей Иоаннов, с. 182-183). Стр. 235. ...Авраам скинул с себя еще немного змеиных кож... - то есть был еще не стар (характерная особенность змей - сбрасывать с себя периодически роговой слой кожи). Стр. 241. Мне ль вызывать на суд свое дитя? - Из "Орлеанской девы" В.А.Жуковского ("Пролог"). О! дайте, дайте мне близ них окончить век! - заключительная строка из стихотворения "Воспоминания" С.Д.Нечаева (1792-1860), поэта и прозаика, декабриста, члена Союза благоденствия. Это стихотворение было напечатано в альманахе "Полярная звезда" А.Бестужева и К.Рылеева на 1825 г. Стр. 247. В глазах его Брут есть только убийца детей своих... - Имеется в виду осуждение на казнь римским консулом Брутом Луцием Юнием (ум. в 509 г. до н.э.) собственных сыновей за участие в заговоре. Курций Марк (ум. в 362 г. до н.э.) - римский юноша, который, по преданию, бросился в пропасть для спасения родного города. Стр. 249. И голос оскорбленной чести... - Из поэмы "Руслан и Людмила" А.С.Пушкина, песнь третья. Стр. 251. ...начался... с яиц Лединых. - Из яйца Леды, дочери этолийского царя, от союза ее с богом Зевсом, который явился ей в образе лебедя, родилась Прекрасная Елена, по древнегреческому преданию, виновница Троянской войны. "Начать с Лединых яиц" - то есть с самого начала, от отправной точки, может быть и не имеющей прямого отношения к существу дела. ...этого нового Язона, хранящего золотое руно... - Автор имеет в виду античный миф, рассказывающий о древнегреческом герое Язоне, который добыл в результате опасного похода в Колхиду вместе с аргонавтами (по названию корабля "Арго") золотое руно волшебного барана и привез его в Грецию. Стр. 253. Берлин - старинная карета. Стр. 255. ...с марциальным видом... - то есть с воинственным (от имени бога войны Марса). Стр. 256. Солитер (фр.). - крупный бриллиант. Стр. 258. ...беседуя на Парнасе с девятью сестрами... - то есть с богинями, покровительницами поэзии, наук и искусства. Геликон - гора в Древней Греции, по мифологии считавшаяся обиталищем Аполлона и муз. Стр. 259. ...похитив у царя Адмета его овец... - Имеется в виду древнегреческий царь Адмет, у которого Аполлон, по преданию, за совершенное им преступление был осужден богами пасти стада. У Лажечникова Дихтерлихт вместо того, чтобы сохранить сочинение Глика, похитил его. Стр. 260. ...для возвещения маршей и торжеств нового Александра... - Карл XII после первых одержанных им побед был объявлен в историографии того времени "Северным Александром" (по имени Александра Македонского) - Голиков, Дополнения, с. 72. Стр. 261. ...с ее появлением раздор утих, как в "Энеиде" взбунтовавшее море с прикриком на него Нептуна. - В шуточной поэме украинского писателя И.П.Котляревского (1769-1838) "Энеида" (1798), написанной на сюжет одноименного произведения римского поэта Вергилия, есть следующий эпизод: во время бегства Энея на корабле из разрушенной Трои на море, по воле богов, желавших утопить греков, начинается страшная буря; однако Нептун усмиряет волны, прикрикнув на них, по просьбе Энея, обещавшего ему "четвертак". Тасс (Торквато Тассо; 1544-1595) - выдающийся итальянский поэт эпохи Возрождения, автор широко известной эпической поэмы "Освобожденный Иерусалим" (1580). Слепец хиосский. - Город Хиос назывался в числе семи городов, споривших за честь считаться родиной Гомера. Стр. 264. Бизун (польск.) - плеть, кнут. Стр. 270. Граф Л-д - Густав Рейнгольд Иоганн Левенвольде, лифляндский дворянин, фаворит Екатерины I, получивший от нее титул графа, звание камергера. Род Левенвольде принадлежал к привилегированной