ании будет указана сумма для единовременной выплаты наличными. Это должно быть частное соглашение о разделе имущества. В связи с этим он и сказал мне подождать. - Поэтому вы утверждаете, - сказал Мейсон, - что в настоящее время законным является завещание, по которому все имущество Гейрвина передается вашей клиентке? - Я уверен, что это его последнее завещание. Я хочу быть честным с вами, Мейсон. Я сделал фотокопию завещания с подписями и прочими атрибутами и со своей секретаршей пошлю ее вам. Вы прочтете ее, посмотрите на дату, подписи свидетелей, а потом позвоните мне. - Кто указан в качестве свидетелей? - спросил Мейсон. - Элвина Митчелл и я. - Завещание было подписано в вашем присутствии? - Не только подписано в нашем присутствии. Мистер Хастингс заявил, что этот документ является его последним завещанием, и попросил нас быть свидетелями. Мой секретарь расскажет вам все подробности. Мы можем продолжить разговор после того, как вы ознакомитесь с документом. И помните, что убийца не может наследовать имущество своей жертвы. - К Аделле ни в коей мере не относятся положения этого закона, - заявил Мейсон. - Это она говорит, что не относятся? - спросил Бэннер. - А что вы скажете о своей клиентке? - в свою очередь спросил Мейсон. - Почему вы думаете, что не Минерва убила Гейрвина Хастингса? В этом случае, вне зависимости от ее обмана с разводом, вне зависимости от того, что она является вдовой, вне зависимости от завещания, она не может наследовать имущество. - Но это же абсурд, - возмутился Бэннер. - На подобное Минерва не способна. - Это вы так думаете, - заявил Мейсон. - Между прочим, есть доказательства, прямо указывающие на нее. - Какие доказательства? - В настоящее время я не хочу обсуждать с вами этот вопрос. - Я посылаю к вам мисс Митчелл, с копией завещания. - Когда она будет здесь? - поинтересовался Мейсон. - Примерно через четверть часа. - Хорошо, я приму ее. Она одна из подписавших завещание свидетелей? - Да, именно так. - Я побеседую с ней. - Поэтому я и посылаю ее к вам. Я выкладываю свои карты на стол, Мейсон. - Посмотрим, что вы хотите показать мне. Я не закрываю дверей перед компромиссным решением, но я не поступлюсь правами своей клиентки. - Я и не жду от вас этого, - заверил Бэннер. - Я стараюсь быть с вами максимально честным, Мейсон. Я глубоко уважаю ваши способности и не хочу сталкиваться с вами. - Тогда умерьте свой пыл, Бэннер. И если хотите показать мне копию завещания, пусть ваша секретарша отправляется в путь. - Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: - Делла, внимательно присмотрись к Элвине Митчелл, когда она сюда придет. Оцени ее с женской точки зрения. - Ты думаешь, что она больше чем секретарша? - спросила Делла. - Я не знаю, но хотел бы выяснить, - сказал Мейсон. - Очевидно, она способствует процветанию дел Бэннера. Она очень дружна с Мейнардом и за счет этой дружбы, при молчаливом согласии Мейнарда, Бэннер стал все шире заниматься делами Хастингса. Это, очевидно, и объясняет отношение нашей клиентки к Бэннеру. Кроме того, Бэннер, возможно, и до этого представлял интересы Минервы. - Хорошо, - кивнула Делла. - Я постараюсь быть максимально внимательной. - По-моему, этот Бэннер - большой интриган, - сказал Мейсон. - Посмотри, как он незаметно вьет свое гнездо. Используя свою секретаршу, ему удалось получить в свои руки ведение юридических дел фирмы Хастингса и стать личным адвокатом Гейрвина Хастингса, а теперь представлять интересы Минервы. - Слушая твой разговор по телефону, - сказала Делла, - я подумала, что Бэннер старался убедить тебя в том, что у него на руках все козыри. - Конечно, старался. Но он настолько переборщил, что сразу же стала заметна уязвимость его позиции. Поскольку он не хотел, чтобы я обнаружил это, он пытался убедить меня в прочности своих логических построений. - Неужели она сможет это сделать, шеф? - спросила Делла Стрит. - Что? - Я имею в виду Минерву. Она притворилась, что развелась с Хастингсом, выманила у него деньги якобы для получения развода, послала ему письмо, в котором сообщила, что оформила развод. Добилась раздела имущества, получив большую сумму наличными, спокойно наблюдала, как Хастингс по ее вине стал фактически двоеженцем, а теперь требует прав на все состояние. - Возникают некоторые весьма интересные юридические вопросы, - усмехнулся Мейсон. - Она претендует на состояние Хастингса не только как его вдова. Она требует его и на основе завещания, которое почему-то не было аннулировано. - Защищает ли закон Аделлу? - Это зависит от ряда факторов. Например, была ли женитьба на Аделле незаконна с самого начала, или она законна до тех пор, пока Суд не примет другого решения. Законом предусматривается, что, если человек женится и составляет завещание, тогда все предыдущие завещания этим актом аннулируются. Конечно, у такого закона есть определенные исключения, но это общее правило. Мейсон подошел к полке со справочниками, снял пятьдесят третий том второго издания свода законов штата Калифорния и, полистав страницы, нашел соответствующий закон. "Чтобы достичь эффект, который обеспечивается закон положениями, брак, который заключен после составления завещания, должен иметь силу. Но в случае, если одна из сторон утверждает, что брак не был заключен должным образом, чтобы считать завещание недействительным следует доказать намерение завещателя." - Конечно, в течение последних двух-трех лет могли быть приняты какие-то новые законы по этому вопросу, поэтому придется покопаться в справочниках. В это время зазвонил телефон. Сняв трубку, Делла сказала: - Да, Герти. - Послушав немного, Делла спросила: - Ты хочешь сказать, что пришла его секретарша?.. Да, подожди минутку... - Повернувшись к Мейсону, Делла сказала: - Хантли Бэннер здесь. Пришла не секретарша, а он сам. - Скажи ему, пусть проходит в кабинет, - ответил Мейсон, возвращая книгу на полку. Делла поспешила открыть дверь. Дружелюбно улыбаясь, Бэннер вошел в кабинет. - Я приношу свои извинения за ту сцену в офисе Хастингса, - заявил он. - Моя клиентка всегда ненавидела Симли Бейсона, и это выплеснулось наружу. Как адвокат, я вынужден поддерживать ее действия. Надеюсь, вы понимаете это. Конечно, следует сделать ссылку на тот факт, что она находилась в очень возбужденном состоянии, но даже с учетом этого она могла бы вести себя более деликатно. - Садитесь, Бэннер, - сказал Мейсон. - Я думал, что придет ваша секретарша. - Я тоже. Я попросил ее сходить к вам, но она почему-то очень испугалась. Она боится, что вы будете расспрашивать ее о подписании завещания и о других делах. Я решил сходить сам. В конце концов это совсем не трудно. Наши офисы расположены в нескольких кварталах друг от друга. Я хочу показать вам фотокопию завещания. Оригинал я уже направил в Суд вместе с заявлением об официальном утверждении завещания. Мейсон протянул руку за документом, который был у Бэннера. - Заметьте, - сказал Бэннер. - Завещание очень короткое. В нем аннулируются все предыдущие завещания, говорится, что автор находится в здравом уме и твердой памяти, что у него нет родственников, кроме жены Минервы Шелтон Хастингс, и поэтому все свое состояние он завещает ей. Наконец, в завещании есть еще один пункт, так называемый пункт безопасности, в котором говорится о том, что если появится какое-то лицо, претендующее на родство с составителем завещания, будь то родственник, незаконная жена или какая-то другая женщина, то, в случае установления такого родства, это лицо получает по завещанию сто долларов. Далее, как вы можете видеть, говорится, что завещание подписано в присутствии свидетелей, то есть Элвины Митчелл и меня. Если у вас есть какие-либо вопросы, задавайте. - Завещание было подписано в указанную на нем дату? - Да, в моем кабинете. Гейрвин Хастингс подписал его в присутствии меня и Элвины Митчелл. Он попросил нас быть свидетелями и в нашем присутствии заявил, что это его последнее завещание. Оно неоспоримо. - Через какое время после заключения брака с Минервой было подписано это завещание? - Я думаю, в пределах сорока восьми часов. Я помню, как он позвонил мне и сказал, что собирается жениться и хочет, чтобы были защищены права его жены. - Что скажете о завещании, которое было составлено до этой даты, - спросил Мейсон. - Ведь оно было? - Я не знаю условий того завещания, - ответил Бэннер. - Его адвокатом в то время был не я. - Это означает, - спросил Мейсон, - что вы начали работать на Хастингса примерно со времени его второго брака, не так ли? - Я не сказал этого, - возмутился Бэннер. - И не говорите за меня. Фактически я начал выполнять некоторые его поручения юридического характера еще до составления этого завещания. После этого количество поручений увеличилось. Хастингс все больше и больше полагался на мои советы. Думаю, что в период составления этого завещания только я выполнял функции его адвоката. - Затем его брак с Минервой распался? - спросил Мейсон. - Это зависит от того, что под этим подразумевать. Фактически брак стал давать трещины со времени появления Аделлы Стерлинг, которая устроилась в его фирму секретаршей. Я ничего не имею против вашей клиентки, Мейсон. Я лишь говорю, что, по утверждению Минервы, Аделла явилась причиной распада брака. Минерва заявляет, что Аделла вошла в доверие к Хастингсу и способствовала его отчуждению от нее. - Затем Минерва уехала в Неваду, чтобы прожить там срок, необходимый для оформления развода? - спросил Мейсон. - Совершенно верно. Здесь нет никакого секрета. Хастингс сказал ей, что их брак оказался неудачным и они должны расстаться. Думаю, он сказал Минерве, что полюбил свою секретаршу и хочет быть свободным, чтобы жениться на ней. Поэтому Минерва должна отправляться в Неваду и получить там развод. - Минерва согласилась? - спросил Мейсон. - Нет, - ответил Бэннер. - Заявление о разводе она подала здесь, в Лос-Анджелесе. На Аделлу она возложила вину за распад брака. Она настаивала на раздельном проживании и большой сумме алиментов. Она требовала назначения судебного исполнителя для учета собственности. Она требовала возмещения гонорара адвокату и всех прочих расходов. - И что случилось с этим заявлением? - спросил Мейсон. - Ничего, - ответил Бэннер. - Она его отозвала. Я лично это проверил. - Что заставило ее это сделать? - Хастингс договорился с ней. Он убедил ее отозвать заявление и дать ему свободу. - Как ему это удалось? - По этому вопросу можно лишь гадать. О финансах Хастингс мне ничего не говорил. Состоялся разговор между ним и Минервой. К этому делу я отношения не имел, поскольку у Минервы был свой адвокат. - Что случилось с ним? - Я думаю, что Минерва, вернее, Хастингс расплатился с ним. Все было сделано в большой тайне. Минерва получила двести пятьдесят тысяч долларов, уехала в Неваду и сняла там квартиру, чтобы получить развод. Вы были свидетелем ее состояния. Она решила бороться огнем с огнем. Минерва сообщила своему мужу, что получила развод, послала ему копию свидетельства о разводе, которая оказалась незаверенной. - Это, конечно, обман. Суд решит, может ли она воспользоваться им в своих интересах. - Однако юридически она все еще остается женой Хастингса. Поэтому его брак с Аделлой является фиктивным и не имеет силы. - Договора о разделе имущества между Хастингсом и Минервой не было, не так ли? - осведомился Мейсон. - Насколько я знаю, нет. Хастингс просто встретился с ней и сказал: "Послушай, Минерва. Почему ты хочешь нанять адвоката и провести это дело через Суд? В этом случае тебе придется платить большой налог с полученного имущества. А, может быть, тебе вообще ничего не удастся получить. Ведь фактически вся собственность принадлежит только мне". Он дал Минерве понять, что по его просьбе за ней наблюдали детективы и что