л вниз по течению, обогнал лодку и опять попробовал пробиться к реке, яростно сотрясая ветки. Но его попытка снова не удалась. Тогда он двинулся дальше. - Я его ненавижу,- прошептала Лекси. Грант сидел потрясенный. Если тиранозавр прорвется сквозь заросли, детей уже не спасти. Река сузилась настолько, что была чуть пошире лодки. Лодка плыла, словно по туннелю. Резиновые борта нередко терлись об илистые берега, вдоль которых быстрое течение проносило лодку. Грант посмотрел на часы. Почти десять. Лодка по-прежнему неслась вниз по течению. - Эй,- крикнула Лекси.- Слышите? Грант услышал рычание, прерывавшееся настойчивым уханьем. Крики доносились из-за поворота, ниже по течению. Грант прислушался: снова уханье... - Что это? - спросила Лекси. - Не знаю,- ответил Грант.- Но их там несколько. Он подгреб к противоположному берегу и схватился за ветку, чтобы удержать лодку на месте. Рычание повторилось. И уханье - тоже. - Словно стая сов,- заметил Тим. Малкольм застонал: - Не пора ввести еще морфин? - Еще не пора,- откликнулась Элли. Малкольм вздохнул: - А сколько у нас воды? - Не знаю. Из крана она хлещет вовсю... - Нет, я спрашиваю: какие у нас запасы воды? Есть хоть какие- нибудь? Элли покачала головой: - Никаких. - Пройдите по номерам на нашем этаже,- приказал Малкольм,- и наполните водой ванны. Элли нахмурилась. - И еще,- продолжал Малкольм,- у нас есть воки-токи? А карманные фонари? Спички? Примусы или что-нибудь еще в этом роде? - Я поищу. Вы что, готовитесь к землетрясению? - Примерно так. При эффекте Малкольма возможны катастрофические изменения. - Но Арнольд уверяет, что все системы работают нормально! - Да, и именно тогда и происходят катастрофы. - А вы невысокого мнения об Арнольде, да? - спросила Элли. - Нет, этого бы я не сказал. Он не математик. Как и Ву. У обоих нет настоящего ума. Я называю это умишком. Они не мыслят на два шага вперед. Их мышление ограниченно, и они называют это умением сфокусироваться. Они не замечают привходящих обстоятельств и не видят возможных последствий. Так получилось и с этим островом. Все наши беды из-за их умишка. Как можно создать животных и ожидать, что они будут вести себя, словно неживые?! Не верить, что они смогут совершать непредсказуемые поступки? Убежать? Но - нет, они этого не предусмотрели! - А вам не кажется, что просто такова человеческая порода? - спросила Элли. - О Боже! Конечно же, нет! - воскликнул Малкольм.- Точно с таким же успехом можно утверждать, что в человеческой природе есть на завтрак яичницу с ветчиной. Ничего подобного! Это всего лишь продукт западного воспитания, а большинству человечества противно даже думать о таком завтраке.- Малкольм поморщился от боли.- Морфин настраивает меня на фило- софский лад. - Хотите воды? - Нет. Я объясню вам разницу между учеными и инженерами. Ученые дружно пудрят всем мозги, расписывая, как они докапываются до истины. Это правда, но на самом деле ими движут другие мотивы. Никто не руководствуется абстракциями вроде "поисков истины". В действительности ученых интересует результат их исследований. Они сосредоточены на одном: способны ли они что-либо свершить? И никогда не спрашивают себя: а нужно ли это свершать? Такой вопрос они называют бессмысленным, им так удобно. Дескать, если ты этого не сделаешь, то сделает кто-то другой. Они верят, что открытие неотвратимо, а посему каждый рвется быть первым. В науке идет игра. Даже абстрактное научное открытие - это акт агрессии, подобный взлому. Открытие требует большого оборудования и в буквальном смысле слова изменяет мир. Ускорители элементарных частиц уродуют землю и загрязняют ее радиоактивными продуктами. Астронавты оставили мусор на поверхности Луны. Ученые, совершающие открытия, неизбежно оставляют следы. Открытие - всегда насилие над природой. Всегда! Ученые сами стремятся к этому. Им необходимо препарировать природу. Им не терпится оставить в мире свой след. Они не могут удовлетвориться ролью наблюдателей. Не могут просто оценивать то, что они видят. Нет, они не желают мириться с естественным ходом вещей. Им нужно создать что-то противоестественное. Вот чем на самом деле занимаются ученые, а теперь все наше общество жаждет быть научным. Малкольм вздохнул и откинулся на подушки. - Вам не кажется, что вы преувеличиваете,- подняла брови Элли. - А как выглядели ваши раскопки в прошлом году? - Не очень-то красиво,- призналась Элли. - Вы ведь не рекультивировали почву после раскопок? - Нет. - Почему? Элли пожала плечами: - Наверное, не хватило денег... - Значит, на раскопки денег хватает, а на рекультивацию уже нет? - Ну, вообще-то мы работаем на пустошах... - На пустошах,- хмыкнул Малкольм, покачав головой.- У вас всего лишь пустоши, у других - всего лишь мусор, или всего лишь продукты распада, или побочные эффекты... Я пытаюсь втолковать вам, что ученым хочется действовать таким образом. Им нужны продукты распада, мусор, уродства и побочные эффекты. Они таким образом самоутверждаются. Этот путь - неотъемлемая часть всего научного подхода, и он ведет к катастрофе. - Но тогда что же делать? - Избавиться от людей, у которых не ум, а умишко, Отстранить их от власти. - Но тогда мы лишимся всех наших достижений... - Да каких достижений? - раздраженно вскричал Малкольм.- Несмотря на все достижения, время, которое женщины затрачивают на домашнее хозяйство, точно такое же, как было в 1930 году. Все эти пылесосы, сти- ральные машины, мусоропроводы, химчистки... Почему на уборку квартиры уходит столько же времени, как в тридцатом году? Элли не ответила. - А потому что нет никакого прогресса,- сказал Малкольм.- Никакого реального прогресса не существует. Тридцать тысяч лет назад, когда люди рисовали картины на стенах пещер в Ласко, они работали по двадцать часов в неделю, чтобы обеспечить себя пищей, инструментами и одеждой. В остальное время они могли играть, спать или просто делать что им заблагорассудится. И при этом они жили в естественном мире с чистым воздухом, с чистой водой, с прекрасными деревьями и роскошными закатами! Подумайте об этом! Двадцать часов в неделю... Тридцать тысяч лет тому назад... Элли спросила: - Вы что, хотите повернуть время вспять? - Нет,- сказал Малкольм.- Я хочу, чтобы человечество очнулось. Современная наука существует уже четыре столетия, и нам пора бы понять, что в ней хорошо, а что плохо. Пришло время все изменить. - Пока мы не уничтожили нашу планету? - спросила Элли. Малкольм вздохнул и закрыл глаза. - О Господи! Да меня это меньше всего волнует,- пробормотал он. В темном туннеле, нависавшем над Рекой Джунглей, Грант медленно вел лодку вниз по течению, хватаясь за ветки и притормаживая. Он по-прежнему слышал непонятные звуки. И наконец увидел динозавров. - Это не те, ядовитые? - Те самые,- подтвердил Грант.- Дилофозавры. На берегу реки стояли два дилофозавра. Их тела высотой три метра были покрыты черными и желтыми пятнами, а брюхо было ярко-зеленым, как у ящериц. Два красных изогнутых гребня проходили по верху от носа к глазам, образуя как бы букву "V". Сходство с птицами усиливалось тем, как дилофозавры двигались. Спустив- шись к реке на водопой, они наклонялись, а затем, подняв головы, рычали и ухали. Лекси прошептала: - Может, нам лучше вылезти и пойти пешком? Грант отрицательно покачал головой. Дилофозавры меньше тиранозавра. Они могут протиснуться сквозь густые заросли на берегу. И вообще, они довольно проворны, подумал Грант, наблюдая за дилофозаврами, которые то рычали, то ухали, обращаясь друг к другу. - Но мы не можем проплыть мимо них на лодке! - настаивала Лекси.- Они же ядовитые! - Придется как-нибудь проплыть,- сказал Грант. Дилофозавры продолжали пить и ухать, как совы. Казалось, это у них какой-то странный, повторяющийся ритуал. Животное, стоящее слева, нагибалось к воде, разинув пасть, в которой виднелись длинные ряды острых зубов, и, попив, ухало. Тогда другой дилофозавр, стоящий справа, ухал в ответ и наклонялся к воде, он был как бы зеркальным отражением первого ящера, в точности воспроизводя его движения, только в обратной последовательности. После этого все опять повторялось. Грант заметил, что динозавр, стоявший справа, немного поменьше, пятна на его спине тоже были меньше, а гребень - не такой яркий. - Будь я проклят! - воскликнул он.- Это же брачный ритуал. - Нам не удастся проскочить мимо них? - спросил Тим. - Не сейчас. Они стоят у самой воды. Грант знал, что животные нередко исполняют подобные брачные ритуалы часами. Они находятся без еды и ни на что не обращают внимания... Он взглянул на часы. Двадцать минут десятого... Ну, так что будем делать? - спросил Тим. Грант вздохнул: - Понятия не имею. Он сел на дно лодки, и тут вдруг дилофозавры начали возбужденно гоготать и рычать. Оба ящера отвернулись от воды и смотрели куда-то назад. - Что там такое? - спросила Лекси. Грант улыбнулся. - Я думаю, мы дождались подмоги.- Он оттолкнулся от берега.- Ребята, ложитесь на дно лодки. Мы должны промчаться мимо них как можно быстрее. Помните: что бы ни случилось, не говорите ни слова. Лодка, набирая скорость, двинулась по течению в сторону трубящих дилофозавров. Лекси лежала в ногах у Гранта и испуганно смотрела на него. Они приближались к дилофозаврам, которые все еще глядели в противоположную сторону, Грант достал пневматический пистолет и проверил заряд. Лодку несло дальше, до путников донесся странный запах: сладкий и одновременно тошнотворный. Пахло словно засохшей рвотой. Голоса ящеров стали громче. Лодка сделала еще один поворот, и Грант затаил дыхание. Дилофозавры были уже в нескольких метрах от путников и продолжали трубить, глядя в сторону деревьев. Как Грант и предполагал, они трубили, отпугивая тиранозавра. Тот пытался пробиться сквозь заросли, и дилофозавры трубили и топали лапами по прибрежному илу. Лодка прошла мимо них. Воняло невыносимо. Тиранозавр ревел - наверное" потому, что видел лодку. И вдруг... Стоп!.. Лодка встала. Они сели на мель всего в полуметре от дилофозавров. Лекси прошептала: - О Боже!.. По дну лодки что-то поскребло, и она сошла с илистой отмели. Они снова поплыли вниз по течению. Тиранозавр взревел в последний раз и ушел от берега. Один из дилофозавров удивленно огляделся и ухнул. Второй ему ответил. Лодка неслась вниз по реке. ТИРАНОЗАВР Освещенный лучами восходящего солнца "джип", подпрыгивая, летел вперед. Малдун вел машину. Дженнаро разместился рядом с ним. Они ехали по открытому пространству, удаляясь от зарослей пальм и других деревьев, которые росли вдоль реки в сотне метров к востоку от них. "Джип" подъехал к подножию холма и остановился. - Господи, ну и жарища! - вздохнул Малдун, отерев тыльной стороной ладони пот со лба. Он отхлебнул виски из бутылки, которую вез, зажав между коленями, и предложил глоток Дженнаро" Тот отрицательно покачал головой. Он разглядывал расплывшийся на утреннем солнцепеке пейзаж. Затем посмотрел на бортовой компьютер и видеомонитор, прикрепленный к приборному щитку. На мониторе мелькали виды Парка. Грант с детьми все еще не показывался. Тиранозавр тоже. Рация вдруг ожила: - Малдун! Малдун щелкнул переключателем: - Слушаю. - Вы выключили бортовой монитор? Я обнаружил рекса, он в квадрате 442. Движется по направлению к 443-му. - Погодите минуту! - отозвался Малдун, настраивая монитор.- Ага, сейчас я его вижу. Он идет вдоль реки. Ящер шел к северу вдоль зарослей, окаймлявших берега. - Поаккуратней с ним. Вы его только обездвижьте, ничего больше. - Не волнуйтесь,- ответил Малдун, щурясь на солнце.- Я его не обижу. - Не забывайте,- продолжал Арнольд.- Это наша главная приманка для туристов. Малдун выключил рацию, которая вдруг затрещала, словно от грозовых разрядов. - Идиот! Он до сих пор ждет туристов. Малдун завел мотор. - Давайте-ка навестим нашего дружка рекса,- мрачно пробурчал он,- и вкатим ему хорошую дозу. "Джип" затормозил. - А вам не терпится с ним схлестнуться,- заметил Дженнаро. - Пока я лишь хочу всадить иголочку этому здоровенному ублюдку,- сказал Малдун.