верхушке остзейского дворянства и пользовался большим влиянием при дворе Петра I, Екатерины I, Анны Иоанновны. Лажечников, по-видимому, путает этого блестящего вельможу, известного в основном устройством придворных празднеств (в изображаемое время он был еще ребенком), с его отцом Гергардом Иоганном Левенвольде (ум. в 1721 г.), другом Паткуля, уполномоченным Петра I в Лифляндии, который, действительно, ходатайствовал пред русским царем о восстановлении "прав и привилегий" лифляндского дворянства и добился успеха (1710). Стр. 273. ...довели его до Геркулесовых столпов... - Геркулесовы столпы - древнее название скалистых мысов на берегах Гибралтарского пролива, согласно мифологии, воздвигнутых Геркулесом. В представлении древних греков Геркулесовы столпы являлись пределом мирового пространства. "Дойти до Геркулесовых столпов" - значит дойти до предела. Стр. 274. ...отец Плиний из Веттина! - Шлиппенбах иронически сопоставляет Глика со знаменитым древнеримским писателем и государственным деятелем, блестящим оратором Плинием Младшим (ок. 62 - ок. 114). ...Томазиус решительно оправдали его на немецком и латинском языках в известной дедукции... - Речь идет об известном немецком юристе и философе-просветителе Христиане Томазии (1655-1728), преподававшем в университете Лейпцига, потом Галля. По совету этого прогрессивного юриста Паткуль, бежавший от преследований шведского короля Карла XI в Германию, издал "дедукцию" (1701), в которой с помощью различных документов доказывал свою невиновность и несправедливость вынесенного ему военным судом смертного приговора ("Grundlichee jedoch bescheidene Deduction der Unschuld Johann Reinhold von Patkul", Leipzig - "Основательная, но скромная дедукция, доказывающая невиновность Иоганна Рейнгольда Паткуля", Лейпциг). Дедукция, написанная Томазиусом, не известна. Стр. 277. ...ухватился за Ариаднину нить, ему так кстати предлагаемую. - По древнегреческому преданию, афинский герой Тезей, убив чудовище Минотавра, с помощью клубка нитей, данных ему дочерью критского царя Ариадной, вышел из лабиринта. Ариаднина нить - в переносном смысле: путеводная нить. Стр. 284. И страшен день, и ночь страшна... - Из баллады В.А.Жуковского "Двенадцать спящих дев", часть первая "Громобой". Стр. 287. ...недавним указом запрещено было употреблять столпцы... - До 1700 г. для письма пользовались столпцами - узкими листами, которые потом склеивали в виде длинной ленты и скатывали в трубку. Стр. 289. ...эти таланты пришли мне дорого, как Иуде-предателю! - Имеется в виду библейская легенда, рассказывающая о том, как Иуда Искариот, продав своего учителя Иисуса Христа за тридцать сребреников (талант - самая крупная денежная единица, имевшая хождение на Древнем Востоке), повесился от угрызений совести. Стр. 291. Кому-то пасть? - Из "Руслана и Людмилы" А.С.Пушкина, песнь вторая. Стр. 297. Складень - здесь складная икона, которую иногда вместе с крестом носили на шее. Стр. 299. "Фельдмаршал, проезжая их, изъявлял офицерам и рядовым благодарность..." - Рассказ о почетном погребении русских полковников, убитых в Гуммельсгофском сражении, представляет стилистически измененную цитату из кн.: Голиков, Дополнения, с. 140. Лажечников в подстрочном примечании, давая сноску, ошибочно указывает другую страницу. Стр. 303. Синель (фр.) - сирень. Стр. 305. "Июрри, Июрри! йокс ма туллен?", так же как "Арра тулле, эллакенне!" - начальные строчки эстонской народной песни, текст которой приводит Брай в "Essai critique sur l'histoire de Livonie", т. I, c. 287. ...