округ всех аэропортов. И усильте охрану. Я.., что это такое, черт возьми? Маленькая бомба "рокай" размером чуть больше теннисного мяча лежала на бетоне дорожки метрах в двадцати от них. Майор достал из джипа пластмассовый флажок и поставил его рядом с бомбой. -- Американцы нередко сбрасывают эти бомбочки с взрывателями замедленного действия. Мои люди уже обыскивают поле аэродрома. Но вы не беспокойтесь, товарищ полковник, все ваши истребители приземлились благополучно, а районы, выделенные для их рассредоточения, уже очищены. Полковник инстинктивно отступил назад. -- Как вы поступаете с ними? -- махнул он рукой в сторону бомбы. -- Мы уже разработали методику. Специальный бульдозер с бронированной кабиной сталкивает их с дорожек на траву. Некоторые при этом взрываются, некоторые -- нет. Те, что не взрываются сами по себе, остаются лежать, и снайпер взрывает их выстрелами из винтовки. -- Вышка управления полетами? -- Там дежурили три авиадиспетчера. Отличные специалисты. -- Майор пожал плечами снова. -- А теперь извините меня. Столько работы. Полковник последний раз посмотрел на маленькую бомбу и затем направился к своим истребителям. Он явно недооценил майора. Исландия -- Лейтенант, на вершине нашей высоты свет, -- произнес Гарсиа. Все тут же легли. Эдварде лежал рядом с сержантом. -- Какой-то подонок только что закурил сигарету, -- мрачно заметил Смит. Он сам выкурил последнюю несколько часов назад и теперь испытывал симптомы абстиненции. -- Теперь вы понимаете, почему мы уносим с собой весь мусор? -- Вы считаете, нас ищут? -- спросил Эдварде. -- Пожалуй. Этот налет был осуществлен очень успешно. Русские наверняка заподозрят, что кто-то помогал авиации. Меня удивляет, что они не подумали об этом раньше. Это потому, наверно, что были заняты другими делами. -- Думаете, они могут заметить нас? -- В голосе Эдвардса слышалось беспокойство. -- С расстояния в две мили? К тому же сейчас слишком темно, а если они курят, то ведут себя очень небрежно. Не беспокойтесь, лейтенант. Не так просто найти четырех человек среди массы скал и валунов в этих горах. Нужно передвигаться с максимальной осторожностью, сэр. Не подниматься на вершины и не идти по гребням скал, чтобы не выделяться на фоне неба. Даже если у русских есть приборы ночного видения, нас будет трудно заметить, если мы станем передвигаться вдоль долин. В путь, парни, и идите пригибаясь. Фрегат ВМС США "Фаррис" Последнее торговое судно горело. Команда покинула корабль два часа назад, но пламя от него виднелось на западном горизонте. Сколько жертв, подумал Моррис. С погибших судов удалось спасти лишь половину моряков, и не было времени, чтобы организовать более тщательные поиски. Конвой вышел в море без спасательного судна, как это положено. Вертолеты выудили из воды немало моряков, но все-таки в большинстве своем они занимались поисками подводных лодок. В руке капитан держал радиограмму, где говорилось, что "орионы", базирующиеся на авиабазе Лагенс, преследовали и, по-видимому, потопили подводный ракетоносец типа "эхо", находившийся недалеко от их курса. Хорошая новость, но, судя по разведданным, поблизости были еще две русские субмарины. Потеря Исландии оказалась трагедией, размеры которой только сейчас становились очевидными. Теперь советские бомбардировщики могли лететь по свободному коридору и перекрывать морские пути. Их подводные лодки спешили через Датский пролив, стараясь преодолеть его до того, как военно-морские силы НАТО перебросят туда свои субмарины, чтобы восстановить утраченную ими оборонительную преграду, от которой зависела безопасность конвоев. ВВС и ВМС скоро попытаются переформировать свои истребители, чтобы наносить удары по "бэкфайерам", Ту-22М, но все эти меры носили всего лишь временный характер. До тех пор пока не удастся полностью нейтрализовать, а еще лучше снова захватить Исландию, исход Третьей битвы за Атлантику останется нерешенным. x x x На базах Тихоокеанского флота в Сан-Диего и Перл-Харбор корабли с выключенными ходовыми огнями выходили в море. Отойдя достаточно далеко от берега, они все поворачивали на юг, к Панаме. Глава 23 Первые результаты Фрегат ВМС США "Фаррис" Обстановка снова стала спокойней. Впрочем, "стала спокойней" лишь относительно: "бэкфайеры" все еще проникали через коридор над Исландией, но сегодня во второй половине дня они нанесли удар по другому конвою, потопив одиннадцать торговых судов. Сейчас все конвои, направлявшиеся на восток, уклонялись к югу, предпочитая более продолжительное плаванье в Европу угрозе воздушного нападения. Поскольку на настоящий момент потери достигли почти шестидесяти судов, плаванье в более южных широтах означало по крайней мере, что советские бомбардировщики могли нести только одну ракету "воздух-земля" вместо двух. Напряжение нарастало, и его последствия сказывались на всех. Команда Морриса находилась в состоянии постоянной готовности уже почти неделю -- четыре часа на вахте, четыре часа отдыха. Никто не высыпался. Команда не могла нормально питаться. Если требовалось провести срочные работы по обслуживанию механизмов, их осуществляли за счет сна. И помимо этого над всеми как Дамоклов меч висела угроза нападения в любую минуту вражеской подводной лодки или бомбардировщика. Члены команды по-прежнему справлялись с работой, но Моррис заметил, что его люди становятся усталыми и раздраженными. Они начали спотыкаться, переступая через комингсы, -- верный признак изнеможения. Скоро появятся серьезные ошибки. Взаимосвязь между усталостью и ошибками была такой же несомненной, как сила земного притяжения. Однако он надеялся, что через день-два установится привычный режим и люди как-то приспособятся к происходящему. Уже были заметны первые признаки этого, и старшины советовали ему не беспокоиться. А Моррис беспокоился. -- Мостик, центр боевых действий. Акустический контакт, возможно, подводная лодка, пеленг ноль-ноль-девять. -- Опять, -- произнес вахтенный офицер. В двадцать четвертый раз за время этого плаванья команда "Фарриса" заняла места в соответствии с боевым расписанием. На этот раз на обнаружение цели потребовалось три часа. Сейчас в их распоряжении не было "орионов", и корабли сопровождения, руководимые Моррисом и его центром боевых действий, сконцентрировали действия своих вертолетов на поисках субмарины. Капитан этой подводной лодки знал свое дело. При первом же подозрении, что его обнаружили -- возможно, акустик услышал шум винтов вертолетов или всплеск от падения акустического буя, -- он ушел на глубину и принялся за маневры уклонения: то ускорял, то стопорил машины; то появлялся над слоем термоклина, то нырял под него, всеми силами стараясь оторваться от преследователей, но все время стремясь в сторону конвоя. Подводная лодка отнюдь не старалась скрыться вообще. Она появлялась и исчезала на прокладочном планшете "Фарриса", постепенно сближаясь с конвоем, но ни разу не обнаружила своего положения на достаточно длительное время, чтобы можно было выпустить по ней