- И потому я здесь. Машина завернула и остановилась. Через лобовое стекло Дженнаро увидел прямо перед собой тиранозавра: тот пробирался среди пальм, росших вдоль реки. Малдун осушил бутылку и бросил ее на заднее сиденье. Затем потянулся за своей трубой. Дженнаро смотрел на монитор, который показывал их "джип" и тиранозавра. Видимо, где-то за ними на деревьях установлена видеокамера. - Если хотите помочь,- сказал Малдун,- то вскройте ящики, что стоят у вас под ногами. Дженнаро нагнулся и открыл Халлибуртоновский ящик из нержавеющей стали. Внутри в пенопластовых прокладках покоились четыре цилиндра размером с литровую молочную бутылку. Надпись на них гласила: "МОРО-709". Дженнаро достал один из цилиндров. - Вы должны снять колпачок и привинтить иглу,- объяснил Малдун. Дженнаро открыл пластиковую упаковку со здоровенными иглами. Каждая была толщиной с его палец. Ко дну цилиндра был прикреплен свинцовый кружок. - Это поршень. Он выталкивает содержимое.- Малдун сидел впереди, держа пневматическое ружье на коленях, похожее на тяжелую металлическую трубу серого цвета. Дженнаро она напоминала гранатомет или пусковую установку для небольших ракет. - А что такое "МОРО-709"? - Обычное снотворное для животных,- ответил Малдун.- Все зоопарки мира им пользуются. Попробуем для начала тысячу сантиграммов. Малдун с треском открыл затвор. В ствол свободно вошел бы его кулак. Он вставил цилиндр в ствол и повернул затвор. - Должно подействовать,- сказал Малдун.- Среднему слону хватает двухсот сантиграммов, но слон весит две-три тонны. А в тиранозавре добрых восемь, и он гораздо злобнее слона. А именно это определяет дозу. - Каким образом? - Усыпляющая доза для животного зависит от его веса и темперамента. Если ввести одинаковую дозу "МОРО-709" слону, бегемоту и носорогу, то вы обездвижите слона, и он будет стоять как изваяние. У бегемота появится сонливость, но он будет двигаться, хотя и медленней. А носорог, как сумасшедший, ринется в бой. Но, с другой стороны, если вы погонитесь за ним на машине больше пяти минут, носорог упадет замертво от адреналинового шока. Ведь толстокожий носорог на самом деле очень нежное создание. Малдун медленно вел "джип" вдоль реки, приближаясь к тиранозавру. - Но все, о чем я говорил, касается млекопитающих,- продолжил он.- О них мы знаем достаточно много, потому что во всех зоопарках мира главные экспонаты - это крупные млекопитающие: львы, тигры, медведи, слоны. О рептилиях мы знаем намного меньше. А о динозаврах - вообще ничего. Динозавры для нас - новые животные. - Вы не относите их к рептилиям? - спросил Дженнаро. - Нет,- ответил Малдун, переключив скорость.- Динозавры не укладываются в существующие категории. - Мы обнаружили, что динозавры настолько же разнообразны, как и нынешние млекопитающие,- добавил Малдун.- Одни из динозавров вялые и неуклюжие, другие быстрые и ловкие. У каких-то хорошее зрение, у каких-то плохое. Некоторые тупые, иные очень даже неплохо соображают. - Например, велоцирапторы? - спросил Дженнаро. Малдун кивнул: - Велоцирапторы хитрые, очень хитрые. Поверьте, все неприятности, которые у нас были до того, не идут ни в какое сравнение с тем, что будет, если рапторы вырвутся из своего загона. Так... Я думаю, ближе к рексику подбираться не стоит. Тиранозавр, стоявший впереди, просунул голову меж ветвей и внимательно разглядывал поверхность реки, пытаясь протиснуться к ней сквозь заросли. Потом ящер спустился немного по течению и возобновил свои попытки. - Интересно, что он там разглядывает? - спросил Дженнаро. - Кто его знает? Может, пытается поймать микроцератопсов, которые скачут там по веткам. Они устроят ему игру в догонялки. Малдун остановил "джип" примерно в сорока пяти метрах от тиранозавра и развернул машину. Мотор он оставил включенным. - Садитесь за руль,- приказал Малдун,- и пристегните ремень. Он достал еще один заряд, сунул его под рубаху и вылез из машины. Дженнаро сел за руль. - Вам часто приходилось этим заниматься? - поинтересовался он. Малдун вздохнул: - Ни разу. Но я постараюсь попасть ему вон в то место, сразу за слуховым отверстием. И посмотрим, как он будет реагировать. Малдун зашел за "джип" и встал на одно колено. Приложил огромное ружье к плечу и выдвинул телескопический прицел. Затем прицелился в тиранозавра, который все еще не обращал на них внимания. Желтоватое облачко вылетело из ружья, и шприц-пуля белой стрелой промелькнул в воздухе, направляясь к тиранозавру. Но ничего особенного не произошло. Чуть погодя ящер медленно повернулся и с любопытством уставился на них. Он медленно ворочал головой из стороны в сторону, словно хотел разглядеть их каждым глазом по очереди. Малдун опустил ружье, перезарядил его. - Вы попали в него? - спросил Дженнаро. Малдун покачал головой: - Промазал. Проклятый лазерный прицел... Посмотрите, нет ли в ящике батареек. - Чего-чего? - переспросил Дженнаро. - Батареек,- повторил Малдун.- Они примерно с палец размером, с серой этикеткой. Дженнаро заглянул в ящик. Нагнувшись, он ощутил вибрацию машины и отчетливее услышал ворчание двигателя. Батареек он не нашел. Неожиданно ящер взревел. Рев, исторгнутый огромной грудной клеткой тиранозавра, огласил окрестности и перепугал Дженнаро. Резко выпрямившись, он схватился одной рукой за руль, а другой - за рычаг переключения скоростей. Из рации раздался голос: - Малдун! Я Арнольд! Немедленно уезжайте. Связь окончена. - Я сам знаю, что мне делать,- проворчал Малдун. Тиранозавр рванулся к машине. Малдун остался стоять на коленях. Ящер мчался прямо на них. Малдун медленно поднял ружье, прицелился и выстрелил. Дженнаро увидел желтоватое облачко и белую черточку, мелькнувшую навстречу ящеру. Ничего не изменилось. Огромная зверюга по-прежнему мчалась на них. Малдун вскочил на ноги с криком: - Едем! Едем! Дженнаро включил передачу, Малдун кинулся к двери, и "джип" рванулся вперед. Тиранозавр быстро приближался, Малдун распахнул дверь и впрыгнул в машину. - Быстрей, черт побери! Быстрей! Дженнаро врубил полную скорость. "Джип" отчаянно рванулся, нос машины задрался так, что через лобовое стекло было видно только небо, затем передние колеса ударились о землю, и "джип" стрелой помчался вперед. Дженнаро гнал машину к роще, располагавшейся слева от них, и вдруг увидел в зеркале главного вида, что тиранозавр, в последний раз взревев, повернул назад. Дженнаро сбросил скорость. - О Боже". Малдун покачал головой: - Клянусь всем святым: во второй раз я в него попал. - А мне кажется, что вы промахнулись,- возразил Дженнаро. - Может, игла сломалась раньше, чем препарат проник внутрь? - предположил Малдун. - Лучше признайтесь, что вы промахнулись. - Ладно,- вздыхая, произнес Малдун.- Я промазал. Сели батарейки в этом чертовом лазерном прицеле. Я сам виноват. Надо было проверить их после того. что случилось ночью. Давайте вернемся за новыми зарядами. "Джип" направился к северу, к отелю. Малдун включил рацию. - Контрольный пост? - Слушаю,- откликнулся Арнольд. - Мы возвращаемся на базу. Река стала совсем узкой, течение еще ускорилось. Лодка неслась все быстрее. Это стало походить на захватывающий аттракцион. - Ого-го! - воскликнула Лекси, схватившись за борт.- Быстрей! Еще, еще! Грант, прищурившись, смотрел вперед. Река оставалась такой же узкой и темной, но впереди линия деревьев обрывалась и расстилалось залитое ярким солнцем открытое пространство, издалека доносился грохот. Казалось, река заканчивается на этой подозрительно ровной линии... Но лодка понеслась еще стремительней. Грант вцепился в весла. - Что это? - Водопад,- крикнул Грант. Лодка вырвалась из темного растительного коридора и устремилась к водопаду. Грохот был оглушающим. Грант налегал на весла из последних сил, но добился лишь того, что лодка закружилась, однако ее по-прежнему неумолимо сносило вниз, к обрыву. Лекси наклонилась к нему: - Я не умею плавать. Грант увидел, что спасательный жилет на ней не застегнут, но он уже ничего не мог поделать: они стремительно летели к водопаду, рев которого, каралось, заполнил весь мир. Грант вцепился в весло, посмотрел вниз и увидел под обрывом, в пятнадцати метрах чашу водопада. А там, стоя в воде, их ожидал тиранозавр. Лекси в ужасе закричала. Лодка завертелась, и ее задний конец провалился вниз. Путники взлетели в воздух, и началось жуткое падение вместе с ревущим потоком. Грант раскинул руки, словно пытаясь удержаться за воздух, и внезапно окружающий мир погрузился в безмолвие и неподвижность. Ему казалось, что он падает долго-долго, несколько минут. Грант успел увидеть, падая, как Лекси - она летела рядом - судорожно хватается за свой оранжевый спасательный жилет. Успел увидеть Тима, который глядел вниз. Успел заметить застывшую белую стену водопада, похожую на лист бумаги. А внизу пузырилась вода, и она беззвучно и плавно приближалась к нему. Внезапно Грант ощутил удар и погрузился в холодную воду, в которой бурлили белые пузырьки. Его закружило, прямо перед ним промелькнули лапы тиранозавра, но тут же Гранта поволокло течением вперед и вынесло в реку. Грант доплыл до берега, схватился за горячие скалы, подтянулся на руках, уцепился за ветку и, наконец, вылез из воды. Задыхаясь, он отполз в сторону и, плюхнувшись животом на камни, успел краем глаза заметить, как мимо по реке проносится коричневая резиновая лодка. Затем Грант увидел Тима: тот боролся с течением. Грант протянул руки и вытащил закашлявшегося, дрожащего мальчугана на берег. Грант оглянулся на водопад и увидел, что тиранозавр нагнулся и погрузил голову в воду. Огромная голова болталась из стороны в сторону, поднимая веер брызг. Потом тиранозавр выпрямился. В его пасти торчал оранжевый жилет Лекси. Мгновением позже на поверхности воды прямо рядом с длинным хвостом ящера появилась Лекси. Она лежала на воде лицом вниз, и течение уносило ее маленькое тело. Грант нырнул, и река опять закрутила его. Чуть позже он вытащил на камни неожиданно отяжелевшую, не подававшую признаков жизни девочку. Грант нагнулся над ней, собираясь сделать искусственое дыхание "изо рта в рот". Но она закашлялась, и ее вырвало желто-зеленой жидкостью. Потом девочка снова зашлась в приступе кашля. Глаза ее открылись. - Привет! - Она слабо улыбнулась.- А все-таки мы прорвались. Тим заплакал. Лекси снова закашлялась. - Перестань! Что ты ревешь? - Просто так. - Мы переживаем за тебя,- вмешался Грант. Маленькие белые кусочки пенопласта плыли по реке. Тиранозавр все еще терзал спасательный жилет. Он по-прежнему стоял к ним спиной, глядя на водопад. Но в любую секунду чудовище могло обернуться и увидеть их. - Пойдемте, дети,- приказал Грант. - Куда? - кашляя, спросила Лекси. - Пошли-пошли! - Грант выбрал место для подъема. Ниже по течению была поросшая травой лужайка, укрыться на ней было совершенно негде. Выше по течению стоял тиранозавр... И тут Грант заметил, что какое-то подобие тропинки идет по илистому берегу к водопаду. В грязи на тропинке он заметил след ботинка. Тиранозавр, утробно заревев, обернулся и осмотрел лужайку. Похоже, до него дошло, что добыча ускользнула. Ящер стал искать их ниже по течению. Грант с детьми нырнул под высокие кусты, росшие вдоль берега. Осторожно они пробирались назад к водопаду. - Куда мы идем? - спросила Лекси.