Харону за пропуск заплачено несколькими добрыми глотками... - Лажечников сравнивает караульного с Хароном, в древнегреческой мифологии перевозчиком душ умерших через реки подземного царства. Стр. 321. То было привиденье... - Из "Орлеанской девы" В.А.Жуковского, д. 3, явл. IX. Стр. 323. Оба подпарились древностию лет... - то есть стали похожи, под пару друг другу. Стр. 325. Андрей Денисов не простой раскольник. Из роду князей Мышитских... - Андрей Денисов происходил от новгородского князя Бориса Александровича Мышецкого, который, не желая присягать иноземному королю, покинул в Смутное время свои поместья и вотчины и поселился в поморском крае. Стр. 326. Вершники - верховые. Стр. 327. Содомитяне, новщики - так раскольники называли представителей официальной церкви, сторонников нововведений патриарха Никона. Содомитяне - жители библейского города Содома, согласно легенде, разрушенного богами за грехи людей, его населявших. Слово "содомитяне" стало нарицательным для обозначения грешников, отступников. Стр. 330. Свейское - шведское. Хвалынское море - Каспийское море. Стр. 332. ...бывшей царевны, ныне инокини Сусанны! - После подавления последнего стрелецкого бунта (1698) царевна Софья, удаленная в Новодевичий монастырь, была там пострижена под именем Сусанны. Стр. 333. Киновиарх (греч.) - настоятель киновия (монастыря). Стр. 338. Ужель загадку разрешили? - Неточная цитата из "Евгения Онегина" А.С.Пушкина, глава седьмая. Из славного из города из Пскова... - военно-историческая песня петровского времени "Про Бориса Шереметева" из песенника М.Д.Чулкова "Собрание разных песен" (1770-1774). Стр. 341. Гельвеция - старинное название Швейцарии. Стр. 344. Василий Васильевич Голицын (1643-1714) - фаворит царевны Софьи Алексеевны, в период ее правления фактически руководил всеми государственными делами; ввел некоторые преобразования во внутреннем устройстве государства, содействовал отмене местничества и пр. Стр. 345. Гордон Патрик (1635-1699) - шотландец по происхождению, генерал русской армии, поддерживавший Петра I в борьбе против царевны Софьи. Стр. 347. Готово все: жених приходит... - неточная цитата из баллады В.А.Жуковского "Алина и Альсим" (1814). Стр. 362. Постараемся пройти через этот дедал. - То есть пройти через лабиринт. Паткуль называет лабиринт Дедалом по имени легендарного древнегреческого строителя и художника Дедала, соорудившего на Крите лабиринт для чудовища Минотавра. Стр. 369. Деревни, города пылают... - Из "Орлеанской девы" В.А.Жуковского ("Пролог"). Стр. 370. Комтур (фр.) - рыцарь, управлявший областью, которая в средние века давалась в пользование духовно-рыцарскому ордену. Сад Армидин - волшебные сады прекрасной чародейки Армиды, описанные в поэме итальянского поэта Торквато Тассо "Освобожденный Иерусалим". Иносказательно садом Армиды называют что-либо чудесное, великолепное. Стр. 378. Стратагема (лат.) - военная хитрость. Стр. 380. Необходимы и в наше время елевзинские таинства... - По древнегреческой мифологии, в Елевзине под Афинами ежегодно проводились праздники в честь богов, покровителей земледелия, - Деметры, Персефоны и Дионисия, на которые допускались только посвященные. Стр. 383. ...многочисленные дети Федула. - Лажечников сравнивает семейство бургемейстера с семьей вдовца Федула (имевшего пятнадцать детей), героя одноактной комической оперы "Федул с детьми" (1791), либретто которой написано Екатериной II, музыка - придворным капельмейстером В.А.