торпеду. -- Снова исчезла, -- раздраженно произнес офицер ПЛО. Акустический буй, сброшенный десять минут назад, обнаружил слабый шум, установил контакт на две минуты, затем потерял его. -- Парень ведет себя просто мастерски. -- И слишком близко, -- добавил Моррис. Если подлодка продолжит смещаться на юг, она окажется на границе активной гидролокации фрегата. До настоящего момента "Фаррис" не обнаруживал своего присутствия. Капитан подводной лодки не мог не знать, что где-то поблизости находятся надводные корабли из-за присутствия вертолетов, но он не подозревал, что американский фрегат преследует его всего в десяти милях к югу. Моррис посмотрел на офицера ПЛО: -- Давайте-ка проверим наш температурный профиль. Через тридцать секунд они опустили за борт датчик батитермографа. Прибор измерял температуру воды и передавал ее на дисплей в гидролокационном посту. Температура воды являлась наиболее важным фактором, влияющим на эффективность гидролокации. Надводные корабли измеряли ее время от времени, тогда как подводная лодка могла делать это непрерывно, что было еще одним небольшим преимуществом субмарины. -- Вот! -- указал на экран Моррис. -- Сейчас градиент намного сильнее, и они пользуются этим. Они избегают этого глубинного канала, наверно, ускоряясь над слоем термоклина, вместо того чтобы делать это под ним, как мы рассчитывали. О'кей... Вертолеты продолжали сбрасывать акустические буи, и непродолжительные контакты, которые удавалось устанавливать, показывали, что цель движется к югу, в сторону фрегата. Моррис подождал десять минут. -- Мостик, говорит центр боевых действий, лево руля, новый курс ноль-один-один, -- скомандовал Моррис, направляя свой корабль в сторону предполагаемого местонахождения подводной лодки. Фрегат неслышно двигался по гладкой морской поверхности со скоростью пять узлов. Команда центра боевых действий следила за тем, как курс на кормовой переборке медленно меняется на восток. Пользоваться тактическим дисплеем не имело смысла. Компьютер, сбитый с толку множеством непродолжительных контактов с акустическими буями -- к тому же большинство поступающих сигналов было ошибочным, -- выдавал район местонахождения субмарины площадью в сотню квадратных миль. Моррис подошел к прокладочному столику в углу. -- Мне кажется, что он находится вот здесь. -- Моррис указал на точку на карте. -- Замечания? -- Двигается на малой глубине? Это противоречит общепринятым правилам, -- возразил офицер ПЛО. В соответствии с положением, которого обычно придерживались русские подводные лодки -- так сообщали разведывательные источники, -- они старались оставаться на глубине. -- Проверим. Начинаем поиск по системе "янки". Офицер ПЛО немедленно отдал соответствующую команду. Поиск подводной лодки по системе "янки" означал включение активного гидролокатора и излучение мощных импульсов в глубь моря. Моррис рисковал. Если субмарина находилась так близко, как он надеялся, тем самым капитан раскрывал положение собственного корабля и намного увеличивал опасность ответного удара, от которого его фрегат вряд ли смог бы найти защиту. Акустик не сводил взгляда с гидролокационного дисплея. Первые пять импульсов -- гидролокатор вел свой луч с запада на восток -- ничего не обнаружили. После следующего на экране появилась яркая точка. -- Контакт -- четкий акустический контакт, пеленг ноль-один-четыре, расстояние до цели одиннадцать тысяч шестьсот ярдов. Считаю это подводной лодкой. -- Берите его! -- скомандовал Моррис. Твердотопливный ускоритель воспламенился, и ракета взлетела с палубы фрегата, описывая в небе дугу, видимую благодаря бледно-серому следу. Ракета горела три секунды и пронеслась по воздуху подобно пуле. В тысяче футов от морской поверхности торпеда отделилась от носителя и спустилась вниз на парашюте. -- Он меняет курс, сэр, -- сообщил акустик. -- Цель поворачивает и увеличивает скорость. А вот и рыба: наша торпеда в воде и посылает поисковые акустические сигналы. Она опустилась совсем рядом с целью. Офицер оперативной группы не обратил внимания на возглас акустика. Сейчас к месту вероятного нахождения лодки летели три вертолета. Он понимал -- вполне возможно, что торпеда пройдет мимо цели и тогда окажется важным не потерять ее, не дать ей уйти. Он скомандовал рулевому повернуть направо, чтобы пассивные акустические датчики, тянущиеся за фрегатом, получили возможность "слушать" субмарину, которая сейчас на большой скорости пыталась уклониться от торпеды и издавала громкие шумы. Появился первый вертолет и тут же сбросил акустический буй. -- Два винта, шум кавитации. Похоже, это "чарли" идет полным ходом, сэр, -- сообщил старшина. -- Мне кажется, торпеда засекла его. Акустический пеленгатор торпеды переключился с режима посылки импульса и прослушивания на режим непрерывных импульсов -- торпеда преследовала пытающуюся скрыться подводную лодку, следуя за ней на глубину. Когда торпеда пересекала слой термоклина, она на короткое время утратила контакт с лодкой, затем, когда тоже вошла в холодную воду под термоклином, снова обнаружила ее и начала быстро догонять. Подводная лодка выпустила источник шума, но он оказался неисправным. Тут же в пусковой аппарат поместили другой. Слишком поздно. Торпеда ударила в левый винт субмарины и взорвалась. -- Здорово! -- послышался восторженный возглас старшего акустика. -- Слышал детонацию боеголовки. Мы прикончили ублюдка! -- Попадание. Слышим взрыв, -- пришло подтверждение с вертолета. -- Оставайтесь наготове. Машины цели продолжают работать.., слышим посторонние звуки. Продувает балластные цистерны, продувает цистерны. Поднимается на поверхность, подводная лодка поднимается вверх. Видим воздушные пузыри. Боже милосердный, вот она! Нос подводной лодки показался над поверхностью в шести милях от фрегата. Три вертолета зависли над поврежденной субмариной, как голодные волки, и "Фаррис" устремился на север к цели. Его пятидюймовое орудие было наведено на подводную лодку. Впрочем, это оказалось излишним. Носовой люк субмарины открылся, и на палубу начали выбираться люди. Другие члены команды появились на боевой рубке и стали прыгать за борт, когда машинное отделение наполнилось водой. Десять моряков успели выбраться из подлодки, прежде чем она скользнула обратно в морские глубины. Через несколько секунд на поверхность вынырнул еще один матрос -- он был последним. Вертолеты сбрасывали морякам, плавающим в воде, спасательные жилеты. Двух человек успел поднять вертолет со спасательной лебедкой, прежде чем к месту гибели субмарины прибыл "Фаррис". Моррис руководил спасательными операциями с мостика. На воду быстро спустили шлюпку, и все остальное оказалось простым делом. Члены команды русской подлодки были потрясены случившимся и не сопротивлялись. Вертолеты вели шлюпку к каждому из них и затем принялись осматривать водную поверхность в поисках остальных. Все одиннадцать моряков были подняты из воды, и шлюпка вернулась к висящим талям. Старший боцман присматривал за ее подъемом. Рядом