- Мы же возвращаемся. - Я знаю. Они приблизились к водопаду, грохот падающей воды становился все громче. Камни на тропинке стали еще более скользкими, а сама тропинка утонула в грязи. Путников окутал туман, ощущение было такое, словно они пробираются сквозь облако. Казалось, тропинка вела их прямо под обрушивающийся поток, но, когда они приблизились, стало ясно, что они обходят водопад сзади. Тиранозавр все еще стоял спиной к ним, глядя вниз по течению. Путники заспешили к водопаду, и, едва они скрылись за его завесой, Грант увидел, что чудовище обернулось. Еще несколько шагов - и серебристая завеса скрыла от него ящера. Грант удивленно огляделся. Они оказались в небольшом помещении размером с маленькую кладовку. Все было заставлено какой-то техникой: неподвижными насосами, большими фильтрами с толстыми трубами. Все было холодным и мокрым. - Он нас увидел? - спросила Лекси. Из-за рева водопада ей пришлось кричать: - Где мы? Что это за место? Он нас увидел? - Погоди,- ответил Грант. Он осмотрелся. Помещение походило на насосную станцию. Значит, тут должно быть электричество. И возле него телефон... Грант принялся разглядывать агрегаты. - Что вы делаете? - заволновалась Лекси. - Ищу телефон. Было почти десять часов утра. Оставалось чуть больше часа, чтобы связаться с кораблем, прежде чем он прибудет на материк. В глубине помещения он обнаружил дверь с надписью "Служебное помещение". Но дверь была заперта. Рядом Грант увидел щель для магнитной карточки. По обе стороны от двери висели в ряд металлические ящички. Грант открывал их один за другим, но обнаружил лишь какие-то переключатели и циферблаты. Телефонов тоже не было. И ничего похожего на ключи от двери! Он чуть не пропустил ящичек слева от двери. Открыв его. Грант обнаружил девятикнопочный пульт кодового замка, покрытый пятнами зеленой плесени. Ему показалось, что этот пультик может открыть дверь. А за ней окажется телефон!.. На дверце ящика были нацарапаны цифры "1029". Грант нажал на кнопки. Дверь с шипением отворилась. За ней во тьме угадывались ведущие вниз бетонные ступени. На задней стене читалась надпись: "Спецмашина 04/22. Подзарядка". И была нарисована стрелка, указывавшая на ступеньки. Может, там и в самом деле спрятан автомобиль? - Дети, пойдемте. - Ни за что! - заупрямилась Лекси.- Я туда не пойду. - Лекси, пошли! - позвал ее Тим. - Ни за что на свете. Там темно, и я не пойду. - Хорошо, оставайтесь здесь.- Грант решил не тратить времени на уговоры.- Я скоро вернусь. Грант вошел в дверь. Раздался негромкий гудок, и дверь, подталкиваемая пружиной, захлопнулась за его спиной. Непроглядная тьма окутала Гранта. После секундного замешательства он повернулся к двери и ощу- пал ее гладкую поверхность, на которой не нашел ни ручки, ни кнопок. Он обернулся к противоположной стене, пытаясь обнаружить переключатель или пульт замка, или хоть что-нибудь... На стене ничего не было. Гранта обуял ужас, но тут его пальцы обнаружили холодный металлический цилиндр. Он нащупал раструб, потом шла плоская поверхность... Фонарь! Щелчок - и фонарь загорелся. Свет оказался неожиданно ярким. Грант осмотрел дверь и понял, что открыть ее не сможет. Придется ждать, пока дети не отопрут ее. А тем временем... Грант решил спуститься по лестнице. Ступени были крутыми и скользкими от сырости. Немного спустившись вниз, он услышал какое-то сопение и скрежет когтей по бетону. Грант достал пистолет и осторожно двинулся вперед. Ступени заворачивали за угол, и там в свете фонаря он заметил какие-то странные отблески. А через мгновение увидел автомобиль! Это был электромобильчик, напоминающий тележку для игроков в гольф. Перед машиной открывался туннель, казалось, уходивший на несколько километров. Ярко- красная лампочка горела над рулем, так что, возможно, аккумуляторы были заряжены. Грант снова услышал сопение и, резко обернувшись, увидел, что, взвившись в воздухе, к нему метнулась бледная тень со сверкнувшими клыками. Грант почти рефлекторно выстрелил. Зверь сбил его с ног и, отбиваясь изо всех сил, доктор покатился по полу. Фонарь отлетел в сторону. Но животное больше не двигалось, а Грант, увидев, кто на него напал, просто ошалел. Перед ним лежал велоцираптор. Правда, очень молодой, ему было всего год, не больше. Ростом он был от силы сантиметров шестьдесят, примерно с небольшую собаку. Животное тяжело дышало, из верхней челюсти торчала стрелка шприц-пули. Доза явно была велика для животного с таким весом, и Грант не медля выдернул стрелку. Велоцираптор чуть приоткрыл слабо поблески- вавшие глаза и посмотрел на него. У Гранта создалось полное впечатление, что перед ним разумное существо, в нем была какая-то мягкость, так разительно контрастировавшая с агрессивной злобой взрослых особей, которых Грант видел в вольере. Он погладил звереныша по голове, пытаясь его успокоить, Грант разглядывал тело животного, слегка дрожавшее под действием наркотика. И вдруг он понял, что перед ним самец! Юный самец... Ошибиться было невозможно. Этот велоцираптор был рожден на свободе. Взволнованный своим открытием, Грант взлетел по лестнице назад к двери. С фонарем в руке он обследовал ее гладкую поверхность и такие же безликие стены. Грант попытался нажать на дверь, до него не сразу дошло, что он не сможет выбраться, пока дети не сообразят открыть дверь снаружи. Но до Гранта доносились их приглушенные голоса. - Доктор Грант! - закричала Лекси, стуча по двери.- Доктор Грант! - Не шуми,- успокоил ее Тим.- Он вернется. - А куда он делся? - Успокойся. Доктор Грант знает, что делает. Он скоро вернется. - Но он уже должен вернуться! Уперев руки в боки, Лекси капризно топнула ногой. И в то же мгновение через водопад с ревом просунулась голова тиранозавра. Тим в ужасе смотрел на огромную разинутую пасть. Лекси бросилась на пол. Голова чудовища покачалась и исчезла, но Тим видел ее тень на завесе водопада. Едва Тим успел оттолкнуть сестру в глубь помещения, как снова с рычанием появились гигантские челюсти, между которыми, подергиваясь, показывался толстый язык. Лекси, дрожа, прижалась к брату. - Я его ненавижу! Она толкала Тима к задней стене, но помещение было всего в несколько футов в глубину и к тому же забито техникой. Спрятаться было негде. Опять из-за водопада вынырнула голова чудовища, но движения были немного медленней. Челюстями он уже дотянулся до закутка. Тиранозавр сопел и, принюхиваясь, раздувал ноздри. Но глаза его оставались за водной завесой. . У Тима мелькнула мысль: - Он нас не видит, он знает, что мы здесь, но не может нас увидеть сквозь воду. Тиранозавр продолжал принюхиваться. - Что он делает? - прошептала Лекси. - Т-сс. Челюсти с тихим рычанием раздвинулись, и показался змееподобный толстый язык. Он был иссиня-черный и слегка раздваивался на конце, длиной не меньше метра, так что ящер без труда мог достать до задней стены. Язык с легким шорохом ощупывал фильтровальные установки. Перепуганные Тим и Лекси прижались спиной к трубам. Язык медленно двинулся влево, потом вправо, влажно шлепая по металлическим агрегатам. Кончик языка тщательно ощупывал трубы и заслонки, словно пробуя их на вкус. Тим увидел, что мышцы, изгибавшие язык, сокра- щались, и он был похож на слоновий хобот. Язык исследовал правую часть помещения и прикоснулся к ноге Девочки. - Ой! - вздрогнула Лекси. Язык замер. Он свернулся кольцом и затем, словно змея, стал ползти по ее боку вверх. - Не шевелись! - прошептал Тим. ... Язык прополз по лицу Лекси, затем по плечу Тима и обвился вокруг его головы. Ощутив прикосновение скользкого языка к лицу, Тим закрыл глаза. Прикосновение было горячим и влажным. Слюна ящера воняла мочой. Обернувшись вокруг мальчика, ящер потянул его - пока очень медленно - к разинутой пасти. - Тимми... Тим не отзывался - черный язык тиранозавра закрыл его рот. Он все видел, но не мог произнести ни слова. Лекси вцепилась в его руку. - Бежим, Тимми! Язык тащил мальчика к фыркающей морде. Тяжелое, горячее дыхание обожгло его ноги. Лекси пыталась удержать брата, но против увлекавшей его мощи была бессильна. Тим выпустил ее руку и пытался сбросить с головы ужасную петлю. Но безуспешно. Он вонзил каблуки в илистую землю, однако его по-прежнему влекло вперед. Лекси обхватила его обеими руками за пояс и, громко крича, силилась удержать. Никакого эффекта! Из глаз Тима посыпались искры, им овладело безразличие, он не сопротивлялся, а покорно отдался влекущей его силе. - Тим-ми!! И вдруг язык ящера обмяк. Удушающая петля ослабла. Потом и вовсе соскользнула. Все тело Тима было перепачкано отвратительной пенистой слюной, он увидел, что язык бессильно сползает на заляпанный пол, жуткие челюсти захлопнулись, прикусив язык. Хлынула темная кровь, которая перемешивалась с грязью. Ноздри ящера по-прежнему раздувались, он тяжело сопел. Лекси закричала: - Что случилось? А затем медленно, очень медленно, как бывает во сне, кошмарная голова начала отползать, оставляя в грязи длинный след. И наконец исчезла. Перед детьми была лишь серебристая завеса водопада. КОНТРОЛЬНЫЙ ПОСТ - Отлично,- вздохнул сидевший на контрольном посту Арнольд.- Рекс повержен. Он откинулся в кресле. Широко улыбаясь, Арнольд закурил сигарету и смял пустую пачку. Последний этап в наведении порядка в Парке пройден. Теперь надо только поехать и вернуть тиранозавра на место. - Сукин сын! - выругался Малдун, глядя на монитор.- Все-таки я в него попал.- Он обернулся к Дженнаро.- Но его проняло только через час. Генри Ву нахмурился. - Но в таком положении он может захлебнуться... - Не захлебнется,- успокоил его Малдун.- В жизни не видел более живучую зверюгу. - Думаю, надо поехать и вытащить его,- сказал Арнольд. - Хорошо,- отозвался Малдун, но в его голосе не чувствовалось ни малейшего энтузиазма. - Это очень ценное животное. - Знаю я какое оно ценное,- проворчал Малдун. Арнольд повернулся к Дженнаро: - Обратите внимание. Парк почти возвращен к нормальному состоянию. И что бы ни предсказывали Малкольмовские математические модели, мы вновь целиком и полностью контролируем ситуацию. Дженнаро показал пальцем на экран над головой Арнольда и спросил: - А это что означает? Арнольд обернулся. Угол экрана был выделен для показа общего состояния системы. Обычно он был пуст, но, к удивлению Арнольда, сейчас на нем мигала желтая надпись: "Вспомогат. напряж. сниж.". Несколько мгновений он ничего не мог уразуметь. Почему падает напряжение вспомогательного источника питания? Парк должен получать питание от основного источника, а вовсе не от запасного! Арнольд подумал: а может, это стандартная проверка генераторов или уровня горючего в цистернах? Или зарядка аккумуляторов? - Генри,- Арнольд обратился к Ву.- Посмотрите-ка. - Зачем вы включили запасной генератор? - ответил тот вопросом на вопрос. - Я ничего не включал. - Нет, похоже, вы это сделали. - Но я не мог! - Вызовите таблицу состояния основных систем,- предложил Ву. В этой таблице содержались сведения за последние несколько часов. Арнольд нажал на клавишу, и в углу застрекотал принтер. Ву подошел к нему. Арнольд все еще смотрел на экран. Надпись мигала уже не желтым, а красным, и текст изменился: "Вспомогат. напряж. отсут.". Мелькающие цифры начали обратный отсчет от двадцати. - Черт побери, что же здесь творится? - вскричал Арнольд. Тим осторожно прокрался по илистой тропинке и вышел на открытое пространство. Осмотревшись, он увидел тиранозавра, который лежал в воде на боку. - Надеюсь, он сдох,- проворчала Лекси. Тим видел, что тиранозавр жив, грудная клетка его двигалась, и одна из передних лап судорожно подергивалась, Но что-то с ним было не так. Тут Тим заметил белый цилиндр, впившийся в кожу ящера в области затылка, рядом с опознавательным номером, вытатуированным за ухом. - В него стреляли транквилизатором,- догадался Тим. - Так ему и надо, он чуть не сожрал нас. Тим смотрел, как тяжело дышит ящер. Неожиданно ему стало горько видеть огромное животное в таком плачевном состоянии. Он не хотел, чтобы ящер умер. - Он не виноват. - Ну, конечно! - возмутилась Лекси.- Он чуть нас не слопал, и он не виноват?! - Он хищник и действует, как ему предписано природой. - Если бы ты сидел сейчас в его брюхе, ты бы запел по-другому. Вдруг шум водопада изменился. Рев его стал смягчаться и затихать. Поток воды сузился и превратился в капель... А затем и вовсе исчез. - Тимми, куда делся водопад? - закричала Лекси. Только отдельные капли срывались вниз, словно из неприкрытого водопроводного крана. Чаша водопада успокоилась. Брат с сестрой изумленно застыли в неглубокой, заставленной агрегатами пещерке почти над самым уровнем воды. - Но водопады не должны останавливаться! - удивленно произнесла Лекси. Тим тряхнул головой: - Это, наверное, электричество... Кто-то отключил ток. Насосы и клапаны за их спиной переставали работать один за другим. Лампочки меркли. Агрегаты остановились. Затем раздался щелчок магнитного замка, и дверь, помеченная номером "04", медленно отворилась. Из-за двери показался сощурившийся от яркого света Грант. - Молодцы, ребята, вы все-таки открыли дверь! - Нет, мы тут ни при чем,- призналась Лекси. - Просто электричество отключилось,- объяснил Тим. - - Ну и Бог с ним! - махнул рукой Грант.