еев решил сделать его генералом, если наступление окажется успешным, -- жаловался, что их заставили ждать слишком долго. Он запросил и получил воздушную разведку за оборонительными линиями противника. Один из самолетов не вернулся обратно, летчик второго сообщил об оживленных перемещениях вражеских войск, но не сумел дать оценку силам союзников, поскольку ему пришлось непрерывно уклоняться от ракет "земля-воздух". Полковник опасался, что противник получил значительные подкрепления, но, не имея конкретной информации, не мог больше задерживать начала атаки или запрашивать дополнительные силы. x x x Маколл тоже следил за происходящим с расстояния. Последний ряд холмов, где находились его танки, располагался в миле от передовой, на территории бывшей фермы, заросшей теперь невысокими деревцами, словно почва слишком истощилась для сельскохозяйственных работ. --Он расположил свою группу в два взвода по три танка в каждом. Его обязанности как командира заключались в том, чтобы управлять огнем. Через двадцать минут после того, как ему передали по радио о приближении крупных сил русских, Маколл заметил перемещения впереди. Немецкие бронетранспортеры устремились вниз по склону холма в направлении деревни. На севере появилось несколько советских вертолетов. Однако на этот раз батарея зенитных ракет "роланд", расположившаяся в деревне, обстреляла их и сбила три, заставив остальные скрыться. Далее появились танки "леопард". Маколл сосчитал их и увидел, что немецких танков стало на три меньше. Артиллерия союзников громила вершины холмов, а советские снаряды разрывались в поле вокруг американских танков. Наконец, показались русские. -- "Буффало", никому не открывать огня. Повторяю, не открывать огня, -- передал по радио командир роты. Маколл видел, как отступающие немцы проходили через деревню. Так вот что задумал этот маленький фриц, понял он. Как здорово... x x x -- Мы обратили их в бегство! -- доложил полковник по телефону генералу Алексееву. На карте, разостланной перед генералом на столе, передвигались флажки, и штабные офицеры делали пометки цветными карандашами. Красным цветом был обозначен прорыв в линии немецкой обороны. Советские танки находились сейчас в пятистах метрах от деревни, врываясь в двухкилометровый разрыв между двумя танковыми группами второй роты. Наконец, немецкий полковник отдал приказ командиру роты американских "абрамсов". -- "Буффало", это Шестой -- огонь! -- Двенадцать танков дали залп и сразу подбили девять танков русских. -- Вуди, выбирайте, что с антеннами, -- приказал Маколл наводчику. Через призмы перископа он следил за остальными танками своей группы, пока наводчик развернул башню вправо и принялся искать цель среди замыкающих советских танков. -- Вот, нашел! Кумулятивным -- заряжай! Цель -- танк. Расстояние две тысячи шестьсот... -- Отдача отбросила танк в сторону. Наводчик следил за трассирующим следом снаряда, описывающим дугу по своей двухмильной траектории... -- Попал! Второй залп американских танков подбил еще восемь русских машин, затем русские танки начали взрываться от противотанковых ракет, летящих из деревни. Русские оказались в ловушке: по флангам располагались вкопанные в землю американские "абрамсы", а впереди находилась деревня, откуда летел рой противотанковых ракет. Немецкий полковник заманил их в засаду, и русские танки, преследующие отступающие войска, попали прямо в нее. "Леопарды" уже мчались справа и слева из-за деревни, чтобы атаковать русских в открытом поле. Капитан ВВС, управляющий самолетами воздушной поддержки, снова бросил свои истребители-бомбардировщики на позиции советской артиллерии. Навстречу им вылетели русские истребители, но, ведя воздушный бой с истребителями противника, они ничем не могли помочь наземным войскам, и теперь эскадрилья немецких вертолетов, вооруженных противотанковыми ракетами, начала наносить убийственные удары по советским танкам. Уцелевшие машины поставили дымовую завесу и предприняли отчаянные усилия оказать сопротивление противнику, но американские М-1 были укрыты глубоко в земле, а немецкие ракетчики искусно меняли позиции после каждого выстрела. Маколл передвинул один взвод направо, а другой налево. Наводчик его собственного танка обнаружил и подбил еще один русский командирский танк, затем немцы окружили русские части с севера и с юга. Они все еще уступали им по численности, но теперь инициатива была у них и они методично били по танковой колонне русских из своих длинноствольных 120-миллиметровых орудий. Советское командование снова вызвало вертолеты, чтобы очистить путь к отступлению. Вертолеты появились над полем боя неожиданно и успели подбить три немецких танка, прежде чем зенитные ракеты снова начали взрывать их в воздухе. На глазах Маколла советские танки развернулись и помчались прочь, преследуемые немцами. Контратака была стремительной, и Маколл знал, что никто не умеет контратаковать так хорошо, как это делают фрицы. К тому моменту, когда он получил приказ покинуть укрытия, немцы уже заняли недавно оставленные ими позиции. Сражение продолжалось чуть больше часа. Две советские мотострелковые дивизии были разбиты на подступах к деревне Бибен. Экипажи танков открыли люки, чтобы подышать свежим воздухом. Пятнадцать стреляных гильз катались под ногами. Компьютер управления огнем снова вышел из строя, но Вуди сумел подбить еще четыре советских танка, причем два -- командирские. Командир роты подъехал к нему в джипе. -- Повреждены три танка, -- доложил Маколл. -- Придется оттащить их на буксире для ремонта. -- На его лице расплылась широкая улыбка. -- Им никогда не удастся отнять у нас этот городок! -- Регулярные войска бундесвера сыграли решающую роль, -- кивнул лейтенант. -- О'кей, отправляйтесь со своими танками за новым боезапасом. -- Да, конечно. Прошлый раз мне недодали пять снарядов. -- Боеприпасов не хватает. Их доставляют сюда не так быстро, как мы надеялись. Маколл задумался над словами командира роты, и вывод, к которому он пришел, совсем ему не понравился. -- Пусть кто-нибудь объяснит этим морским мудакам, что нам по силам остановить русских, если нас будут снабжать должным образом! -- посоветовал он. Фрегат ВМС США "Фаррис" Моррис никогда не видел рейд Хэмптон-Роудс таким переполненным. На якоре стояло по крайней мере шестьдесят транспортных судов, и усиленное эскортное соединение готовилось сопровождать их в опасном плаваньи через Атлантический океан. Здесь же находился авианосец "Саратога" со снятой главной мачтой. Замена ей изготовлялась тут же на набережной, и одновременно производилось устранение менее заметных повреждений от взрыва, происшедшего так близко. В небе барражировали многочисленные самолеты, а у нескольких кораблей действовали радиолокаторы, чтобы обнаружить советскую подводную лодку, если она рискнет подобраться близко к берегу и запустит крылатые ракеты прямо в скопление судов. "Фаррис" ошвартовался у нефтяного пирса, заправляясь топливом для своих котлов и горючим для вертолета. Единственный ASROC, использованный фрегатом во время перехода, был уже заменен, как и шесть ракет с алюминиевой фольгой. Если не считать этого, оставалось только принять на борт продовольствие. Эд Моррис вручил посыльному свой отчет о патрулировании для доставки командиру соединения. Он доложил бы лично, но на это не было времени. Фрегату предстояло отплыть через двенадцать часов, сопровождая новый конвой, направляющийся двадцатиузловым ходом с грузом тяжелой техники и боеприпасов во французские порты Гавр и Брест. Моррису вручили материалы военно-морской разведки. Обстановка на море не только не улучшилась, а стала еще хуже. Двадцать подводных лодок из флотов НАТО расположились между Гренландией, Исландией и Соединенным Королевством, пытаясь компенсировать утерянную линию гидролокационного слежения. От них поступали сообщения, гласящие, что им удалось перехватить и потопить немало советских подводных лодок, но в этих же сообщениях говорилось, что многим лодкам удавалось прорваться в Атлантику, и Моррис не сомневался, что на каждую обнаруженную подводную лодку, сумевшую миновать заградительную линию, приходилось не менее четырех или пяти незамеченных. Первый конвой пересек Атлантику почти беспрепятственно. В то время несколько советских подводных лодок, находившихся в Атлантическом океане, были рассредоточены на огромной площади, и потому им приходилось на большой скорости с шумом мчаться к обнаруженным целям. Такое больше не повторится. Предполагалось, что сейчас в Атлантике находятся около шестидесяти советских субмарин, причем половина из них -- атомные. Моррис задумался над числами -- сколько подлодок находится в строю в советском флоте, сколько по сообщениям потоплено подлодок НАТО -- и пришел к выводу, что цифра шестьдесят весьма заниженная. А тут еще "бэкфайеры". Конвой уклонится подальше к югу, что прибавит пару суток к продолжительности пересечения Атлантики, зато заставит советские бомбардировщики действовать на пределе запасов горючего. И еще, за тридцать минут до того, как над головой будет пролетать советский разведывательный спутник, конвой будет разворачиваться и плыть на запад в расчете на то, что в результате такого маневра советские бомбардировщики и подводные лодки направятся не туда, куда следует. В настоящее время в море находились две боевые авианосные группы, готовые по мере возможности обеспечить поддержку с воздуха. Судя по всему, они готовили ловушку для "бэкфайеров". Авианосные группы будут непрерывно проводить маневры уклонения, стараясь полностью избежать обнаружения со спутников. Моррис знал, что это, возможно, простая геометрическая задача, но при этом серьезно ограничивалась свобода действий авианосцев в море. К тому же для охраны авианосцев в море придется привлечь немалое число самолетов противолодочной обороны и ослабить таким образом охрану конвоев. Очевидный компромисс, но, с другой стороны, вся жизнь, и уж точно любая боевая операция, представляли собой цепь компромиссов. Моррис закурил сигарету без фильтра. Он бросил курить много лет назад, но в середине первого плаванья к берегам Европы оказался в корабельной лавке и купил блок сигарет, не облагаемых пошлиной во время пребывания в море. Дополнительная опасность для здоровья, решил он, но не такая уж и значительная по сравнению с другими. Противником уже было потоплено девять эсминцев и фрегатов, причем с двух не удалось спасти никого. Исландия Эдварде начал ненавидеть на своих картах контурные линии цвета ржавчины. Каждая такая линия означала двадцатиметровый перепад в высоте. Он попытался рассчитать это в уме, но выяснил всего лишь, что одна такая чертова коричнево-красная линия -- это спуск или подъем на шестьдесят пять и шесть десятых фута. Иногда линии находились на расстоянии восьмой доли дюйма, тогда как в других случаях прижимались друг к другу так тесно, что лейтенант ожидал увидеть отвесную скалу. Он вспомнил о своем единственном посещении Вашингтона, округ Колумбия, как вместе с отцом они презрительно прошли мимо вереницы туристов, ожидавших лифта, чтобы подняться на вершину памятника Вашингтону, и предпочли взбежать к площадке обозрения по пятистам ступенькам винтовой лестницы. Туда они добрались усталые, но гордые этим подвигом. Сейчас он повторял то же самое каждые полтора часа, только на этот раз здесь не было ровных гладких ступенек, наверху его не ждал лифт, чтобы спокойно спустить вниз.., и не было такси, готового отвезти в отель. Они взобрались на десять контурных линий -- на двести метров, или шестьсот пятьдесят шесть футов, через три часа после того, как покинули привал, пересекли, судя по карте, границу между общиной Скоррадальсхреппур и общиной Лундаррейкядасхреппур. Им не попался извещающий об этом зеленый придорожный знак -- исландцы отлично понимают, что все, кто ходит здесь пешком, знают об этом и не нуждаются в указателях. Зато дальше путники были вознаграждены двумя километрами сравнительно ровной местности, поскольку шли между двумя болотами. Повсюду виднелись камни и пепел -- по-видимому, из потухшего вулкана примерно в четырех милях отсюда. -- Сделаем привал, -- скомандовал Эдварде. Он