Пашкевичем. Стр. 386. Апроши (фр.) - рвы, траншеи. Стр. 389. Преображенский приказ - центральное государственное учреждение России, в 1686-1726 гг. ведавшее охраной порядка в стране, расследовавшее особо важные политические дела. Стр. 390. Уже я думал - вот примчался!.. - Из поэмы К.Ф.Рылеева "Войнаровский" (1825), ч. 1. Болверк (нем.) - укрепление, земляной вал, окружавший город. Стр. 391. Пастор с благоговением совершил священный обряд. - Лажечников произвольно делает Вульфа первым мужем будущей Екатерины I, хотя сама романтическая история первого ее замужества подтверждается в трудах Вольтера "История Карла XII" и Вебера "Донесение Ганноверскому двору" (опубликовано в отрывках в книге "Materialen zu der Russischen Geschichte seit dem Tode Keisers Peters des Grossen" - "Материалы к русской истории со времени смерти императора Петра Великого", 1777, с. 203-217), но замуж простая лифляндская крестьянка Марта Скавронская вышла за шведского драгуна. Потом, попав в плен, была наложницей Шереметева, Меншикова, Петра I, который спустя некоторое время на ней женился. Следует учесть, что во времена Лажечникова невозможно было в печати сообщить эти компрометирующие императрицу факты ее биографии. Стр. 397. Хрия (лат.) - строго определенная форма риторических сочинений средневековых схоластов. Стр. 400. Вульф сдержал свое слово: и мертвеца с этим именем не нашли неприятели для поругания его. - Эпизод мужественно" смерти шведа Вульфа находит подтверждение в исторических источниках. Петр I, сообщая подробности взятия Мариенбурга, сделал в своем Журнале следующую запись: "...в то же время от артиллерии капитан Вульф да штик-юнкер вшед в пороховой погреб... порох зажгли, где сами себя подорвали, отчего много их и наших побито" (Журнал, с. 44). Стр. 401. Устал я, тьма кругом густая... - Из баллады В.А.Жуковского "Пустынник" (1812). "Борис Петрович гостил в Лифляндах изрядно"... - Из письма Петра I к М.В.Апраксину от 10 сентября 1702 г. (Голиков, Дополнения, с. 163). "Посылал я (доносил фельдмаршал) во все стороны полонить и жечь" - отрывок из письма фельдмаршала Шереметева Петру I от 4 августа 1702 г. Лажечников заимствовал этот документ, по-видимому, из кн.: Голиков, Дополнения, с. 163. "Указал ты, государь, купя, прислать чухны и латышей..." - отрывок из письма Шереметева от 8 сентября 1702 г. Петру I (Голиков, Дополнения, с. 165). В петровское время правительство действительно переселяло местных прибалтийских жителей в глубь России, чтобы с их помощью научить сибирских крестьян лучшей обработке земли. Стр. 402. Скудельные - глиняные. Стр. 404. ...вделан был медный осьмиконечный крест. - Раскольники не признавали четырехконечного креста, принятого официальной церковью. Стр. 405. Еще издали представилось ему странное зрелище. - Следующий далее эпизод о раскольниках, которые в ожидании конца света живые легли в гробы, исторически достоверен. Лажечников в данном случае подвергает беллетризации соответствующее место использованной им кн.: Андрей Иоаннов, с. 121-122. Стр. 410. Запащиванцы - староверы-раскольники, обрекавшие себя в результате длительного поста на голодную смерть. Обновление огнем было не менее ужасно. - Расколъники-перекрещенцы, не признававшие крещения, принятого официальной церковью, "перекрещивались" по-своему - огнем. Стр. 411. Царь... послал их в заводы работать. - Действительно, согласно указу Петра I, все раскольники, жившие в Выговской пустыни, были приписаны к Олонецким заводам. Стр. 412. К демону обеты! - Из трагедии Шекспира "Гамлет" (перевод М.Вронченко). д. IV, явл. IV. Стр. 413. Колокольчик, дар Валдая... - Из песни Ф.Н.Глинки (1786-1880) "Тройка" (1831), тогда только что опубликованной. Стр. 417. ...