с ним молча стоял младший лейтенант. Раньше никто не задумывался о возможности подобного. Торпеда, попавшая в подводную лодку, должна обязательно потопить ее. Военнопленные, подумал Моррис. Что же мне делать с военнопленными, черт побери? Нужно было принять решение, где разместить их, как обращаться. Наконец, как их допросить -- есть ли в составе команды фрегата кто-нибудь, кто говорил бы по-русски? Капитан передал управление кораблем своему помощнику и поспешил на корму. Там уже стояли вооруженные матросы, неуклюже держа свои М-14 и с нескрываемым любопытством глядя на шлюпку. Матросы в шлюпке закрепили тали, и старшина, управляющий лебедкой, поднял шлюпку на борт корабля. Советские моряки выглядели жалкими, многие еще не оправились от шока, связанного с таким неожиданным спасением от неминуемой гибели. Моррис насчитал трех офицеров, причем один из них был, по-видимому, командиром подлодки. Он прошептал несколько слов боцману Кларку. Тот скомандовал вооруженным матросам отойти от борта и достал из кармана боцманскую дудку. Как только шлюпка опустилась на шлюпочные блоки, он издал заливистый трехтонный свисток и приветствовал советского капитана, словно почетного гостя. На лице русского офицера появилось изумление. Моррис подошел к нему, чтобы помочь выйти из шлюпки. -- Добро пожаловать на борт моего корабля, капитан. Я -- капитан третьего ранга Моррис, ВМС США. -- Эд быстро окинул взглядом лица стоящих рядом членов своего экипажа и увидел на них недоуменное выражение. Однако хитрость Морриса не принесла успеха. Русский офицер или не говорил по-английски, или успел овладеть собой и сделать вид, что не понимает американца. Придется поручить кому-то вести допрос пленных русских. Моррис приказал боцману заняться спасенными. Русских отвели вниз для медицинского осмотра. Пока они будут находиться под охраной в санчасти. Исполнив поручение, боцман поспешил обратно к капитану. -- Шкипер, что с ними? -- спросил он. -- Видно, им говорили, что сразу после сдачи в плен их расстреляют. Я однажды читал книгу, где говорилось о самых эффективных методах ведения допроса -- понимаете, книга была написана немцем, специалистом по получению информации от наших парней во время второй мировой войны, ясно? Так вот, этот парень умел получать информацию от наших ребят, и знаете почему? Он хорошо обращался с ними. Наши спецслужбы после войны переправили его в Америку, и теперь он американский гражданин. Вот что, отделите офицеров от матросов, а старшин от рядовых. Содержите их отдельно. Примите меры, чтобы они комфортно чувствовали себя на борту корабля. Хорошо кормите, снабжайте сигаретами, пусть они будут уверены в своей безопасности. Если найдете кого-нибудь из наших, кто сумел протащить на борт спиртное, заберите бутылку и дайте им по паре стаканчиков. Выдайте новую одежду. Их одежду мы заберем. Пусть перенесут ее в кают-компанию. Посмотрим, нет ли там чего-нибудь ценного. А главное, обращайтесь с ними вежливо -- тогда, может быть, один или несколько из них разговорятся. -- Будет исполнено, шкипер. -- Боцман ушел, недоуменно покачивая головой. Хорошо хоть на этот раз он сможет нарисовать на рулевой рубке целый силуэт подводной лодки, а не половину. Моррис вернулся на мостик. Там он распорядился дать отбой боевой тревоги, и фрегат вернулся в режим обычного патрулирования. Затем он связался по радио с командиром конвоя и сообщил о военнопленных. -- "Фаррис", -- послышался ответ коммодора. -- Нанесите на пусковой установке золотую букву "А". Вся ваша команда действовала отлично, Эд. Вы -- лучший корабль во время этого плаванья. Относительно военнопленных я сообщу свое решение позже. Конец связи. Капитан повернулся и увидел, что вахта, находившаяся на мостике, не покинула его. Все они слышали слова коммодора. Усталости как не бывало -- улыбки на лицах, обращенных к Моррису, означали для него больше чем слова коммодора. Киев, Украина Алексеев просматривал разведывательную информацию, которая скопилась на столе. Командующий округом выехал в Москву для участия в совещании высшего командного состава, однако эта информация ничем -- почти ничем, поправил он себя, -- не отличалась от того, что говорилось в Москве. -- Боевые действия в Германии развиваются недостаточно успешно, товарищ генерал? -- спросил капитан Сергетов. -- Да. Мы должны были выйти на окраины Гамбурга через тридцать шесть часов -- как выделено планом. А пока не сумели добиться этого, и Третья ударная армия несет тяжелые потери от налетов авиации НАТО. -- Он замолчал, глядя на карту. -- На месте командующего войсками НАТО, я бы снова контратаковал вот здесь. -- Может быть, они просто не в состоянии сделать этого. Мы сумели отразить их первую контратаку. -- Да, ценой уничтоженной танковой дивизии и шестидесяти сбитых самолетов. Такие победы хуже иных поражений. Да и картина на южном фланге ничуть не лучше. Войска НАТО отступают, выигрывая время, и делают это очень удачно. Их наземные войска и самолеты действуют на той же территории, на которой они проводили маневры в течение тридцати лет. Наши потери почти вдвое больше расчетных, и мы не в состоянии выдержать это. -- Алексеев откинулся на спинку кресла и выругал себя за то, что говорил как пораженец. Впрочем, причиной этого было просто желание самому принять участие в сражениях, что-то предпринять. Он не сомневался, как не сомневается любой генерал, что сам сумел бы лучше управлять войсками. -- А как относительно потерь НАТО? -- Мы считаем, что они тоже несут тяжелые потери. На удивление щедро расходуют боеприпасы и снаряжение. Немцы слишком много поставили на карту, защищая Гамбург, и это дорого им обошлось. Если бы я на их месте не смог контратаковать, то принял бы решение об отступлении. Город не стоит того, чтобы уничтожать свою армию. Мы познали этот урок в боях за Киев... -- Извините меня, товарищ генерал, а Сталинград? -- Там ситуация была несколько иной, капитан. И тем не менее поразительно, как повторяется история, -- пробормотал Алексеев, глядя на карту на стене кабинета. Он покачал головой. В Западной Германии слишком хорошо развита сеть шоссейных дорог, чтобы можно было осуществить такой замысел. -- По сообщениям КГБ, у НАТО боеприпасов на две, максимум на три недели. Это станет решающим фактором. -- А как с нашими боеприпасами и горючим? -- спросил молодой капитан. На лице генерала Алексеева появилось мрачное выражение. Исландия По крайней мере здесь была вода. Из ледников, что громоздились в центре острова, стекали потоки -- это была вода, которая выпала тут в виде снега больше тысячи лет назад, задолго до начала загрязнения атмосферы, и превратилась в лед. Когда лед начинал таять и питать стекающие с гор потоки, он снова превращался в воду кристальной чистоты и удивительно хорошего вкуса, хотя в ее составе полностью отсутствовали примеси. Кроме того, местная вода была ледяной, а найти брод помельче оказалось непросто. -- У нас пайков осталось всего на один день, лейтенант, -- заметил Смит, когда