сел рядом с трехфутовым валуном, чтобы было на что опереться спиной, и удивился, когда к нему подошла Вигдис. Она опустилась на землю в нескольких, футах от него. -- Как ты сегодня чувствуешь себя? -- спросил Эдварде. Он тут же увидел искорки жизни в глазах девушки. Может быть, демоны, пробудившие ее вчера, уже ушли? Нет, подумал он, демоны никогда не покинут эту девушку совсем, но чтобы страдать от кошмаров, нужно как минимум быть живым. Вигдис осталась живой, и со временем эти кошмары, скорее всего, отступят на задний план. Время излечивает человека от всего -- кроме смерти. -- Я не благодарить тебя за мою жизнь. -- Не могли же мы стоять рядом и позволить им убить тебя, -- ответил он и тут же усомнился в правде сказанного. Если бы русские просто убили всех троих, живших в этом доме, пожелал ли бы он напасть на них или просто подождал бы и обыскал дом после их отъезда? Нет, сейчас не время для лжи. Сейчас нужно говорить правду. -- Я сделал это не для тебя -- по крайней мере не только для тебя. -- Я не понимать. Эдварде достал из заднего кармана бумажник, открыл его и показал девушке фотографию пятилетней давности. -- Это Сэнди, Сандра Миллер. Мы выросли в соседних домах, вместе ходили в школу. Может быть, когда-нибудь мы поженились бы, -- тихо произнес он. А может быть, и нет, признался он себе. Люди меняются. -- Я поступил учиться в академию ВВС, она стала студенткой университета штата Коннектикут в Хартфорде. Она исчезла на второй год, в октябре. Ее изнасиловали и убили. Спустя неделю тело Сэнди нашли в придорожной канаве. Убийца -- не удалось доказать, что именно он убил Сэнди, но он изнасиловал еще двух студенток -- так вот, его признали умалишенным, и сейчас он находится в психиатрической лечебнице. А раз он умалишенный, значит, не способен нести ответственность за свои действия. Может случиться, что когда-нибудь врачи заявят, что он вылечился, и его выпустят на свободу, но никто не вернет жизнь Сэнди. Эдварде посмотрел на камни. -- Я был бессилен предпринять что-нибудь. Я не полицейский и находился за две тысячи миль. Но не на этот раз. -- Голос его не отражал эмоций. -- На этот раз все было иначе. -- Ты любить Сэнди? -- спросила Вигдис. Как ответить на такой вопрос? -- подумал Майк. В то время, пять лет назад, ему казалось, что он любит ее. Но так ли было на самом деле? Ведь ты не давал обета безбрачия, правда? С другой стороны, все не так просто. Он снова посмотрел на фотографию, сделанную за три дня до убийства Сэнди. Письмо с ней пришло к нему в Колорадо-Спрингс уже после ее смерти, хотя в то время он не знал об этом. Темные до плеч волосы, наклон головы, шаловливая улыбка и заразительный смех, такой характерный для нее.., все в прошлом. -- Да. -- На этот раз голос Эдвардса был взволнованным. -- Значит, ты сделать это ради нее, да? -- Да, -- солгал Эдварде. Как мне объяснить этой девушке, что я сделал это ради себя самого? -- Я не знать твое имя. -- Майк, Майкл Эдварде. -- Ты делать это для меня, Майкл. Спасибо тебе за мой жизнь. -- Впервые на ее лице промелькнуло что-то похожее на улыбку. Вигдис положила свою ладонь на его руку. Ладонь была мягкой и теплой. Глава 27 Потери Кефлавик, Исландия -- Сначала мы думали, что они просто сорвались с узкой горной дороги. В машине мы нашли вот это. -- Майор комендантской службы показал отбитое горлышко, оставшееся от бутылки водки. -- Это заметил санитар, собиравший их личные вещи. -- Майор поднял прорезиненную простыню с того тела, которое было выброшено из кабины, когда грузовик рухнул на скалы. Сомневаться не приходилось -- в груди зияла ножевая рана. -- А вы утверждали, товарищ генерал, что жители Исландии -- мирный народ, -- с сарказмом заметил полковник КГБ. -- Трудно восстановить, что произошло, -- продолжил майор. -- Недалеко от места происшествия находилась ферма. Дом, в котором проживал владелец фермы и его семья, сгорел дотла. В золе обнаружены тела двух людей. Но они не погибли во время пожара. Их застрелили. -- Кто были убитые? -- спросил генерал Андреев. -- Опознать тела невозможно. Мы узнали, что их застрелили, по пулевым отверстиям в груди. Это означает, что стреляли скорее всего с очень близкого расстояния. Я попросил одного из хирургов осмотреть трупы. Мужчина и женщина, похоже, среднего возраста. По словам местного чиновника на ферме проживала супружеская пара с дочерью, возраст которой, -- майор проверил свои записи, -- двадцать лет. Тело дочери не обнаружено. -- Чем занимался патруль? -- Они ехали на юг по прибрежной дороге, во время исчезновения... -- Никто не заметил пламя пожара? -- резко перебил полковник КГБ. -- В ту ночь шел сильный дождь. Сгоревший грузовик и пожарище, оставшееся от дома фермера, находились за линией горизонта по отношению к остальным патрулям. Как вы знаете, плохие дороги нарушают график передвижения патрулей, а горы мешают радиосвязи. Поэтому, когда патруль не вернулся вовремя, никто не обратил на это особого внимания. С дороги заметить сгоревший грузовик невозможно, и его увидели только с пролетавшего вертолета. -- Какова причина смерти остальных? -- спросил генерал. -- Когда загорелся грузовик, взорвались ручные гранаты солдат -- результат очевиден. Мы сумели определить причину смерти только одного сержанта, лежащего перед вами. Насколько нам удалось выяснить, их оружие осталось нетронутым. Все автоматы были в грузовике, но кое-что нам не удалось обнаружить -- это планшет с картами и некоторые мелкие вещи. Возможно, силой взрыва их отбросило в море, но я сомневаюсь в этом. -- Выводы? -- У нас мало доказательств, товарищ генерал, но можно предположить, что патруль заехал на ферму, солдаты "освободили" там эту бутылку водки, скорее всего застрелили хозяев и сожгли дом. Дочь исчезла. Мы прочесываем окрестности в поисках ее тела. Затем, через некоторое время после этого, на патруль напали вооруженные люди, убили их и попытались представить происшедшее как транспортную аварию. Нам следует исходить из того" что на острове имеется по крайней мере одна группа борцов сопротивления. -- Я не согласен, -- категорически заявил полковник КГБ. -- Мы не можем быть абсолютно уверены, что все солдаты и офицеры противника убиты или попали в плен. По моему мнению, ваши "борцы сопротивления" -- это, скорее всего, военнослужащие НАТО, сумевшие скрыться, когда мы захватили Кефлавик. Они устроили засаду нашему патрулю и затем убили фермеров, чтобы все выглядело как преступление, совершенное нашими солдатами, в расчете восстановить против нас местное население. Генерал Андреев посмотрел на майора комендантской службы. Патрулем командовал лейтенант КГБ. Чекисты настояли на том, чтобы некоторые патрули сопровождали их сотрудники. Только этого нам нехватало, подумал генерал. Мало того, что его отборные десантники несут охрану арестованных, что всегда плохо отражается на морали и дисциплине подразделений, но теперь они еще и вынуждены подчиняться приказам тюремщиков! Итак, этот высокомерный молодой офицер КГБ -- высокомерный, потому что генералу еще ни разу не встречался скромный офицер КГБ, -- решил немного развлечься. Куда исчезла девушка? Ответить на этот вопрос могла лишь одна она. Однако сейчас не время заниматься разгадками таинственных исчезновений. -- Мне кажется, следует допросить местных жителей и выяснить, что им известно о случившемся, -- заявил полковник КГБ. -- Там нет "местных жителей", товарищ полковник, -- ответил майор. -- Посмотрите на карту. Это отдаленная ферма. Ближайшие соседи живут в семи километрах. -- Но... -- Сейчас неважно, кто убил несчастных фермеров и почему, -- произнес Андреев. -- На острове находятся вооруженные враги. Решить эту проблему должны военные, а не наши коллеги из КГБ. Я пошлю вертолет, чтобы прочесали окрестности фермы. Если мы обнаружим группу борцов сопротивления или кого-то еще, мы расправимся с ними, как с любой другой бандой вооруженных врагов. Я предоставлю вам возможность допросить всех пленных, которых мы захватим, товарищ полковник. Далее, с этого момента все офицеры КГБ, сопровождающие патрули, будут наблюдателями, а не командирами патрулей. Мы не можем рисковать вашими людьми в ходе боевых действий, для которых они недостаточно подготовлены. Все ясно? Сейчас мы обсудим с начальником оперативного отдела, как лучше организовать поиски. Вы поступили правильно, товарищи, обратив мое внимание на это опасное происшествие. Все могут идти. -- Чекист хотел остаться, но он был всего лишь полковником, пусть полковником КГБ, и генерал воспользовался своим законным правом принимать решения в качестве старшего по званию. Час спустя боевой вертолет Ми-24 поднялся в воздух с заданием осмотреть окрестности сгоревшей фермы. Сторноуэй, Шотландия -- Снова? -- спросил Тоуленд. -- У них не бывает каникул, капитан, -- ответил полковник. -- Два авиаполка бомбардировщиков "бэкфайер" вылетели со своих аэродромов двадцать минут назад. Если мы хотим перехватить их самолеты-заправщики, надо действовать немедленно. Через несколько минут два "праулера" ЕА-6В, оборудованные аппаратурой для обнаружения радиолокационных средств противника и постановки помех, набирали высоту, направляясь на северо-запад. У самолета ЕА-6В, называемого с извращенным авиационным чувством юмора "гомиком", самой поразительной характерной чертой являлось то, что его фонарь кабины был покрыт изнутри тонким слоем самого настоящего золота, чтобы защитить чувствительные приборы на борту от электромагнитных излучений. Пока самолеты набирали высоту, их пилоты и операторы, склонившиеся над радиоэлектронным оборудованием, уже работали в своих позолоченных клетках. Два часа спустя они заметили заправщиков, передали на базу засечки и рассчитанные на их основании координаты своих жертв, и четыре "томкэта" взлетели с авиабазы Сторноуэй. Норвежское море "Томкэты" крейсировали на высоте тридцати шести тысяч футов, описывая огромные круги, к северу и к югу от предполагаемого курса советских воздушных танкеров. Мощные радиолокационные станции поиска и наведения истребителей были выключены, и пилоты просматривали небо бортовыми телевизионными камерами, способными заметить самолет на расстоянии в сорок миль. Условия были идеальными -- чистое небо с редкими перистыми облаками, истребители не оставляли инверсионных следов, по которым другие самолеты могли бы догадаться об их присутствии в этом районе. Пилоты описывали кривые в небе, все время переводя взгляды с горизонта на панели управления, повторяя этот цикл каждые десять секунд. -- Эй, ты только посмотри вон туда... -- произнес командир эскадрильи, обращаясь к оператору бортовых систем. Оператор, расположившийся на заднем сиденье, навел в указанном направлении телевизионную камеру и увидел самолет. -- Похоже, это "бэджер". -- Вряд ли он летит один. Давай подождем. -- Точно. Советский бомбардировщик находился сейчас на расстоянии более сорока миль от американских истребителей. Скоро появились еще два "бэджера", а рядом с ними самолеты поменьше. -- Это истребители. Значит, они посылают сопровождение даже на такое большое расстояние, а? Я насчитал в общей сложности.., шесть целей. -- Оператор потуже затянул ремни и включил системы наведения в боеголовках ракет. -- Оружие в боевой готовности. Сначала истребители? -- Да, начнем с истребителей, -- согласился пилот. -- Освети их радиолокатором. -- Он включил радио. -- Двойка, я ведущий, вижу четыре заправщика и пару истребителей, следующих курсом ноль-восемь-пять в сорока милях к западу от меня. Начинаем атаку. Следуй за мной. Прием. -- Понял. Идем за тобой, ведущий. Конец связи. -- Ведомый бросил свой перехватчик в крутой вираж и включил двигатель на полную мощность. Радиолокатор ведущего истребителя осветил цель. На экране появились четыре советских заправщика и два истребителя. Первые два "феникса" будут нацелены на истребители. -- Пуск! Две ракеты сорвались с подвесок, их двигатели включились и направили "фениксы" к цели. Русские заправщики обнаружили бортовые радиолокаторы AWG-9 американских истребителей и уже начали маневр уклонения. Истребители сопровождения дали полный газ, включили системы наведения своих ракет и тут же