противень с указа... - то есть список, копия. Стр. 418. ...бежать под Тулу, где возращен был некиим Селезневым раскол, основанный на чистом законе Моисеевом - исторический факт (см. коммент. к с. 234). Стр. 421. Аще бог с нами, никто на ны! - несколько измененная любимая поговорка Петра I: "Аще бог по нас, то кто на ны?" (Если бог с нами, никто на нас) - Голиков, Дополнения, с. 253. Стр. 422. ...наши господа надмеру себя берегут... но я намерен сию их Сатурнусову дальность в Меркуриев круг подвинуть - отрывок из письма Петра I А.Д.Меншикову от 4 июля 1704 г., несколько стилистически измененный (Голиков, Дополнения, с. 263). В нем царь в иносказательной форме говорит о своем намерении передвинуть начальников осады ближе к месту военных действий, заменить "Сатурнусову дальность" (планета Сатурн считалась самой отдаленной, а Меркурий - ближайшей к Солнцу планетой) "Меркуриевым кругом". Стр. 424. Шнява - двухмачтовое парусное судно. Стр. 427. На что в России ни взгляни... - цитата из "Записок" И.И.Неплюева (1693-1773), одного из приближенных к Петру I людей, прошедшего в петровское время путь от ученика Навигационной школы до поста посланника при турецком дворе в Константинополе. Лажечников заимствует приведенную фразу на первой полной публикации мемуаров Неплюева в журнале "Отечественные записки" (1823-1826) под названием "Жизнь И.И.Неплюева, им самим написанная". Что прошло - невозвратимо. - Из баллады В.А.Жуковского "Людмила" (1808). Стр. 428. ...князя Михайлу Михайловича Голицына, которому Россия обязана за доставление ей ключа к Бельту. - Автор подразумевает блестящую победу, одержанную в 1702 г. талантливым полководцем М.М.Голицыным (1675-1730) над шведами под Нотебургом (Шлиссельбургом). Петр I, сомневаясь в возможности овладеть крепостью, прислал к Голицыну гонца с приказом отступить. Голицын, вопреки приказу царя, повел войска на приступ и взял крепость. Стр. 430. ...Ковчег воспоминаний славных! - Из стихотворения П.А.Вяземского (1792-1878) "Петербург" (1818). Стр. 435. О милой родины страна! - из стихотворения С.Д.Нечаева "Воспоминания", напечатанного в "Полярной звезде" А.Бестужева и К.Рылеева на 1825 г. Стр. 440. ...настоящий конь троянский... - В период Троянской войны (начало XII в. до н.э.) греками был сооружен огромный деревянный конь, внутри которого спрятались воины. С его помощью греки проникли в Трою и одержали победу. Стр. 441. Еще врезан у всех в памяти и первый бунт стрелецкий, взволновавший вопрос: кому из двух детей-наследников сидеть на престоле?.. - В результате стрелецкого мятежа 1682 г. на престол, одновременно с Петром I, был посажен и его "слабый головою" брат Иоанн, правительницей же при малолетних братьях была объявлена царевна Софья. Стр. 447. Были кончены походы крымские... - В.В.Голицын в 1687 и 1689 гг. организовал два похода против Крымского ханства. Эти походы оказали помощь союзникам Россия (Австрии, Польше), так как отвлекли силы турок и крымских татар, но в целом они окончились неудачей, что послужило одной из причин падения правительства Софьи. ...царевна поспешила решительно грянуть в своего брата и соперника третьим стрелецким бунтом... - См. коммент. к с. 186. Стр. 448. Лефорт Франц Яковлевич (1656-1699) - швейцарец, с 1678 г. состоявший на службе в русской армии; играл активную роль в создании Преображенского и Семеновского "потешных" полков, впоследствии участвовал во всех военных походах начального периода правления Петра I. Стр. 451. Этот миг спас Петра и Россию!.. - Этот эпизод лишен всякой исторической основы. Стр. 453. То песнь про родину мою... - стихи из поэмы Е.