назревает какой-то скандал. - Вам известно, что Хастингс имел в виду? - Нет, неизвестно, - ответил Бэннер. - Вы не знаете или не хотите говорить? - спросил Мейсон. - Честно говоря, мистер Мейсон, я не знаю. Ни Хастингс, ни Минерва со мной это не обсуждали. У них был разговор наедине, и я не знаю, что случилось. Мне лишь известно, что в прошлом Минервы были какие-то тайны, которые она хотела скрыть. И я знаю, что они пришли к какому-то соглашению. - Никаких документов не составлялось? - поинтересовался Мейсон. - Нет. Она согласилась не предпринимать здесь, в Лос-Анджелесе, никаких действий, уехать в Неваду и там получить развод. Договорились также, что в свидетельстве о разводе будет указано, что это окончательное соглашение о разделе собственности и Минерва отказывается от прав на получение алиментов. - То есть во время этих переговоров она старалась перехитрить Хастингса? - спросил Мейсон. - Нет, не думаю, - ответил Бэннер. - Минерва намеревалась выполнять условия соглашения. Мне кажется, что такими были ее первоначальные планы. Однако, когда ей стало известно, что Аделла старается выйти замуж за Хастингса... Конечно, трудно понять женщин, иногда они делают очень странные вещи. Я не хочу сказать, что моя клиентка безупречна. Но мне кажется, что с юридической точки зрения ее позиция очень прочная. Я пришел сюда, чтобы попытаться достичь соглашения. - Вы, очевидно, все проверили и убедились, что в штате Невада не зарегистрировано свидетельство о разводе Минервы с Хастингсом? - спросил Мейсон. - Вы правы, мистер Мейсон, - ответил Бэннер. - Я проверил соответствующие документы. Я это сделал до того, как согласился представлять интересы Минервы. Она подала заявление и этим ограничилась. Она прожила в штате Невада необходимые для развода шесть недель, подала заявление, но дело до Суда не довела. - Но она ведь посылала Хастингсу незаверенную копию свидетельства о разводе? - спросил Мейсон. - Нет, не посылала, - заверил Мейсона Бэннер. - Как же так, - удивился Мейсон, - она сама сказала об этом в офисе Хастингса в присутствии свидетелей. - Нет, не так, - произнес Бэннер. - В этом есть определенное различие. То свидетельство о браке не было подделано. - Что вы имеете в виду? - поинтересовался Мейсон. - Она достаточно умна, чтобы не ставить подписи конкретного судьи в том свидетельстве о браке. Она подписала вымышленным именем. Думаю, что это обман, но не подлог. Нет сомнений, она виновна в обмане. Если бы Хастингс был жив, он мог бы возбудить против нее дело по обвинению в обмане. Что же касается отношений между Минервой и любовницей ее мужа, то тут другая ситуация. Да, моя клиентка не безгрешна, но она продолжает оставаться женой Хастингса. Вернее, его вдовой. В это мгновение резко зазвонил телефон. Это Герти подавала особый сигнал. Дверь открылась, и в кабинет вошел лейтенант Трэгг. - Извините, мистер Мейсон, - сказал Трэгг. - Кажется, вы заняты. Здравствуйте, Бэннер. Что вы здесь делаете? Замышляете что-нибудь? - Трэгг никогда не позволяет, чтобы меня информировали о его приходе, - усмехнувшись, пояснил Мейсон. - Он сразу входит в кабинет. - Правильно, - сказал Трэгг. - Налогоплательщики не хотят, чтобы мы ожидали своей очереди в приемных адвокатов. Кроме того, если вы заранее будете знать о моем приходе, вы сможете к нему подготовиться. - Какая подготовка, по вашему мнению, мне нужна? - спросил Мейсон. - Почти никакой, - ответил Трэгг. - Я пришел сообщить вам, Перри, что арестую вашу клиентку. - По какому обвинению? - В убийстве, конечно, - ответил Трэгг. - Из того револьвера убили Хастингса, и мы нашли на нем отпечаток пальца. - Но вы же не снимаете отпечатков пальцев с револьверов, - сказал Мейсон. - Вы сами признали это, Трэгг. Кроме того, револьвер был в руках у Бейсона и его секретарши... - Но это не тот отпечаток, который мы снимаем с помощью порошка, Перри, - прервал Мейсона Трэгг. - Это что-то совсем необычное. Находка, я бы сказал. - Отпечаток пальца моей клиентки? - спросил Мейсон. - Я еще не знаю, - ответил Трэгг. - Отпечатков пальцев у нее я еще не снимал, только собираюсь. Однако я знаю, что это отпечаток пальца женщины. Вот это находка! Обычно один шанс из двадцати пяти, что мы находим отпечаток на револьвере. Даже один из пятидесяти. Оставивший этот отпечаток человек ел что-то сладкое, или красил ногти, или имел дело с каким-то жидким вяжущим веществом. Хотя отпечаток сухой и порошок не пристает к нему, однако он различим. С ним можно работать. - А что вы сделаете, если я не отдам вам свою клиентку?.. - задал вопрос Мейсон. - Тогда мы сами возьмем ее, - ответил Трэгг. - Наше преимущество в том, что мы просили ее не выезжать из города, просили сделать так, чтобы через вас можно было связаться с ней. Сейчас мы объявляем вам, что она нам необходима. - Трэгг поудобнее уселся в кресле и улыбнулся Бэннеру: - Как ваши дела, Бэннер? - Прекрасно, - ответил тот. - Даже очень. - Хорошо, вы победили, Трэгг, - сказал Мейсон, кивнув секретарше. - Делла, свяжись по телефону с Аделлой Хастингс и попроси ее приехать сюда. 12 Судья Квинсей Л.Фейллон оглядел собравшихся в зале суда и сказал: - Начинаем предварительное слушание дела Народ штата Калифорния против Аделлы Стерлинг Хастингс. Все готовы? - Обвинение готово, Ваша Честь, - заявил заместитель окружного прокурора Мортон Эллис. - Защита готова, - сказал Мейсон, встав со своего места. - Хорошо, - продолжал Фейллон. - Перед тем как рассматривать свидетельские показания, я хотел бы сделать несколько замечаний. Суду известно из сообщений прессы, что развернулась борьба за состояние покойного. Претендуют на состояние Минерва Шелтон Хастингс на основании завещания и Аделла Стерлинг-Хастингс, как вдова Гейрвина Хастингса. Они обе подали соответствующие заявления, которые в должное время будут рассмотрены в Суде по делам о завещаниях. Однако мы не хотели бы превращать рассмотрение данного уголовного дела в перебранку по поводу наследства. Нам нужно установить, совершено ли преступление, и если да, есть ли основания считать, что его совершила обвиняемая. Если это будет доказано, дальнейшее рассмотрение дела будет передано в Суд более высокой инстанции, если нет, обвиняемая будет освобождена. Суд понимает, что, возможно, возникнет необходимость рассмотреть некоторые факты, имеющие отношение к наследству, для того чтобы выявить мотивы совершенного преступления и предубежденность свидетелей. Однако, Суд просит ограничить показания, затрагивающие вопрос наследования, именно указанной целью. Поэтому бесполезно обвинению поднимать здесь эти вопросы. В равной степени не следует защите задавать на данной сессии суда такие вопросы свидетелям, ответы на которые можно было бы использовать в Суде по завещаниям. Я прошу стороны ограничиться очерченными Судом рамками. Приступаем к рассмотрению дела. Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис сжато и деловито изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Хастингса, схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат. Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль тридцать восьмого калибра, которые разрушили мозг и что тело было найдено в постели. В Хастингса стреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часом и восемью часами утра в понедельник четвертого числа. Тело не перемещалось, оно осталось в той же позиции, в которой находилось в момент выстрелов, и вскрытие это подтвердило. - Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга, - сказал Эллис. Трэгг прошел в свидетельскую ложу. Он был приведен к присяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотография тела в постели, комнаты, в которой тело было обнаружено. Он показал, что причиной смерти явились две пули, одна из которых, пройдя сквозь голову, застряла в подушке, а другая - в черепе. - Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой? - спросил Эллис. - Да, знаком. - Говорили ли вы иногда с ним по телефону? - Да, говорил. - То есть вы узнаете его голос? - Да, узнаю. - Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторник пятого числа? - Да, сэр, разговаривал. - О чем? - Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был в его офисе. - Минутку, - вмешался Эллис, - значит это было в понедельник четвертого. - Да, именно так. - Что еще рассказал Мейсон? - Он рассказал, что эта женщина оставил в его офисе женскую сумочку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустым гильзам, было произведено два выстрела. Он также заявил, что позднее было установлено, что сумочка принадлежит Аделле Стерлинг-Хастингс, обвиняемой по делу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие. - И что сделали вы? - Я попросил своих сотрудников позвонить Гейрвину Хастингсу. Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Хастингса был послан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонные звонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Хастингса. - Какие действия предприняли вы? - Я поехал к мистеру Мейсону. - И кого вы там застали? - В офисе Мейсона находилась обвиняемая. - Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон? - В тот раз нет. - А позднее вы нашли его? - Минутку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против этого вопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение. - Почему же? Свидетель, естественно, может ответить, обнаружил ли он впоследствии револьвер, - заявил Эллис. - Нет, не может, - возразил Мейсон, - потому что он не знает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорил ему по телефону. - Ваша Честь, - взмолился Эллис, - это же словесная эквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женской сумочки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гейрвина Хастингса, где его спрятал служащий Хастингса Симли Бейсон, затем к Трэггу. - Вот и прослеживайте, - твердо заявил Мейсон, - но не спрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым, который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь. - Хорошо, - согласился Эллис. - Я изменю формулировку. Вы спрашивали у Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис? - Да, спрашивал. - Вы просили предъявить револьвер? - Просил. - И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его об этом? - Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был очень удивлен, обнаружив ящик пустым. - Я хочу спросить вас, господин лейтенант, - продолжал Эллис, - есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гейрвину С. Хастингсу. - Да, у меня они есть. - Пожалуйста, передайте их мне. Трэгг передает Эллису два листа. - О чем говорится в этих квитанциях, господин лейтенант? - Это официальные документы, составленные в соответствии с положениями закона штата Калифорния. Они свидетельствуют о приобретении двух револьверов. - О чем конкретно говорится в них? - спросил Эллис. - О покупке двух револьверов "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра. Первый из них со стволом в два с половиной дюйма имеет номер - С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Второй приобретен несколькими месяцами позднее, идентичен первому. Его номер - С двести тридцать два семьсот двадцать один. - Теперь расскажите нам о разговоре, который вы вели с Перри Мейсоном, адвокатом защиты, в связи с этим оружием? Что он рассказал и почему не смог предъявить револьвер, когда вы пришли в его кабинет? - Мистер Мейсон сказал, что он обнаружил револьвер в сумочке обвиняемой, которая была оставлена в его офисе, что он положил револьвер в правый верхний ящик своего стола и что оружие исчезло. - Когда состоялся этот разговор, господин лейтенант? - Во вторник, пятого. - Рассказывал ли мистер Мейсон о мерах, которые он предпринял для поиска оружия? - Да. В