обнаружили, что истребители противника все еще находятся за пределами их дальности действия. Пилоты русских истребителей включили аппаратуру помех и принялись резко бросать свои самолеты вверх и вниз, надеясь пустить в противника собственные ракеты. Они не могли скрыться от мчащихся к ним американских ракет, для этого у них было слишком мало горючего, и к тому же их задачей являлось охранять заправщики от нападения вражеских истребителей. Ракеты "феникс" промчались в воздухе со скоростью, в пять раз превышающей звуковую, и меньше чем за минуту достигли целей. Один советский пилот так и не увидел летящую к нему ракету, и его истребитель взорвался в небе, превратившись в сноп черно-красного пламени. Второй пилот оказался более внимательным и взял ручку на себя за секунду до попадания ракеты. Ему почти удалось спастись этим отчаянным маневром, но осколки взорвавшейся ракеты врезались в левое крыло истребителя. Пилот безуспешно старался сохранить управление машиной, камнем падавшей вниз. Заправщики, следовавшие за истребителями, разделились -- одна пара повернула на север, другая -- на юг. Ведущий "томкэт" погнался за северной парой и сбил оба самолета оставшимися у него двумя "фениксами". Его ведомый, помчавшийся на юг, выпустил две ракеты -- одна из них сбила русский заправщик, а вторая промахнулась, обманутая помехами "бэджера". "Томкэт" продолжал преследование, сблизился с заправщиком настолько, что видел его уже невооруженным глазом, и выпустил еще одну ракету. Она помчалась точно к цели и взорвалась всего в десяти футах от хвостового оперения. Раскаленные осколки впились в корпус самолета и вызвали детонацию паров топлива, еще оставшегося в баках. Советский заправщик исчез в оранжевой вспышке. Американские истребители "ощупали" небо радиолокаторами," надеясь найти цели для оставшихся ракет. В сотне миль они обнаружили еще шесть "бэджеров", но эти заправщики уже получили предупреждение от головных самолетов и стремительно уходили на север. У "томкэтов" осталось слишком мало топлива для преследования. Они развернулись в сторону своего аэродрома и через час совершили посадку в Сторноуэе с почти сухими баками. -- Пять самолетов сбито и один поврежден, -- сообщил командир эскадрильи Тоуленду. -- Ваш план успешно осуществлен. -- На этот раз. -- И тем не менее Тоуленд остался доволен. Военно-морские силы США только что провели первую наступательную операцию. Пора готовиться к следующей. Только что поступила дальнейшая информация о действиях "бэкфайеров". Они нанесли удар по конвою у Азорских островов, и в двух сотнях миль к югу от Исландии их поджидала пара "томкэтов", готовых перехватить советские бомбардировщики на обратном пути. Стендаль, Германская Демократическая Республика -- Мы несем катастрофические потери, -- заметил генерал, командующий советской фронтовой авиацией. -- Я передам солдатам мотострелковых частей, что вам приходится трудно, -- ответил Алексеев холодно. -- Мы потеряли вдвое больше самолетов, чем предполагалось. -- Мы тоже! Но сухопутные войска по крайней мере сражаются. Я лично видел это. А вы послали в качестве воздушной поддержки четыре штурмовика! Всего четыре! -- Мне докладывали об этом сражении. Мы выделили для поддержки наступления целый авиаполк, больше двадцати машин. Воздушную поддержку обеспечивали и ваши ударные вертолеты. Истребители НАТО перехватывают наши самолеты в десяти километрах за линией фронта. Моим летчикам приходится вести бой лишь для того, чтобы пробиться к вашим танкам, а затем их сплошь и рядом сбивают свои же ракетчики! -- Объясните подробнее, -- приказал главнокомандующий, который присутствовал при разговоре. -- Товарищ генерал, самолеты НАТО, ведущие радиолокационное наблюдение и руководство боем, слишком хорошо защищены. Своими радиолокаторами воздушного базирования они наводят истребители на наши самолеты, позволяя им тем самым запускать ракеты за пределами видимости. Когда наши летчики обнаруживают, что к ним приближаются вражеские ракеты, они вынуждены прибегать к маневрам уклонения, понимаете? Разве ваши танкисты стоят на месте, чтобы облегчить задачи противника? Так вот, часто происходит так, что наши истребители-бомбардировщики вынуждены сбрасывать бомбовый груз, чтобы им легче было уклоняться от вражеских ракет. Наконец, когда они достигают передовой, по ним часто ведут огонь свои же подразделения зенитных ракетных установок, у которых нет времени отличать свои самолеты от вражеских. -- Это была старая проблема в вооруженных силах, причем не только советских. -- Значит, вы утверждаете, что авиация НАТО господствует в воздухе? -- спросил Алексеев. -- Нет, у них нет воздушного превосходства, но его нет и у нас. Наши зенитные ракетные части не позволяют им господствовать в воздухе над передовой линией, а их истребители с помощью их ракет "земля-воздух", а также часто и наших, лишают нас этого превосходства. Таким образом, в небе над полем боя никто не имеет преимущества. -- Там место только для мертвых, подумал про себя генерал ВВС. Алексеев вспомнил, что он видел во время сражения за Бибен, и не мог не согласиться с такой оценкой. -- Необходимо улучшить наше взаимодействие, -- сказал главнокомандующий театром военных действий. -- Следующее массированное наступление должно получить необходимую поддержку с воздуха, даже если для этого понадобится собрать истребители всех частей фронта. -- Мы стараемся перебрасывать больше самолетов к передовой, прибегая к обманным маневрам. Вчера мы попытались отвлечь истребители НАТО в другую часть фронта и едва не добились успеха, если бы не допущенный промах. Такая ошибка больше не повторится. -- Наступление начнется к югу от Ганновера завтра в шесть утра. Мне нужно, чтобы двести самолетов обеспечили поддержку моим дивизиям на передовой. -- Они там будут, -- заверил главнокомандующего генерал ВВС и ушел. Алексеев смотрел ему вслед. -- Как твое мнение, Павел Леонидович? -- Хорошее начало -- если двести истребителей-бомбардировщиков действительно прибудут для поддержки нашего наступления. -- Но ведь у нас есть еще и вертолеты. -- Я видел, что происходит с вертолетами, когда они оказываются в районе, насыщенном зенитными ракетами. Мне было показалось, что удалось прорвать немецкие оборонительные порядки, и тут же зенитные ракеты и вражеские истребители уничтожили наши вертолеты. Они слишком уязвимы, когда осуществляют пуск своих противотанковых ракет. Мужество вертолетчиков не поддается описанию, но одного мужества недостаточно. Мы недооценили огневую мощь НАТО или, вернее, переоценили нашу способность нейтрализовать ее. -- С самого Начала войны мы ведем наступление на подготовленную оборону. Стоит нам вырваться на оперативный простор... -- Да. Прорвав оборону, мы бросим вперед подвижные части, наши потери резко сократятся и начнет сказываться перевес в танках, который на нашей стороне. Нам необходимо прорвать оборону. -- Алексеев посмотрел на карту. Завтра на рассвете целая армия -- четыре мотострелковые дивизии при поддержке танковой -- устремится на оборонительные порядки НАТО. -- Вот это место, по-видимому, самое благоприятное для нанесения удара. Я снова хочу выехать на передовую. -- Поступай, как считаешь нужным, Павел Леонидович. Только не рискуй понапрасну. Между прочим, доктора сообщили мне, что рана у тебя на руке от осколка снаряда. Ты заслужил боевую награду. -- Вот за это? -- Алексеев посмотрел на забинтованную руку. -- Мне приходилось страдать от более серьезных порезов при бритье. Боевая награда за такое ранение оскорбит наших солдат, принимающих участие в смертельных схватках. Исландия Они взбирались по крутому скалистому склону, когда в двух милях к западу от их появился вертолет. Он летел низко, всего в трехстах футах над горной вершиной, и медленно приближался. Морские пехотинцы тут же легли на землю и поползли к скалам, чтобы укрыться в их тени. Эдварде подбежал к Вигдис и повалил ее. Ее белый свитер с узорами трудно было не заметить с вертолета. Лейтенант стянул с себя камуфляжную куртку, набросил ее на плечи девушки и накинул капюшон на ее белокурые волосы. -- Не двигайся. Нас ищут. -- Эдварде на мгновение приподнял голову, чтобы посмотреть, где укрылись его люди. Смит махнул рукой, давая знак, чтобы лейтенант лег. Эдварде снова распластался на земле, искоса поглядывая на вертолет. Это был еще один "хайнд". Лейтенант видел ракеты "воздух-земля", висящие под короткими крыльями по обеим сторонам фюзеляжа. Обе дверцы были сдвинуты назад и было видно, что внутри находится отделение пехотинцев с автоматами на изготовку, смотрящих вниз. -- Проклятье! Рев турбин усиливался по мере того, как вертолет подлетал все ближе и ближе. Огромный пятилопастный винт колотил воздух, поднимая вулканический пепел на равнине, с которой они только что ушли. Эдварде сжал приклад винтовки М-16 и большим пальцем снял ее с предохранителя. Вертолет приближался почти боком, нацелив ракеты на плато позади морских пехотинцев. Эдварде увидел пулеметы в носовой части "хайнда" -- какая-то многоствольная вращающаяся установка вроде американского "минигана", способного вести огонь со скорострельностью четыре тысячи выстрелов в минуту. Против такого оружия у американцев не было никаких шансов. -- Ну, отворачивай же, сукин ты сын, -- прошептал Эдварде. -- Что там происходит? -- спросила Вигдис. -- Успокойся. Только не двигайся. Господи, только бы они не заметили нас... x x x -- Вон! Смотри в направлении на один час, -- произнес пулеметчик, сидящий в переднем кресле вертолета. -- Значит, не напрасно потратили время, -- удовлетворенно сказал пилот. -- Действуй. Пулеметчик прицелился, снял пулемет с предохранителя и установил его в режим стрельбы короткими очередями из пяти патронов. Цель застыла неподвижно, и он нажал на спусковой крючок. -- Готов! x x x Эдварде инстинктивно дернулся, услышав грохот пулеметной очереди. Девушка даже не шевельнулась. Лейтенант стволом автомата проводил вертолет, улетавший на юг, который скоро исчез за гребнем горы. Он увидел, как приподнялись головы морских пехотинцев. Интересно, в кого стреляли русские? Рев двигателя стих, когда вертолет приземлился. x x x Пулеметчик поразил оленя тремя пулями, так что годное в пищу мясо почти не пострадало. В восьмидесятифунтовом теле животного его было достаточно, чтобы накормить отделение и экипаж вертолета. Сержант перерезал горло оленя боевым ножом, затем удалил внутренности. Местный исландский олень ничуть не походил на огромных оленей, за которыми охотился отец десантника в Сибири, зато впервые за три недели у них будет свежее мясо. Этого было достаточно, чтобы оправдать скучные поиски. Тушу забросили внутрь вертолета, и через две минуты он взлетел. Поднявшись на крейсерскую высоту, машина взяла направление на Кефлавик. x x x Они следили за тем, как вертолет исчезает вдали. -- Так что же это было? -- спросил Эдварде у своего сержанта. -- Ни хрена не понимаю, шкипер. Думаю, что нам нужно уносить ноги отсюда. Эти парни явно кого-то искали, и я готов поспорить, что искали нас. Давайте-ка будем выбирать дорогу по таким местам, где есть укрытие. -- Ты прав, Джим. Веди нас. -- Эдварде подошел к Вигдис. -- Больше не опасно? -- спросила она. -- Они улетели. Не снимай куртку. Так тебя труднее заметить. Куртка была размера на два велика Эдвардсу, а на маленькой фигурке девушки и вовсе походила на палатку. Девушка вытянула руки, стараясь выпростать кисти из длинных рукавов, и в первый раз с момента их встречи лейтенант увидел на лице Вигдис Агустдоттир улыбку. Фрегат ВМС США "Фаррис" -- Треть хода вперед, -- скомандовал старший помощник. -- Обе машины вперед, треть хода, -- отрепетовал вахтенный рулевой, передвигая ручку машинного телеграфа вперед от положения "Полный вперед". Через мгновение послышался ответный звонок и внутренняя стрелка тоже передвинулась в такое же положение. -- Машинное отделение докладывает: треть хода вперед. -- Очень хорошо. "Фаррис" замедлил ход после двадцатипятиузлового броска вперед, чтобы снова лечь в дрейф и дать возможность буксируемой антенне множеством своих пассивных гидролокационных датчиков прислушаться к шумам морских глубин в поисках