они заканчивали есть. -- Да, об этом нужно подумать. -- Эдварде скомкал оставшийся мусор. Гарсиа забирал затем его у всех и закапывал. Если бы имелся способ заровнять следы, которые они оставляли на земле, сержант Смит заставил бы их заниматься и этим. Закапывать мусор в скалистом грунте было нелегко. Настраивая радио, Эдварде слышал приглушенные испанские проклятья и звон складной лопаты о камни, заменявшие здесь, на вершине высоты 482, почву. -- "Конура", вас вызывает "Ищейка". У нас кончаются пищевые припасы, прием. -- Искренне сочувствую, "Ищейка". Подумаем, как доставить вам несколько порций пиццы. -- Еще издевается, ублюдок, -- произнес Эдварде, не переключая радио в режим передачи. -- Что теперь вам требуется от нас? -- Вас никто не заметил? -- Раз все еще живы -- никто. -- Сообщите, что видите. -- Что видим? Ниже склона холма на север проходит грунтовая дорога, милях в двух от нас. Похоже, поблизости ферма -- засеянные поля, что-то вроде этого, только мы не видим отсюда, что там растет. Животноводческая ферма -- овцы, наверно, -- к западу от нас, мы прошли мимо нее по пути сюда. Большие стада овец. Десять минут назад на дороге увидели грузовик, направляющийся на запад. Самолетов пока сегодня не заметили, но, думаю, это пока. Гражданские лица находятся у своих домов, даже фермеры не пасут овец, а ферма к северу от нас кажется вовсе безлюдной. Никаких -- повторяю еще раз, никаких -- частных автомобилей. Иван круто поступил с этим островом, жестко зажал население. Вот и все, что можно сказать. Передайте летчикам этих "варков", что они сурово обошлись с подстанцией. От нее ничего не осталось, только огромная воронка. С тех пор мы нигде не видели электрического освещения. -- Понятно, "Ищейка". О'кей, вам приказано направиться на север в сторону Хвамсфьердура. Уклоняйтесь подальше к востоку, чтобы избежать заливов. Ждем вас там через десять суток. Повторяю, десять, самое большее двенадцать. Можете не торопиться. Двигайтесь подальше от населенных пунктов и избегайте всяческих контактов. В течение этого времени придерживайтесь обычного расписания радиосеансов и докладывайте обо всем интересном. Сообщите, как поняли. -- Понял вас, "Конура", нам приказано прибыть к Хвамсфьердур к концу следующей недели, режим радиосвязи обычный. Что-нибудь еще? -- Проявляйте максимальную осторожность. Конец связи. -- Хвамсфьердур? -- спросил Смит. -- Но это сотня миль по прямой! -- Они советуют нам уклониться к востоку, чтобы не натолкнуться на кого-нибудь. -- Двести миль -- пешком по этому дерьму? -- Взгляд Смита был таким мрачным, что мог рассечь скалы. -- К концу будущей недели? Через десять или одиннадцать суток? Эдварде молча кивнул. Он и не предполагал, что место, куда их послали, находится так далеко. -- Для такого перехода придется поднапрячься, мистер Эдварде. -- Сержант достал из своего планшета крупномасштабную карту. -- У меня даже нет подробных карт этого побережья. Черт побери, лейтенант, вы только посмотрите сюда. Хребты и реки на этом острове расходятся от его центра, как спицы в колесе, понимаете? Это означает, что нам придется постоянно карабкаться на скалы, а ведь это не холмики. По всем долинам продолжены дороги, но это же не для нас, верно, лейтенант? -- Он тряхнул головой. Эдварде заставил себя улыбнуться: -- Что, не по зубам? А мне говорили, что морским пехотинцам все ни по чем. Смит пробегал каждое утро по пять миль. Он не мог припомнить, чтобы этот хилый слабак из ВВС делал что-то похожее. -- О'кей, мистер Эдварде. Говорят, еще никто не захлебнулся от пота. Встать, морские пехотинцы, мы отправляемся на небольшую прогулку. -- Роджерс и Гарсиа переглянулись. "Мистер" вообще-то не было принятым обращением к офицеру, однако Смит считал, что вежливость требуется только в том случае, если офицер не знает, что его оскорбляют. Кефлавик, Исландия На сборку вертолетов потребовалось время. Огромный Ан-22 доставил на авиабазу два боевых вертолета Ми-24 -- изрядный груз даже для такого чудовищно большого транспортного самолета с четырьмя двигателями. Еще на одном Ил-76 прибыли техники и экипажи вертолетов, в задачу которых входило собрать, обслуживать и летать на них. В первоначальном плане, подумал генерал, была допущена крупная ошибка -- единственный вертолет, уцелевший после воздушного нападения в первый день, вышел теперь из строя. Вряд ли следует говорить о том, что поврежденную деталь не включили в число присланных запасных частей. Ему требовалось дополнительные вертолеты. Генерал Андреев пожал плечами. Идеальных планов не бывает. В Кефлавик доставят новые вертолеты, а также передвижные радиолокаторы и пусковые установки ракет "земля-воздух". Судя по всему, американцы постараются сделать его пребывание в Исландии как можно более невыносимым, и потому ему требовалось дополнительное снаряжение, чтобы отбить их атаки... А еще эти ублюдки из КГБ. Мы должны установить мир на острове, заявили они. Как будто Исландия и без того не была достаточно мирной страной. До сих пор здесь не было ни одного случая активного сопротивления, ни единого, подумал генерал, вспомнив год своей службы в Афганистане. По сравнению с тем горным адом этот остров выглядел настоящим раем. А вот для КГБ этого недостаточно! Отвратительные ублюдки, варвары. Приняли решение взять тысячу жителей в заложники и лишь после этого обнаружили, что на острове нет тюрем. И теперь мои десантники должны охранять этих бедняг, пришлось выделить для этой цели роту солдат. Ничего не поделаешь, он получил приказ сотрудничать со здешними кагэбэшниками, работавшими до этого в посольстве. А что значит сотрудничать с ними? Сотрудничать с КГБ -- значит подчиняться. В подвижных патрулях находятся офицеры КГБ -- в качестве советников, сообщили ему. Генерал Андреев начинал беспокоиться. Отборные десантники далеко не лучшие тюремные надзиратели. Другое дело, если бы ему приказали хорошо обращаться с местным населением. Вместо этого он получил обратный приказ, и в результате -- враждебное отношение исландцев. Когда закончился последний налет и американские истребители-бомбардировщики исчезали вдали, в толпе местных жителей слышались восторженные возгласы. Какой абсурд, подумал генерал. Теперь в городе нет электричества, а они приветствуют успех американцев! И все из-за жестокостей КГБ. Какая глупость! Столько утраченных возможностей... Андреев подумал, а не стоит ли сообщить в Москву о своих возражениях, не попросить ли командование разрешить ему действовать самостоятельно. Но какой смысл? Офицер, не подчиняющийся КГБ, не подчиняется самой партии. Его размышления прервал рев турбин. Первый из вертолетов Ми-24 проворачивал свой несущий винт, проверяя двигатели. К Андрееву подбежал офицер: -- Товарищ генерал, мы готовы к испытательному полету. Он будет проводиться налегке, без вооружения. Боезапас погрузим, когда вернемся обратно. -- Очень хорошо. Вот что, капитан, во время полета проверьте вершины, окружающие Рейкьявик и Кефлавик. Сколько времени потребуется, чтобы