- Пойдемте, я покажу вам, что я нашел. Арнольд замер, как вкопанный. Мониторы гасли один за другим, следом за ними отключилось освещение, и контрольный пост погрузился в темноту. Все взбудораженно закричали. Наконец Мал-дун открыл жалюзи, и в комнате посветлело. Ву скло- нился над принтером. - Взгляните сюда,- позвал он остальных. Время Событие Состояние системы 5:12:44 Безопасность 1 Выкл Действует 5:12:45 Безопасность 2 Выкл Действует 5:12:46 Безопасность 3 Выкл Действует 5:12:51 Пуск Управление Выкл 5:13:48 Пуск Управление Выкл 5:13:55 Безопасность I Вкл Выкл 5:13:57 Безопасность 2 Вкл Выкл 5:13:59 Безопасность 3 Вкл Выкл 5:14:08 Пуск Управление Пуск-зап. питание 5:14:18 Монитор главн Вкл-зап. питание 5:14:19 Режим главн Вкл-зап. питание 5:14:22 Управление главн Вкл-зап. питание 5:14:24 Лаборатория главн Вкл-зап. питание 5:14:29 Телеком ВВ Вкл-зап. питание 5:14:32 Схема общ Вкл-зап. питание 5:14:37 Обзор Вкл-зап. питание 5:14:44 Контроль состояния Вкл-зап. питание 5:14:57 Внимание: статус ограждений[NB] Вкл-зап. питание 9:11:37 Внимание: зап. топливо (20%) Вкл-зап. питание 9:33:19 Внимание: зап. топливо (10%) Вкл-зап. питание 9:53:19 Внимание: зап. топливо (1 %) Вкл-зап. питание 9:53:39 Внимание: зап. топливо (0 %) Выкл Ву пояснил: - Вы отключили основной генератор утром в пять тридцать, а когда пытались его запустить, то запустили вместо основного запасной. - Боже! - прошептал Арнольд. Оказывается, главный генератор до сих пор отключен! Когда он пытался включить электроснабжение, заработал только запасной генератор. Арнольд сначала подумал, что это невозможно. Но тут же понял, что только так и могло быть. Случилось именно то, что и должно было произойти. Система электроснабжения была выстроена достаточно разумно. Сначала включился запас- ной генератор, и с его помощью запускался в работу основной, поскольку для его запуска требовался значительный расход энергии. В соответствии с техническими требованиями и была задумана система управления. Но Арнольду никогда раньше не приходилось иметь дело с основным генератором. Поэтому, когда загорелся свет и ожили мониторы, он даже не заподозрил, что главный генератор не запущен. Однако он так и не заработал. И все это время, пока они выслеживали тиранозавра и занимались массой других дел, энергоснабжение Парка шло от вспомогательного генератора. Это было не самым лучшим решением. Наконец-то до Арнольда стало доходить, чем это может кончиться... - А что здесь? - спросил Малдун, указав на какую-то строку в распечатке. "5:14:57 Внимание: статус ограждений [NB]. Вкл. зап. питание [AV 09]". - Это означает, что компьютер послал предупреждение на мониторы контрольного поста,- пояснил Арнольд.- Относительно защитных ограждений. - Вы видели это предупреждение? Арнольд покачал головой: - Нет. Наверное, я тогда связывался с вами по рации. Короче, я ничего не видел. - А что означает "Внимание: статус ограждений"? - Пока не знаю. Но мы питались от вспомогательного источника. А он не дает мощности, какая требуется для электрифицированной ограды. Поэтому заграждения автоматически отключились. - Как? - ахнул Малдун.- Электрическая защита отключена? - Да. - Полностью? С пяти часов утра? То есть уже целых пять часов? - Да. - И у велоцирапторов тоже? Арнольд вздохнул: - Да. - Боже мой! - вскричал Малдун.- Пять часов... Да за это время они выбрались на свободу! В этот момент издалека донесся громкий вопль. Малдун торопливо заговорил. Обойдя всех присутствующих, он раздал им радиопередатчики. - Мистер Арнольд должен направиться на электростанцию и запустить основной генератор,- приказал Малдун.- Вы, доктор Ву, оставайтесь здесь. Кроме вас, никто не управится с компьютерами. Мистер Хэммонд, вам следует вернуться в гостиницу. Не спорьте со мной, уходите немедленно. Закройте за собой ворота и ждите, пока я вас позову, Я помогу пока Арнольду разобраться с рапторами,- Малдун повернулся к Дженнаро: - Хотите рискнуть еще разок? - Не очень,- отозвался побледневший Дженнаро. - Ладно, тогда отправляйтесь с остальными в гостиницу.- Малдун осмотрел собравшихся.- Это все. А теперь действуйте! Хэммонд закричал: - Что вы собираетесь сделать с моими животными? - Вопрос сейчас стоит иначе, мистер Хэммонд,- возразил Малдун.- Бы лучше спросите: что они собираются сделать с нами?! Он выскочил из помещения и заспешил по коридору к своему кабинету. Дженнаро выбежал вслед за ним. - Что, передумали? - рявкнул Малдун. - Вам же понадобится помощь! - ответил Дженнаро. - Верно. Малдун вошел в комнату, на двери которой было написано: "Наблюдатель за животными". Он схватил серую трубку гранатомета и открыл шкаф над письменным столом. На полке стояло шесть закрытых цилиндров и шесть пустых емкостей. - С этими динозаврами столько сложностей! - пожаловался Малдун.- Нервная система у них рассредоточена. Их трудно убить, даже если попасть прямо в мозг. Они очень надежно сделаны: толстые ребра защищают от выстрела в сердце, лапы и круп повредить тоже почти невозможно. Эти сволочи очень медленно истекают кровью и долго подыхают. Малдун вскрыл цилиндры и высыпал их содержимое в емкости. Затем протянул Дженнаро широкий патронташ. - Наденьте его. Дженнаро перепоясался, и Малдун дал ему заряды. - Единственная наша надежда - это разорвать их на куски. К несчастью, у нас всего шесть зарядов. А за оградой восемь рапторов. Пойдемте. И держитесь поближе ко мне - у вас заряды. Малдун вышел из комнаты и заспешил по галерее, разглядывая дорожку, которая вела к электростанции. Дженнаро, запыхавшись, бежал за ним. Они спустились на первый этаж, и, едва вышли через стеклянную дверь на улицу, Малдун застыл. Арнольд стоял, прижавшись спиной к стене электростанции. К нему подбирались три велоцираптора. Он схватил палку и, громко крича, замахивался на них. Рапторы, приближаясь к нему, перестроились. Один остался в центре, а двое других стали обходить жертву с флангов. Маневр выполнялся четко и скоординированно. Дженнаро содрогнулся. Стадное поведение... Малдун, замедлив шаг, приложил гранатомет к плечу и скомандовал: - Заряжай! Дженнаро засунул гранату в трубу гранатомета. Зажужжал электрический зуммер, но больше ничего не произошло. - Боже мой! Да вы вставили ее задом наперед! Малдун наклонил ствол, и заряд выпал в руки Дженнаро. Тот спешно перезарядил оружие. Рапторы, оскалившись, окружили Арнольда. Но вдруг ящер, стоявший слева, буквально разлетелся на куски: верхнюю часть тела подбросило в воздух, кровь брызнула, словно из раздавленного помидора, и испачкала стену. Нижняя же часть тела рухнула на землю, лапы били по воздуху, хвост извивался. - Это их слегка отрезвит,- проворчал Малдун. Арнольд влетел в дверь электростанции. Велоцирап-торы обернулись и направились к Малдуну и Дженнаро. Приближаясь, они показывали клыки. Откуда-то издалека, со стороны гостиницы, раздались громкие крики. - Наверное, там несчастье,- испугался Дженнаро. - Заряжай! - ответил Малдун. Генри Ву, услышав взрыв, посмотрел на дверь контрольного поста. Он обогнул пульты и замер. Ему хотелось выйти, но он понимал, что должен оставаться на месте. Если Арнольду удастся возобновить подачу энергии хотя бы на минуту, то он. Ву, сумеет запустить основной генератор. Он услышал, как кто-то закричал. Кажется, то был голос Малдуна. Малдун ощутил боль в лодыжке, рухнул и больно ударился об асфальт. Оглянувшись, он увидел Дженнаро: тот кинулся наутек к лесу. Велоцирапторы, не обращая на него внимания, устремились к Малдуну. Их разделяло не более двадцати метров. Малдун на бегу заорал во все горло. Он сам не знал, куда мчится, но тем не менее понимал, что ему отпущено не более десяти секунд... Десять секунд... А может, и того меньше... Элли помогла Хардингу повернуть Малкольма и ждала, пока ветеринар наполнит шприц и введет больному морфий. Малкольм вздохнул и откинулся назад. Он слабел на глазах. По местной связи до них доносились какие-то визгливые крики и приглушенные взрывы, раздававшиеся где-то в районе гостиницы. В номер вошел Хэммонд и поинтересовался: - Ну, как он? - Пока держится,- ответил Хардин.- Временами заговаривается. - Ничего подобного,- возмутился Малкольм.- Я в здравом уме.- Все вместе они прислушались к звукам, вылетавшим из динамика. - Похоже, там война началась,- добавил Малкольм. - Рапторы вырвались на свободу,- объяснил Хэммонд. - Как же им это удалось? - Сбои в системе... Арнольд не подозревал, что включилось только вспомогательное электроснабжение, а защитные ограждения отключены. - Неужели? - Помолчал бы, хитроумный выродок! - Насколько помнится,- сказал Малкольм,- я предсказывал, что защита вырубится. Хэммонд рухнул в кресло и вздохнул. - Черт побери! - Он покачал головой.-- От вашего внимания, верно, не ускользнуло, что наша идея была вообще-то предельно проста. Я с моими коллегами несколько лет назад понял, что мы можем клонировать ДНК вымерших животных и вырастить их. Нам показалось, что это блистательная мысль, что-то вроде первого в истории человечества путешествия во времени. Мы, так сказать, вознамерились воскресить динозавров. Это было так волнующе и казалось настолько реальным, что мы решили испытать судьбу. Мы купили этот остров и приступили к работе. Все оказалось проще простого. - Проще простого?! - вскричал Малкольм. Неизвестно откуда он взял силы, но тем не менее поднялся и сел на постели.- Проще простого?! Да вы еще тупее, чем я думал! А ведь я и так считал вас круглым дураком! - Доктор МалкольмЕ - вмешалась Элли, пытаясь уложить его на подушки. Но он только отмахнулся от нее и обернулся к динамику внутренней связи, откуда доносились душераздирающие вопли. - Что там творится? - гневно спросил Малкольм-- Вот вам реализация вашей простой идеи! Предельно простой! Вы создали новые формы жизни, не имея о них ни малейшего представления. Ваш доктор Ву даже не знает, как называются созданные им существа! Его не волнуют такие мелочи, как названия. Я уж не говорю о сути явления. Вы очень быстро сотворили множество новых существ, совершенно ничего о них не ведая. И при этом ожидаете, что они будут вам подвластны. Видимо, из благодарности за то, что вы их вызвали на свет Божий. Вы напрочь забыли, что они живые, что у них есть свои жизненные интересы и они могут не испытывать к вам никакой благодарности. Еще раз повторяю: вы забыли, как мало вы о них знаете, забыли о своей некомпетентности! Но бесшабашно заявляете, что все легко и просто... О Боже... Он, закашлявшись, откинулся на подушки. - Знаете, в чем порок так называемой "научной мощи"? - продолжал Малкольм.- Это своего рода унаследованное богатство. А вам, наверное, известно, какими тупицами бывают урожденные богачи. Это правило не знает исключений, - Что он такое говорит? - возмутился Хэммонд. Хардинг жестом показал ему, что больной бредит. Малкольм подмигнул ему. - Я поясню вам свою мысль,- произнес он.