вражеских подводных лодок. Капитан третьего ранга Моррис сидел на мостике в своем кресле, просматривая депеши, принятые радиорубкой с берега. Он потер глаза и закурил очередную сигарету "Пэлмэл". -- Мостик! -- послышался тревожный голос впередсмотрящего. -- Бурунчик от перископа по левому борту! Полпути до горизонта, скула левого борта! -- Моррис выхватил бинокль из держателя и мгновенно прижал его к глазам. Он ничего не увидел. -- Боевая тревога! -- скомандовал старпом. Через секунду тишину разорвали колокола громкого боя, и усталые матросы снова разбежались по боевым постам. Моррис перекинул ремень бинокля за шею и спустился по трапу в боевую рубку. Гидролокатор послал дюжину активных импульсов в разные направления от левого борта. Никакого результата. С палубы взлетел вертолет, фрегат повернул к северу, давая возможность своей буксируемой антенне с пассивными гидролокационными датчиками попытаться отыскать возможный контакт. -- Пассивный акустический контакт, возможно, подводная лодка, пеленг ноль-один-три, -- доложил оператор буксируемой гидролокационной антенны. -- Шум пара, звуки напоминают атомную подводную лодку. -- Я ничего не обнаружил, -- подал голос оператор активного гидролокатора. Моррис вместе с офицером ПЛО внимательно вглядывались в планшет, отражавший состояние подводного слоя воды, окружающей фрегат. На глубине двухсот футов располагался слой температурного скачка. Пассивная гидролокационная антенна находилась ниже его и вполне могла "слышать" шумы подводной лодки, тогда как активные импульсы не проникали сквозь термоклин. Впередсмотрящий мог увидеть, что угодно, начиная от выбрасываемого китом фонтана -- у горбачей как раз было время брачного сезона -- до сорванной ветром пены.., или бурунчика, образованного перископом подводной лодки. Если это была подводная лодка, ей достало времени скрыться под слоем термоклина. Цель была слишком близко, чтобы получить сигналы, отраженные от морского дна, и слишком далеко, чтобы активные импульсы могли пробить слой термоклина. -- До нее меньше пяти миль, -- произнес офицер ПЛО. -- Но больше двух. Если это действительно подводная лодка, мы столкнулись с опытным командиром. -- Просто великолепно. Немедленно направьте в тот район вертолет! -- приказал Моррис. Он снова склонился над планшетом. Субмарина услышит фрегат, если он рванется вперед со скоростью двадцать пять узлов. Сейчас, на малом ходу и с включенной системой "Прерия-маскер", обнаружить "Фаррис" будет очень трудно.., таким образом, решение огневой задачи лодкой уже, по-видимому, для этих условий не годились. Но и у Морриса не было такого решения, а подводная лодка находилась слишком близко и представляла реальную опасность. Командиру эскортного соединения, находящемуся в двадцати милях, срочно передали по радио сообщение о контакте. "Си спрайт" сбросил цепь гидроакустических буев. Шли минуты. -- Слабый сигнал на шестом и сигнал средней интенсивности на четвертом, -- доложил старшина, оператор гидроакустических буев. Моррис не сводил взгляда с прокладочного планшета. Судя по полученным данным, контакт находился меньше чем в трех милях. -- Сбросить активные гидролокационные буи, -- приказал капитан. Стоящий позади него офицер, руководивший системами вооружения, распорядился подготовить к запуску ASROC и торпедные аппараты. В трех милях от фрегата вертолет развернулся и пролетел над районом цели, сбросив на этот раз три буя, которые генерировали активные ненаправленные гидроакустические импульсы. -- Контакт, обнаружил четкий контакт на девятом буе. Считаю его возможной подводной лодкой. -- Я засек его, пеленг ноль-один-пять -- это подводная лодка, повторяю, цель -- определенно подводная лодка, -- доложил оператор буксируемой гидролокационной антенны. -- Она только увеличила скорость. Слышу кавитационные шумы. Одновинтовая подлодка, по-видимому, типа "Виктор", пеленг быстро меняется слева направо. Гидролокационная станция, действующая в активном режиме, по-прежнему не могла обнаружить подводную лодку, несмотря на то, что генерировала непрерывный поток активных импульсов максимальной интенсивности по уже определенному пеленгу. Было очевидно, что подводная лодка находится под термоклином. Моррис решил было провести несколько маневров, но потом передумал. При резком повороте буксируемая гидролокационная антенна изогнется и потому станет на несколько минут бесполезной. В этом случае ему придется полагаться только на гидроакустические буи, а Моррис больше доверял гидролокаторам. -- Пеленг на контакт сейчас ноль-один-пять и не меняется... Уровень шума несколько уменьшился. -- Оператор показал на экран. Моррис не мог скрыть удивления. Сначала пеленг быстро менялся, а теперь остается постоянным? Вертолет снова пролетел над районом, где была обнаружена подводная лодка противника. Еще один сброшенный гидроакустический буй зарегистрировал контакт, однако детектор магнитных аномалий не подтвердил присутствия подводной лодки, и контакт быстро ослабевал. Уровень шума продолжал уменьшаться. Моррис наблюдал за тем, как относительное положение контакта сместилось за корму. Что за чертовщина происходит с этой подлодкой? -- Вижу перископ на скуле правого борта! -- доложил впередсмотрящий. -- Там не может быть перископа, сэр.., если только мы не следим с помощью гидролокатора за приманкой, -- отозвался оператор. Офицер ПЛО тут же распорядился направить активный гидролокатор по новому пеленгу, и результаты последовали немедленно. -- Пеленг на контакт три-четыре-пять, расстояние полторы тысячи ярдов! -- На экране гидролокатора появилась яркая точка. -- Самый полный вперед! -- крикнул Моррис. Каким-то образом субмарине удалось ускользнуть от буксируемой гидролокационной антенны, затем она проскочила через термоклин и подняла перископ, Это могло означать лишь одно. -- Право на борт. -- Слышу шумы -- на нас идут торпеды, пеленг три-пять-один! Офицер систем вооружения немедленно приказал выпустить по указанному пеленгу противолодочную торпеду, надеясь спугнуть подводную лодку. Если русские торпеды управляются по проводам, субмарине придется обрезать их, чтобы уклониться от американской торпеды. Моррис вбежал вверх по трапу на мостик. Каким-то образом подводной лодке удалось разорвать контакт и выйти на огневой рубеж. Фрегат менял курс и скорость, надеясь нарушить рассчитанное русскими решение огневой задачи. -- Вижу одну! -- воскликнул старпом, указывая в сторону носа. Советская торпеда оставляла на морской поверхности видимый белый след. Моррис заметил это, хотя и не ожидал. Фрегат быстро уклонился в сторону. -- Мостик, вижу две торпеды, пеленг постоянный -- три-пять-ноль, и расстояние быстро уменьшается, -- выпалил офицер, отвечавший за руководство боевыми действиями. -- Обе наводятся с помощью активных гидролокаторов. "Никси" действует. Моррис поднял телефонную трубку. -- Сообщите о ситуации командующему соединением. -- Уже исполнено, шкипер. К нам вылетели еще два вертолета. "Фаррис" мчался сейчас со скоростью двадцать узлов, увеличивая ее и поворачиваясь кормой к приближающимся торпедам. Вертолет фрегата находился сейчас на траверзе и смещался в сторону кормы, прилагая отчаянные усилия, чтобы обнаружить подводную лодку с помощью детектора магнитных аномалий. Белый след торпеды пересек курс фрегата, закончившего поворот. За кормой прогремел взрыв. Огромный столб вспененной воды поднялся вверх на сотни футов -- это первая русская торпеда столкнулась с приманкой. Но у них была только одна приманка "никси", а за бортом неслась еще одна русская торпеда. -- Лево на борт! -- скомандовал Моррис рулевому. -- Боевая рубка, как там относительно контакта? -- Фрегат набрал теперь скорость двадцать пять узлов. -- Мы не может обнаружить ее. Наши буи передают данные о торпеде и ни о чем больше. -- Она попадет в нас, -- сказал старпом, указывая на белый след меньше чем в двух сотнях ярдов от "Фарриса". Торпеда прошла мимо в первый раз, затем развернулась и снова устремилась к фрегату. Самонаводящиеся торпеды ищут цель до тех пор, пока у них не кончается запас хода. Моррис чувствовал, что бессилен что-то предпринять. Торпеда приближалась к левой скуле корабля. Если повернуть вправо, он только подставит торпеде пространство всего борта. На носовой палубе ASROC развернулся налево, в сторону вероятной цели, но без команды "открыть огонь" расчет мог только наводить пусковую установку в сторону цели. Белый бурун приближался. Моррис наклонился через поручни, глядя на торпеду с молчаливой яростью. Она надвигалась на носовую часть корабля, словно карающий перст. Теперь сомнения исчезли -- она попадет в цель. -- Не делайте этого, капитан. -- Боцман Кларк схватил Морриса за плечо и опрокинул на палубу. Он успел только протянуть руку к старпому, когда торпеда врезалась в борт фрегата. Мощный взрыв на фут оторвал Морриса от стальной палубы. Он не услышал самого взрыва, но спустя мгновение после того, как его подбросило второй раз, на палубу обрушилась стена белой воды, которая понесла капитана и прижала к пиллерсу. Сначала Моррису показалось, что его смыло за борт. Он приподнялся и увидел обезглавленное тело старпома, лежащее у двери рулевой рубки. Сам мостик разорвало пополам, толстая металлическая обшивка была изрешечена осколками. В рулевой рубке выбило стекла. Однако то, что он увидел дальше, оказалось намного хуже. Торпеда попала в борт фрегата сразу за гидролокационной станцией, расположенной на носу. Нос был полностью смят, киль разворочен взрывом. Бак погрузился в воду, по нему гуляли волны, а ужасный скрежет металла означал, что носовая часть отрывается от остального корпуса. Моррис с трудом взобрался на мостик и рванул ручку машинного телеграфа к отметке "стоп машины", не заметив даже, что механики машинного отделения уже застопорили двигатели. Фрегат по инерции продолжал двигаться вперед. На глазах Морриса нос изогнулся в левую сторону, отойдя от прямой линии на десять градусов. Волны заливали носовую орудийную установку, и ее расчет пытался перебежать на корму. Под орудийной палубой находились матросы. Моррис знал, что все они мертвы, и надеялся, что смерть наступила мгновенно, они не захлебываются, оказавшись в погружающейся стальной клетке. Его матросы. Сколько боевых постов расположено к носу от установки ASROC? И тут нос оторвало совсем. Сто футов корабля отделилось от остального корпуса под душераздирающий скрежет металла. Моррис видел, как носовая часть развернулась, столкнулась с корпусом и начала поворачиваться в воде подобно маленькому айсбергу. У водонепроницаемой двери он заметил движение. Там появилась фигура матроса, пытающегося спастись из тонущего отсека. Это ему удалось, он прыгнул в воду и поплыл в сторону от раскачивающегося в воде бака фрегата. Рулевая группа уцелела. Все они были изранены осколками стекла, но остались на посту и продолжали выполнять свои обязанности. Боцман Кларк быстро осмотрел рулевую рубку и бросился вниз, чтобы принять на себя руководство группой по борьбе за живучесть корабля. Входящие в нее матросы уже бежали к носу с пожарными шлангами и сварочными аппаратами, а в центре управления борьбой за живучесть корабля смотрели на контрольную панель, стараясь определить степень нанесенного ущерба и установить, какие отсеки затоплены. Моррис поднял трубку аварийного телефона и набрал номер центра. -- Сообщите о понесенном ущербе. -- Затоплены все отсеки до тридцать шестого шпангоута, но корабль, думаю, останется на плаву -- по крайней мере в течение некоторого времени. Пожаров нет. Жду сообщений из других отсеков. Моррис набрал другой номер. -- Боевая рубка, немедленно свяжитесь с командиром соединения, сообщите, что в нас попала торпеда и мы нуждаемся в помощи. -- Уже исполнено, сэр. К нам направляется "Гэллери". Похоже, что подводной лодке удалось скрыться, но поиски продолжаются. У нас повреждения от ударной волны. Все радары вышли из строя. Носовой гидролокатор не действует. ASROC тоже. Буксируемая гидролокационная антенна продолжает функционировать, и торпедные аппараты не пострадали. Одну минуту, сэр, -- командир соединения высылает нам буксир. -- О'кей, принимайте на себя