разговоре, состоявшемся позднее. - Что он сказал? - Мистер Мейсон сказал, что он и Пол Дрейк, руководитель "Детективного агентства Дрейка", провели расследование, в результате которого они нашли человека, который во вторник утром пятого числа приходил в офис Мейсона, когда там находилась уборщица. В руках у этого человека был дипломат. Он выступал как Перри Мейсон, но не сказал об этом прямо, а дал понять это своим поведением. Пробыв в офисе около десяти минут, он ушел. Мистер Мейсон сказал мне, что в результате работы детективов он установил этого человека. Им оказался Симли Бейсон, менеджер фирмы Гейрвина Хастингса. - Что еще вам рассказал мистер Мейсон? - Он сообщил, что Симли Бейсон взял револьвер из его стола, завернул его в бумагу, которую затем заклеил лентой, и положил упаковку на дно мешка с клюшками для игры в гольф. - Что случилось потом? - Мейсон сказал, что в его присутствии Бейсон позвонил своей секретарше и попросил ее взять упаковку из мешка и принести ее в кабинет Мейсона. Когда секретарша пришла, то обнаружилось, что целостность упаковки нарушена. - Что сказал Мейсон о револьвере? - Он позвонил мне по телефону и сказал, что у него есть револьвер. Позднее он сообщил мне, что упаковку он положил в коробку, чтобы при желании я мог попытаться обнаружить отпечатки пальцев. - И что сделали вы? - Я пошел в офис к мистеру Мейсону и взял там револьвер. - Провели ли вы его баллистические испытания? - Да, провел. - Вы сравнивали пули, выпущенные из этого револьвера, с теми, которые явились причиной смерти Гейрвина Хастингса? - Да, сравнивал. - Что вы обнаружили? - Пули были выпущены из этого револьвера. - Я предъявляю ваш револьвер системы "Смит и Вессон" номер - С четыреста восемьдесят восемь ноль девять. Узнаете ли вы его? - Да, сэр. На нем стоит моя отметка. Его номер я записал. - Это тот револьвер, который вы получили от мистера Мейсона? - Да. - Господин лейтенант, вы изучали его на предмет обнаружения отпечатков пальцев? - Да. - И каковы результаты? - спросил Эллис. - Сначала я не нашел на нем никаких отпечатков пальцев. Я обработал револьвер порошком, однако это ничего не выявило. Позднее в Управлении полиции я нашел на нем засохший отпечаток пальца. Порошок к нему не приставал, поскольку он высох. Его оставил человек, на пальце которого было какое-то вяжущее вещество, возможно сладкая слюна, никотин. Во всяком случае, при определенном свете этот отпечаток удалось обнаружить. - Вы сфотографировали его? - Да, сэр. - У вас с собой фотографии? - Да. - Вы пробовали идентифицировать этот отпечаток? - Да, пробовал. - Чей он? - Это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой Аделлы Хастингс. - Если Высокий Суд не возражает, прошу приобщить этот револьвер к вещественным доказательствам под индексом "Б-двенадцать". - Одну минутку, - вмешался Мейсон. - Прежде чем я соглашусь с этой просьбой, мне хотелось бы задать свидетелю ряд вопросов. - Хорошо, - решил судья Фейллон. - Вы можете приступить к допросу свидетеля. - Господин лейтенант, вы заявили, что я вам якобы сказал о том, что у меня есть определенный револьвер. Это не так. Я вам говорил о каком-то неопределенном револьвере. Не так ли? - Мне показалось, вы сказали об определенном револьвере. - Который я взял из ящика своего стола? - Так я понял. - Разве я вам говорил, что этот револьвер я взял из сумочки своей подзащитной? - Подождите минутку, - попросил Трэгг. - Сначала разговор о револьвере я вел с вами. Оказалось, что револьвер из ящика вашего стола исчез. Затем ваша секретарша позвонила мне и сказала, что револьвер, который якобы положили не на то место, нашелся и я могу его взять. - Разве я не говорил вам, - продолжил Мейсон, - что Симли Бейсон взял револьвер из моего стола, унес его в свой офис, завернул в бумагу и запечатал ее. Когда эту упаковку принесли в мой кабинет, оказалось, что бумагу разрезали бритвой или острым ножом, и невозможно определить, был ли находившийся в бумаге револьвер тем самым, который я взял из сумочки своей подзащитной, не так ли? - Я возражаю против этого вопроса, как основанного на слухах, - заявил Эллис. - Нет, не на слухах, - отпарировал Мейсон. - Лейтенант Трэгг уже рассказывал вам о нашем разговоре с ним. Я пытаюсь своими вопросами помочь ему вспомнить весь разговор. - Возражение прокурора не принимается, - принял решение судья Фейллон. - Свидетель, отвечайте на этот вопрос. - Да, - сказал Трэгг. - Таким образом, если сказанное мною соответствует действительности, невозможно доказать, что предъявленный обвинением револьвер является тем самым, который я взял из сумочки своей подзащитной или который Бейсон выкрал из моего офиса. - Возражаю, как против спорного вопроса, который требует заключения свидетеля, - заявил Эллис. - Возражение прокурора принято, - заявил судья Фейллон. - Лейтенант Трэгг, - улыбнулся Мейсон, - вы пришли к выводу, что именно из этого револьвера произведены выстрелы, ставшие причиной смерти Гейрвина Хастингса? - Да, сэр. - Поэтому вы знаете, что с помощью этого револьвера было совершено убийство? - Да, сэр. - Вы никогда не видели этот револьвер у обвиняемой? - Нет, не видел. - Вот именно. Из разговора с вами, содержание которого вы только что подтвердили, вы не можете сделать вывод, а также поклясться, что, после того как Симли Бейсон взял револьвер из ящика моего стола, завернул его в бумагу, положил в мешок с клюшками для игры в гольф, кто-то не взял пакет, не разрезал бумагу, не вынул револьвер и на его место не положил другой, не так ли? - Вопрос в такой формулировке нельзя принять, - заявил Эллис. - Если Высокий Суд позволит сказать, - произнес Мейсон, - то совершенно иной вопрос. Я спрашиваю свидетеля, может ли он в результате состоявшегося со мной разговора как-то связать этот револьвер с моей подзащитной? - Возражение прокурора не принимается, - постановил судья Фейллон. - Я думаю, что этот вопрос законный. Он касается разговора свидетеля с Перри Мейсоном. - Нет, - заявил Трэгг. - Принимая во внимание разговор с вами, я не могу поклясться, что тот револьвер не был подменен, после того как Симли Бейсон взял его из ящика вашего стола. Я не могу поклясться, что переданный вами револьвер был тем же самым, что вы взяли из сумочки той женщины. Я не могу поклясться, что этот револьвер имел какое-либо отношение к обвиняемой. Это, вы понимаете, мистер Мейсон, я говорю на основании того разговора, что я имел с вами. Однако я клянусь, что предъявленный обвинением револьвер находился в руках обвиняемой, так как остался отпечаток от среднего пальца ее правой руки, где было какое-то вязкое вещество. - Вот именно, - сказал Мейсон. - Вещество, которое могло содержать сахар, например. - Да, господин адвокат, сахар, лак или другое вязкое вещество. - И это вещество высохло? - Да, сэр. - Оставив след, к которому порошок не пристает? - Да. - Такой отпечаток может держаться очень долго? - Да, сэр. - Обычный отпечаток, содержащий влагу и сальные вещества, сохраняется ограниченный период времени? - Да, сэр. - А этот отпечаток относится к отпечаткам особого типа? - Вот именно, сэр. - Он не исчезнет так быстро, как обычный отпечаток? - Совершенно верно. - Значит, можно сказать, что этот отпечаток мог быть оставлен в рождество прошлого года, когда обвиняемая ела сладости, а пистолет в то время находился у ее мужа. - Я не могу сказать, когда был сделан этот отпечаток, - покраснев, сказал Трэгг. - Но он мог быть сделан в рождество прошлого года? - Да, это возможно. - Вот именно, - сказал Мейсон. - Больше у меня вопросов к свидетелю нет. Я возражаю против приобщения этого револьвера к вещественным доказательствам, поскольку он к делу не относится. Для этого не было приведено достаточно оснований. - Однако имеются достаточные основания утверждать, - сказал судья Фейллон, - что с помощью этого револьвера было совершено преступление, и в качестве такового его можно приобщить к вещественным доказательствам. - Я отпускаю лейтенанта Трэгга и прошу Симли Бейсона занять свидетельское место, - заявил Эллис. Бейсон подошел к свидетельскому месту как человек, которому неизбежно придется пройти через эту процедуру. Подняв руку, он произнес текст присяги, назвал секретарю свою фамилию и домашний адрес. Затем с нескрываемой враждебностью он посмотрел на Мартена Эллиса. - Ваше имя Симли Бейсон? - начал Эллис. - Да, сэр. - Четвертого и пятого числа этого месяца вы выполняли обязанности менеджера в фирме Хастингса? - Да, сэр. - В этой должности вы работаете уже более четырех лет, не так ли? - Да, сэр. - Ваша Честь, - продолжал Эллис, - этот свидетель сочувствует обвиняемой, и поэтому в процессе данного допроса я собираюсь задавать наводящие вопросы. - Пока этот свидетель не показал своего враждебного отношения к обвинению, - возразил судья Фейллон. - Поэтому продолжайте рассмотрение дела обычным путем. Когда это станет ясно, я приму соответствующее решение и вы сможете задавать наводящие вопросы. - Хорошо, Ваша Честь. Мистер Бейсон, я хочу обратить ваше внимание на вторник, пятое число этого месяца, и спросить, видели ли вы в этот день обвиняемую, - начал допрос Эллис. - Да, сэр, видел. - В какое время? - Рано утром. - Насколько рано? - Я не смотрел на часы. - Это было до рассвета? - Я не помню. - Где вы ее видели? - В ресторане. - Как случилось, что вы встретились с ней там? - Она сказала мне, что будет в ресторане. - Это был круглосуточный ресторан? - Да. - Вы встретились с обвиняемой и завтракали с ней? - Да. - И разговаривали во время завтрака. - Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга. - Отвечайте на заданный вопрос, - сказал Эллис. - Разговаривали ли вы с обвиняемой? - Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал. - И после этого разговора вы пошли в офис мистера Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис. - Да. - И вошли в здание? - Да. - Вы расписались в книге посетителей? - Да. - Вы подписались вымышленным именем? - Да. - На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис мистера Мейсона? - Да. - И вошли в его приемную? - Да, сэр. - Что вы сделали, когда вошли в его приемную? - Из нее я вошел в кабинет мистера Мейсона. - Вас кто-нибудь туда впустил? - Да. - Кто? - Уборщица. - Вы разговаривали с ней? - Да. - Что вы сказали ей? - Я не помню. - Вы что-нибудь взяли из кабинета мистера Мейсона? - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. - По какой причине? - Ответ может быть истолкован во вред мне. Эллис посмотрел на судью Фейллона. - Хорошо, - сказал судья Фейллон. - Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте. - Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона? - спросил Эллис. - Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред, - сказал Бейсон. - Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своей секретарше? - Да. - Как зовут вашего секретаря? - Розалия Блэкбурн. - Что вы сказали ей по телефону? - Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкаф, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф и перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона. - В кабинет мистера Мейсона? - Да. - И она принесла? - Я не знаю. - Что вы не знаете? - Я не знаю, принесла ли она то, что я просил. - Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли? - Да. - Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками? - Я не знаю. - В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда? - Я не знаю. - Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю"? - Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке. - Этим предметом был револьвер, не так ли? - В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так. - Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона? - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред. - Но