- Тот, кто хочет достичь могущества - в любой области! - должен постоянно чем-то жертвовать. Он должен учиться, долгие годы соблюдать суровую дисциплину. Это относится к достижению любого могущества. Чтобы стать президентом компании, или получить черный пояс по каратэ, или сделаться гуру, то есть духовным наставником,- для всего этого требуются значительные усилия, самоотверженность. Вам необходимо от многого отказаться ради достижения цели. Это должно быть для вас чем-то очень-очень важным. И когда вы наконец достигаете желанной цели, вы обретаете могущество, и его уже у вас не отнять. Оно становится частью вашего естества. Это в буквальном смысле слова результат вашей самодисциплины. Самое интересное тут вот что: если вы, скажем, овладели искусством" убивать голыми руками, вы одновременно дозреете и до того, что не будете растрачивать свое умение направо и налево. Могущество такого рода имеет как бы встроенные механизмы безопасности. Самодисциплина приучает человека к тому, чтобы он не злоупотреблял обретенным мастерством. Но мощь науки подобна богатству, полученному по наследству: здесь не нужно никакой дисциплины. Вы прочли в книгах о чужих свершениях и делаете следующий шаг. Это можно проделать и в юном возрасте. И быстро добиться успеха. Здесь нет сурового ученичества, длящегося десятилетиями. Не существует мастеров-предшественников: всех ученых, работавших раньше, можно просто игнорировать. Нет здесь и преклонения перед природой. Правило одно: быстро разбогатеть, быстро создать себе имя. Хитрите, врите, подделывайте результаты - это все не имеет никакого значения. Ни для вас самих, ни для ваших коллег. Никто вас не осудит. Все такие же беспринципные. Все играют в одну игру: получить как можно больше и сразу. А поскольку вы стоите на плечах у гигантов, вы в состоянии быстро добиться результата. Не успев понять, что же вы на самом деле совершили, вы уже сообщаете о своем свершении, патентуете его и продаете. А у покупателя еще меньше сдерживающих факторов, чем у вас. Он просто покупает могущество, как любой другой товар, обеспечивающий ему комфорт. Ему и в го- лову не приходит, что это требует обучения и самодисциплины. - Вы понимаете, о чем он говорит? - спросил Хэммонд. Элли кивнула. - А я не могу уловить смысл. - Хорошо, я скажу совсем просто,- терпеливо проговорил Малкольм.- Каратист не убивает людей голыми руками. Он не позволяет себе в порыве гнева убить свою жену. Настоящий же убийца не признает дисциплины, у него нет тормозов, и он способен продать свою силу на субботней распродаже. Именно такого рода могущество дает нам наука. Вот почему вы решили, что создать Парк юрского периода проще простого. - Но это было действительно просто! - заартачился Хэммонд. - Тогда почему же все идет наперекосяк? Джон Арнольд, у которого от напряжения кружилась голова, открыл дверь электростанции и вошел в темное помещение.' - О Господи, да тут совсем черно! Он должен был вообще-то раньше сообразить, что свет выключен. Арнольд почувствовал сквозняк: в здании было два подземных этажа. Так, нужно найти эстакаду... И надо быть поосторожней, чтобы не сломать себе шею. Эстакада... Он, как слепой, пробирался на ощупь, пока не понял, что это бесполезно. Надо как-то осветить помещение. Арнольд вернулся назад и приоткрыл дверь сантиметров на десять. Света стало достаточно. Но как удержать ее в таком положении? Арнольд решительно снял ботинок и всунул его в щель. Он разглядел эстакаду и пошел по заржавленному железу. Обутая нога топала громко, босая ступала тихо. Но хотя бы не приходится тыкаться вслепую!.. Впереди показалась лестница, которая вела вниз, к генераторам. Еще десять метров... И вдруг стало темно. Свет померк. Арнольд посмотрел назад и увидел, что велоцираптор закрыл собой дверной проем. Ящер наклонился и тщательно обнюхал ботинок. Генри Ву мерял шагами комнату. Он нетерпеливо пробежался пальцами по клавиатуре, потрогал мониторы. Ву все время был в движении. Ему казалось, что он сойдет с ума от нервного напряжения. Ву еще раз мысленно повторил, что ему предстоит сделать. Действовать надо быстро. Сначала включится экран. Тогда нужно нажать... - Ву! - раздалось, свистя, из рация. Ву схватил микрофон: - Я слушаю! - Ну как? Включилось наконец это проклятое электричество или нет? - Это был Малдун. Его голос звучал как-то странно глухо. - Нет еще.- Ву улыбнулся, обрадовавшись, что Малдун жав. - Я думаю, Арнольд пошел для этого в технический корпус. А что было потом, я не знаю. - Где вы сейчас? - спросил Ву. - Я заткнут. - Что-что? - Заткнут в чертову трубу,- объяснил Малдун.- И пользуюсь тут больщим спросом. "Веселенькое занятие - торчать затычкой в трубе!" - думал Малдун. За гостиницей лежал штабель дренажных труб, и Малдун, как какая- то жалкая тварь, втиснулся задом в первую попавшуюся трубу. Там было тесновато, но зато его здесь не могли достать велоцирапторы. По крайней мере, после того, как он отстрелил лапу первому голубчику, подошедшему к трубе. Раненый раптор, взвыв, отскочил, и остальные стали вести себя с тех пор гораздо почтительней. Малдун жалел только о том, что не дождался, пока в трубе появится морда мерзкой твари, а спустил курок раньше. Но у него есть еще такая возможность, ведь вокруг трубы рыщут еще три или четыре хищника. - Да, я пользуюсь большим спросом,- повторил Малдун в микрофон. Б у спросил: - А у Арнольда есть рация? - По-моему, нет. - Ладно, вы пока сидите тихо и ждите. Малдун не успел разглядеть другого конца трубы: слишком быстро он в нее залез. Теперь же он плотно закрывал собой трубу, и оставалось только уповать на то, что с другой стороны она закупорена. Его не очень-то прельщала мысль, что одна из этих скотин начнет обгрызать его окорока. Арнольд, пятясь, отступал по помосту. Велоцираптор шел вслед за ним, отставая не больше, чем на три метра, и углублялся в темноту. Арнольд слышал клацанье смертоносных когтей по железу. Но хищник двигался медленно. Арнольд знал, что ящер хорошо видит, однако решетчатый настил помоста, запах металла и смазки вынуждали раптора вести себя осторожно. В этой осторожности Арнольд видел свой единственный шанс. Если ему удастся добраться до лестницы и спуститься вниз на этаж... Он был совершенно уверен, что велоцирапторы не умеют карабкаться по лестницам. Во всяком случае, по узким и крутым лестницам. Арнольд глянул через плечо. До лестницы оставалось меньше метра. Еще пара шагов... Добрался! Схватившись за поручни, Арнольд повернулся спиной вперед и начал торопливо спускаться по почти вертикальному трапу. Наконец его ноги коснулись бетонного пола. Раптор, стоя на помосте метров на шесть выше него, заворчал в бессильной злобе. "Не повезло тебе, приятель",- подумал Арнольд и повернулся. Он был уже совсем рядом от главного генератора. Еще несколько шагов - и можно будет увидеть его даже при таком тусклом освещении... За спиной раздался глухой удар. Арнольд обернулся. Велоцираптор, пофыркивая, стоял на бетонном полу. Он спрыгнул сверху! Арнольд торопливо огляделся в поисках оружия, но был сбит с ног и ударился спиной об пол. Что-то тяжелое придавило его грудь, так что невозможно стало дышать, и он понял: ящер стоит на нем! И почувствовал, как огромные когти раздирают его тело. Смрадная пасть приближалась. Арнольд открыл рот и закричал... Элли вслушивалась в доносившиеся звуки, держа рацию обеими руками. Еще двое костариканских рабочих добрались до гостиницы. Казалось, они знали, что здесь безопаснее. Но за последние несколько минут никто не объявился, и снаружи стало тише. Малдун спросил по рации: - Сколько это должно занять времени? - Четыре-пять минут,- отозвался Ву. - Что слышно о Дженнаро? Дженнаро нажал кнопку: - Я здесь. - Где, черт побери, "здесь"? - взревел Малдун. - Я иду в технический корпус,- сообщил Дженнаро.- Пожелайте мне удачи. Дженнаро притаился в кустах и прислушался. Прямо перед ним проходила обсаженная кустами дорожка, которая вела к гостевому центру. Дженнаро знал, что технический корпус расположен восточнее. В ветвях чирикали птицы. Над землей стлался легкий туман. Издалека, справа от Дженнаро, донесся рев велоцираптора. Дженнаро пересек дорожку и углубился в заросли. - Любите рисковать? - Не очень. Это было правдой. Он не любил рисковать, но у него созрел план действий. Или, по крайней мере, хоть какое-то подобие. Если он находится к северу от основного комплекса зданий, значит, может проникнуть в технический корпус сзади. Все рапторы, очевидно, бродят среди Изданий к югу от него. С чего бы им лезть в джунгли? Дженнаро старался двигаться как можно тише, но, к сожалению, все равно производил довольно много шума. Он заставил себя умерить шаг, сердце бешено золотилось в груди. Листва перед ним была настолько густой, что он ничего не видел дальше полутора-двух метров. Дженнаро уже начал думать, что он прошел мимо цели, когда справа за пальмами показалась крыша. Он направился к зданию, обогнул его, нашел дверь и, открыв ее, проскользнул внутрь. Там было совсем темно, и Дженнаро обо что-то споткнулся. Мужской ботинок. Дженнаро нахмурился. Подпер ботинком дверь так, чтобы она была распахнута настежь, и прошел в здание. Перед собой он увидел помост и вдруг понял, что не знает, куда идти... А радиопередатчик остался на улице! Черт побери! Но в здании где-то должна быть рация! А если нет, то нужно просто разыскать генератор - и все! Дженнаро знал, как он выглядит. Наверное, генератор где-то в подвальном этаже. Дженнаро нашел лестницу, которая вела вниз. Внизу было темнее. Он пробирался среди труб, почти не видя их, держа руки перед собой, чтобы не ушибиться головой. Внезапно Дженнаро услышал рычание какого-то зверя. Дженнаро очень осторожно возобновил путь. Что-то капнуло ему на плечо и на руку. Жидкость была теплой и напоминала воду. Дженнаро потрогал ее в темноте Дальцем. Липкая... Он понюхал... Кровь! Дженнаро посмотрел вверх. На трубе, словно на насесте, всего в нескольких футах над его головой сидел велоцираптор. Кровь стекала с его когтей, С какой-то странной отрешенностью Дженнаро подумал, что ящер, наверное, ранен. А потом бросился бежать, но раптор прыгнул ему на спину и толкнул лицом на цемент. Дженнаро был сильным мужчиной, он откинул хищника и покатился по полу. Обернувшись, он увидел, что раптор лежит на боку и тяжело дышит. Точно, он ранен! У него повреждена нога. Убить гадину... Дженнаро вскочил и огляделся, ища оружие. Раптор по-прежнему тяжело дышал, лежа на полу. Дженнаро суматошно искал что-нибудь, хоть какую- то замену оружию. Когда он опять повернулся к ящеру, тот исчез. Лишь его рычание эхом отдавалось в темноте. Дженнаро обошел помещение, вытянув перед собой руки, и вдруг почувствовал острую боль в правой ладони. Зубы... Он укусил меня! Раптор мотнул головой, и Дональд Дженнаро, не ожидавший рывка, упал. Малкольм лежал в постели весь в поту. Услышав, что приемник затрещал, он встрепенулся. - Ну как? - поинтересовался Малдун.- Есть что-нибудь? - Абсолютно ничего,- ответил Ву. - Черт побери! Молчание. Малкольм вздохнул: - Я жду не дождусь, когда же он расскажет нам про свой новый план. Наступила пауза. - Я хотел бы,- сказал Малдун,- собрать всех в гостинице и перегруппироваться. Но не знаю, как мы туда доберемся. - Перед центром для гостей стоит "джип",- сообразил Ву.- Если я к вам подъеду, вы сможете заскочить в него? - Возможно. Но вам придется покинуть контрольный пост. - Я все равно тут не у дел. - Видит Бог, это так,- согласился Малкольм.- Контрольный пост без электричества - не контрольный пост. - Ладно,- решил Малдун,- попробуем. А то все выглядит довольно скверно. Лежа. в постели, Малкольм проворчал; - Скверно?! Да это самая настоящая катастрофа! - Рапторы собираются сопровождать нас,- заметил Ву. - Лучше отключить связь,- сказал Малкольм,- и приступить к делу. Радио, щелкнув, отключилось. Малкольм закрыл глаза и мерно задышал, экономя силы. - Расслабьтесь,- попросила Элли,- и не расстраивайтесь. - Вы понимаете, о чем мы на самом деле говорим? - начал Малкольм.