команду. Я спускаюсь вниз, чтобы осмотреть повреждения. -- Принимайте на себя команду, повторил про себя Моррис. Как командовать кораблем, потерявшим ход? Минуту спустя он стоял у носовой водонепроницаемой переборки, наблюдая за тем, как матросы из группы по борьбе за живучесть пытаются укрепить ее бревнами. -- Она достаточно надежна, сэр, зато переборка перед ней течет, как решето, залатать ее невозможно. Когда оторвало носовую часть корабля, там, наверно, все перекрутилось. -- Офицер схватил матроса за плечо. -- Бегом в аварийную кладовую за дополнительными распорками! -- Вы считаете, что эта переборка выдержит напор воды? -- Не знаю. Кларк проверяет сейчас герметичность донных отсеков. Нам придется приварить несколько заплат и растяжек. Дайте мне еще десять минут, и я сообщу вам, удержится ли корабль на плаву. Появился Кларк. Он тяжело дышал. -- Треснула переборка над топливными цистернами, и образовалась сильная течь. Насосы откачивают воду, и пока уровень ее в отсеке не повышается. Думаю, нам удастся закрепить переборку, но надо спешить. Офицер, руководивший группой по борьбе за живучесть корабля, тут же повел сварщиков вниз. Двое матросов вбежали с переносной помпой. Моррис направил их туда же. -- Сколько человек пропало? -- спросил он у боцмана и только сейчас заметил, что у Кларка как-то странно висит рука. -- Все, кто находились у пятидюймового орудия, сумели спастись, но я не видел никого из тех, кто были во внутренних помещениях. Черт побери, по-моему я что-то сломал. -- Кларк недовольно посмотрел на правую руку. -- Не думаю, сэр, что кому-то удалось спастись из носовых отсеков. Водонепроницаемые двери перекосились и, наверно, их заклинило. -- Сходите к врачу. Пусть он осмотрит вашу руку, -- приказал капитан. -- К черту руку, шкипер! Сейчас я вам нужен больше чем когда-либо! -- Боцман был прав. Моррис вернулся на мостик в сопровождении Кларка. Войдя в рулевую рубку, капитан тут же связался по аварийному телефону с машинным отделением. Шум, услышанный им, дал ответ на первый вопрос. Старший механик почти кричал, стараясь перекрыть шипение вырывающегося из котла пара. -- Мы изрядно пострадали от мощного толчка, сэр. В первом котле перебиты кое-какие трубки. Думаю, второй в рабочем состоянии, но я на всякий случай отключил оба. Дизельгенераторы в порядке. Несколько человек ранено. Я посылаю их наверх. Сам я в общем-то в порядке. Мне только что доложили о результатах проверки второго котла. Несколько мелких протечек, но с ними мы быстро справимся. В остальном все выглядит нормально. Могу включить оборудование через пятнадцать минут. -- Действуйте. Нам нужна электроэнергия. -- Моррис положил трубку. "Фаррис" застыл на морской глади. При открытых предохранительных клапанах пар стравливался через массивную дымовую трубу с ужасным скрежещущим гулом, словно корабль стонал от невыносимой боли. Вместо заостренного носа, напоминающего форштевень клипера, у искалеченного фрегата была теперь обрубленная стена искореженного металла и путаница висящих проводов. Вокруг корабля расплывалось отвратительное пятно мазута, вытекшего из топливных отсеков. Впервые Моррис увидел, что корабль осел на корму; когда капитан выпрямился, крен стал еще более заметным. Он знал, что придется ждать очередного доклада из центра борьбы за живучесть фрегата. Как это обычно происходит с жертвами несчастных случаев, исход зависел от работы хирургов, а их нельзя подгонять или беспокоить. Он поднял трубку телефона, соединяющего его с боевой рубкой. -- Рубка, это мостик. Что там с подводной лодкой? -- Вертолет с "Гэллери" засек ее и сбросил торпеду, но она не нашла цели. Похоже, лодка направилась на северо-восток, но за последние пять минут к нам не поступило никакой информации. Сейчас весь район прочесывает "Орион". -- Передайте, чтобы осмотрели море внутри кольца охранения. Эта гадина не уйдет отсюда, если ее не будут преследовать. Не исключено, что она не скрылась от конвоя, а переместилась поближе к нему. Сообщите об этом командиру соединения. -- Слушаюсь, капитан. Моррис едва успел положить трубку, как послышался звонок. -- Капитан слушает. -- Корабль останется на плаву, сэр, -- сообщил командир группы по борьбе за живучесть. -- Сейчас мы латаем водонепроницаемую переборку. Она будет не такой уж водонепроницаемой, но помпы справятся с поступающей водой. Если не случится чего-то непредвиденного, мы сумеем вернуться домой. Я слышал, нам послали буксир? -- Да. -- Когда заведут буксирные тросы, пусть тащат нас кормой вперед. Боюсь думать, что может произойти от ударов волн. -- Действительно. -- Моррис посмотрел на боцмана. -- Соберите на корме палубную команду. Нас будут буксировать за корму, приготовьте тросы. Пусть спустят баркас и начнут поиски тех, кто оказался за бортом. Я видел, как по крайней мере один человек прыгнул в воду. И пусть вам наложат на руку шину. -- Будет исполнено, капитан. -- Боцман пошел в сторону кормы. Моррис спустился в боевую рубку и нашел исправную радиостанцию. -- "Экс-рей-альфа", говорит "Фаррис", -- вызвал Моррис командира соединения. -- Доложите о ситуации. -- Торпеда попала в носовую часть корабля, оторван нос до самой установки ASROC. Маневрировать не можем. Удержимся наплаву, если погода не ухудшится. Пока оба котла отключены, но надеемся, что один заработает минут через десять. У нас есть пострадавшие, но пока не знаю сколько и каково их состояние. Коммодор, торпедный выстрел произведен атомной подводной лодкой, скорее всего типа "виктор". Если я не ошибаюсь, она направляется к вам. -- Мы утратили с ней контакт, но в тот момент лодка уходила от конвоя, -- ответил коммодор. -- Ищите ее поблизости, сэр, -- настоятельно произнес Моррис. -- Эта гадина сумела приблизиться к нам вплотную и ловко провела нас. Она не станет уходить далеко, для этого она слишком ловкая. Коммодор на короткое время задумался. -- О'кей, буду иметь это в виду. К вам идет "Гэллери". В какой еще помощи вы нуждаетесь? -- "Гэллери" нужен вам больше чем нам. Пошлите один буксир, -- ответил Моррис. Он знал, что подводная лодка не вернется, чтобы окончательно потопить его. Эту часть операции она завершила успешно. Теперь она начнет охотиться за транспортами. -- Понял вас. Если возникнет необходимость в помощи, сообщите. Желаю удачи, Эд. -- Спасибо, сэр. Конец связи. Моррис распорядился, чтобы вертолет на всякий случай сбросил вокруг поврежденного фрегата гидроакустические буи, окружив "Фаррис" двойным кольцом пассивных гидролокационных датчиков. "Си спрайт" также обнаружил в воде трех членов команды, один из которых был мертв. Их подобрал баркас, и затем вертолет присоединился к конвою. Теперь его приписали к "Гэллери", занявшему место "Фарриса" в охранении. Конвой продолжал двигаться вперед, отклоняясь к югу. Под палубой фрегата по пояс в соленой воде работали сварщики. Они старались залатать трещины в водонепроницаемых переборках корабля. На это потребовалось девять часов, затем помпы откачали воду из затопленных отсеков. Еще до того как сварщики закончили работу, к квадратной корме фрегата подошел океанский буксир "Папаго". Под руководством боцмана Кларка закрепили толстенный буксирный трос. Еще через час буксир отправился в путь, держа курс на восток. Со скоростью четыре узла он тащил за собой фрегат кормой вперед, чтоб уменьшить давление на поврежденные переборки. Моррис распорядился закрепить буксируемую гидролокационную антенну за уцелевшие кнехты на обращенной теперь назад носовой части корабля, чтобы обеспечить "Фаррису" хоть какую-то защиту. Дополнительные впередсмотрящие наблюдали за перископами. Предстоял длительный и опасный путь домой. Глава 28 Прорывы Стендаль, Германская Демократическая Республика -- Будь поосторожнее, Павел Леонидович. -- Как всегда, товарищ генерал, -- улыбнулся Алексеев. -- Пошли, капитан. Сергетов последовал за своим командиром. На этот раз в отличие от их прошлой поездки на передовую на них были защитные бронежилеты. У генерала, помимо планшета с документами, был только пистолет, зато капитан, вдобавок к своим обязанностям адьютанта теперь официально назначенный телохранителем, нес на ремне, переброшенном через плечо, небольшой автомат "скорпион" чехословацкого производства. Капитан отметил, что сегодня генерал выглядел совсем иначе -- это был просто другой человек. В прошлый выезд на передовую генерал казался нерешительным, едва ли не колеблющимся, принимая решения, -- молодому офицеру не пришло в голову, что генерал, хотя был и значительно старше Сергетова, тоже никогда не нюхал пороха и не бывал в бою, потому он и принял это самое тяжелое для человека испытание с такой же боязнью, как и зеленый рядовой. Но все осталось в прошлом. Он прошел испытание, ощутил запах пороха. Теперь Алексеев знал, что происходит на самом деле, а что -- нет. Перемены в нем были разительными. Отец прав, подумал Сергетов, с таким человеком следует считаться. Вместе с ними в вертолет поднялся полковник ВВС. Ми-24 оторвался в темноте от земли и полетел под прикрытием истребителей. Ламмерсдорф, Федеративная Республика Германия Мало кто понимал важность видеомагнитофона. Да, конечно, полезная вещь в доме, но только после того как два года назад капитан королевских ВВС Нидерландов продемонстрировал на практике свою блестящую идею, использование видеомагнитофона в боевых условиях оказалось в высшей степени многообещающим, что подтвердили секретные испытания сначала в Германии, а затем на западе Соединенных Штатов. Самолеты дальнего радиолокационного обнаружения НАТО находились на привычных позициях высоко над Рейном. Самолеты Е-ЗА "сентри", чаще называемые АВАКСами, и небольшие и менее известные TR-1 описывали скучные круги или пролетали по прямой далеко за линию фронта. У них были схожие методы работы, но разные задачи. АВАКСы следили главным образом за движением самолетов в воздухе, причем как своих, так и вражеских, тогда как TR-1, которые представляли собой усовершенствованный вариант знаменитого U-2, наблюдали за наземным транспортом. Первоначально применение TR-1 не принесло особых успехов. Поскольку TR-1 вели наблюдение за слишком большим количеством наземных объектов, в число которых входили и неподвижные радиолокационные отражатели, во множестве установленные Советами, командование НАТО оказалось заваленным колоссальным объемом информации, слишком беспорядочной для использования. Когда появился видеомагнитофон, все данные, передаваемые с самолета, стали записываться на видеопленку -- это был удобный способ накопления информации. Однако видеомагнитофоны, являющиеся частью информационных систем НАТО, обладали весьма ограниченными возможностями. Голландский капитан решил принести на службу свой собственный видеомагнитофон и продемонстрировал, как с помощью быстрой перемотки вперед и назад можно использовать данные радиолокационной разведки не только для того, чтобы показать, куда двигаются те или иные цели, но и установить, откуда они появились. С помощью компьютерного обеспечения удалось значительно упростить решение задачи, устранив цели, передвигающиеся не чаще одного раза в два часа, что позволило не обращать внимания на советские радиолокационные отражатели, отвлекающие самолеты от выполнения основных заданий, и в распоряжении разведки появилось совершенно новое оружие. После того как с каждой видеопленки снималось несколько копий, более сотни специалистов-разведчиков и экспертов по управлению воздушным транспортом изучали их круглые сутки. Некоторые из них занимались непосредственной тактической разведкой, некоторых интересовали повторяющиеся схемы движения. Большое количество грузовиков, двигающихся по ночам к передовым частям и обратно, могло означать только одно -- снабжение частей горючим и боеприпасами с тыловых складов. Машины, которые отделялись от перемещающихся дивизий и занимали позиции параллельно линии фронта, принадлежали артиллерии, готовящейся к огневой поддержке наступления. Разведчики поняли, что самое главное -- своевременно передать полученную информацию командирам своих частей, занимающих передовые позиции, чтобы они могли воспользоваться ею. В Ламмерсдорфе бельгийский лейтенант