Ф.Розена (1800-1860) "Рождение Иоанна Грозного" (1830), ч. II. Стр. 460. ...как змеями, которыми опутаны были Лаокоон и дети его... - По древнегреческой легенде, троянский герой Лаокоон пытался помешать грекам втащить в город деревянного коня (см. коммент. к с. 440). Боги, предрешившие гибель Трои, послали двух огромных змей, задушивших Лаокоона и двух его сыновей. Стр. 462. Родная! где же ты? Увидимся ль с тобой? - заключительные строки из стихотворения известного поэта-романтика 20-30-х годов И.Козлова (1779-1840) "Сельская сиротка" (1828). Носилки, гроб, да заступ, заступ... - песня могильщика из трагедии У.Шекспира "Гамлет" (перевод М.Вронченко), д. V, явл. I. Стр. 463. Скоро пронеслась весть, что инокиня Сусанна скончалась. - Царевна Софья умерла в 1705 г. Обстоятельства, предшествующие ее смерти в романе, вымышлены: после третьего стрелецкого бунта она содержалась очень строго в монастыре и была фактически отрезана от внешнего мира. Стр. 464. Какая б ни была вина... - Из поэмы А.С.Пушкина "Бахчисарайский фонтан" (1824). Стр. 467. Станислав Лещинский (1677-1766) - шведский ставленник на польском престоле (1704-1709), бежавший из Польши после победы Петра I над шведами под Полтавой. Стр. 473. Казимир - город в Польше. Стр. 477. Сатурналии - ежегодные празднества в Древнем Риме в память о мифическом золотом веке - времени древнего божества Сатурна. В переносном значении сатурналия - необузданное веселье. Стр. 486. ...несчастный... сам положил голову на плаху. - Описание последних дней Паткуля и его казни - вплоть до самых небольших деталей, рисующих поведение заключенного в тюрьму "несчастного гофмаршала", попытки коменданта крепости спасти Паткуля и отказ заключенного деньгами купить себе свободу, рассказ о невесте Паткуля Эйнзидель, о слезах Паткуля при вести о смертном приговоре, даже все его реплики при чтении приговора перед колесованием и страшные подробности варварской казни - все это взято Лажечниковым из книги Вольтера История Карла XII, ч. II, с. 62-71. Зубной лекарь. - В главе под этим названием представлена художественная обработка известного анекдота о выдергивании зуба Петром I у жены своего камердинера Полубоярова (Подлинные анекдоты о Петре Великом, собранные Яковом Штелиным, ч. I. M., 1830, с. 209-212). Стр. 488. Трактамент - здесь: оклад, жалованье (от лат. tractore). Стр. 490. Вдруг слышит - кличут: милый друг! - строки из "Руслана и Людмилы" А.С.Пушкина, песнь четвертая. Стр. 501. Один только полковник Траутфеттер! - цитата из Истории Карла XII, ч. II, с. 159. Фамилия Траутфеттер, столь часто встречающаяся на страницах романа, действительно принадлежит историческому лицу: так звали храброго шведского полковника, который один во время панического бегства шведов после Полтавской битвы попытался оказать русским сопротивление, но был остановлен своим начальником Левенгауптом. Все же остальное, связанное в романе с образами братьев Траутфеттеров, как и само существование второго брата, представляет художественный вымысел автора. Стр. 504. Край милый увидишь - сердца утраты... - Из думы К.Ф.Рылеева "Глинский" (1825). Стр. 505. Схимник - монах, взявшийся исполнить самые тяжелые условия монастырской жизни: полный аскетизм, затворничество, ношение тяжелых вериг и т.д. Стр. 509. Блументрост Лаврентий Лаврентиевич (1692-1755) - лейб-медик Петра I с 1718 г. Лажечников допускает анахронизм, заставляя Блументроста действовать в начальный период Северной войны, когда он был еще ребенком. Н.Г.Ильинская