вы признаете, что положили упаковку в мешок? - Да. - В упаковке был револьвер, не так ли? - Да. - И именно эту упаковку ваша секретарша достала из мешка? - Возражаю против этого вопроса, - заявил Мейсон, - поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля. - Возражение принимается, - постановил судья Фейллон. - Но вы проинструктировали свою секретаршу взять упаковку из мешка? - Да, сэр. - И принести сверток в кабинет мистера Мейсона? - Да. - Она выполнила вашу просьбу? - Я не знаю. - Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? - спросил Эллис. - Упаковку она передала мне, - сказал Бейсон. - Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, а сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет. - Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли? - Да, сэр. - Револьвер системы "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра? - Да. - Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете мистера Мейсона? - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня. - Хорошо. Теперь вернемся к вашей встрече с обвиняемой, - продолжал Эллис. - Разве ваш визит в кабинет мистера Мейсона, не был следствием чего-то рассказанного вам обвиняемой? Бейсон молчал. - Разве это не так? - настаивал Эллис. - Отвечайте на вопрос. - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня. - Если Высокий Суд позволит мне сказать, - заявил Эллис, - совершенно ясно, что свидетель пытается использовать свои конституционные права даже тогда, когда для этого у него нет никаких оснований. Может быть, это справедливо, когда речь идет о его вторжении в кабинет мистера Мейсона. Что же касается его разговора с обвиняемой, то он носил не частный характер, и тут ничего не может быть использовано в ущерб интересам свидетеля. - Можно мне высказать свое мнение? - спросил Мейсон. - Конечно, - ответил судья Фейллон. - Если допустить, - сказал Мейсон, - что обвиняемая и свидетель вступили в сговор, чтобы вынести вещественное доказательство из моего офиса, тогда это действие может составить отдельное преступление - преступный сговор. Вынос револьвера - одно дело, вступление в сговор - совершенно другое. То и другое являются преступлениями. - Вы мелочный человек и педант, - вмешался Эллис. - Совсем нет, - возразил Мейсон, - когда вы возбуждаете дело против какого-то человека, вы указываете максимальное число пунктов, по которым его можно привлечь к ответственности. Таким образом, в данном случае он будет виновен и в преступном сговоре, и в похищении оружия. Затем вы будете пытаться уговорить присяжных заседателей вынести обвинительное заключение по каждому пункту. Вы доказываете, что каждый пункт - это отдельное преступление, что вы не разрабатываете законы, а только претворяете их в жизнь, что если законодательные органы считают преступлением даже намерение совершить его, то обвиняемый будет виновен в совершении двух отдельных преступлений, в намерении совершить преступление и в самом преступлении. Таким образом, нельзя съесть весь торт и в то же время оставить его нетронутым. Судья Фейллон еле сдержал улыбку. - Я разделяю вашу точку зрения, господин адвокат, - заявил он. - Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него. - Хорошо, - сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бейсону. - Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли? - Да, сэр. - Видели ли вы до этого тот револьвер? - До чего до этого? - До того, как положили его в мешок для клюшек. - Да, сэр. - Где? - Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня. - Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца? - Я не знаю. - Почему вы не знаете? - Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее. - Вы видели револьвер, который внешне похож на этот? - Да. - Где вы его видели? - Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах. - И, - сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля, - эти НЕКОТОРЫЕ ДРУГИЕ МЕСТА включают женскую сумочку, не так ли? - Да. - Кому принадлежала эта сумочка? - Миссис Хастингс. - Ага! - воскликнул Эллис. - После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумочке обвиняемой. - Минуточку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против комментариев заместителя окружного прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумочке обвиняемой. - Насколько известно, это мог быть и этот револьвер, - настаивал Эллис. - Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер, - парировал Мейсон. - Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме, - принял решение судья Фейллон. - Хорошо, - сдался Мортон Эллис, - оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер? - Да, говорил. - Что говорил? - Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна. - Так, - ликующе заявил Эллис. - Наконец-то! - Минутку, - вмешался Мейсон. - У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс? - Да, сэр. - Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли? - Да, сэр. - Она не говорила вам, как часто она носила его с собой? - Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумочке. Судья Фейллон посмотрел на Эллиса: - Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса? Эллис улыбнулся и сказал: - Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко неприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его. - Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны, - заметил судья Фейллон. - Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенные выводы. - Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса, - заявил Эллис. Мейсон повернулся к Бейсону: - Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью. - Да, сэр. - И она носила его с собой? - Да, сэр. - И знала, как им пользоваться? - Да, сэр. Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь. - Вы сказали, что это была миссис Хастингс, с которой вы вели эти разговоры? - продолжал Мейсон. - Да, сэр. В глазах Мейсона заиграли огоньки. - Это была Аделла Хастингс, обвиняемая по делу об убийстве? - Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой Шелтон Хастингс, второй женой Гейрвина Хастингса. Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянии болезненного оцепенения он вскочил на ноги. - Одну минутку, Ваша Честь! - воскликнул он. - Кажется, адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когда свидетель произносит _м_и_с_с_и_с _Х_а_с_т_и_н_г_с_, я отношу эти слова к обвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протокола допроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы. - У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказать свои возражения, - резко ответил судья Фейллон. - Суд обратил ваше внимание на слова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Хастингс, внимательно следил за допросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называл имя миссис Хастингс. - Это была ловушка, тщательно расставленная ловушка, - повторил Эллис. - Нет такого закона, - заявил судья Фейллон, - который запрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которому собирается следовать обвинение. Я думаю, господин помощник окружного прокурора, вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки. Ввиду того что имеются две миссис Хастингс, Суд отмечал особые формулировки ответов свидетелей. Я ждал, что вы спросите его, какую же миссис Хастингс он имел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля остаются в протоколе. У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистер Мейсон? - У меня нет больше вопросов, - ответил адвокат. Бейсон собрался уйти со свидетельского места. - Одну минутку, - вмешался Эллис. - У меня есть еще несколько вопросов. Бейсон вернулся на место дачи свидетельских показаний. - Предварительно вы обсуждали свои показания с мистером Мейсоном? - спросил Эллис. - Да, сэр. - Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могут спросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот, из которого были произведены два смертельных выстрела? - Да, говорил. - И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер вы видели у Минервы Хастингс? - Да, сказал. - Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности вы должны сказать, что видели такой револьвер у миссис Хастингс, не упоминая, что это была Минерва Хастингс. - Что-то вроде этого. - Тогда, - спросил Эллис, победно улыбаясь, - видели ли вы когда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Хастингс? Отвечайте просто, да или нет. - Да. - Он был в ее сумочке? - Да. Победно улыбаясь, Эллис оглядел публику в зале суда. - Это, - заявил он, - все. Бейсон вновь попытался уйти со свидетельского места. - Минутку, - остановил его Мейсон, - у меня к свидетелю есть несколько вопросов. Такой револьвер вы видели в ее сумочке не однажды? - Да, именно так. - Когда это было? - Я не помню точно даты. - Тогда вы видели у нее два револьвера, - заявил Мейсон. - Один, - сказал он, загибая указательный палец левой руки, - это тот, что покойный купил ей. Второй, - и Мейсон загнул указательный палец правой руки, - револьвер, из которого были произведены принесшие смерть человеку выстрелы. - Я возражаю против этого вопроса, поскольку он требует выводов со стороны свидетеля, - сказал Эллис. - Не вижу, как этот вопрос может требовать выводов со стороны свидетеля, - сказал Мейсон. - Свидетель не может сказать, видел ли он два разных револьвера, - указал Эллис. - Для этого он должен сравнить их номера. Улыбаясь, Мейсон посмотрел на судью Фейллона. - Я думаю, - сказал адвокат, - заместитель окружного прокурора отлично понял, что я имел в виду. Свидетель видел какой-то револьвер. Он не знает, был ли это револьвер, из которого произведены два смертельных выстрела или это был револьвер, который покойный передал обвиняемой для ее защиты и который украли у нее. - Мейсон слегка поклонился заместителю окружного прокурора и сказал: - На этом, если позволит Высокий Суд, я заканчиваю перекрестный допрос. - Подождите минутку, - сказал Эллис. - Это несправедливо. Свидетель должен ответить на вопрос. - Он не может ответить, - сказал Мейсон, - поскольку вы возражаете против этого. - Но Высокий Суд еще не принял решения по этому вопросу, - сказал Эллис. - Я снимаю свое возражение. - Очень хорошо, - заявил Мейсон. - Ответьте на вопрос, Бейсон. - Я действительно не знаю, что это был за револьвер, - начал Бейсон. - В обоих случаях это мог быть один и тот же револьвер, разные револьверы, мог быть любой револьвер. Я знаю, что "Смит и Вессон" производит сотни тысяч револьверов и все они одинаковы. - Свидетелю очень легко отвечать на вопрос, - раздраженно сказал Эллис, - после того как его адвокат под предлогом возражений неуважительно подсказал ответ. - Если Высокий Суд позволит сказать, я не выдвигал возражений, - заметил Мейсон. - Возражения исходили от обвинения. - У обвинения больше нет вопросов, - сказал Эллис. - Все, мистер Бейсон. Вы свободны, - вынес свое заключение судья. Эллис посмотрел на часы. Заметив это, судья Фейллон заявил: - Объявляю обеденный перерыв. В два часа дня Суд возобновит свою работу. Присутствовавшие в зале встали, когда судья поднялся с кресла и направился в свой кабинет. Мейсон поймал взгляд Симли Бейсона и кивнул ему. Подойдя совсем близко к нему, адвокат взял Бейсона за руку и спросил: - Чего вы так боялись, Бейсон? - Боялся? - удивленно переспросил Бейсон. - Что вы имеете в виду? Я не боялся. Я просто не хотел больше необходимого помогать обвинению. - Вы боялись, Бейсон, - настаивал Мейсон. - Вы вздохнули с облегчением, когда Эллис заявил, что у него больше нет вопросов. Бейсон покачал головой, в его глазах застыло выражение полной невинности. - Нет, мистер Мейсон. Вы неправильно меня поняли. - Я думаю, что не ошибся, - возразил Мейсон. - Передо мной прошло слишком много свидетелей, я видел столько людей в состоянии крайнего напряжения, что вряд ли могу ошибиться. Какую информацию вы утаивали? Каких вопросов обвинения вы так боялись? - Никаких, - возразил Бейсон. - И на этом закончим. - Что ж, хорошо, - покачал головой Мейсон. - Поступайте, как считаете нужным. Бейсон поймал взгляд Аделлы Хастингс, когда надзирательница уводила ее из зала суда. В этом взгляде мощно было прочесть взаимное понимание, даже триумф. 