привести в готовность второй вертолет? -- спросил Андреев. -- Два часа. -- Отлично. Вы прекрасно справились с работой, товарищ капитан. Через минуту тяжелый вертолет поднялся в воздух. x x x -- Лечь и замереть! -- крикнул Гарсиа. Вертолет был далеко, но одного взгляда на него ему было достаточно. -- Что это за вертолет? -- спросил лейтенант. -- "Хайнд". Ударная "птичка", вроде нашей "кобры". Страшная штука, лейтенант. Способен нести восемь десантников, а также массу разных ракет и пулеметов. Даже не думайте пробовать сбить его -- у него броня, как у танка. Ми-24 облетел вершину, на которой они недавно находились, затем исчез, снова появился и направился на юг, где совершил облет еще одной вершины. -- Думаю, он нас не заметил, -- заключил Эдварде. -- Хорошо бы так и на будущее. Пока не пользуйтесь своим радио, лейтенант. Мы свяжемся с нашими, когда отойдем отсюда подальше, ладно? Эдварде кивнул. Он вспомнил лекции о советских вертолетах, которые им читали в академии ВВС. "Мы не боимся русских, -- процитировал преподаватель слова одного афганца, -- но их вертолеты нас пугают." Битбург, Федеративная Республика Германия Этим вечером полковник Эллингтон проснулся в шесть часов. Когда он побрился и вышел из дома, солнце все еще стояло высоко над горизонтом. Мысли кружились вокруг предстоящей сегодня ночью операции. Он не был пессимистом, но трудно смириться с потерей почти четверти экипажей за неделю, со смертью людей, с которыми служил целых два года. После войны во Вьетнаме прошло слишком много времени. Он успел забыть о том, что на войне могут быть такие ужасные потери и как тяжело их переносить. Его летчики даже не имели возможности хотя бы день побыть наедине с собой, чтобы погрустить о погибших, уменьшив тем самым боль утрат, как им этого ни хотелось. Им создавали самые благоприятные условия для отдыха. Согласно приказу каждый из них должен был спать восемь часов в сутки -- подобно ночным охотникам, они спали только днем. Его самолеты, однако, несомненно действовали успешно. В этом он не сомневался. Каждую ночь черно-зеленые "фризби", "летающие тарелки", вылетали, чтобы уничтожить ту или иную важную цель, и русские все еще не разработали тактику борьбы с ними. Аэрофотокамеры, установленные на бомбардировщиках, которые вели съемку в момент удара по цели, доставляли обратно такие снимки, что офицеры разведки с трудом верили своим глазам. Но какой ценой... Ничего не поделаешь. Полковник напомнил себе, что один вылет в сутки -- это не такая тяжелая нагрузка, какая выпадает на долю других экипажей, и что самолеты фронтовой авиации несли такие же огромные потери, как и его эскадрилья. Сегодня ночью предстояла новая операция. Эллингтон приказал себе думать только о ней. На инструктаж потребовался час. На задание вылетает десять самолетов: по два бомбардировщика на каждую из пяти целей. Будучи командиром, полковник выбрал себе самую трудную: по данным разведки у Ивана к западу от Виттенбурга имелся ранее неизвестный склад горючего, которым заправлялись танки, рвущиеся к Гамбургу. Немцы обратились с просьбой, чтобы огромный склад, расположенный недалеко от линии фронта, был ликвидирован. Его ведомый первым атакует цель французскими "дюрандалями", а Эллингтон следом за ним нанесет удар кассетными бомбами "рокай". Их не будут поддерживать другие самолеты, и с ними не полетит самолет радиолокационной борьбы. Две его "птички" погибли, когда их сопровожу дал такой самолет, и постановка помех всего лишь насторожила русскую противовоздушную оборону. Полковник внимательно посмотрел на топографическую карту. Местность, над которой им предстоит лететь, была плоской. Почти никаких гор или холмов, за которыми можно спрятаться, зато он сможет лететь на уровне верхушек деревьев, а это ничуть не хуже. Он приблизится к цели с востока, сзади. Ветер -- западный, двадцать узлов, и если он приблизится к цели с подветренной стороны, противовоздушная оборона не услышит его до тех пор, пока не будут сброшены бомбы.., если вообще услышит. Покинут они район цели в направлении юго-запада. На проведение всей операции потребуется семьдесят пять минут. Эллингтон рассчитал необходимый ему запас горючего, не забыв, как всегда, принять во внимание воздушное сопротивление подвешенных бомб. К расчетному запасу топлива он добавил пять минут полета в режиме форсажа на случай воздушного боя и десять минут -- над Битбургом при подготовке к посадке. После этого, довольный, полковник отправился завтракать. Прожевывая куски тоста, он продолжал думать о предстоящей операции. Она развертывалась перед его мысленным взором, подобно кино: каждый поворот, каждое препятствие, каждая зенитная ракетная батарея, которую понадобится облететь. Затем Эллингтон ввел в сценарий непредвиденные факторы: появление над целью истребителей противника, летящих на бреющем полете. Как это может сказаться на исходе операции? Как будет выглядеть цель во время сближения с ней? Если понадобится совершить второй заход на цель для бомбометания, с какой стороны это делать? Майор Эйсли молча поглощал свой завтрак, сидя рядом с командиром; по выражению его лица он знал, что ему понадобится предпринять при выполнении задания. x x x Они пролетели на восток в глубь Восточной Германии пятьдесят миль, прежде чем повернули на север у Ратенау. Два советских самолета раннего оповещения Ил-76 летали на большом расстоянии от границы в окружении юрких перехватчиков. Оставаясь далеко за пределами дальности действия их радиолокаторов, два бомбардировщика продолжали полет над самой землей и близко друг к другу. Когда они проносились над автострадами, то всегда в направлении, противоположном тому, что вело к цели. Они избегали городов и других населенных пунктов, а также известных им вражеских складов, где могли располагаться охраняющие их пусковые установки с ракетами "земля-воздух". Инерционная система навигации следила за их полетом, прокладывая курс на электронной карте-дисплее, вмонтированной в панель управления. После того как самолет начал уклоняться к западу, расстояние до цели быстро уменьшалось. Они промчались над Виттенбургом на скорости пятьсот узлов. Инфракрасные камеры показывали скопление машин-заправщиков автомобилей на дорогах, ведущих прямо к цели.., вот! По меньшей мере двадцать танков виднелось среди деревьев. Они заправлялись из подземных топливных емкостей. -- Вижу цель. Действуйте в соответствии с планом. -- Понял. Я тоже вижу цель. Приступаю, -- послышался голос командира бомбардировщика "Шейд-2". Дюк ушел налево, освобождая путь для ведомого, совершающего налет на цель первым. "Шейд-2" остался единственным бомбардировщиком в эскадрилье, имеющим соответствующие крепления под крыльями, чтобы нести тяжелые бомбы. -- Господи! -- На дисплее Дюка показалась пусковая установка зенитных ракет "земля-воздух", расположенная прямо у него по курсу. Ракеты были направлены на северо-восток. Один из его бомбардировщиков ценой своей гибели узнал, что ракеты САМ-11 обладают