как раз заканчивал обработку видеопленки, запись на которую произвели шесть часов назад, и его выводы по наземным линиям связи были переданы командирам частей НАТО на передовую. Он сообщал, что по крайней мере три советские дивизии движутся на север и юг по автобану ь 7. Советы начнут мощное наступление у Бад-Зальцдетфурта раньше, чем предполагалось. Резервные части из бельгийских, немецких и американских армий были немедленно переброшены к передовой, а союзную авиацию известили о крупном наступлении противника, которое начнется в ближайшее время. На этом направлении уже и так велись ожесточенные бои. Немецкие войска, занимающие позиции к югу от Ганновера, потеряли больше половины списочного состава, и сражение, еще не успев начаться, уже превратилось в гонку, где каждая сторона старалась раньше другой выдвинуть резервы на передовую. Холле, Федеративная Республика Германия -- Тридцать минут, -- произнес Алексеев, обращаясь к Сергетову. Четыре мотострелковые дивизии развернулись на фронте протяженностью меньше двадцати километров. Стоящая позади них танковая дивизия ждала, когда будет прорвана оборона противника, чтобы устремиться в прорыв. Целью наступления был город Альфельд на реке Лайне. Через него проходили два шоссе, используемые НАТО для переброски войск и грузов к северу и к югу. Захват Альфельда создавал брешь в оборонительных порядках НАТО и давал возможность советской оперативно-маневренной группировке прорваться в тыл противника. -- Товарищ генерал, как, по вашему мнению, развивается операция? -- негромко спросил капитан. -- Ответить смогу через несколько часов, -- качнул головой генерал. Речная долина позади него являла собой кладбище людей и техники. Сейчас они находились всего в тридцати километрах от границы, а в соответствии с планом танки Советской Армии должны были захватить Холле к исходу второго дня. Алексеев нахмурился, не понимая, какому штабному гению пришло в голову разработать такой график ведения боевых действий. В который раз не обратили внимания на человеческий фактор. Генерал никогда не встречал ничего, что говорило бы о моральном духе и храбрости немцев. Он помнил рассказы отца о сражениях на Украине и в Польше, но так до конца и не верил им. А вот теперь поверил. Немцы защищали каждую пядь земли в своей стране подобно волкам, борющимся за жизнь выводков, отступали только тогда, когда не было иного выхода, при малейшей возможности контратаковали и обескровливали наступающие русские части всеми возможными для них способами. Советская военная доктрина предвидела тяжелые потери. Переход к маневренной войне возможен только после кровопролитного лобового удара, который должен прорвать оборону противника, однако армии НАТО не давали советским войскам добиться этого. Их современное вооружение, расположенное на тщательно подготовленных позициях, выкашивало одну наступательную волну русских за другой. Удары, наносимые самолетами по тылам Советской Армии, подрывали мощь ее частей еще до того, как они могли вступить в решающее сражение, и сводили на нет артиллерийскую поддержку, несмотря на самые тщательные меры маскировки. И все-таки Советская Армия продвигается вперед, напомнил себе генерал Алексеев, и наносит тяжелые потери противнику. Резервы союзников тоже истощались. Немецкие войска не пользовались своей мобильностью, как сделал бы это Алексеев, слишком часто цепляясь за населенные пункты, вместо того чтобы вести борьбу с советскими войсками, прибегая к маневрам и стремительным перемещениям. Разумеется, подумал генерал, площадь их страны недостаточно велика, чтобы постоянно отступать, стараясь выиграть время. Он посмотрел на часы. В расположенных ниже наблюдательного пункта лесах вспыхнула сплошная полоса пламени -- это начали артподготовку русские. Затем к артиллерии присоединились реактивные системы залпового огня, и утреннее небо расчертили огненные стрелы. Алексеев направил бинокль вниз. Через несколько секунд он увидел оранжево-белые вспышки разрывов за линией обороны войск НАТО. Он был слишком далеко от передовой и не видел деталей, но охваченная пламенем территория шириной во много километров ярко осветилась, подобно огням неоновых реклам, так популярных на Западе. Над головой послышался рев авиационных двигателей, и генерал увидел первые ряды штурмовиков, мчащихся к линии фронта. -- Спасибо, товарищ генерал, -- с удовлетворением выдохнул Алексеев. Он насчитал по крайней мере тридцать истребителей-бомбардировщиков Су и МиГов, которые летели у самой земли, направляясь к передовой. На его лице появилось выражение решимости, и он направился к командному бункеру. -- Головные части начинают наступление, -- сообщил ему полковник. На столе, сколоченном из уложенных на козлы неструганных досок, лежали тактические карты, и штабные офицеры, вооружившись цветными карандашами, делали на них отметки. Красные стрелы начали устремляться к синим линиям. Операторы в наушниках поголовно были лейтенантами, и каждый осуществлял связь со штабом конкретного полка. Офицеры, поддерживающие связь с резервными частями, стоя в стороне, покуривали сигареты и наблюдали за неуклонным продвижением красных стрелок. Позади них стоял командующий Восьмой гвардейской армией и следил за тем, как разворачивается план наступления его дивизий. -- Наши подразделения встречают умеренное сопротивление. Наталкиваются на огонь танков и артиллерии противника, -- доложил один из лейтенантов. Взрывы сотрясли командный бункер. Это в двух километрах от него звено немецких "фантомов" атаковало дивизион самоходных артиллерийских установок. -- Над нами вражеские штурмовики, -- с опозданием предупредил офицер ПВО. Кое-кто из находившихся в бункере с опаской посмотрели на бревенчатый потолок. Алексеев не относился к их числу. "Умная" бомба из тех, что состояли на вооружении войск НАТО, в мгновение ока могла уничтожить бункер вместе со всеми, кто находился внутри. Хотя Алексееву импонировала его должность заместителя главнокомандующего Западным фронтом, ему хотелось снова вернуться в то время, когда он командовал танковой дивизией. Здесь он был всего лишь наблюдателем, а ему хотелось лично руководить боевыми действиями. -- Артиллеристы докладывают об усилившемся контрбатарейном огне и непрерывных атаках с воздуха. Наши зенитные реактивные установки ведут борьбу с самолетами противника в тылу 57-й мотострелковой дивизии, -- продолжил офицер ПВО. -- По всему фронту наблюдаются активные действия вражеской авиации. -- Наши истребители вступили в бой с самолетами НАТО, -- подал голос офицер, осуществлявший связь между фронтовой авиацией и штабом армии. Он поднял голову. Лицо его выражало ярость. -- Наши зенитные реактивные установки обстреливают свои же самолеты! -- Офицер ПВО! -- крикнул Алексеев. -- Прикажите своим частям вести опознание самолетов перед открытием огня! -- В районе передовой у нас пятьдесят истребителей-бомбардировщиков, -- заявил офицер ВВС. -- Мы справимся с истребителями НАТО без зенитного огня! -- Передайте приказ всем зенитным батареям прекратить огонь по самолетам, находящимся на высоте больше тысячи метров, -- распорядился Алексеев. Он уже накануне обсуждал эту проблему с командующим фронтовой авиацией. МиГи должны были подниматься на такую высоту сразу после налета на наземные цели, тогда зенитные реактивные установки и зенитная артиллерия смогут наносить удары только по тем самолетам НАТО, которые представляют непосредственную угрозу советским наземным частям. Почему зенитные установки продолжают стрелять по собственным самолетам? x x x На высоте тридцати тысяч футов над Рейном двум самолетам дальнего радиолокационного обнаружения НАТО Е-ЗА приходилось отстаивать собственную жизнь. На них устремилось два авиаполка перехватчиков МиГ-23. Авиадиспетчеры на борту АВАКСов звали на помощь. Все это лишало их возможности направлять свои самолеты на вражеские цели и отвлекало истребители от выполнения собственных заданий. Невзирая на угрожающую опасность, русские перехватчики мчались на запад со скоростью, превышающей тысячу миль в час, создавая при этом мощные радиолокационные помехи. Американские "иглы" F-15 и французские "миражи" устремились на помощь АВАКСам, пытаясь отразить атаку. Небо наполнили ракеты. Этого оказалось недостаточно. Когда МиГи приблизились на расстояние шестидесяти миль, АВАКСы выключили радиолокаторы и спикировали вниз, к земной поверхности, чтобы ускользнуть от воздушного нападения. Теперь истребители НАТО над Бад-Зальодетфуртом оказались предоставленными самим себе. Впервые Советам удалось добиться господства в воздухе над полем боя. x x x -- 143-й гвардейский мотострелковый полк докладывает, что им удалось прорвать передовые рубежы обороны противника, -- сообщил лейтенант. Он не поднял голову, а просто нанес на карту новую красную стрелу на своем участке. -- Части противника в панике отступают. -- Докладывает 145-й гвардейский, -- послышался голос другого офицера, сидевшего рядом. -- Прорвана первая линия вражеской обороны. Продолжаем наступление вдоль железной дороги на юг... Противник обратился в бегство. Части противника не перегруппировываются, не пытаются защищаться. Командующий Восьмой гвардейской армией с триумфом посмотрел на генерала Алексеева. Командующий Восьмой гвардейской армией с триумфом посмотрел на генерала Алексеева. -- Прикажите бросить вперед танковую дивизию! Две потрепанные немецкие бригады, оборонявшие тот сектор фронта, были вынуждены отражать одну атаку за другой, удар за ударом. Понеся большие потери в живой силе и технике, они в конце концов обратились в бегство под сокрушительным натиском противника. Похоже, они надеялись закрепиться на оборонительном рубеже в лесу, за автобаном ь 243. В четырех километрах, в Хакенштедте, Двадцатая гвардейская танковая дивизия двинулась вперед. Триста тяжелых танков Т-80 в сопровождении нескольких сотен боевых машин пехоты разошлись веером от проселочной дороги и перестроились для атаки, образовав полковые ударные группы. Двадцатая танковая дивизия представляла собой оперативно-маневренное соединение Восьмой гвардейской армии. С самого начала войны Советская Армия пыталась прорвать оборонительные рубежи противника и послать ему в тыл одно из этих мощных подвижных соединений. Наконец такая возможность представилась. -- Отлично, товарищ генерал, -- произнес Алексеев. Все на карте указывало на то, что удалось прорвать фронт противника. Три из четырех наступающих мотострелковых дивизий опрокинули обороняющиеся немецкие части. В яростном воздушном бою, продолжавшемся пятнадцать минут, МиГам удалось сбить один АВАКС и три "игла" ценой потери девятнадцати собственных самолетов. Уцелевший АВАКС вернулся на высоту теперь уже в восьмидесяти милях за Рейном. Его операторы радиолокационных систем лихорадочно старались восстановить руководство воздушным сражением над центральной Германией. МиГи повернули обратно, прорываясь через тучу зенитных ракет НАТО. Ценой громадных потерь они сумели выполнить задачу, не успев получить даже толковых указаний. Однако все это было только началом. Теперь, после успешного прорыва обороны противника, сражение вступило в наиболее трудную фазу. Генералам и полковникам, командующим частями, предстояло как можно быстрее бросить вперед свои войска, причем требовалось не попасть под разрывы снарядов собственной артиллерии, огонь которой переносился дальше на юго-запад, обеспечивая поддержку наступающих частей. Главную роль предстояло сыграть танковой дивизии. Она должна была нанести удар по следующей оборонительной линии противника всего через несколько минут после атаки мотострелковых полков и достигнуть Альфельда до темноты. Группы военных регулировщиков движения установили контрольные посты на заранее запланированных местах и направляли части по дорогам, причем указатели были, разумеется, заранее сняты немцами. Все это оказалось совсем не так просто, как можно было бы предположить. Не всем частям удалось избежать огня своей артиллерии. Некоторые командиры погибли во время наступления, машины выходили из строя, а поврежденные дороги замедляли передвижение. Что касается немецких войск, то они