- Все эти попытки установить контроль... Мы говорим о мировоззрении, существующем на Западе более пятисот лет. Оно возникло в те времена, когда Флоренция была главным городом мира. Основополагающая идея любой науки в том, что это новый взгляд на реальность, что законы мироздания объективны и не зависят от чьей-либо веры или национальности. Словом, что все в мире устроено рационально. Эта идея была тогда новой и возбуждала умы. Она открывала перспективы и внушала веру в будущее. Старая средневековая система, существовавшая многие столетия, была отброшена. Средневековый мир феодальной политики, религиозных догм и отвратительных суеверий рухнул под натиском науки. Но на самом деле это случилось потому, что средневековая система перестала работать. Она уже не работала ни в экономике, ни в познании Вселенной. Она не соответствовала миру, пришедшему на смену средне- вековью. Малкольм закашлялся. - Но в наше время,- продолжал он,- наука как система убеждений насчитывает сотни лет своего существования. И подобно давней средневековой системе. наука перестала соответствовать окружающему миру. Наука достигла вершины своего могущества, и стали видны границы ее применения. Преимущественно благодаря науке миллиарды людей живут в тесном мирке, пронизанном множеством связей. Но наука не подскажет, что нужно делать в этом мире или как в нем жить. Наука может объяснить, как построить ядерный реактор но не подскажет, что строить его не следует. Наука может создать пестициды, но не говорит, чтобы ими не пользовались. И наш мир превращается в тотально загрязненный. Загрязнен воздух, загрязнены вода и почва, и все это из-за бесконтрольного развития науки! - Малкольм вздохнул.- Это ясно почти каждому. Наступила тишина. Малкольм лежал с закрытыми глазами и тяжело переводил дух. Никто не произносил ни слова, и Элли показалось, что Малкольм заснул. Вдруг он резко приподнялся. - В то же время исчезло важнейшее интеллектуальное оправдание существования науки. Еще со времен Ньютона и Декарта наука предлагала нам картину полнейшего контроля. Она претендовала на то, что будет контролировать все на свете, поскольку постигнет законы природы. Но в XX веке эта вера была безнадежно поколеблена. Сначала Гейзенберговский принцип неопределенности установил пределы тому, что мы можем узнать о субатомном мире. Можно сказать: "Ну и ладно! Никто из нас не живет в субатомном мире. В обыденной жизни это не имеет значения". Затем теорема Геделя наложила ограничения на математику - формальный язык науки. Математики всегда считали, что их языку присуща некая особая истинность, идущая от законов логики. Теперь нам известно, что так называемая "причинность" оказалась игрой по произвольным правилам. Это все не такие узкие вопросы, как нам представлялось. А теперь теория хаоса подтверждает, что непредсказуемость - неотъемлемый компонент нашей повседневной жизни. Она столь же обычное явление, как, скажем, гроза, которую мы так и не научились предсказывать. И великая мечта науки, мечта, владевшая умами в течение нескольких сотен лет,- я имею в виду мечту о тотальном контроле - в нашем веке благополучно захире- ла. А вместе с ней умерло оправдание науки, позволявшее ей поступать по своему усмотрению. И заставлявшее нас жить по ее подсказке. Наука всегда говорила, что не знает всего, но когда-нибудь непременно узнает. Однако теперь понятно, что это неправда. Это дурацкая похвальба. Подобная бредятина так же доводит до беды, как нелепая мысль, которая толкает ребенка прыгнуть с высокой крыши: дескать, он сможет полететь, будто птица. - Ну, это уже крайности! - вмешался Хэммонд, качая головой. - Мы с вами являемся свидетелями заката научной эры. Наука, как и другие устаревшие системы, сама себя разрушает. Чем больше она приобретает могущества, тем меньше становится способна с ним управляться. Ведь сейчас все происходит очень стремительно. Пятьдесят лет назад все сходили с ума при мысли об атомной бомбе. Это было символом мощи[ Ничего мощнее и вообразить себе было нельзя! Но всего через десять лет после создания бомбы стала проявляться мощь генетики. А это куда серьезнее, чем атомная энергия. Достижения ученых-генетиков используются где угодно и кем угодно: и садоводами-любителями, и школьниками в лаборатории, диктаторами и террористами. Это должно заставить каждого задать вопрос: "А на что будет направлена мощь, которой я обладаю?" Но именно на этот вопрос наука ответить не в состоянии. - Что же произойдет дальше? - спросила Элли. - Перемены,- пожал плечами Малкольм. - Какие перемены? - Большие перемены всегда подобны смерти,- откликнулся Малкольм.- Вы не можете знать, что находится по ту сторону, пока сами там не окажетесь. Он закрыл глаза. - Бедняга,- покачав головой, прошептал Хэм-монд. Малкольм вздохнул: - Вы понимаете, насколько маловероятно, что вы или кто-нибудь другой выберется с этого острова живым?  * ШЕСТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ *  Восстановление системы может оказаться невозможным. Ян Малкольм ВОЗВРАЩЕНИЕ Электромотор зажужжал, и электромобиль помчался вперед по темному туннелю. Грант ехал, касаясь одной ногой пола. В туннеле не было никаких ориентиров, лишь изредка сверху в него входили вентиляционные шахты, но они были прикрыты от дождя навесами и свет по ним почти не поступал. Грант все же заметил множественные белые наслоения помета. Здесь явно побывало немало животных. Лекси, сидевшая рядом с Грантом, направила луч фонаря назад, где лежал велоцираптор. - Почему он дышит с таким трудом? - Потому что я выстрелил в него транквилизатором. - Он умрет? - Надеюсь, что нет. - А зачем мы его взяли с собой? - Чтобы доказать, когда вернемся на базу, что динозавры действительно размножаются,- объяснил Грант. - А откуда вы знаете, что они размножаются? - Потому что он молодой и потому что он мальчик. - В самом деле? - удивилась Лекси, приглядываясь к зверенышу, освещенному фонарем. - Да, а теперь будь любезна, посвети вперед,- Грант вытянул руку и показал Лекси на часы.- Сколько на них? - Десять... пятнадцать... - Спасибо. - Это значит, нам только сорок пять минут, чтобы связаться с судном,- подсчитал Тим. - Мы, наверное, приближаемся,- сказал Грант.- Я думаю, мы должны быть сейчас где-то у центра для гостей. Он не был уверен, но чувствовал, что туннель постепенно поднимается вверх, выводя их к поверхности, и... - Ой! - вскрикнул Тим. Они с жуткой скоростью вылетели на дневной свет. Легкий туман, клубясь, частично скрывал очертания здания, стоявшего прямо перед ними. Грант сразу понял, что это центр для гостей. Они подъехали прямо к воротам гаража! - Ура! - закричала Лекси.- Ура! Мы вернулись? Она подпрыгивала на сиденье, пока Грант загонял электромобиль в гараж. Вдоль одной из стен стояли клетки для животных. Они нашли клетку с миской воды и положили в нее велоцираптора. Потом стали подниматься по лестнице на первый этаж в фойе центра для гостей. - Подать мне сюда гамбургер! И жареной картошки! И шоколадный коктейль! И никаких динозавров! Ура! Они подошли к фойе, открыли дверь и молча застыли на пороге. Стеклянные двери в фойе центра для гостей были разбиты, и серый холодный туман тянулся через огромный холл. Вывеска с надписью "Когда динозавры правили землей", сорванная с одного крюка, скрипела, раскачиваясь от сквозняка. Большой робот-тиранозавр валялся на полу, задрав ноги и демонстрируя металлические потроха. Снаружи за стеклянными стенами виднелись в тумане силуэты посаженных рядами пальм. Тим. и Лекси остановились у металлического стола охраны. Грант взял передатчик охранника и включил все диапазоны. - Алло! Говорит Грант! Ответьте кто-нибудь! Алло! Говорит Грант! Лекси уставилась на лежавший справа от нее труп охранника. Из-за стола виднелись только его ноги. - Алло! Говорит Грант. Алло! Лекси попыталась обойти стол. Грант схватил ее за рукав. - Эй, прекрати! - Он мертвый? А что это на полу? Кровь? - Да. - А почему она не ярко-красная? - У тебя нездоровый интерес,- вмешался Тим. - У меня? Ничего подобного! Радиопередатчик ожил. - Боже мой! Грант! Это вы? И тут же раздался голос Элли: - Алан! Алан! - Да, это я. - Слава Богу! Вы в порядке? - Да, все нормально, А что с детьми? Вы их видели? Дети со мной,- успокоил ее Грант.- Они тоже в порядке. - Слава Богу.., Лекси снова попыталась обойти вокруг стола. Грант придержал ее за локоть. - Отойди отсюда. Передатчик затрещал: - ...Где вы? - В фойе. В фойе главного корпуса. Раздался голос Ву: - Боже мой! Они здесь! - Алан, слушайте! - продолжала Элли.- Рапторы выбрались на свободу. Они умеют открывать двери. Имейте в виду: они могут оказаться в одном здании с вами. - Чудесно. А где вы? - Мы в гостинице. - А где остальные? Малдун и все прочие? - Мы потеряли несколько человек. Всех остальных собрали в гостиницу. - Телефон заработал? - Нет. Ничто не работает. Отключена энергосистема. - Как ее включить? - Мы пытаемся. - Ее совершенно необходимо включить как можно скорее. Через полчаса рапторы окажутся на материке. Он начал рассказывать про судно, но Малдун его прервал: - Я боюсь, вы не все поняли, доктор Грант, у нас нет этого получаса. - Почему? - Нас осадили велоцирапторы. Два из них забрались на крышу. - Ну и что? Ведь здание защищено. Малдун кашлянул. - Не совсем. Никто не подумал о том, что ящеры могут влезть на крышу,- радио затрещало.- ...-ревья посажены слишком близко к ограде. Рапторы перебрались через решетку, а затем проникли на крышу. Конечно, стальные решетки на световых куполах электрифицированы, но электричество-то отключено! Так что они сейчас прогрызают решетки. - Прогрызают решетки? - удивился Грант. Он задумался, пытаясь себе это представить.- И быстро? - Да. Их челюсти развивают давление свыше ста мегапаскалей,- ответил Малдун.- Подобно гиенам, они могут разгрызть стальной прут и...- радио ненадолго замолкло. - Как быстро? - вновь задал тот же вопрос Грант. Малдун, помедлив, ответил: - Я полагаю, минут через десять-пятнадцать они разгрызут решетку и через световые фонари ворвутся в здание. А когда они... О, доктор Грант, подождите минутку... Связь прервалась. Велоцирапторы прогрызли первый прут на световом фонаре над кроватью Малкольма. Один из рапторов схватил конец прута и потянул его на себя. Могучими задними лапами ящер уперся в стеклянный колпак, стекло треснуло, и обломки посыпались вниз на постель Малкольма. Элли собрала с простыни самые большие осколки. - Боже, до чего ж они безобразны! - глядя вверх" поморщился Малкольм. Через разбитое стекло до них донеслось рычанье и фырканье динозавров, скрежет зубов, грызущих металл. Прутья решетки местами заблестели и явно стали тоньше. Пенистая слюна падала на простыни и на пол около стола. - Они еще не могут пролезть,- сказала Элли.- По крайней мере, пока не перегрызут второй прут. Ву сказал: - Если бы Гранту удалось как-нибудь пробраться в технический корпус... - Все к черту! - Взорвался Малдун. и, хромая - у него была повреждена лодыжка - пошел по комнате.- Он не успеет туда добраться. Не успеет включить электричество и не сможет остановить их. Малкольм закашлялся и тихо, почти шепотом сказал: - Нет. - Что он говорит? - не расслышал Малдун. - Нет,- повторил Малкольм.- Сможет. - Сможет? - Отвлечь...- Малкольм поморщился. - Как отвлечь? - Пойти... К решетке... - И что там делать? Малкольм обессиленно улыбнулся: - Просунуть... руки... - О Боже! - произнес Малдун, отворачиваясь. - Погодите' - вмещался Ву.- Он прав. Здесь только два раптора. Значит, по крайней мере, четыре снаружи. Мы должны выйти и отвлечь их. - И что тогда? - Тогда Грант сможет, не рискуя, добраться до технического корпуса и включить генератор. - А затем вернуться на контрольный пост и запустить систему? - Вот именно. - Нет! У нас совсем нет времени,- запротестовал .дун. - Но если мы сумеем выманить рапторов отсюда или хотя бы заставим их спуститься с крыши... это могло бы сработать. Стоит попробовать. - На живца,- подытожил Малдун. - Именно так. - Кто решится быть живцом? Я не гожусь. У меня повреждена лодыжка. - Я пойду,- сказал Ву. - Нет,- возразил Малдун.- Вы единственный, кто разбирается в компьютерах. Вам надо будет объяснить Гранту, как запустить систему. - Тогда пойду я;- решил Хардинг. - Нет,- запротестовала Элли,- вы нужны Малкольму! Пойду я. - Черт, да я вас не имел в виду! Вы только представьте: рапторы за забором, рапторы на крыше... Но Элли уже наклонилась и зашнуровала кроссовки. - Только не говорите Гранту. Он будет нервничать. В фойе было тихо. Холодный туман плыл мимо них. Передатчик молчал уже несколько минут. Тим спросил: - Почему они не говорят с нами? - Я хочу есть,- заявила Лекси. - Они обдумывают план действий,- объяснил Грант. Рация заработала. - Грант! Вы... ...