системой инфракрасного наведения, о чем раньше никто не подозревал. Полковник резко бросил свой самолет вправо, уходя от пусковой установки, пытаясь догадаться, где находятся остальные установки зенитной ракетной батареи. Вот и цель. "Шейд-2" сбросил четыре бомбы и помчался на запад. Сзади послышались выстрелы зенитных орудий. Слишком поздно... Изготовленные во Франции бомбы "дюрандаль" оторвались от удерживавших их пилонов. Оказавшись в свободном полете, они повернулись вниз боеголовками, и включившиеся ракетные ускорители придали им еще большую скорость. Бомбы этого типа были предназначены для разрушения бетонных взлетно-посадочных полос и представляли собой идеальное оружие для уничтожения подземных емкостей с горючим. Эти бомбы не взрывались при попадании в цель, а благодаря корпусам из высокопрочной стали вонзались в грунт, проникая вглубь на несколько футов, прежде чем срабатывал детонатор. Три бомбы попали в огромные цистерны с горючим -- пробили укрывающий их слой бетона и взорвались, причем сила взрыва была направлена вверх, что открыло путь горящему топливу выплеснуться в воздух. Колоссальная мощность взрыва мало уступала по силе атомному. Три белых столба пламени взвились вверх подобно фонтанам, разбрасывая пылающее горючее на сотни ярдов вокруг. Все машины, находившиеся поблизости от емкостей, мгновенно оказались охвачены пламенем, и спастись удалось только тем, кто стояли у периметра склада. Резиновые топливные емкости, доставленные туда, взорвались через несколько секунд. Река горящего дизельного топлива и бензина потекла среди деревьев. Прошло несколько мгновений, и двадцать акров леса превратились в гигантский огненный шар, устремившийся к небу. Затем последовали другие взрывы. Ударная волна была настолько сильной, что бомбардировщик Эллингтона резко бросило в сторону. -- Черт побери! -- прошептал он. В соответствии с планом полковник должен был сбросить на цель кассетные бомбы, чтобы воспламенить топливо в емкостях, вскрытых взрывами "дюрандалей". -- Не думаю, что наши "рокаи" понадобятся, Дюк, -- заметил Эйсли. Эллингтон, ослепленный взрывом, моргал глазами, пытаясь восстановить зрение, чтобы удерживать самолет на минимально возможной высоте. Он увидел, что летит прямо вдоль шоссе. x x x Советский главнокомандующий Западного театра военных действий уже был вне себя от ярости, и то, что он увидел на востоке, ничуть не улучшило его настроение. Он только что беседовал с командующим Третьей ударной армии в Заррентине и узнал, что очередное наступление опять захлебнулось у самого Гамбурга. Разгневавшись из-за того, что его самая мощная танковая армия не сумела решить поставленной перед ней задачи, он прямо на месте освободил командующего от занимаемой должности и теперь возвращался к себе в штаб. А сейчас он увидел огромное зарево на востоке. Это могло означать единственное: взорвано самое крупное нефтехранилище, одно из трех остававшихся в его распоряжении. Генерал выругался и встал, отодвинув в сторону стальную панель на крыше своего штабного бронетранспортера. Мигая ослепленными глазами, он заметил, как со стороны нижней части огненного шара появилась какая-то черная масса. x x x Что это такое? -- удивился Эллингтон. На экране его дисплея показались четыре бронетранспортера, которые следовали вплотную друг за другом, причем один из них был подвижной пусковой установкой для запуска ракет "земля-воздух"! Эллингтон щелкнул переключателем, переводя систему сбрасывания бомб в боевое положение, и в следующее мгновение из четырех открывшихся кассет вниз посыпались бомбы "рокай". И тут же самолет повернул на юг. Аэрофотокамеры в хвостовой части бомбардировщика засняли то, что произошло дальше. Множество бомбочек "рокай" накрыло шоссе. Ударяясь о его бетонную поверхность, они тут же взрывались. x x x Главнокомандующий Западным театром военных действий погиб смертью солдата. Последнее, что он успел сделать, -- схватил ручной пулемет и выпустил очередь по самолету. Четыре бомбы упали в нескольких метрах от его бронетранспортера. Осколки прошили тонкую броню и убили всех, кто находились внутри, еще до того, как взорвался топливный бак, и к небу поднялся еще один огненный столб, осветивший окружающую местность. Подводный ракетоносец ВМС США "Чикаго" Субмарина медленно приближалась к поверхности, описывая круги, чтобы дать возможность акустикам проверить, нет ли поблизости противника. Наконец ракетоносец поднялся из глубины, и над морской поверхностью выдвинулись антенны. До сих пор им не слишком везло, решил Макафферти, поэтому не стоит рисковать. Как только подлодка выровнялась под поверхностью моря, выдвинувшаяся широкодиапазонная антенна начала прощупывать эфир над волнами в поисках вражеского электронного излучения. Затем поднялся поисковый перископ. Капитан быстро осмотрел небо, затем морскую поверхность. Его помощник пристально следил за экраном телевизора, проверяя наблюдения капитана. Все казалось в порядке. Волнение было умеренным, волны не превышали пяти футов, а по ясному голубому небу, предвещая хорошую погоду, плыли кучевые облака. В общем, прекрасный день. Если не принимать во внимание, что идет война. -- О'кей, принимайтесь за передачу, -- скомандовал Макафферти. Он не отрывал глаз от перископа, постоянно поворачивая его, наклоняя объектив то вверх -- не приближаются ли вражеские самолеты, то вниз -- осматривая горизонт в поисках кораблей противника. Старшина-радист выдвинул антенну УВЧ, и в радиорубке, расположенной за центром управления боевыми действиями, ближе к корме, на дисплее зажглась надпись: "можно начинать передачу". Им приказали подняться на поверхность сигналом, который передали на исключительно низкой частоте, его предварили их позывные: QZB. Радист включил передатчик, передал свои позывные QZB на УКВ по системе спутниковой связи и стал ждать ответа. Ничего. Он недоуменно посмотрел на своего соседа и снова послал позывные. И опять от спутника не последовало ответа. Старшина глубоко вздохнул и передал позывные в третий раз. Через две секунды принтер, расположенный в кормовом углу рубки, начал стучать, передавая зашифрованный ответ. Офицер связи ввел полученное сообщение в дешифровальное устройство, и на другом принтере появился расшифрованный текст: СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО ОТ: КОМАНДУЮЩЕГО ПОДВОДНЫМИ СИЛАМИ АТЛАНТИЧЕСКОГО ФЛОТА АДРЕСАТ: "ЧИКАГО" 1. СООБЩАЕМ, ЧТО КРУПНОЕ ДЕСАНТНОЕ СОЕДИНЕНИЕ СОВЕТСКОГО ФЛОТА ВЫШЛО ИЗ КОЛЬСКОГО ЗАЛИВА В 11.50 ПО ГРИНВИЧУ 19 ИЮНЯ. СОСТАВ СОЕДИНЕНИЯ: БОЛЕЕ 10 ДЕСАНТНЫХ СУДОВ В СОПРОВОЖДЕНИИ БОЛЕЕ 15 БОЕВЫХ КОРАБЛЕЙ ОХРАНЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ "КИРОВ", "КИЕВ". СОЕДИНЕНИЕ СОПРОВОЖДАЕТ ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ, ПОВТОРЯЮ, ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПРОТИВОЛОДОЧНЫХ САМОЛЕТОВ. ПОЛАГАЕМ ТАКЖЕ, ЕГО СОПРОВОЖДАЮТ И ПОДВОДНЫЕ ЛОДКИ. СОЕДИНЕНИЕ ДВИЖЕТСЯ НА ЗАПАД С БОЛЬШОЙ СКОРОСТЬЮ. 