13 Во французском ресторане, расположенном в трех кварталах от Дворца Правосудия, имелась небольшая кабина, в которой обычно обедали Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк. В этой комнате в обеденное время проведено немало совещаний, которые радикально меняли стратегию действий Мейсона и Дрейка. Расположившись около круглого стола, в центре которого стоял телефон, Дрейк сказал: - У меня кое-что есть для тебя, Перри. Обвинение приготовило тебе какой-то сюрприз, которым сегодня воспользуется, чтобы загнать тебя в угол. - Что именно? - Не знаю, - ответил Дрейк. - Сегодня Симли Бейсон что-то скрывал, - начал Мейсон. - Правда, я не знаю, что именно. Он боялся что обвинитель задаст ему какой-то вопрос, ответ на который может сильно повредить обвиняемой. Когда ему разрешили уйти со свидетельского места, на его лице можно было прочесть явное облегчение. - У тебя есть на этот счет какие-то соображения? - спросил Дрейк. - Это может быть все, что угодно, - ответил Мейсон. - Конечно, обвинение знает, что Бейсон - свидетель защиты, и поэтому они боятся задавать ему вопросы общего характера, поскольку ответы могли бы нарушить все планы прокурора. Хотя они сейчас почти в безвыходном положении, однако сомневаюсь, что обвинение вновь вызовет его в качестве свидетеля. Естественно, я тоже не собираюсь вызывать его, чтобы не давать обвинению возможность проводить перекрестный допрос. Что ты выяснил относительно Карсон-Сити, Пол? Дрейк вытащил свою записную книжку. - Тут кое-что сбивает меня с толку, - начал Дрейк. - Харли Ц.Дрексел, по профессии строитель-подрядчик. Ему около 55 лет, пользуется хорошей репутацией. У него есть участок земли, на котором он сам построил дом. Позади дома стоит небольшое бунгало, которое он сдает внаем. Дрексел вдовец, у него есть дочь, которая учится в колледже в одном из восточных штатов. Дрекселы, судя по всему, порядочные люди. - У них есть какие-то связи с Аделлой Хастингс или с кем-либо из людей, проходящих по делу об убийстве? - Вот тут и выявляются странные вещи, - ответил Дрейк. - Я узнал об этом совершенно случайно. Я уже говорил, что время от времени Дрексел сдает в аренду бунгало. Это небольшое строение дачного типа. Ты, Перри, наверное помнишь, что Дрексел проживает по адресу: Центральная улица, двести девяносто один. Когда Минерва подала на развод в штате Невада, который она не довела до конца, в качестве своего адреса она указала Центральную улицу, дом двести девяносто один-А. Минерва, очевидно, проживала в доме Дрексела и хорошо с ним знакома. Когда в твоем офисе произошла эта загадочная история с женской сумочкой, машина Дрексела была припаркована на стоянке нашего здания. Мейсон от удивления широко раскрыл глаза. Затем он глубоко задумался. - Что тебе известно о Дрекселе? - спросил он наконец. - Любитель женщин? - Строительному делу он уделяет максимум внимания, - ответил Дрейк. - Он работает наравне со своими рабочими. Строительный подрядчик и плотник, простой человек с натруженными руками. Мейсон задумался. Подошел официант и принял заказ. Внезапно Мейсон встал и принялся ходить по кабине. - Все это ставит меня в тупик, - сказал Дрейк - Пока не могу понять, что все это означает. Ничего не говоря, Мейсон продолжал шагать по комнате. Внезапно он остановился, повернулся к Дрейку и сказал: - Пол, тут что-то есть еще. Секретарь Симли Бейсона Розалия Блэкбурн оформила развод в Карсон-Сити. Выясни, не проживала ли она там по адресу: Центральная улица, дом двести девяносто один-А. Если проживала, выявляется какая-то закономерность, в которой мы должны разобраться. Да, вот еще что, мы должны изучить все чартерные рейсы из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас в понедельник четвертого числа. Когда мы летели вечером в тот день, пилот рассказал, что эти рейсы проверял представитель торговой палаты. Засади своих людей за работу, пусть они свяжутся с торговой палатой Лас-Вегаса и выяснят, осуществлялась ли такая проверка, какие еще чартерные рейсы были в тот вечер. Я возвращаюсь в зал суда, как только мы закончим обед, Пол, а ты садись за телефоны. Дрейк связался со своей конторой и дал необходимые указания. - Что еще нужно сделать, Перри? - спросил детектив, держа трубку в руках. - Ничего? Расхаживая по комнате, Мейсон спросил: - Как зовут дочь Харли Дрексела? Дрейк посмотрел в свою записную книжку. - Элен. - Она учится в колледже, на востоке страны? - Да. - Лето проводит дома? - Конечно. - Когда Минерва подала заявление о разводе? - спросил Мейсон. - Пятнадцатого сентября, - не задумываясь, ответил Дрейк. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Чтобы оформить развод необходимо прожить в Неваде шесть недель. Это означает, что Минерва жила в доме Дрексела летом. Если Элен была на каникулах дома, вполне возможно, что она хорошо знает Минерву. В понедельник днем машина Дрексела была у нас на стоянке. Можно выяснить, где сейчас Элен? Дрейк дал соответствующие инструкции по телефону. - Что еще, Перри? - спросил он. - Пока ничего, - ответил Мейсон. - Немедленно приступайте к делу, - сказал Дрейк в трубку, - и давайте мне знать сразу же, как только что-нибудь выясните. Дрейк повесил трубку. - Посмотри, Пол, сколько различных вариантов в этом деле, - сказал Мейсон. - Если адвокат, действительно хочет представлять интересы клиента, ему приходится выполнять большой объем следственной работы, и чем больше он делает, тем больше остается сделать. - Да, - согласился Дрейк. - Каковы твои шансы, Перри? - В данный момент, - сказал Мейсон, - освободить Аделлу Хастингс в ходе предварительного слушания вряд ли удастся. Шансов почти никаких. Мы можем добиться этого на Суде Присяжных, потому что там обвинение не сможет доказать, что кто-то не подменил револьвер, а у нас имеется большое число косвенных доказательств того, что это было сделано. Обвинение не может выиграть дело Аделлы Хастингс, если не докажет, что убийство осуществлено с помощью револьвера, который был в ее сумочке. Пока по делу проходят два револьвера: один, купленный Гейрвином Хастингсом некоторое время назад, а другой, который он приобрел вскоре после женитьбы на Аделле. Сейчас можно считать, что револьвер, который мы будем называть "револьвером Аделлы", был куплен в последнюю очередь, а револьвер, который обозначим "револьвером Гейрвина", был использован для совершения убийства. - Ты упускаешь из виду, что на револьвере, из которого совершили убийство, есть отпечаток пальца обвиняемой. - Нет, не упускаю, - возразил Мейсон. - Исходи из того, что обвиняемая была замужем за Гейрвином Хастингсом и в течение некоторого времени жила в его доме. У Гейрвина Хастингса был револьвер. Ночью, возможно, он держал его под подушкой. Обвиняемая могла пользоваться лаком для ногтей или жидкостью для снятия лака и коснуться средним пальцем револьвера. Нельзя исключать, что она ела пирожное. Отпечаток пальца представляет собой затвердевшее вещество. Другими словами, такой отпечаток мог быть оставлен в любое время. - Это довольно убедительная теория, Перри, - заметил Дрейк, - но ты вряд ли сможешь доказать ее. - Я и не буду ничего доказывать, - улыбнулся Мейсон. - Мне нужно только зародить сомнение в уме одного из двенадцати присяжных заседателей. - Возможно, ты единственный человек, который в состоянии сделать это, - заметил Дрейк несколько скептически. Официант принес заказанный обед. Мейсон прекратил ходить по комнате, сел к столу и с аппетитом принялся за еду. Внезапно адвокат щелкнул пальцами. - Мне кажется, я нашел, Пол! - воскликнул он. - Что? - Ответ, который нам нужен. Свяжись по телефону со своим офисом, Пол. Пусть кто-нибудь поедет в аэропорт Лас-Вегаса и узнает имена людей, которые брали напрокат автомашины. - Что ты ищете? - спросил Дрейк. - Я реализую свою теорию, Пол. Возможно, мне удастся убедить присяжных заседателей, что она разумна. - Ты думаешь, что сможешь показать, что произошло в действительности? - Я надеюсь показать, - сказал Мейсон, - что могло случиться, а обвинение не сможет доказать, что этого не могло произойти. 14 В два часа дня зал, в котором проводил судебное заседание судья Фейллон, была переполнена. Пол Дрейк прошептал Перри Мейсону: - Посмотри, на заседание пришел окружной прокурор Гамильтон Бергер. Это что-то значит. Очевидно, обвинение подготовило тебе серьезный сюрприз. Мейсон кивнул. Надзирательница ввела в зал Аделлу Хастингс. Повернувшись к ней, Мейсон шепнул: - Аделла, один момент дела беспокоит меня. - Только один? - невесело усмехнулась обвиняемая. - Да, - улыбнулся Мейсон, - только один. Когда Симли Бейсон давал показания, он боялся, что заместитель окружного прокурора задаст ему какой-то вопрос. - Бедный Симли, - сказала Аделла Хастингс. - Он хочет помочь мне, хотя знает, что власти готовы арестовать его за лжесвидетельство, соучастие в преступлении и за многое другое. - Когда вы ушли из дома Хастингса в понедельник утром? - Я ушла рано. Где-то около шести часов. - Где вы были в течение дня? - Боюсь, мистер Мейсон, что мне придется воздержаться от ответа на этот вопрос. Хотя я знаю, что при общении со своим адвокатом этого не следует делать. - Я задам вам еще один вопрос, - продолжал Мейсон, глядя прямо в ее глаза. - Вы были с Симли Бейсоном? Она захлопала глазами: - Я... я... В это время бейлиф скомандовал: - Всем встать. Зрители, адвокаты и представители обвинения встали. Судья Фейллон вышел из своего кабинета, постоял немного, затем сел в кресло и сказал: - Прошу садиться. Я заметил, что в зале заседания присутствует окружной прокурор. Вы собираетесь принять участие в работе Суда, господин окружной прокурор, или вы здесь в связи с другим делом? - Я здесь в связи с разбираемым делом, - ответил Гамильтон Бергер. - Хорошо, отразим это в протоколе, - утвердительно сообщил судья Фейллон. - Мистер Эллис, вы можете продолжать допрос свидетелей. Пошептавшись о чем-то с Гамильтоном Бергером, Эллис произнес: - Хотя я сказал, что закончил допрос Симли Бейсона, но, если Высокий Суд позволит, хотел бы задать ему еще несколько вопросов. Поэтому я просил бы Высокий Суд разрешить продолжить допрос этого свидетеля. - Просьба удовлетворена, - заявил судья Фейллон. - Мистер Бейсон, вернитесь на свидетельское место. Помните, вы находитесь под присягой. Бейсон встал, пошел по проходу, остановился, затем расправил плечи и через вращающиеся ворота прошел в свидетельскую ложу. Гамильтон Бергер встал и обратился к свидетелю: - Мы говорим сейчас о вторнике, пятом числе этого месяца. Утром вы завтракали с обвиняемой? - Да. - Обращаю ваше внимание на понедельник, четвертое число этого месяца. В этот день вы завтракали вместе? - Если Высокий Суд позволит сказать, - вмешался Мейсон, - очевидно, делается попытка опорочить обвиняемую. Аделла Хастингс была верной женой, но ей было сказано оставить дом, уехать в штат Невада и получить там развод, поскольку муж больше ее не любит. До последней буквы она следовала этим инструкциям. Все, что касается ее встреч с другими мужчинами, разговоров с ними и совместных обедов, то она вправе это делать. Единственная цель обвинения - опорочить обвиняемую в глазах общественного мнения. - Мы хотим увязать все эти