приложили все усилия, чтобы перегруппироваться. На каждом повороте дорог выставлялись заслоны, стрелявшие противотанковыми ракетами по рвущемуся вперед авангарду советских войск, причем они обращали особое внимание на командирские машины. Авиация союзников тоже пришла в себя после неожиданного успеха противника, и низколетящие штурмовики начали наносить удары по советским колоннам, как только они появлялись на открытых дорогах. В тылу у разбитых оборонительных порядков союзных войск в Альфельд вошла немецкая танковая бригада, и через несколько минут к ней присоединился бельгийский моторизованный полк. Немцы двигались по главному автобану на северо-восток, провожаемые взглядами жителей, которым только что приказали эвакуироваться. Фаслейн, Шотландия -- Значит, не повезло, а? -- спросил Тодд Симмс, командир подводной лодки "Бостон". -- Да, -- кивнул Макафферти. Даже переход в Фаслейн оказался неудачным. При входе в охраняемый коридор, ведущий к базе, их засекла подводная лодка "Осирис", находившаяся в боевом охранении, а на "Чикаго" ее даже не заметили. Английская дизельная подлодка приготовилась к атаке, и, если бы на ее месте оказалась русская субмарина, Макафферти вполне мог бы погибнуть вместе со всей командой. -- У нас все шло хорошо при подходе к русскому десантному соединению, прямо-таки идеально. Русские устанавливали свои линии гидроакустических буев, и нам удалось миновать их. Но в тот самый момент, когда мы изготовились к нанесению ракетного удара, я решил сначала нанести удар ракетами и потом выпустить торпеды... -- Мне кажется, что ты выбрал правильное решение, -- согласился Симмс. -- Так вот, кто-то атаковал нашу цель торпедами. И все испортил. Мы запустили три "гарпуна", но русский вертолет заметил пуск, и ублюдки тут же атаковали нас со всех сторон. -- Макафферти распахнул дверь в офицерский клуб. -- Мне нужно выпить! -- Ну конечно, черт побери! -- рассмеялся Симмс. -- После нескольких кружек пива все кажется гораздо лучше. Не расстраивайся, такое бывает. Наступит полоса везения, Дэнни. -- Симмс наклонился через стойку бара. -- Пару крепких. -- Как прикажете, капитан. -- Стюард в белой куртке налил две кружки теплого темного пива. Симмс забрал счет и повел своего друга к угловой кабине. В соседнем углу шумная компания что-то праздновала. -- Ради Бога, Дэнни, брось расстраиваться. Разве ты виноват, что Иван не послал тебе никаких целей? Макафферти сделал большой глоток. В двух милях отсюда "Чикаго" пополнял припасы. Они пробудут в гавани двое суток. "Бостон" и другой подводный ракетоносец, построенный по 688-му проекту, стояли у того же пирса, а позднее подойдут еще две субмарины. Их будут готовить для специальной операции, но они еще не знали какой именно. Тем временем свободные от вахты офицеры и матросы пользовались выдавшимся временем чтобы подышать свежим воздухом и расслабиться. -- Ты прав, Тодд, прав как всегда. -- Вот и хорошо. Хочешь сушек с солью? Смотри, там идет какая-то серьезная гулянка. Давай подойдем, а? -- Симмс взял кружку и направился в дальний угол. За столом сидело несколько офицеров-подводников, что было неудивительно, а вот центром их внимания являлся необычный гость -- норвежский капитан, блондин с голубыми глазами, явно не прекращавший пить уже несколько часов. Как только он осушал одну кружку пива, капитан Королевского военно-морского флота тут же всовывал ему в руку другую. -- Я должен найти того, кто спас нас! -- восклицал норвежец громким пьяным голосом. -- Что здесь происходит? -- полюбопытствовал Симмс. Все обменялись рукопожатиями. Капитан Королевского военно-морского флота оказался командиром дизельной подводной лодки "Оберон". -- Этот парень, -- указал англичанин на норвежца, -- взорвал "Киров", причем с таким грохотом, что в Мурманске было слышно. Он рассказывает о случившемся каждые десять минут. Вот-вот начнет снова. -- Сукин сын! -- пробормотал Макафферти. Так вот кто перехватил у него добычу! И точно, норвежец начал повествование. -- Мы осторожно приближаемся к крейсеру. Он движется прямо на нас, -- норвежец икнул, -- и потому мы едва не стоим на месте. Я поднимаю перископ и вижу его прямо перед собой! Вот он, в четырех тысячах метров, скорость двадцать узлов, пройдет этим курсом в пятистах метрах по левому борту. -- Норвежский офицер взмахнул рукой, и кружка упала на пол. -- Опускаю перископ! Арне -- ты где, Арне? А, валяется пьяный под столом. Арне у меня офицер-торпедист. Он готовит к запуску четыре торпеды -- Mk-37, американские. -- Норвежец делает жест в сторону двух американских офицеров, только что подошедших к столику. Четыре торпеды Mk-37! Макафферти содрогнулся при этой мысли. Воспоминания о четырех таких торпедах могут испортить тебе весь день. -- "Киров" совсем близко. Поднимаю перископ. Прежний курс, прежняя скорость, расстояние теперь две тысячи метров. Я даю команду -- пустить торпеды! Первая! Вторая! Третья! Четвертая! Перезаряжаю торпедные аппараты и ухожу на глубину. -- Значит, ты тот самый парень, который все мне испортил! -- воскликнул Макафферти. На мгновение норвежец почти протрезвел. -- А ты кто такой? -- Дэн Макафферти, командир подлодки "Чикаго". -- Ты тоже был там? -- Да. -- И это ты пустил ракеты? -- Да. -- Герой! -- Командир норвежской подводной лодки вскочил, едва не опрокинув стол, обнял Макафферти и чуть не задушил в объятиях. -- Ты спас мою команду! Ты спас мой корабль! -- О чем идет речь, черт побери? -- недоуменно спросил Симмс. -- А-а, я еще не представил вас друг другу, -- произнес капитан Королевского военно-морского флота. -- Это капитан третьего ранга Бьерн Юханнсен, командир подводной лодки Его Королевского Beличества "Коббен". А вы, Бьерн, будьте знакомы с капитаном третьего ранга Даниелом Макафферти, командиром американской подводной лодки "Чикаго". -- После того как мы произвели торпедный залп в "Кирова", они набросились на нас, словно волчья стая. "Киров" взорвался и затонул... -- После попадания четырех торпед? Еще бы! -- согласился Симмс. -- Русские атаковали нас силами крейсера, двух эсминцев, -- продолжал совершенно протрезвевший Юханнсен. -- Мы начали маневры уклонения, ушли на глубину, однако они нашли нас и принялись обстреливать из своих реактивных бомбометных установок -- рядом с нами взорвалось много, очень много глубинных бомб, причем некоторые совсем близко. Мы перезаряжаем торпедные аппараты, и я выпускаю торпеды в крейсер... -- Ты попал в него? -- Одной торпедой. Он поврежден, но не затонул. Все это заняло -- не знаю точно -- десять, может быть, пятнадцать минут. Я был тогда очень занят, понимаете? -- Я тоже, -- согласился Макафферти. -- Мы быстро приблизились, подняли радиолокатор. Там, где, нам казалось, должен находиться "Киров", увидели три корабля. -- "Киров" потонул -- взорвался! Вы увидели на экране радиолокатора крейсер и два эсминца. И тогда вы пустили ракеты -- верно? -- Глаза Юханнсена сверкали. -- Да, три "гарпуна". Русский вертолет увидел пуск ракет и начал преследование. Мы стали уклоняться от атак надводных кораблей, и так и не увидели, попали наши ракеты в цель или нет. -- Попали или нет? Ха! Сейчас я расскажу вам. -- Юханнсен энергично взмахнул рукой. -- У нас все вышло из строя, аккумуляторы сели, разрядились полностью. Получили повреждения, и мы потеряли ход. Нам уже удалось уклониться от четырех торпед, но теперь нас засекли окончательно гидролокаторами. Эсминец сбрасывает на нас глубинные бомбы из RBU. Первые три не попали в цель, но мы знаем, что нам конец, мы у них на крючке. И вдруг -- Бум! Бум! Бум! И много других взрывов. Один эсминец взрывается и идет ко дну. Второй поврежден, но, похоже, остался на плаву. И нам удалось спастись. -- Юханнсен снова сжал Макафферти в своих медвежьих объятьях, и пиво полилось на пол. Американцу еще никогда не доводилось видеть, чтобы норвежец проявлял столь бурные эмоции, даже по отношению к собственной жене. -- Моя команда осталась в живых благодаря тебе, "Чикаго"! Я ставлю выпивку. Ставлю выпивку всей твоей команде. -- Ты уверен, что мы потопили эсминец? -- Если бы ты не потопил его, -- произнес Юханнсен, -- мой корабль погиб бы, а вместе с ним мои люди и я сам. Разумеется, потопил. Эсминец, конечно, не такая привлекательная добыча, как атомный линейный крейсер, но все-таки намного лучше чем ничего. И кто знает, может быть, и второй эсминец затонул на обратном пути. -- Выходит, Дан, судьба была все-таки благосклонна к тебе, -- заметил Симмс. -- Есть люди, -- проворчал командир подводной лодки Ее Королевского Величества "Оберон", -- которым всегда везет! -- Знаешь, Тодд, -- сказал ему командир американского подводного ракетоносца "Чикаго", -- а ведь здесь очень хорошее пиво. Фрегат ВМС США "Фаррис" Только два тела пришлось предать морю. Еще четырнадцать членов экипажа пропали без вести и считались мертвыми, но Моррис пришел к выводу, что ему повезло, несмотря ни на что. Двадцать матросов пострадали в той или иной степени. Сломанное предплечье у Кларка, несколько поврежденных лодыжек -- следствие мощного взрыва торпеды, полдюжины сильных ожогов от пара, вырвавшегося из разорванных труб. Вот и все, если не считать мелких порезов осколками стекла. Моррис провел траурную церемонию согласно уставу, бесстрастным голосом прочитал казенные слова о том, что наступит час, когда море отдаст людям тела своих жертв... По команде матросы наклонили обеденные столы, на которых лежали трупы, завернутые в пластмассовые мешки. Тела выскользнули из-под американских флагов и исчезли в море, увлекаемые вниз тяжелым грузом стальных обломков. Глубина здесь превышала десять тысяч футов -- старшему помощнику и артиллеристу третьего класса из Детройта предстояло пройти долгий путь до места последнего упокоения. Прогремел ружейный салют, но траурного звука горна не было -- никто из команды не умел делать это, а магнитофон вышел из строя. Моррис закрыл книгу. -- Убрать все и продолжить несение службы. Флаги свернули должным образом и уложили в кладовую. Столы отнесли вниз, стойки веерного ограждения поставили на место. Моррис знал, что его фрегат является теперь всего лишь половиной корабля и пригоден только на металлолом. Океанский буксир "Папаго" вел "Фаррис" за корму со скоростью, едва превышающей четыре узла. Им предстоял трехсуточный путь до порта. Корабли направлялись в Бостон -- ближайший порт, хотя и не являвшийся военно-морской базой. Причина была очевидной -- на ремонт корабля уйдет больше года и военно-морской флот не хотел выделять один из своих ремонтных доков для столь длительных работ. Лишь те корабли, которые еще можно было использовать для боевых действий, удостаивались немедленного внимания. Даже то, что он продолжал числиться командиром "Фарриса", походило на шутку. Команда буксира была укомплектована моряками, призванными из резерва, причем многие из них являлись специалистами по спасательным работам. Трое из команды буксира находились сейчас на борту "Фарриса", чтобы следить за буксирным тросом и "давать советы" Моррису, как тому следует поступать. Эти советы фактически были приказами, хотя и облекались в вежливую форму. А вот у команды фрегата работы было выше головы. Требовалось постоянно следить за водонепроницаемостью носовых переборок. Велся ремонт машин. Действовал только один котел, который снабжал паром турбогенераторы, вырабатывавшие электроэнергию. Для ремонта второго котла требовались по меньшей мере еще сутки. Техники сообщили, что главный поисковый радиолокатор, предупреждающий о нападении с воздуха, будет задействован через четыре часа. Спутниковая антенна, уже исправленная, функционировала нормально. К тому моменту, когда корабль войдет в гавань -- если он туда войдет, -- все, что можно было исправить силами команды, будет исправлено. Вообще-то на флоте любили говорить, что команда, занятая работой -- счастливая команда. Это означало, что у членов экипажа, в отличие от капитана, не оставалось времени на то, чтобы думать о допущенных промахах, о том, сколько жизней потеряно из-за этих промахов и кто несет ответственность за них. Моррис спустился в боевую рубку. Офицеры из группы тактических действий просматривали пленки