2. ВАМ ПОРУЧАЕТСЯ ВЫЯСНИТЬ, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ЦЕЛЬЮ ДЕСАНТНОГО СОЕДИНЕНИЯ ПОРТ БУДЕ. 3. НАПРАВЛЯЙТЕСЬ С МАКСИМАЛЬНОЙ СКОРОСТЬЮ К ТОЧКЕ С КООРДИНАТАМИ 70 С.Ш. 16 В.Д. 4. АТАКУЙТЕ И УНИЧТОЖЬТЕ. ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ДОЛОЖИТЕ О КОНТАКТЕ ДО НАЧАЛА АТАКИ. В ТОМ РАЙОНЕ НАХОДЯТСЯ ДРУГИЕ ПОДВОДНЫЕ ЛОДКИ НАТО. ПОДДЕРЖКА С ВОЗДУХА ВОЗМОЖНА, НО МАЛОВЕРОЯТНА, ПОВТОРЯЮ, МАЛОВЕРОЯТНА В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. 5. СООБЩИМ БОЛЕЕ ТОЧНЫЕ КООРДИНАТЫ ЭТОГО СОЕДИНЕНИЯ, КАК ТОЛЬКО ПРЕДСТАВИТСЯ ВОЗМОЖНОСТЬ. Макафферти прочитал радиограмму молча и затем передал ее штурману. -- Сколько времени потребуется на переход до этой точки при пятнадцати узлах? -- Примерно одиннадцать часов. -- Штурман взял измерительный циркуль и смерил расстояние на карте. -- Если только они не летят по воздуху, мы будет там задолго до них. -- Джо? -- Капитан посмотрел на своего помощника. -- Звучит привлекательно. Прямо на стосаженной изобате, причем водные условия там немного сложноваты, поскольку близко подходит Гольфстрим, а из фиордов вытекает пресная вода. Они не решатся подходить слишком близко к берегу, опасаясь норвежских дизельных лодок, и не будут уходить далеко в море, опасаясь атомных субмарин НАТО. Мое мнение -- они выйдут прямо на нас. -- О'кей, опускаемся на девятьсот футов, курс на восток. Отбой боевой тревоги. Пусть все пообедают и хорошенько отдохнут. Через десять минут "Чикаго" следовал по курсу ноль-восемь-один, двигаясь со скоростью пятнадцать узлов. Глубоко, однако в относительно теплой воде океанского течения, берущего начало в Мексиканском заливе и доходящего до самого Баренцева моря, подводная лодка находилась в условиях, когда надводные корабли практически не могли ее обнаружить. Давление воды исключался кавитационные шумы. Двигатели гнали субмарину вперед, используя лишь часть полной мощности, поэтому не было нужды в работе водных насосов -- вода в реакторе циркулировала сама по себе, под воздействием конвекции. Таким образом исключался главный источник шума. "Чикаго" находился в своей стихии -- бесшумная тень, скользящая в черной воде. Макафферти заметил, что настроение команды изменилось. Теперь у них была цель. Опасная операция, но именно для этого они и готовились. Приказы исполнялись спокойно и четко. В кают-компании его офицеры еще раз повторили процедуру слежения и атаки, которую они уже давно запомнили наизусть, и смоделировали на компьютере пару упражнений. Осмотрели навигационные карты, чтобы выявлять места с особенно плохими акустическими условиями, где можно скрыться. В торпедном отделении на две палубы ниже центра боевых действий матросы провели электронную проверку "рыб", Mk-48, окрашенных в зеленый цвет, и ракет "гарпун" в их белых кожухах. В одной "рыбе" обнаружили неисправность, и пара торпедистов немедленно вскрыла смотровой люк, чтобы устранить ее. Аналогичным образом проверили ракеты "гарпун", которые размещались в своих вертикальных пусковых трубах в носовой части ракетоносца. В заключение группа специалистов по системам вооружения провела имитацию атаки, пользуясь моделирующим устройством Mk-117, чтобы удостовериться, что все в полном порядке. Через два часа было установлено, что все системы на борту субмарины функционируют в пределах, предписанных правилами эксплуатации. Члены команды обменивались улыбками. В конце концов, рассуждали они, кто виноват в том, что им до сих пор не попалось русских, у которых хватило бы ума пойти на бой с ними, правда? Всего несколько дней назад они едва не высадились на русский берег, и их не сумели обнаружить! Да, старику не откажешь в опыте, верно? Фрегат ВМС США "Фаррис" Обстановка во время ужина была, мягко говоря, натянутой. Три русских офицера сидели в конце стола, не обращая внимания на двух вооруженных часовых, стоявших в десяти футах от них, и кока, не скрывавшего большого кухонного ножа, который он сжимал в руке. Офицеров обслуживал молодой матрос, безбородый мальчишка лет семнадцати, который с угрюмым видом накладывал русским офицерам салат. -- Итак, -- приветливо произнес Моррис, -- кто-нибудь из вас говорит по-английски? -- Я говорю, -- отозвался один из русских. -- Капитан попросил меня поблагодарить вас за то, что вы спасли наших людей. -- Передайте своего капитану, что у войны есть определенные законы и такие же законы есть у моря. Прошу вас также сообщить ему, что он проявил поразительное мастерство в сближении с целью. -- Моррис полил свой салат соусом "Тысяча островов", ожидая, когда офицер закончит перевод. Американские офицеры внимательно следили за своими гостями. Моррис старался не смотреть в их сторону. Его замечание произвело желаемое впечатление. Офицеры на противоположном конце стола обменивались взглядами. -- Мой капитан спрашивает, как вам удалось обнаружить его. Мы -- как это у вас говорится? -- улизнули от ваших вертолетов, верно? -- Да, улизнули, -- согласился Моррис. -- Мы не сразу поняли ваши действия. -- Тогда как вы нашли нас? -- Я знал, что до этого вас атаковал наш "Орион" и что вам пришлось развить большую скорость, чтобы догнать нас. Оказалось нетрудно предсказать курс вашей атаки. Русский недоуменно покачал головой: -- Какой атаки? Какой самолет нападал на нас? -- Он повернулся к командиру русской подводной лодки и стал быстро говорить. Значит, если он говорит правду, подумал Моррис, где-то здесь еще одна "чарли". Нам нужно найти человека, знающего русский, чтобы он мог поговорить с матросами, размещенными в кубрике. Черт побери, почему у меня нет человека, говорящего по-русски? -- Мой капитан говорит, что вы ошибаетесь. Вы впервые установили контакт с нами с помощью вертолетов. Мы не ожидали, что поблизости окажется ваш корабль. Это ваша новая тактика? -- Нет, мы отрабатывали ее в течение нескольких лет. -- Как же тогда вам удалось нас обнаружить? -- Вы знаете, что такое буксируемые пассивные датчики? Сначала мы обнаружили вас с помощью этих датчиков, примерно за три часа до того, как выстрелили в вас. Русский офицер широко открыл глаза от удивления: -- Неужели у вас такой хороший гидролокатор? -- Иногда он действует исключительно удачно. -- После того как эта фраза была переведена, русский капитан что-то резко скомандовал, и разговор прекратился. Моррис не знал, успели ли его радисты установить в помещениях, где разместили русских, подслушивающие устройства. Может быть, во время разговоров между собой они скажут что-то полезное для разведки флота. До тех пор, пока этого не случится, он будет заботиться о том, чтобы у них были хорошие условия. -- Какое питание на советской подводной лодке? -- Похуже, чем у вас, -- ответил русский штурман, посоветовавшись со своим капитаном. -- Мы питаемся неплохо, но не так, как здесь. Едим другую пищу. Больше рыбы, меньше мяса. Пьем чай, а не кофе. Эд Моррис заметил, что военнопленные офицеры очищали тарелки с завидным аппетитом. Даже наши подводники не получают достаточного количества свежих овощей, напомнил он себе. В кают-компанию вошел