вопросы, - сказал Бергер. - Возражение защиты не принимается, - постановил судья Фейллон. - Я, возможно, принял бы другое решение, если бы речь шла не о завтраке, а об обеде или ужине. Но завтрак - это не совсем обычный предлог для встречи. Продолжайте, мистер Бергер. Бергер повернулся к свидетелю. - Отвечайте на вопрос. - Да, - заявил Бейсон. - Мистер Бейсон, понедельник четвертого числа вы весь день находились в своем офисе? - Нет, не весь. - Где вы были? - Возражаю, как против некомпетентного, несущественного, не относящегося к делу вопроса, - заявил Мейсон. После некоторого раздумья судья Фейллон заявил: - На этот раз я поддерживаю возражение. Мне кажется, что окружной прокурор пытается связать одно, не относящееся к делу показание с другим, в равной степени чуждым делу. - Если бы Высокий Суд предоставил нам некоторую свободу действий, мы могли бы связать все эти вопросы, - сказал Бергер. - Выражение "некоторая свобода действий", - заявил судья Фейллон, - свидетельствует о том, что вы, господин обвинитель, хотели бы отклониться от установленного законом порядка. А задача Суда состоит в том, чтобы защитить права обвиняемой. Поэтому я поддерживаю возражение защиты. - В понедельник четвертого числа вы были вместе с обвиняемой? - спросил Бергер. - Возражаю. Вопрос некомпетентен и к делу не относится, - заявил Мейсон. - Я снимаю это возражение. Свидетель должен ответить на этот вопрос. Бейсон посмотрел на обвиняемую, но быстро отвел взгляд. - Да, - сказал он, наконец. Затем добавил: - Часть дня. - Поскольку невозможно связать все это, не задав наводящего вопроса, я вынужден это сделать, - заявил Бергер. - Разве в воскресенье третьего числа вы вместе с обвиняемой не ездили в местечко Вентура, где осматривали дом, который обвиняемая хотела бы приобрести и о котором она хотела бы узнать ваше мнение? На этот вопрос вы можете отвечать "да" или "нет". Бейсон поерзал на стуле и ответил: - Да. - Не заявила ли тогда обвиняемая в присутствии маклера по недвижимому имуществу, что цена дома превышает ее возможности, что такой суммы наличными у нее нет? - Да, заявила. - На следующий день в понедельник четвертого числа не просила ли вас обвиняемая встретиться с ней рано утром. Не рассказала ли она вам, что положение дел изменилось и она может заплатить наличными за дом в Вентуре, что она собирается заключить эту сделку? - Да. - Не рассказала ли вам обвиняемая, что же случилось между субботним вечером третьего числа и утром воскресенья четвертого числа, что так изменило ее положение и позволило вернуться к вопросу о покупке дома? Не сказала ли обвиняемая вам, что Гейрвин Хастингс мертв и она будет богатой? - Нет, этого она не говорила. Но она сказала, что они с мужем достигли соглашения и это позволяет ей приобрести тот дом в Вентуре. - Не встречалась ли с вами обвиняемая во вторник утром пятого числа в шесть часов за ранним завтраком и не просила ли она вас взять револьвер в офисе мистера Мейсона? - Нет, не просила. - Вы завтракали с ней во вторник утром пятого числа? - Да, завтракал. Однако я хотел бы расширить свой ответ. Я обычно каждое утро завтракаю в одном и том же ресторане в половине шестого. Я всегда встаю рано, и обвиняемая это знает. - Откуда? - Я неоднократно сам говорил ей об этом. - Вы обсуждали с обвиняемой ваши привычки приема пищи и времени сна? - Я говорил ей, что обычно завтракаю в половине шестого. - У меня больше нет вопросов, - торжествующе сказал Бергер и сел на свое место. - У меня также нет вопросов, - объявил Мейсон. Расстроенный Симли Бейсон покинул свидетельское место. Гамильтон Бергер, с головой окунувшийся в рассматриваемое дело, объявил: - Вызываю в качестве очередного свидетеля Хантли Л.Бэннера. Вышедшего к свидетельскому месту Бэннера привели к присяге. - Вас зовут Хантли Л.Бэннер? - задал вопрос Гамильтон Бергер. - Да, сэр. - Вы адвокат и имеете лицензию на ведение дел в штате Калифорния, не так ли? - Да, сэр. - В течение длительного времени вы были адвокатом Гейрвина Хастингса? - Да, в последний период его жизни. - Вы составляли завещание по указанию Гейрвина Хастингса? - Да, составлял. - Было ли это завещание подписано им? - Да. - По указанию Хастингса вы подготавливали еще одно завещание? - Да, сэр. - Было ли оно подписано? - Нет. - Хочу обратить ваше внимание на подписанное завещание, - начал Гамильтон Бергер. - Я предъявляю вам копию завещания, подписанного Гейрвином Хастингсом. В качестве свидетелей выступали вы и Элвина Митчелл. Согласно этому документу, все имущество завещается Минерве Шелтон Хастингс. Это именно то завещание, которое вы называете юридически оформленным? - Да. - Пожалуйста, расскажите Высокому Суду об обстоятельствах, при которых проходило подписание этого документа. - Мистер Хастингс пришел ко мне в офис. До этого он попросил меня подготовить завещание, что я и сделал. Затем документ передал Хастингсу. Он прочитал и подписал его в присутствии Элвины Митчелл и меня. Мистер Хастингс заявил, что это его последнее завещание, и попросил нас расписаться в качестве свидетелей. Что мы и сделали в его присутствии. - Что вы скажете о другом завещании, которое не было подписано? - спросил Гамильтон Бергер. - Гейрвин Хастингс намеревался подготовить другое завещание, по которому основную часть своего наследства оставлял в пользу обвиняемой, Аделлы Хастингс. Однако в отношениях между ними возникли трудности, и завещание не было подписано. Хочу сказать, что я подготовил два или три проекта завещания, но возник вопрос о том, какую часть имущества передавать Аделле Хастингс. Он хотел оставить часть наследства наиболее преданным сотрудникам своей фирмы, которые много лет работали вместе с ним. Пока решался этот вопрос, Гейрвин Хастингс пришел к выводу, что его брак оказался не таким, каким он его предвидел. Поэтому он предложил своей жене, обвиняемой по делу, уехать в Неваду, прожить там шесть недель, необходимых для получения развода. Насколько мне известно, расставание было полюбовным. Однако, в связи с разводом возникла необходимость выработать соглашение. Предполагалось, что Хастингс выплатит своей жене определенную сумму денег в течение десятилетнего периода. Еще одна сумма будет оговорена в завещании. Поскольку эти суммы подлежали согласованию, Хастингс попросил меня пока не готовить окончательный текст завещания. - Таково было положение дел непосредственно перед убийством Хастингса? - спросил Гамильтон Бергер. - Да. - Это заверенная копия. А где оригинал завещания? - спросил Бергер. - Оригинал вместе с заявлением передан в Суд по утверждению завещаний. Минерва Хастингс, распорядитель наследства, претендует на утверждение Судом этого завещания. Как адвокат, я представляю ее интересы. - Я прошу Высокий Суд принять эту копию завещания в качестве вещественного доказательства, - заявил Гамильтон Бергер. - У вас нет возражений, мистер Мейсон? - спросил судья Фейллон. - Я не знаю, Ваша Честь. До решения этого вопроса я хотел бы подвергнуть свидетеля перекрестному допросу. - Хорошо, - согласился судья Фейллон. - Приступайте. - Элвина Митчелл - ваша секретарша? - спросил Мейсон свидетеля. - Да, - ответил Бэннер. - Она здесь, в зале суда? - Нет, ее здесь нет. - Разве? - выразил удивление Мейсон. - В качестве свидетеля она расписалась на завещании. Вы считаете, что она не должна давать показаний? - Повестки в суд она не получала. - В этом случае, - сказал Мейсон, - я прошу Высокий Суд вызвать Элвину Митчелл. Я хочу допросить ее. - Несомненно, - заявил Гамильтон Бергер, - учитывая показания этого свидетеля, завещание достаточно подтверждено, чтобы приобщить его к делу в качестве вещественного доказательства. Если адвокат возражает, потому что это вещественное доказательство не имеет отношения к рассматриваемому делу, это одно дело. Что касается подлинности документа, то она доказана. Высокий Суд уже заявлял, что рассмотрение вопросов о подтверждении завещания не входит в его полномочия. Я уже говорил о том, что подлинность завещания должным образом доказана. - Я имею право, - вмешался Мейсон, - изучить этот документ досконально, так сказать вдоль и поперек. Это, если позволит сказать Высокий Суд, совершенно необычный документ. Документ составлен в пользу жены, которая заверяла завещателя, что она официально развелась с ним. - Этого в показаниях нет, - заявил Гамильтон Бергер. - Завещание было подписано тогда, когда о разводе не было речи. - Я хочу, чтобы это фигурировало в показаниях, прежде чем дать согласие считать завещание вещественным доказательством, - сказал Мейсон. Судья Фейллон посмотрел на Гамильтона Бергера. - Это необычная ситуация, - сказал он. - Очевидно, перед нами завещание, составленное еще до женитьбы Гейрвина Хастингса на обвиняемой. По нему все состояние остается в пользу женщины, с которой завещатель развелся. Вы можете объяснить это, мистер Бергер? - Думаю, что это объяснимо, - начал Гамильтон Бергер. - В то время эта женщина еще не была разведена. В принципе она никогда не разводилась с Гейрвином Хастингсом. Но я не думаю, что мы сейчас должны вникать в это. - Что ж, - сказал судья Фейллон, - если этот документ приобщается к делу в качестве вещественного доказательства и обвиняемая хочет предварительно выяснить все относящиеся к нему факты, я, несомненно, поддерживаю защиту. Поэтому объявляется тридцатиминутный перерыв для того, чтобы защита могла вызвать по повестке Элвину Митчелл в суд. Итак, встречаемся через тридцать минут. - Моя секретарша не может в это время уйти из офиса, - сказал Бэннер. - У меня очень важные дела, поэтому нужно, чтобы кто-нибудь был в конторе. - Вы закончили свои показания, - заявил судья Фейллон. - Вы можете вернуться к себе. На рассмотрении Суда находится очень важный вопрос. В процедуре подписания данного завещания просматриваются определенные особенности, и Суд предоставит защите возможность их выяснить. - Мистер Мейсон может исследовать лишь вопрос о подписании завещания, а не об обстоятельствах, связанных с этим, - заявил Гамильтон Бергер. - Мы рассмотрим этот вопрос, когда подойдем к нему, - сказал судья Фейллон. - Суд делает перерыв на тридцать минут. Защита может направить повестку Элвине Митчелл и пригласить ее сюда. Если через тридцать минут она не появится, будет объявлен еще один перерыв. Судья Фейллон встал и вышел из зала заседаний. Бэннер подошел к Бергеру и стал что-то шепотом обсуждать с ним. Обернувшись к Делле Стрит, Мейсон сказал: - Делла, у меня есть идея. - Какая? - Позвони в офис, - сказал Мейсон, - и попроси Герти взять такси и приехать сюда. Когда она прибудет, пусть сядет не со зрителями, а здесь, справа от меня. Пусть она возьмет с собой стенографистку и они сядут там, где я сказал. - Судья Фейллон позволит это? - спросила Делла. - Да, он разрешит, - ответил Мейсон. - Я попрошу его об этом. Пол Дрейк протолкался к Мейсону и сказал: - Перри, почему Аделла Хастингс самолетом летела в Лас-Вегас в понедельник вечером? Нахмурившись, Мейсон сказал: - Я не знаю, Пол. Из ее рассказа я понял, что она уехала в Лас-Вегас на автомобиле. Она, очевидно, сделала это после визита в Вентуру, где вела переговоры о приобретении дома. Приобретению этого дома она, очевидно, придавала большое значение. Именно поэтому в ее сумочке оказалась большая сумма денег. Она хотела заплатить наличными, чтобы закрепить сделку. Почему ты спрашиваешь об этом, Пол? - Я выяснил, что приготовил для тебя окружной прокурор, - сказал Дрейк. - То обследование сотрудниками торговой палаты чартерных рейсов в Лас-Вегасе действительно имело место. Они хотели выяснить, сколько всего таких рейсов прибывает в Лас-Вегас, сколько в один вечер, сколько они доставляют пассажиров и вообще насколько важна эта чартерная служба. - Продолжай, - попросил