с записями и другие материалы, анализируя столкновение с "Виктором" и пытаясь выяснить, как все произошло. -- Не знаю, -- пожал плечами старший акустик. -- Может быть, все дело в том, что там были две подлодки. Вот смотрите, она здесь, правильно? Яркий след -- а пару минут спустя гидролокатор, действующий в активном режиме, обнаружил ее уже вон там. -- Там была только одна подводная лодка, -- заявил Моррис. -- Для перехода от этой точки на той на скорости двадцать пять узлов требуется всего четыре минуты. -- Но мы не слышали ее, сэр, и на экране никаких шумов. К тому же, когда мы потеряли контакт, она направлялась в другую сторону. -- Акустик перемотал ленту, чтобы проверить все снова. -- Да. -- Моррис вернулся на мостик. Он помнил каждую секунду столкновения с "Виктором". Капитан вышел на крыло мостика. Щитки от брызг были изрешечены осколками, а в том месте, где погиб старший помощник, по-прежнему виднелись следы кровавого пятна. Сегодня это пятно закрасят. У боцмана Кларка все при деле. Моррис закурил сигарету и начал всматриваться в горизонт. Рейдарватх, Исландия Вертолет явился для них последним предупреждением. Эдварде и его группа направились на северо-восток. Они миновали множество маленьких озерец, пересекли грунтовую дорогу, прождав целый час, чтобы убедиться, интенсивно ли здесь движение транспорта. Транспорта не оказалось, они зашагали по болотистой местности. К этому моменту Эдварде окончательно запутался в местном ландшафте. Торчащие повсеместно голые скалы, заросшие травой луга, лавовые потоки и вот теперь болота с пресной водой навели его на мысль, что Бог сбросил в Исландию все, что осталось у Него после сотворения мира. Судя по всему, изначально Он потратил слишком много деревьев, потому что здесь совсем не оказалось лесной растительности, так что укрываться можно было только в высокой, до колен, осоке, растущей прямо в воде. По-видимому, это стойкая, морозоустойчивая трава, подумал Эдварде, поскольку болото, по которому они сейчас шли, еще недавно было покрыто льдом. Вода в нем по-прежнему была ледяной, и уже через несколько минут ноги у всех окоченели. Впрочем, приходилось терпеть. Конечно, можно было идти по голой местности, повыше, однако это грозило вероятностью быть обнаруженными при неожиданном появлении вражеских вертолетов над головой. Вигдис изумила всех своей выносливостью. Она не отставала от морских пехотинцев и не издала ни слова жалобы на усталость. Настоящая сельская девушка, подумал Эдварде, которая с детства пасла овец -- или что там с ними делают -- да карабкалась по этим проклятым скалам. -- О'кей, парни, десять минут отдыха, -- скомандовал Эдварде. Мгновенно все стали оглядываться по сторонам, стараясь найти сухое место, где можно было бы вытянуть усталые ноги. Однако сухими здесь оказались только валуны. Валуны посреди болота! -- удивился про себя Эдварде. Гарсиа выполнял обязанности часового, оглядывая горизонт в бинокль, отобранный у русских. Смит закурил. Обернувшись, Эдварде увидел, что Вигдис села рядом с ним. -- Как ты себя чувствуешь? -- Очень устала, -- призналась девушка с едва заметной улыбкой. -- Но меньше чем вы. -- Вот как! -- засмеялся Эдварде. -- Может быть, пойдем побыстрее? -- Куда мы направляться? -- Мы идем в Хваммсфьердур. Нам не сказали зачем. Думаю, еще четыре-пять дней хода. Приходится держаться подальше от дорог. -- Чтобы беречь меня, да? Эдварде покачал головой. -- Чтобы беречь всех нас. Мы не хотим ни с кем вступать в бой. Для этого на острове слишком много русских. -- Значит, я не мешать вам -- не мешать заниматься важными делами? -- спросила Вигдис. -- Нет, ничуть. Мы все рады, что ты идешь вместе с нами. Кто откажется прогуляться с красивой девушкой? -- галантно произнес Эдварде. И тут же подумал, уместно ли такое замечание. Она посмотрела на него каким-то странным взглядом. -- Ты считаешь, что я по-прежнему красивая после -- после всего... -- Вигдис, даже если бы на тебя наехал грузовик -- ты все равно осталась бы очень красивой. И никто не в силах изменить это. В случившемся нет твоей вины. Если ты и пострадала, то только внутренне, а не внешне. И я знаю, что ты кому-то нравишься. -- Ты имеешь в виду, что я беременна? Всего лишь ошибка. Он находить другая девушка. Это неважно, все мои подруги иметь дети. -- Она пожала плечами. Ну и дурак этот сукин сын, подумал Эдварде. Он знал, что в Исландии не считается позором иметь внебрачных детей. Поскольку здесь нет фамилий -- у большинства исландцев имена сопровождаются отчествами -- невозможно даже отличить законных детей от незаконных. К тому же, исландцы вообще не обращают на это ни малейшего внимания. Молодые незамужние девушки рожают детей, воспитывают их и на этом все кончается. Но кто может бросить такую девушку? -- Так вот, Вигдис, я скажу про себя: мне еще никогда не приходилось встречать столь прелестную девушку. -- Честный слово? Ее волосы выглядели ужасно, спутанные и грязные, признался себе Эдварде, лицо и одежда были покрыты пылью и потом. Но горячий душ изменит все это за несколько минут, и она снова станет красивой. Однако Вигдис отличалась еще какой-то внутренней красотой, и Эдварде только сейчас начал понимать ее подлинную прелесть. Он провел ладонью по щеке девушки. -- Любой мужчина, придерживающийся другого мнения, просто идиот. -- Услышав шаги, он обернулся и увидел сержанта Смита. -- Пора отправляться в путь, лейтенант, иначе сведет ноги. -- О'кей. Нужно пройти еще восемь или десять миль. На противоположной стороне этой горы, которую мы обходим, расположены фермы и дороги. Нужно будет внимательно осмотреть местность, прежде чем попытаться пересечь ее. -- Слушаюсь, шкипер. Роджерс! Пойдешь первым и прими чуть западней. Боденбург, Федеративная Республика Германия Добраться до передовых порядков оказалось непросто. Командующий Восьмой гвардейской армией, подобно генералу Алексееву, любил находиться как можно ближе к своим войскам, и потому его командный пункт должен был располагаться сразу за передовой. Потребовалось сорок минут ехать в бронетранспортере -- пользоваться вертолетом было слишком опасно, -- и за это время Алексеев стал свидетелем двух ожесточенных налетов на продвигающиеся вперед колонны. Немецкие и бельгийские подкрепления вступили в бой и, судя по перехваченным радиосообщениям, сюда подтягивались американские и английские части. Алексеев также обратился за подкреплениями. То, что началось как относительно простая наступательная операция одной механизированной армии, превращалось теперь в крупное сражение. Генерал счел это хорошим знаком. Армии НАТО не посылали бы сюда свежих частей, если бы не рассматривали ситуацию как опасную. Задача советских войск заключалась в том, чтобы достигнуть желаемых результатов до прибытия подкреплений и ввода их в бой. Командир Двадцатой гвардейской танковой дивизии находился на армейском командном пункте. Его оборудовали в школьном здании, недавно построенном, просторном и удобном, и пока не будет закончено сооружение подземного блиндажа, им придется довольствоваться этим. Темп наступления замедлился не только из-за усилившегося сопротивления немецких войск, но и из-за пробок, постоянно возникавших на дорогах. -- Продвигайтесь прямо на Сакк по вот этому шоссе, -- приказал генералу бронетанковых войск командующий Восьмой гвардейской армией. -- Мои мотострелковые части очистят его для ваших танков, когда вы подойдете туда. -- Еще четыре километра до Альфельда. Не забудьте обеспечить нам поддержку, когда мы начнем форсировать реку. -- Генерал надел каску и вышел из здания. Да, на этот раз все пройдет успешно, подумал Алексеев. Этот генерал блестяще справился с переброской своей дивизии к передовой, сохранив в ней полный порядок. И тут прогремел взрыв. Из окон вылетели стекла, с потолка посыпалась штукатурка. К ним опять вернулся "чертов крест". Алексеев выбежал наружу и увидел дюжину горящих бронированных машин. На его глазах экипаж новейшего тяжелого танка Т-80 выскочил из пылающей машины. В следующее мгновение танк взорвался: огонь добрался до боеприпасов и в воздух поднялся столб пламени, словно проснулся маленький вулкан. -- Генерал убит, генерал убит! -- крикнул сержант, показывая на боевую машину пехоты, из которой не удалось спастись никому. Алексеев увидел рядом с собой ругающегося командующего армией. -- Кто теперь поведет дивизию в бой? -- прохрипел он. -- Заместитель командира этой бронетанковой дивизии -- совсем молодой полковник, только что занявший этот пост. Алексеев тут же принял решение, быстрое и правильное: -- Нет, товарищ генерал. Как относительно меня? Пораженный командующий армией посмотрел на него, затем вспомнил репутацию Алексеева как танкиста, а также славу его знаменитого отца и тут же принял свое решение. -- Двадцатая танковая ваша. Задача вам известна. К ним тут же подъехал другой бронетранспортер. Алексеев и Сергетов забрались в него, и механик-водитель повел машину на предельной скорости к командному пункту дивизии. Прошло полчаса, прежде чем БМП остановилась. Алексеев увидел ряды танков, укрывшихся в лесу вблизи опушки. Неподалеку рвались снаряды артиллерии союзников, но генерал не обращал на них внимания. Командиры полков собрались на инструктаж. Алексеев быстро поставил боевую задачу, проинформировал о направлении движения и сроках прибытия к цели. К чести только что погибшего генерала, все знали цель операции. Дивизия была прекрасно организована, детали плана известны, и офицеры стремились в бой. Алексеев сразу увидел, что у него превосходный боевой штаб. Он посадил его офицеров за работу, а командиры полков отправились к своим частям. Первый боевой штаб генерала Алексеева находился, как и надлежало, в тени высокого дерева. Его отец не выбрал бы лучшего места. Генерал улыбнулся. Он вызвал к себе начальника разведотдела дивизии. -- Сообщите о ситуации, -- приказал Алексеев. -- Батальон немецких танков предпринял контратаку вдоль этого шоссе, ведущего на восток из Сакка. Контратака будет отбита. К тому же, наши машины двигаются на юго-запад у них в тылу. Передовые мотострелковые части уже в городе и встречают всего лишь слабое сопротивление. Первый полк нашей дивизии выступил и должен войти в город через час. -- Что скажет начальник ПВО дивизии? -- Зенитные реактивные установки и самоходные орудия движутся следом за передовыми частями. Кроме того, нас прикрывают с воздуха. Два авиаполка истребителей МиГ-21 готовы к вылету по первому нашему требованию, но пока нам не выделили штурмовиков. Сегодня утром они понесли тяжелые потери, но и противник тоже. Еще до полудня мы сбили двенадцать вражеских самолетов. Алексеев кивнул и разделил эту цифру на три, как подсказывал ему недавно приобретенный опыт. -- Извините меня, товарищ генерал. Я -- полковник Попов, начальник политотдела дивизии. -- Рад познакомиться с вами, товарищ полковник. Спешу сообщить вам, что уплатил партвзносы до конца года, а если останусь жив, буду исправно платить их и дальше. Если у вас есть что-нибудь важное, говорите и побыстрее. -- Только замполита мне сейчас и не хватало, подумал генерал. -- После того как мы захватим Альфельд... -- Если мы захватим Альфельд, я преподнесу вам ключи от города. А пока разрешите мне заниматься своим делом. Можете идти! -- Не иначе, хотел попросить разрешения расстрелять всех, заподозренных в сотрудничестве с фашистами. Будучи генерал-полковником, Алексеев не мог игнорировать всех политработников, но зато мог позволить себе не обращать внимания на тех из них, кто не имел генеральских погон. Он подошел к столу, на котором были разложены оперативные карты. Как и раньше, по одну сторону стола находились лейтенанты, которые наносили на карты продвижение его частей. По другую -- расположились офицеры разведотдела дивизии, отмечавшие на картах все, что им было известно о противнике. Алексеев схватил за плечо проходившего мимо начальника оперативного отдела: -- Пусть головной полк движется вплотную за мотострелковыми частями. Если им понадобится помощь, оказывать ее немедленно. Я хочу прорвать оборонительные рубежи противника и сделать это сегодня. Какая у нас артиллерийская поддержка? --