кри Ву говорит. Вы на связи? - Да, я на связи. - Слушайте, с вашего места видны задворки центра для гостей? - Да. - Дорожка между пальмами ведет к техническому корпусу. Там расположены моторы и генераторы. Я полагаю, вы вчера видели это здание. - Да,- ответил Грант, на мгновение смешавшись. Неужели он только вчера видел это здание? - Слушайте внимательно,- продолжал Ву.- Мы надеемся, что нам удастся приманить всех рапторов к гостинице, но полной уверенности нет. Так что будьте поосторожней. Нам требуется пять минут. - Вас понял. - Детей можно оставить в кафетерии, там они должны быть в безопасности. И возьмите с собой передатчик. - Хорошо. - Перед выходом выключите его, чтобы не шуметь на улице. И сообщите мне, когда доберетесь до технического корпуса. - Выполняю. Грант выключил рацию. Лекси медленно отступила назад. - Мы пойдем в кафетерий? - спросила она. - Да,- кивнул Грант. Они пошли по фойе, где плавал туман. - Я хочу гамбургер,- напомнила Лекси. - Не думаю, что нам удастся его зажарить без электричества. - Тогда мороженое. - Тим, останься с ней и помоги ей. - Хорошо. - Мне надо ненадолго уйти. - Я знаю. Они подошли к кафетерию и открыли дверь. Внутри Грант увидел квадратные обеденные столы со стульями. За ними были стальные двери. Ближе ко входу располагались касса и стойки со сладостями. - Ну, все, ребятки. Я хочу. чтобы вы оставались здесь, что бы ни случилось. Понятно? - Оставьте нам рацию,- попросила Лекси. - Не могу. Она мне нужна. Оставайтесь здесь. Я вернусь минут через пять. Договорились? - Договорились. Грант закрыл за собой дверь. В кафетерии стало совсем темно. Лекси всплеснула руками и попросила: - Включи свет. - Не могу,- ответил Тим,- нет электричества. Он надел очки для ночного видения. - Тебе-то хорошо. А как я? - Держи меня за руку. Поищем еду.- Он повел ее вперед. В очках Тим увидел в фосфоресцирующем зеленом свете столы и стулья. Справа светились касса и стойка со сладостями и жвачкой. Он взял горсть шоколадных батончиков. - Я тебе говорила: я хочу мороженого, а не какие-то шоколадки! - Бери пока. что дают. - Ну, Тим, мороженого! - Ладно, ладно. Тим засунул батончики в карман и повел Лекси в глубь помещения. Она потянула его за руку. - Я ни фига не вижу! - А ты иди рядом и держи меня за руку - вот и все. - Тогда шагай помедленнее. За рядами столов и стульев виднелись две железные двери с маленькими круглыми окошками. Вероятно, они ведут в кухню... Тим толкнул одну из дверей. Она широко распахнулась. Элли Сэттлер вышла из центральной двери гостиницы и почувствовала, как ее ноги и лицо обволакивает холодный туман. Сердце ее колотилось, хотя она и знала, что пока она за забором, ей ничто не угрожает. Прямо перед собой она разглядела сквозь туман толстые прутья ограды. Но что делалось дальше, не было видно. На расстоянии двадцати метров все тонуло в молочной белизне. Ни одного раптора. Всюду стояла пугающая тишина. - Эй! - попробовала крикнуть в туман Элли. В проеме двери появился Малдун. - Боюсь, это не поможет. Вы должны шуметь! Он вышел на улицу с металлическим прутом в руках Подойдя к ограде, ударил по ней, словно в обеденный гонг. - Все сюда! Обед готов! - Это смешно,- сказала Элли и тревожно посмотрела за ограду. Рапторов не было видно. - Они не понимают английского,- улыбнулся Малдун.- Но общую идею, думаю, они ухватят... Элли, продолжавшая нервничать, сочла его юмор неуместным. Она взглянула в сторону скрытого туманом центра для гостей. Малдун продолжал колотить по ограде, где на пределе видимости она увидела размытую, словно призрачную, желтоватую фигуру животного. Раптор... - Первый клиент,- заметил Малдун. Раптор растаял, словно бледная тень. Потом опять показался, но не приближался к ним. Казалось, ящер не интересовался шумом, доносившимся от гостиницы. Элли начала беспокоиться. Если ей не удастся привлечь рапторов к гостинице. Грант попадет в беду. - Вы слишком шумите,- сказала она Малдуну. - Чтоб мне провалиться! - Да, вы слишком шумите. - Я знаю этих зверюг... - Вы пьяны. Я сама ими займусь. - И как вы это сделаете? Она, не отвечая, подошла к воротам. - Говорят, рапторы сообразительны. - Да. По меньшей мере, как шимпанзе. - У них хороший слух? - Превосходный. - Может, им знаком этот звук? - сказала Элли и открыла ворота. Металлические петли, ржавые от постоянных туманов, громко заскрипели. Она снова закрыла и открыла скрипучие ворота. Н оставила их открытыми. - Я бы, на вашем месте, не стал так поступать,- сказал Малдун.- Но если вам очень этого хочется, то подождите хотя бы пока я принесу гранатомет. - Гранатомет? Однако Малдун тут же вздохнул: - Но заряды все у Дженнаро. - Тогда стойте на стреме.- С этими словами Элли вышла за ворота. Сердце у нее билось так сильно, что она ног под собой не чуяла. Сэттлер отошла от ограды, которая ужасающе быстро таяла в тумане за ее спиной, и вскоре совсем исчезла. Как она и ожидала, Малдун в пьяном возбуждении принялся звать ее. Он ревел: - Черт побери, девочка! Не надо! Вернись! - Не зовите меня девочкой! - прокричала в ответ Элли. - Как хочу, так, черт побери, и зову! Она его не слушала. Элли медленно повернулась, вся напрягшись и внимательно глядя по сторонам. Она была, по меньшей мере, в двадцати метрах от забора. С листвы, словно мельчайший дождь, стекали струйки тумана. Оставляя в стороне заросли, Элли двигалась в мире серых теней. Ноги и плечи ее ныли от напряжения. Глаза болели: так пристально всматривалась в окружающие предметы. - Черт побери, вы меня слышите? - ревел Малдун. "Насколько сообразительны эти зверюги? - думала Элли.- Настолько, чтобы отсечь мне путь к отступлению или нет? До ворот совсем недалеко, не больше..." Ящеры атаковали. Совершенно беззвучно. Первый ящер выскочил слева из кустов, росших под деревом, и бросился вперед. Элли пустилась бежать. Второй атаковал с другой стороны, явно пытаясь перехватить ее на бегу. Он взвился в воздух, выставив грозные когти. Она рванулась вперед со спринтерской скоростью, и хищник, не дотянувшись до- нее, плюхнулся в грязь. Элли мчалась изо всех сил, не оглядываясь. Ей уже не хватало воздуха, когда сквозь дымку стали видны прутья ограды. Малдун широко раскрыл ворота, и, крича, протягивал к ней руки. Он схватил ее за руку, и с такой силой рванул внутрь двора, что она потеряла равновесие и упала. Оглянувшись, Элли увидела, как три раптора, рыча, один за другим ударились об решетку. - Хорошая работа! - закричал Малдун и стал, дразня рапторов, рычать на них, чем привел хищников в бешенство. Они бросились на решетку, а один чуть не перепрыгнул через ограду. - Ого, чуть не перемахнул! Эти ублюдки, оказывается, умеют прыгать! Элли встала на ноги, разглядывая царапины и ссадины, по ноге текла кровь. Но в голове застряла только одна мысль: "Три раптора здесь, еще два на крыше. Значит, одного не хватает? Значит, он бродит где-то здесь..." - Идите сюда, помогите мне,- позвал Элли Малдун.- Будем поддерживать их интерес. Грант вышел из центра для гостей и быстро зашагал вперед, в туман. Он нашел между пальмами дорожку, которая вела на север. Впереди из тумана показался прямоугольник технического корпуса. С этой стороны Грант не нашел дверей и свернул за угол. Позади здания он обнаружил за рядом кустов бетонную погрузочную платформу. Взобравшись на нее, Грант наткнулся на заржавевшую металлическую дверь. Она оказалась заперта. Грант спрыгнул на землю и продолжил обход здания. Впереди справа показалась обычная дверь. Она была подперта мужским ботинком. Грант вошел внутрь и погрузился в темноту. Он прислушался - тишина. Грант достал передатчик и вышел на связь. - Говорит Грант. Я внутри. Ву взглянул на стеклянный потолок. Два раптора все еще прорывались в комнату Малкольма, но их заметно отвлекал шум внизу. Он подошел к окну. Три велоцираптора продолжали атаковать ограждение. Элли подбегала к решетке и отбегала назад, держась па безопасном расстоянии от нее. Но рапторы, казалось, больше не старались всерьез схватить ее. Похоже было, что они играют. Рапторы отскакивали от ограды, рыча и фыркая, припадали к земле, возвращались и снова набрасывались на решетку. Их поведение походило скорее на демонстрацию, чем на настоящую атаку. - Работают на публику,- заметил Малдун.- Как птицы. Ву кивнул: - Они умны. Понимают, что не могут достать ее и не делают серьезных попыток. - ...нутри. Ву схватил передатчик: - Доктор Грант! Повторите! - Я внутри. - Доктор Грант! Вы в техническом корпусе? - Да,- отозвался Грант и добавил.- Может, вы будете называть меня Алан? - Хорошо, Алан. Если вы стоите сразу за восточной дверью, то вы должны видеть разные трубы,- Ву закрыл глаза, пытаясь представить себе, что находится перед Грантом.- Прямо перед вами в центре здания, вниз уходит большая шахта, она спускается под землю на два этажа. Слева от вас металлическая эстакада, обнесенная перилами. - Вижу ее. - Идите вдоль эстакады. - Уже иду,- из динамика донесся приглушенный отзвук шагов по металлическому полу. - Пройдите метров семь - девять - и вы увидит: справа другую эстакаду. - Вижу. - Идите по ней. - Хорошо. - Вы дойдете до лестницы, она будет слева от вас. Она ведет в шахту. - Вижу. - Спускайтесь по ней. Длинная пауза, Ву провел ладонью по взмокшим волосам. Малдун напряженно нахмурился. - Так, я спустился,- сказал Грант. - Замечательно,- ответил Ву.- Теперь прямо перед вами должны быть две больших желтых цистерны с надписью "'Беречь от огня". - Здесь написано "Огнеопасно". И еще что-то ниже по-испански. - Это то, что надо. Топливные цистерны для генератора. Одна из них опустошена, и нужно переключить на другую. Посмотрите: наверху из цистерн выходят белые трубы. - Десятисантиметровые из поливинилхлорида? - Да. - Следуйте по ходу трубы. - Хорошо, иду вдоль... Ой! - Что случилось? - Ничего. Ударился головой. Пауза. - Как вы себя чувствуете? - Прекрасно. Только... ударился головой. Как глупо! - Идите вдоль трубы. - Ладно, ладно,- в голосе Гранта слышалось раздражение.- Есть. Труба уходит в большой алюминиевый ящик с вентиляционными отверстиями на боках. Написано "Хонда". Это похоже на генератор. - Это и есть генератор. Если вы обойдете его, то увидите пульт с двумя кнопками. - Да, вижу. Желтая и красная. - Верно,- подтвердил Ву.- Нажмите на желтую и, не отпуская ее. надавите на красную. - Сейчас. Снова пауза. Она длилась примерно минуту. - Алан? - Не работает,- отозвался Грант. - А вы держали желтую кнопку, когда нажимали на красную? - спросил Ву. - Ну, конечно! - с досадой воскликнул Грант.- Я в точности выполнил все ваши указания. Сначала там загудело, потом послышались частые щелчки: щелк, щелк, щелк - и... все. - Попробуй еще раз. - Уже пробовал. Не работает. - Хорошо, подождите минутку,- Ву нахмурился.- Похоже, что генератор начинал запускаться, но по какой-то причине останавливался. Алан? - Слушаю! - Пройдите к задней стороне генератора, куда входит труба. - Так,- после паузы Грант продолжил.- Труба входит в черный цилиндр. По-моему, это топливный насос. - Верно. Это именно топливный насос. Найдите маленький клапан наверху. - Клапан? - Да, он должен торчать наверху помпы, на клапане есть небольшой металлический рычажок, его нужно повернуть. - Ага, нашел. Только он не сверху, а сбоку. - Ладно. Откройте его. - Из него выходит воздух. - Хорошо. Подождите, пока... - Теперь пошла жидкость. Пахнет вроде бы бензином. - Прекрасно. Закройте клапан... Теперь снова нажмите на кнопки. Чуть погодя Ву услышал негромкое чиханье и треск запускающегося мотора, а затем ровное пыхтенье стабильно работающего агрегата. - Пошло! - крикнул Грант. - Хорошая работа, Алан! Хорошая работа. - Дальше что? - вялым, бесцветным голосом отозвался Грант.