Мейсон. - По повестке они вызвали свидетеля, - сказал Дрейк. - Это пилот по фамилии Артур Колдуэлл. Он вылетел из Лос-Анджелеса в половине шестого вечера в понедельник с женщиной на борту, которая заказала самолет по телефону. Она сообщила, что хотела бы полететь в Лас-Вегас, попросила подготовить самолет, чтобы он мог подняться в воздух сразу же по ее прибытии в аэропорт. Позвонила она в два часа дня. Особенно настаивала на готовности самолета к вылету. - Если она так спешила, почему бы ей не вылететь раньше? - поинтересовался Мейсон. - По теории обвинения, - продолжал Дрейк, - это Аделла приходила к в твой офис, затем она встретилась с Симли Бейсоном и попросила его выкрасть у тебя револьвер, который она нечаянно оставила в своей сумочке. У нее не было времени, чтобы поехать в Лас-Вегас и возвратиться в Лос-Анджелес, поэтому она заказала самолет. Мейсон задумчиво прищурился. - Делла Стрит и я вылетели из Лос-Анджелеса чуть позднее, Пол. На двухмоторном самолете. - Тот тоже был двухмоторным. - Мы летели почти что сразу за ним, - сказал Мейсон. - Но вы отстали настолько, что твоя клиентка успел войти в дом, сделать себе выпивку, раздеться и принять ванну, - заявил Дрейк. - Я исходил из того, что кто-то вылетел в Лас-Вегас, чтобы забрать револьвер Аделлы и заменить им револьвер, с помощью которого было совершено убийство. Далее... - Именно так же, - прервал Мейсона Дрейк, - думает и обвинение. Однако они считают, что Аделла убила Гейрвина Хастингса из его револьвера, затем она полетела в Лас-Вегас, взяла свой револьвер, положила его в свою сумочку, а револьвер, из которого убила своего мужа, хотела выбросить в надежде, что его никогда не найдут. Однако, обвинение считает, что она так спешила, что нечаянно оставила сумочку в твоем офисе, а обнаруженный револьвер являлся оружием убийства. По их мнению, ее единственный шанс состоял в том, чтобы взять револьвер из своей квартиры, попросить Симли Бейсона утром проникнуть в твой офис и произвести замену. - На основании чего Колдуэлл производил идентификацию? - спросил Мейсон. - По фотографии, - ответил Дрейк. - Они пририсовали на фотографии твоей клиентки темные очки, и Колдуэлл сказал, что женщина на фотографии похожа на пассажирку, которая летела с ним в Лас-Вегас. Они также разрешили ему заглянуть в комнату, где находилась обвиняемая. Ты же знаете, как полиция устраивает подобные опознания, Перри. - Что еще ты обнаружил, Дрейк? - спросил Мейсон. - Тот адрес в Карсон-Сити, - сказал Дрейк. - Элен Дрексел, дочь подрядчика Харли Дрексела, является другом Коннел Мейнарда. За домом на своем участке ее отец построил небольшое бунгало. Это помещение не сдается постоянным жильцам и является идеальным местом для лиц, которые прибыли в Неваду на шесть недель, чтобы оформить развод. - Поэтому вполне естественно, - продолжал Мейсон, - что Коннел договорился со своей подругой Элвиной Митчелл, и она направляла на жительство в это бунгало знакомых ей людей. Если Минерва жила там, чтобы получить развод, она, должно быть, в то время уже была дружна с Бэннером. - Или с его секретаршей, - добавил Дрейк. - Это означает, что Бэннер все это время представлял интересы Минервы и поэтому имеет отношение к созданию ситуации, когда Хастингс думал, что он развелся, а на самом деле был двоеженцем и имел, не зная это, законную жену. - Теперь посмотрим на дружбу Элен Дрексел и Элвины Митчелл, - сказал Дрейк. - В тот понедельник Элен приехала в Лос-Анджелес на семейной машине, чтобы сделать некоторые покупки. Поскольку в таких случаях она всегда встречалась с Элвиной Митчелл за чашечкой кофе и поскольку наша стоянка находится где-то посередине между торговым центром и офисом Бэннера, она припарковала здесь свою машину и пошла за покупками, Этот факт не имеет никакого отношения к убийству, но тем не менее он представляет интерес как своеобразная связка между разными событиями. - Я тоже так думаю, - сказал Мейсон. - Спасибо за информацию, Пол. Я все это хорошенько обдумаю и сделаю соответствующие выводы. 15 Когда судья Фейллон после тридцатиминутного перерыва занял свое место, окружной прокурор Гамильтон Бергер сказал: - С позволения Высокого Суда обвинение намерено вызвать свидетеля, который опознает обвиняемую. Когда свидетель видел обвиняемую, на ней были темные очки. Поэтому для соблюдения справедливости как по отношению к свидетелю, так и обвиняемой необходимо, чтобы обвиняемая была в очках, когда свидетель увидит ее здесь в зале в первый раз. Я хотел бы просить Высокий Суд рекомендовать обвиняемой надеть темные очки и не снимать их в процессе судебного заседания. - Я сомневаюсь в справедливости этой просьбы, - покачал головой судья Фейллон. - Личное опознание - это та область, в которой допускается слишком много ошибок. Если мы будем настаивать на том, чтобы обвиняемая надела темные очки, это будет равнозначно просьбе к грабителю надеть маску, чтобы свидетель мог его опознать. - Хотел бы с разрешения Высокого Суда заметить, - сказал окружной прокурор, - что опознание проводится с учетом голоса, манеры поведения, ведения разговора, формы головы, а не только внешности подозреваемого лица. Поэтому я думаю, что моя просьба справедлива. Судья Фейллон продолжал качать головой, но затем поймал взгляд Мейсона. - Мы совсем не возражаем, чтобы обвиняемая надела темные очки, - сказал Мейсон, - при условии, что все другие свидетели наденут темные очки во время опознания. Лицо Бергера засветилось. - Так вы не возражаете? - Совсем наоборот. - Это разумно. Судью Фейллона все еще одолевали сомнения. - Я думаю, что адвокат ставит свою подзащитную в очень опасную ситуацию. Суд знает немало примеров, когда опознавали не имевших отношения к делу лиц. Поэтому Суд продолжает считать этот метод по крайней мере недостаточно надежным. - Мы не возражаем против этого, - вновь заявил Мейсон и сделал жест рукой. - Пусть все наденут темные очки. - Хорошо, - сдался судья Фейллон. - Всех находящихся в зале заседания свидетелей прошу надеть темные очки. У кого очков нет, прошу на время покинуть зал. Вызывайте вашего свидетеля, мистер Бергер. Мейсон повернулся к обвиняемой. - Наденьте темные очки, Аделла, - сказал он. Гамильтон Бергер сидел в своем кресле и благодушно улыбался. Один из помощников что-то пошептал ему, и Бергер заявил: - Мисс Митчелл на несколько минут задерживается. С тем чтобы не терять время, мне хотелось бы допросить другого свидетеля. - У нас нет возражений, - заявил Мейсон, - если Суд приступит к допросу Элвины Митчелл сразу же после ее появления в зале заседаний, а допрос свидетеля обвинения будет прерван. - Я согласен с этим, - сказал окружной прокурор. - Прошу вызвать Артура Колдуэлла. Свидетельское место занял Артур Колдузлл, крепко сбитый, стройный, мужчина лет тридцати пяти. - Ваше имя Артур Колдуэлл, вы летчик и выполняете чартерные полеты из Лос-Анджелеса? - спросил Гамильтон Бергер. - Да, сэр. - Заказывала ли у вас в понедельник четвертого числа женщина чартерный рейс из Лос-Анджелеса в Лас-Вегас? - Да, я доставил ее в Лас-Вегас и обратно. - Как долго она пробыла в Лас-Вегасе? - В целом немногим больше часа. - В котором часу вы вылетели? - Мы вылетели из аэропорта Лос-Анджелеса в пять часов тридцать минут вечера. Самолет был заказан ранее в тот же день по телефону. Я полностью заправил его и ждал пассажира. - Были ли какие-либо особенности во внешнем виде человека, арендовавшего самолет? - Да, сэр, были. - В чем они заключались? - Несмотря на то что большая часть полета проходила в темное время дня, пассажирка ни разу не сняла свои темные очки. - Я хотел бы попросить вас оглядеть собравшихся в зале. Не видите ли вы здесь женщину, которая заказала самолет? - Если позволит Высокий Суд, - вмешался Мейсон, вставая, - мы возражаем против такого метода проведения идентификации. Идентификацию можно проводить только в составе группы женщин одинакового возраста и наружности. - Конечно, - сказал судья Фейллон. - Однако речь идет о надежности идентификации, а не о возможности ее применения. Я думаю, что мнение защиты вполне правомерно. Если обвинение собирается провести идентификацию именно таким образом, я сниму возражения. Дверь открылась, и в зал заседаний торопливо вошла Элвина Митчелл. - Если позволит Высокий Суд, - сказал Мейсон, - я хотел бы, в соответствии с договоренностью с окружным прокурором, начать допрос Элвины Митчелл, которая только что вошла в зал заседаний. - Хорошо, - ответил Гамильтон Бергер, - я уважаю договоренности. Бергер подождал, пока Элвину Митчелл приведут к присяге, и сел на свое место. Затем он сказал: - Ваше имя Элвина Митчелл, вы работаете секретаршей у адвоката Хантли Л.Бэннера, не так ли? - Именно так, сэр. - Вы уже давно работаете у него? - Около семи лет. Бергер с копией завещания в руках подошел к свидетелю. - Это фотокопия документа, который является последним завещанием Гейрвина Хастингса, подписанным им в присутствии вас и мистера Бэннера. Вам знаком этот документ? Это ваша подпись? - Да, сэр. Это моя подпись. - Все трое из вас присутствовали, когда подписывался этот документ? - Да, сэр. - Вы как свидетель его тоже подписали? - Да, сэр. - Можете приступать к перекрестному допросу, - пробурчал Бергер. - У меня есть здесь темные очки. Не будете ли так любезны надеть их? - попросил Мейсон. - Почему я должна это делать? - с подозрением спросила Элвина Митчелл. - Потому, - ответил Мейсон, - что обвиняемая в темных очках и в соответствии с достигнутой договоренностью с окружным прокурором свидетели тоже должны быть в темных очках. - Но со мной такой договоренности не было, и я не собираюсь надевать темные очки. - Одну минутку, - вмешался судья Фейллон. - Я не вижу причин отказываться. Или, точнее, я не видел оснований для возражений, когда стороны обсуждали такую договоренность. Это необычная ситуация. Разве вы как-нибудь пострадаете, если наденете темные очки? - Я уверен, что свидетель готова надеть темные очки, - заявил Гамильтон Бергер. - Совершенно очевидно, что мистер Мейсон намеревается сбить с толку свидетеля, который только что покинул свидетельское место и... - Мистер обвинитель, не вижу необходимости в вашей реплике, - сказал судья Фейллон. - Свидетель, пожалуйста, наденьте темные очки. Элвина Митчелл неохотно надела очки и повернулась к судье Фейллону. - Хорошо, - сказал Мейсон. - А теперь посмотрите на меня. Элвина Митчелл повернулась лицом к Мейсону. - Вы уверены, что именно это завещание вы засвидетельствовали? - спросил адвокат. - Да, уверена. - Вы возражаете против ношения темных очков, когда вы находитесь на свидетельском месте? - продолжал Мейсон. - Я возражаю против приказа надеть темные очки, - вспыхнула она. - Я не собака, чтобы мною командовать. - Тогда снимите их и отдайте моей сотруднице по приему посетителей, - сказал Мейсон, повернулся спиной к свидетельнице и пошел на свое место. Элвина Митчелл резко сняла очки, сделала несколько уверенных шагов по направлению к столу адвоката и протянула очки Герти. Затем она быстро пошла к выходу, немного задержавшись в дверях. - Мистер Колдуэлл, займите свидетельское место, - попросил Гамильтон Бергер. Пилот подчинился окружному прокурору. - Если Высокий Суд позволит сказать, мистер Мейсон высказал возражение против моего вопроса, которое было не принято, и я... - Я снимаю свое возражение, - сказал Мейсон. - Сейчас совершенно ясно, что имел в виду окружной прокурор. Я не считаю, что справедливо проводить таким образом идентификацию, но пусть свидетель ответит на его вопрос. Колдуэлл начал говорить, с большой осторожностью подбирая слова. - Женщина, сидящая рядом с мистером Мейсоном, являющаяся обвиняемой по делу, очень напоминает пассажирку, который заказывала самолет. - Можете приступать к перекрестному допросу, - сказал Бергер. - Это та же женщина или нет? - спросил Мейсон. - Можете ли вы поклясться, что именно обвиняемая заказывала ваш самолет? А может быть, это сделала женщина, которая только что была на свидетельском месте? Колдуэлл задумчиво потер подбородок и сказал: - Я не совсем уверен. - Одну минутку, - сказал Мейсон. - Я хотел бы задать мисс Митчелл еще один вопрос. Пусть бейлиф догонит ее и вернет обратно. Она еще не должна уйти слишком далеко. Судья Фейллон задумчиво посмотрел на Мейсона и сказал: - Господин бейлиф, попытайтесь вернуть мисс Митчелл. Бейлиф быстро покинул зал заседаний. Посоветовавшись о чем-то шепотом с Аделлой Хастингс, Мейсон повернулся к Колдуэллу. - Ваша пассажирка не снимала очков? - Нет, сэр. - При полете как туда, так и обратно? - Да, сэр. - Поэтому ее глаз вы не видели? - Нет, сэр. - Несколько минут назад на свидетельском месте вы видели женщину, секретаршу мистера Бэннера, не так ли? - Да, сэр. - Вы видели ее в темных очках? - Да. - Она похожа на вашу пассажирку? Свидетель немного поколебался, а потом сказал: - Увидев ее, я понял, насколько трудно опознать женщину, которая носит темные очки. Мисс Митчелл очень похожа на ту пассажирку. Теперь я понимаю, что почти невозможно опознать молодую женщину подобной комплекции, в темных очках. Я также заметил, что голос мисс Митчелл очень похож... Могу я услышать голос обвиняемой? Это помогло бы мне составить свое мнение. - А оно у вас еще не сложилось? - спросил Мейсон. Поколебавшись немного, Колдуэлл ответил: - У меня было почти твердое мнение. Ранее у меня была возможность посмотреть на обвиняемую, когда она была без очков. Тогда я сказал, что, если бы она была в темных очках, я смог бы ее идентифицировать. Когда я увидел ее в темных очках, я был уверен, что это она. Однако при появлении мисс Митчелл, особенно когда я услышал ее голос... Ее голос звучит так же, как у той женщины, что летела со мной до Лас-Вегаса и обратно. Я в растерянности. Бейлиф вошел в зал и сказал: - Ваша Честь, я не смог ее догнать. Увидев меня, она бросилась бежать по лестнице и смешалась с толпой. Я потерял ее из виду. - Вы потеряли ее! - воскликнул судья Фейллон. - Разве вы не могли различить ее в толпе? - Конечно, я различал ее, но не мог догнать. Она убегала так быстро, как могла. Она ведь моложе меня, - сказал бейлиф. - Я просил прохожих остановить ее, но сделать это не удалось. - Я думаю, - сказал судья Фейллон, - что нам следует отложить заседание до десяти часов завтрашнего дня. Тем временем я попытаюсь разгадать эту загадку. Прошу адвоката защиты и окружного прокурора зайти ко мне сразу же после закрытия заседания. 16 Судья Фейллон снял свою мантию, повесил ее на вешалку в шкаф и повернулся к окружному прокурору: - Как вы все это объясните, мистер Бергер? Стараясь не показывать своего негодования, Бергер заявил: - Это просто очередной фокус мистера Мейсона. Свидетель Элвина Митчелл испытывает страх перед публичным появлением в переполненном зале суда. Используя это, мистер Мейсон запугал ее настолько, что обратил в бегство, и сейчас он собирается использовать положение, чтобы создать благоприятную ситуацию для своего клиента. Судья повернулся к Мейсону. - У вас есть собственная теория? - спросил он. - Да, у меня есть некоторые мысли. - Прошу вас садиться, господа, - сказал судья Фейллон. - Ну, мистер Мейсон, что у вас за теория? - Гейрвин Хастингс был убит во сне, - сказал адвокат. Судья Фейллон кивнул. - Я исхожу из предположения, что мой клиент невиновна, - продолжал Мейсон. - К такому допущению я присоединиться не могу, - вставил Бергер. - Продолжайте, мистер Мейсон, - вмешался судья Фейллон. - Если моя клиентка невиновна, Гейрвина Хастингса не могли убить ночью, иначе она услышала бы выстрелы. Очевидно, его убили после того, как она ушла из дома рано утром, чтобы позавтракать с Симли Бейсоном. Это означает, что смерть наступила где-то между шестью и восемью часами утра. Женскую сумочку с револьвером, с помощью которого было совершено убийство, кто-то оставил в моем офисе днем. По телефону какая-то женщина заказала самолет до Лас-Вегаса и вылетела туда в понедельник в половине шестого вечера. Бэннер закрывает свой офис в половине пятого. Многие юридические конторы заканчивают работу как раз в это время. Поэтому можно выделить три периода активности: утром перед открытием офисов, днем в обеденное время и вечером после работы. Это означает, что действовал человек, работающий в каком-то офисе и не желающий, чтобы кто-то заметил его отсутствие. Имеются два револьвера. Один был у Гейрвина Хастингса, другой у Аделлы Хастингс. Аделла никогда не интересовалась номером своего револьвера, однако можно предположить, что Гейрвин отдал ей тот, который он купил в последнюю очередь. Убийство было совершено с помощью первого револьвера, и он находился в сумочке Аделлы. Это означает, что кто-то пробрался в апартаменты Аделлы и забрал револьвер до того, как полиция произвела там обыск. Сумочку украли у Аделлы в Лос-Анджелесе, когда она, поехав на встречу со своим мужем, остановилась, чтобы купить сигарет. Это было сделано лицом, знавшим ее привычку носить темные очки и стремившимся получить ключи от ее квартиры. - Но зачем этот некто полетел в Лас-Вегас в воскресенье ночью, использовал ключи от ее квартиры и выкрал револьвер? - спросил судья Фейллон. - Это было необходимо, - ответил Мейсон, - так как этот некто не знал, что убийство будет совершено в запланированное время. Он не был уверен, что Аделла рано утром уйдет на встречу с Симли Бейсоном. Этот некто предполагало, что так может случиться, но уверен не был. Этот человек выкрал сумочку Аделлы, в воскресенье вечером сделал дубликат ключей, что были в сумочке, и ждал, пока Аделла уйдет из дома, оставив Гейрвина спящим. Затем он тихонько пробрался в дом Гейрвина, хладнокровно убил его, дважды нажав курок и всадив две пули в голову спящего человека. Затем этот человек положил револьвер, с помощью которого был убит Гейрвин, в сумочку Аделлы Хастингс и оставил ее в моем офисе, организовав дело таким образом, что у моей сотрудницы, не появилось сомнений, что это была Аделла Хастингс. - Почему нельзя было сделать это до обеда? - спросил судья Фейллон. - Потому что физически этот некто не мог сделать этого до обеда, - ответил Мейсон. - Это один из основных принципов моих рассуждений. - Почему? - спросил судья Фейллон. - Давайте разберем условия, необходимые для совершения убийства. Убийцей мог быть только человек, знакомый с делами фирмы, хорошо знавший порядки в доме Хастингсов, и он должен был где-то работать. - Вы исходите при этом из тех трех временных периодов активности, о которых упоминали? - спросил судья Фейллон. - Вот именно, - ответил Мейсон. - О, послушайте, Ваша Честь, - вмешался Гамильтон Бергер. - Это снова те же фокусы. - Подождите, мистер Бергер, - остановил окружного прокурора судья Фейллон. - Я выслушал вашу версию, но меня очень заинтересовали рассуждения мистера Мейсона. - Учитывая обстоятельства, при которых была оставлена сумочка в моем офисе, соучастником преступления, очевидно, должна была быть женщина, хотя убийцей был, вероятно, мужчина, - продолжил Мейсон. - Это сужает круг соучастников до трех человек. Это Элвина Митчелл, секретарша адвоката Бэннера, Минерва Хастингс или Розалия Блэкбурн, секретарша Симли Бейсона. Должен вам признаться, что когда я рассматривал каждую из этих трех женщин, то сначала мой выбор пал на Розалию Блэкбурн. Затем Хантли Бэннер сообщил мне, что он направляет мне некоторые документы со своей секретаршей, которая, однако, отказалась идти в мой офис. Меня это заинтересовало, но в то время я не придал данному факту должного значения. Но когда в Суде показания по завещанию стал давать Хантли Бэннер, а не его секретарша, меня это очень удивило. Не боялась ли Элвина Митчелл, что Герти опознает ее? Поэтому, я попросил Герти вместе с другой женщиной сесть в зале суда. Когда Элвина Митчелл была очень возбуждена и не контролировала свои действия, я попросил ее передать темные очки моей сотруднице по приему посетителей, не показывая, где она сидит. Мисс Митчелл передала очки Герти. Возникает вопрос - как она узнала Герти, если не видела ее раньше. - Хорошо, - сказал судья Фейллон, - предполагая, что Элвина Митчелл замешана в этом деле, откуда вы знаете, что не Хантли Бэннер разработал все это? - Потому что, - ответил Мейсон, - если бы это было так, Элвина улетела бы в Лас-Вегас сразу после того, как умышленно оставила сумочку в моем офисе. - А каковы мотивы преступления? - спросил судья Фейллон. - Мотивы, - ответил Мейсон, - так же очевидны, как и личность преступника. Я не хочу беспокоить вас догадками на этот счет. Но как только у нас в руках будет мисс Митчелл, мы сразу же обнаружим мотивы преступления, а они могут быть довольно сложными. Мне бы хотелось, чтобы полиция приступила к розыску мисс Митчелл. Мне кажется, что на допросе она сразу же даст показания. Судья Фейллон посмотрел на Гамильтона Бергера. Окружной прокурор покачал головой: - Хочу повторить, что это все трюки адвоката, чтобы облегчить участь обвиняемой. Я не веду дело с позиций обвиняемой, - продолжал Гамильтон Бергер. - Конечно, Перри Мейсон может очень красноречиво изложить все факты, которые идут в ее пользу. Фактически он уже сделал это. Но его выводы настолько же ошибочны, насколько драматичны. Он так повел дело, что бейлифу пришлось бежать за мисс Митчелл, чем до смерти напугал бедную девушку. Если она даже ничего не сделала, Мейсон своими действиями вынудил ее к бегству. - Я не согласен, - заявил судья Фейллон. - Я хочу, чтобы Элвину Митчелл нашли. Арестовать ее не составит труда. Полиция может установить наблюдение за ее квартирой, местом работы, стоянкой, где она паркует свою машину. После задержания ее необходимо доставить сюда, ко мне. Если окружной прокурор не собирается допрашивать Минерву Хастингс, я хочу, чтобы это сделал лейтенант Трэгг. Я проинструктирую его об этом. - Хорошо, - устало сказал Гамильтон Бергер. - Это, конечно, лишь задержит слушание дела. Но если Мейсону удалось убедить вас, он убедит и газетных репортеров, поэтому я приступаю к проверке его теории. - Пожалуйста, сделайте это, - холодно и официально сказал судья Фейллон. - И не считайте, что Суд настолько доверчив и наивен, как вы пытаетесь это показать своим поведением. 17 На следующий день в десять часов утра Мейсон, Гамильтон Бергер, лейтенант Трэгг и Аделла Хастингс собрались в кабинете судьи Фейллона по его просьбе. - Я попросил вас прийти сюда, - заявил судья Фейллон, - чтобы открытое рассмотрение дела проходило не только при полном соблюдении прав обвиняемой, но и при недопущении нарушения прав других лиц. Как всем вам, очевидно, известно, возникает вопрос о наследстве в несколько миллионов долларов. Хотя я для себя уже составил полную картину случившегося, мне сообщили о сделанных некоторыми лицами признаниях. Несомненно, состоятся Суды, на которых будет рассматриваться дело об убийстве первой степени. Поэтому я попросил лейтенанта Трэгга, сделать доверительное сообщение. Я попрошу защиту не разглашать детали этого сообщения в прессе. - Что касается защиты, - заявил Мейсон, - то, поскольку дело в отношении Аделлы Хастингс закрыто, у нас больше нет к этому делу какого-либо интереса, не считая, конечно, имущественных прав. - Хантли Бэннер представляет интересы Минервы Хастингс, - сказал судья Фейллон. - И я не знаю, каково будет его отношение к этой гражданской тяжбе. Однако лейтенант Трэгг может проинформировать вас о событиях, произошедших сегодня утром. Я должен отдать должное окружному прокурору, мне об этих событиях сообщили по его просьбе сегодня утром. Судья