- Здесь даже свет не зажегся. - Возвращайтесь обратно на контрольный пост, и я объясню вам, как вручную включить все системы. - Теперь мне этим предстоит заняться? - Да. - Хорошо. Я вас вызову, когда доберусь туда. Рация: зашипела и умолкла. - Алан? Никакого ответа... Тим прошел через дверь в задней стене кафетерия и вышел на кухню. В центре стоял огромный стол из нержавеющей стали, слева большая плита с несколькими горелками, а за всем этим - огромные холодильники. Чтобы достать какой-нибудь продукт, в них нужно было зайти. Тим в поисках мороженого принялся открывать холодильники. Как только он открыл первый холодильник, во влажном воздухе появилась дымка. - Почему плита включена? - спросила Лекси, отпустив его руку. - Она не включена. - А вон видишь маленькие голубые огоньки? - Это запальники? - (дома у них была электрическая плита). - Неважно,- ответил Тим, открывая следующий холодильник.- Это значит, что я смогу тебе что-нибудь приготовить. В следующем холодильнике обнаружилась разнообразная еда: пакеты молока, кучи овощей, рыба и груда отбивных на косточке. Не было только мороженого. - Ты все еще хочешь мороженого? - Я же тебе говорила! Следующий холодильник был гигантским. На двери, сделанной из нержавеющей стали торчала широкая горизонтальная ручка. Тим потянул за ручку и, открыв дверь, увидел морозильник размером с целую комнату. В нем было очень холодно. - Тимми... - Ты можешь чуть-чуть подождать? - раздраженно прервал ее мальчик.- Я тебе же ищу мороженое! - Тимми!.. Там что-то есть... Лекси шептала так тихо, что сначала до Тима не дошел смысл ее последних слов. Но затем он выскочил из морозильника, глядя, как дверь окутывает облачко зеленого дыма. Лекси стояла возле металлического рабочего стола. Она смотрела в сторону двери, которая вела в кухню. Тим услышал тихое шипенье, словно ползла очень большая змея. Звук становился то чуть громче, то совсем стихал. Он был еле слышен, это вполне мог задувать ветер, но почему-то Тим ни на секунду не усомнился, что ветер тут ни причем. Лекси зашептала: - Тимми! Я боюсь... Он подкрался к двери и выглянул за нее. В темноте кафетерия виднелись правильные ряды зеленых столов. И среди них, словно призрак, плавно двигался велоцираптор. Не считая шипящего дыхания, он не издавал ни звука. В темном помещении электростанции Грант шел вдоль труб, направляясь к лестнице. Найти дорогу во мраке было трудно, к тому же ему казалось, что шум генератора мешает ориентироваться. Грант добрался до лестницы и тут вдруг понял, что кроме шума генератора он слышит и какие-то другие звуки. Грант замер, прислушиваясь. Он услышал чей-то крик. Похоже было на голос Дженнаро... - Где вы? - закричал Грант. - Наверху,- ответил Дженнаро.- В грузовике. Грант не видел никакого грузовика. Он скосил глаза и заметил зеленоватые расплывчатые силуэты, движущиеся в темноте. Затем увидел грузовик и повернулся к нему, Тишина казалась Тиму леденящей. Велоцираптор был метров двух ростом, с мощной фигурой. Правда, могучие лапы и хвост были скрыты столами. Мальчик видел только мускулистый торс. Передние лапы со свисающими когтями ящер держал плотно прижатыми к туловищу. Тим разглядел даже переливающийся крапчатый узор на спине динозавра. Велоцираптор держался настороженно. Продвигаясь вперед, он озирался и подергивал головой, словно птица. Голова, кроме того, покачивалась вверх-вниз, длинный прямой хвост тоже раскачивался, что усиливало сходство с птицей. Гигантская молчаливая хищная птица... В кафетерии было темно, но раптор, наверное, видел неплохо. Время от времени он нагибался и засовывал голову под столы, при этом он шел вперед, не отклоняясь. Тим услышал, что ящер принюхивается. Затем хищник резко поднял голову и настороженно, по-птичьи, огляделся. Тим наблюдал за ним, пока не убедился, что ящер направляется к кухне. Может, он шел на запах? Во всех книгах было написано, что у динозавров слабое обоняние, но у этого было, похоже, великолепное. Впрочем, что такое книги, когда перед тобой живой ящер?! А ящер приближался. Тим нырнул назад в кухню. - Есть там кто-нибудь? - спросила Лекси. Тим не ответил. Он толкнул ее под стол в углу, за большим пустым мусорным баком. Нагнувшись к сестре, Тим свирепо прошептал: - Сиди здесь! И тут же побежал к холодильнику. Он схватил кучу холодных отбивных и помчался к двери. Аккуратно положил первую отбивную на пол, отошел на несколько шагов и положил вторую. В очки 'для ночного видения Тим заметил, что Лекси тайком выглянула из-за бака. Он жестом приказал ей спрятаться. Затем положил третью отбивную. И уже уходя в глубь кухни, бросил на пол четвертую. Шипенье стало громче, когтистая лапа зацепила дверь, и показалась огромная голова ящера. Велоцираптор замер на пороге. Тим стоял, пригнувшись в глубине кухни, у дальнего конца разделочного стола. У него не было времени спрятаться, голова и плечи мальчика торчали над поверхностью прямо на виду у хищника. Тим медленно наклонился, укрываясь под столом... Велоцираптор, озираясь, дернул головой и уставился прямо на мальчика. Тим застыл. Он оставался на виду, однако подумал: "Не двигаться!" Велоцираптор неподвижно стоял в дверях, Он принюхивался. Здесь темнее,- понял Тим.- Он видит хуже и будет осторожнее. Теперь мальчик чувствовал затхлый запах огромной рептилии, и через ночные очки видел, как ящер беззвучно зевнул, закинув назад голову и обнажив ряды острых, словно бритва, зубов. Велоцираптор опять посмотрел вперед, подергивая головой вправо и влево. Огромные глаза двигались в костистых глазницах. Тим отчетливо слышал стук своего сердца. Почему-то оказалось, что стоять лицом к лицу с такой зверюгой в кухне еще хуже, чем в лесу. Громадные размеры хищника, его быстрые движения, отвратительный запах, ши- пящее дыхание... Вблизи раптор оказался страшнее тиранозавра. Тиранозавр огромен и могуч, но не очень-то умен. Велоцираптор размером с человека, он очень быстр и сообразителен. Тим боялся его внимательных глаз не меньше, чем острых зубов. Велоцираптор принюхался и шагнул вперед, двигаясь прямо по направлению к Лекси. Он, наверное, учуял ее! Сердце Тима застучало еще громче. Велоцираптор остановился и медленно нагнулся. Он нашел отбивную. Тим хотел было наклониться пониже, чтобы посмотреть из-под стола, но не решился шевельнуться. Он замер, полуприсев, и напряженно прислушивался к хрусту. Динозавр жевал отбивную вместе с костью. Раптор поднял узкую голову и огляделся. Принюхался. Увидел вторую отбивную и стремительно двинулся вперед. Нагнулся... Тишина. Раптор не стал ее есть. Голова хищника поднялась. Тима буквально сжигало желание броситься ничком на пол, но он сдержался. Почему он не сожрал вторую отбивную? Дюжина ответов промелькнула в мозгу у Тима: ему не правится вкус говядины, она слишком холодная, он предпочитает живую пищу, он почуял ловушку, он учуял Лекси, учуял Тима, он увидел Тима... Теперь Велоцираптор двигался очень быстро. Он нашел третью отбивную, склонил голову, выпрямился и пошел дальше. Динозавр был совсем недалеко от него. Тим видел, как сокращаются небольшие мышцы на его боках. Он заметил запекшуюся кровь на когтях передних лап, тонкий узор из полосок на шкуре, наложенный на узор из пятен, и складки на шее под нижней челюстью. Велоцираптор принюхался. Он резко повернул голову и посмотрел прямо на Тима. Мальчик едва не задохнулся от ужаса. Тело его окаменело от напряжения. Он наблюдал, как ящер двигает глазами, исследуя помещение. Затем раптор опять принюхался. "Засек меня!" - подумал Тим. Но голова резко повернулась вперед, и хищник пошел к пятой отбивной. Тим мысленно умолял: "Лекси, пожалуйста, не шевелись, пожалуйста, не шевелись, ни в коем случае, пожалуйста..." Велоцираптор понюхал отбивную и двинулся дальше. Он оказался возле открытой двери холодильника. Тим видел волны тумана, выкатывавшиеся из двери, они окутывали ноги ящера. Огромная когтистая лапа поднялась и беззвучно опустилась на место. Динозавр колебался. "Слишком холодно,- понял Тим.- Он не войдет, тут слишком холодно, не войдет, слишком холодно, не войдет.,." Динозавр вишел. Сперва скрылась голова, потом туловище, потом жесткий хвост. Тим метнулся к стальной двери надавил на нее всем телом, пытаясь захлопнуть ее. Но дверь защемила кончик хвоста и не закрывалась! Велоцираптор дико взревел. Мальчик нечаянно отступил на шаг назад - хвост исчез! Тим захлопнул дверь и услышал, как щелкнул замок. Закрыто! Он закричал: - Лекси, Лекси! Раптор с грохотом бился об дверь. Слышались тяжелые удары по стальной обшивке. Тим знал, что внутри есть плоская ручка, и если ящер по ней ударит, дверь раскроется. Они должны запереть дверь. - Лекси! Она была уже рядом. - Что тебе? Тим надавливал на горизонтально расположенную дверную ручку, удерживая ее в запертом положении. - Здесь должна быть чека! Такой тонкий гвоздик! Дай мне его! Велоцираптор рычал, как лев, толстая сталь заглушала звук. Ящер всем телом бросался на дверь. - Я ничего не вижу! - пропищала Лекси. Чека оказалась за дверной ручкой, она висела на короткой металлической цепочке. - Да вот же она! - Все равно не вижу! - пронзительно заверещала Лекси, и Тим сообразил, что у нее нет ночных очков. - Найди на ощупь! Ее маленькая ручка потянулась вперед и задела за его руки, нащупывая чеку. Сестра прижималась к нему, и Тим понимал, что она безумно перепугана. Лекси прерывисто дышала, пытаясь найти чеку. Велоцираптор снова ударил в дверь, и она открылась! Боже, она открылась!.. Но хищник не ожидал такого результата и отступил назад для новой попытки. Тим успел снова захлопнуть дверь. Лекси попятилась, шаря в темноте. - Нашла! - закричала девочка, сжимая в руке чеку. Она вставила ее в отверстие в ручке, но чека выпала. - Сверху! Вставь ее сверху! Девочка опять взяла чеку, подняла ее на цепочке и, перекинув цепочку через ручку, вставила чеку в отверстие. Заперто. Велоцираптор взревел. Он с такой силой стал биться о дверь, что дети отскочили. С каждым ударом мощные дверные петли скрипели, но не поддавались. Тим решил, что ящер не сможет открыть дверь холодильника. Раптор в ловушке. Тим еще раз посмотрел на дверь и сказал: - Пойдем. Он взял сестру за руку и повел к выходу. - Вы должны были их заметить,- настаивал Джен-наро, когда Грант выводил его из технического корпуса.- Их было дюжины две, этих компи. Мне пришлось забраться в кабину грузовика, чтобы от них укрыться. А они собрались перед лобовым стеклом, расселись, как канюки. /Род птиц семейства ястребиных/ А при вашем появлении удрали. - Это стервятники,- объяснил Грант,- они не нападают на тех, кто движется или выглядит достаточно сильным. Они предпочитают мертвых или полумертвых. Во всяком случае, тех, кто не шевелится. Они поднимались по лестнице, направляясь к выходу. - А что случилось с напавшим на вас раптором? - спросил Грант. - Не знаю. - Он выбрался отсюда? - Я не видел. Мне удалось удрать от него... наверное, потому что он был ранен. Думаю, Малдун ранил его в ногу, и ящер истекал кровью. А потом... Я не знаю. Может, он убрался отсюда, а может, и сдох. Я его не видел. - Или он до сих пор еще здесь,- заключил Грант. Ву смотрел из окна гостиницы на велоцирапторов за оградой. Они все еще резвились, изображая охоту на Элли. Это продолжалось уже довольно долго, и Ву показалось, что игра слишком затянулась. Похоже было, что они так же старались привлечь внимание Элли, как и она их. Поведение динозавров никогда не интересовало Ву. И обоснованно - ведь поведение является вторичным по отношению к ДНК. Примерно как упаковка белковой молекулы. Поведение невозможно предсказать, его нельзя контролировать, кроме разве что самых грубых способов: например, сделать животное зависящим от пищевых компонентов, лишив его определенных ферментов. Но в целом поведение животных казалось Ву чем-то непостижимым, ибо он не мог, посмотрев на последовательность оснований в ДНК, предсказать их поведение. Это было невозможно. Работа Ву с ДНК была чисто эмпирической. Это была -как бы отладка механизма "методом тыка". Таким же образом современный мастер чинит старые дедовские часы. Перед Ву был объект из прошлого, сделанный из древних материалов по древним канонам. Неизвестно почему он функционировал, к тому же его не раз чинили и усовершенствовали силы эволюции на протяжении целых геологических эпох. Итак, подобно часовщику, который сперва усов