матрос и остановился у двери. Это был старший радист фрегата. Моррис жестом подозвал его к себе. Матрос передал капитану бланк радиограммы. "СПЕЦИАЛЬНАЯ РАБОТА ЗАКОНЧЕНА", -- гласил текст, и Моррис обратил внимание, что радист потратил время на то, чтобы отпечатать его на обычном бланке радиограммы, дабы никто не заподозрил, что это может значить. Итак, во всех кубриках и каютах, где размещены русские, установлены подслушивающие устройства. Моррис кивком отпустил радиста и положил бланк в карман. Его боцман чудесным образом сумел раздобыть пару бутылок ирландского виски -- наверно, из старшинской кают-компании, но Моррис не стал расспрашивать об источнике такой роскоши, -- и сегодня вечером их передадут русским. Капитан надеялся, что алкоголь развяжет им языки. Глава 24 Изнасилование Фрегат ВМС США "Фаррис" Моррис не помахал рукой низко летящему самолету, хотя ему хотелось этого. Появление французского патрульного самолета означало, что отныне они находятся в пределах дальности действия воздушного прикрытия самолетов, базирующихся на береговых аэродромах. Теперь только очень смелый командир советской субмарины захочет заниматься играми в этом районе, где завеса французских дизельных подводных лодок в нескольких милях к северу от путей американских конвоев и несколько самолетов противолодочной обороны образовывали трехцветный зонтик над конвоем. Французы также прислали вертолет, чтобы забрать захваченных в плен русских подводников. Их доставят в Брест, где они подвергнутся допросу со стороны разведслужб НАТО. Моррис не завидовал русским. Они будут находиться у французов, а он не сомневался, что французский военно-морской флот в отвратительном настроении после потери одного из своих авианосцев. С вертолетом он также послал магнитофонные записи разговоров, которые вели русские. Они разговаривали между собой, выпив виски, присланного им из старшинской кают-компании, и не исключено, что из их шепота можно будет почерпнуть что-то ценное. Теперь следовало передать уцелевшие транспортные суда под охрану смешанного французско-британского сопровождения и эскортировать сорок торговых судов, направляющихся в Америку. Моррис стоял на крыле мостика, почти каждые пять минут оглядываясь на силуэты двух половин и одной целой подводных лодок, нарисованных боцманом на обеих сторонах рулевой рубки. "Уж лучше сделать так, чем какой-нибудь кретин, оказавшись по ошибке на другой стороне, не увидит их", -- с полной серьезностью заметил боцман. Их тактика противолодочной борьбы оказалась достаточно успешной. "Фаррис", находившийся впереди противолодочного патруля, вместе с "орионами" сумел перехватить все, кроме одной, русские подводные лодки, осмелившиеся напасть на конвой. В прошлом к этому относились с большим скептицизмом, но тактика оправдала себя. Моррис надеялся, что в будущем они еще больше усовершенствуют ее. Он знал, что ситуация теперь усложнится. За то время, которое понадобилось на проводку первого конвоя в Европу, Советы сумели направить против него только малую часть своих субмарин. Сейчас их подводные лодки идут через Датский пролив. Подводные силы НАТО пытаются перекрыть этот проход, но теперь, когда оборонительной линии не существует и некому навести их на цель, ни они, ни "орионы" не смогут стать надежной преградой. Да, им удастся потопить несколько советских субмарин, но окажется ли этого достаточно? Насколько возрастет опасность для конвоев на этой неделе? Моррис узнает об этом после возвращения в Америку, причем на этот раз к расстоянию, которое предстоит пройти конвою, прибавится более пятисот миль из-за более южного курса -- отчасти из-за "бэкфайеров", Ту-22М, но главным образом для того, чтобы рассредоточить суда и тем самым затруднить действия советских подлодок. Приходится бороться с двумя опасностями, а его корабль оборудован для борьбы лишь с одной. За время перехода они потеряли треть транспортных судов, главным образом в результате налетов авиации. Сумеют ли они выдержать такие потери? Моррис подумал о моральном состоянии экипажей транспортных судов. Фрегат приблизился к конвою, и теперь он видел самую северную колонну транспортных судов. Большой лихтеровоз на горизонте сигналил "Фаррису" своим прожектором. Моррис поднес к глазам бинокль и начал читать сообщение, передаваемое азбукой Морзе: НЕ ЗА ЧТО ВАС БЛАГОДАРИТЬ ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ. Ну что же, вот и ответ на один из вопросов. Подводный ракетоносец ВМС США "Чикаго" -- Итак, вот они, -- произнес Макафферти. След на экране казался почти белым, сплошной шум в широком диапазоне, пеленг три-два-девять. Это могло быть только советское соединение, направляющееся в Буде. -- На каком они расстоянии от нас? -- спросил капитан. -- По крайней мере в двух зонах конвергенции, шкипер, может быть, в трех. Интенсивность поступающих сигналов увеличилась всего четыре минуты назад. -- Вы можете подсчитать число оборотов винтов на любом из них? -- Нет, сэр. -- Акустик покачал головой. -- Пока мы слышим массу сливающихся вместе шумов. Мы пытались выделить несколько отдельных частот, но нам не удалось даже это. Может быть, удастся в дальнейшем, но пока это похоже на шум несущегося вперед стада. Макафферти кивнул. Третья зона конвергенции была в доброй сотне миль от "Чикаго". На таком расстоянии акустические сигналы утрачивали свою четкость до такой степени, что даже пеленг на цель оказывался весьма приблизительным. Русское соединение могло находиться на несколько градусов левее или правее от предполагаемого пеленга, а на таком расстоянии отклонение измерялось милями. Он вернулся в центр боевых действий. -- Отойдем на запад со скоростью двадцать узлов, -- скомандовал Макафферти. Такой Шаг был рискованным, хотя и не слишком. Заняв эту позицию, они оказались в необычайно благоприятных акустических условиях, а перемещение даже на небольшое расстояние угрожало временно утратить контакт с целью. С другой стороны, получение точных сведений о местоположении противника создаст гораздо более четкую тактическую картину, позволит подготовить надежный доклад о координатах приближающейся десантной группы, и он сможет передать эти сведения по УВЧ через спутник связи вдоль линии прямой видимости еще до того, как советское соединение окажется так близко, что возникнет опасность перехвата радиопередачи с борта подводной лодки. Ракетоносец мчался на запад, и Макафферти наблюдал за кривой на барабане батитермографа. Пока температура останется прежней, он будет находиться в хорошем акустическом канале. Температура не изменилась. Подводная лодка замедлила ход, и Макафферти вернулся в гидролокационный пост. -- О'кей, где они сейчас? -- Засек их! Вот здесь, на пеленге три-три-два. -- Помощник, определите координаты и подготовьте сообщение об установленном контакте. Через десять минут по спутниковой связи был отправлен доклад. Ответ, полученный "Чикаго", гласил: ПРИКАЗЫВАЮ АТАКОВАТЬ НАИБОЛЕЕ КРУПНЫЕ КОРАБЛИ. Исландия Ферма находилась в трех милях, к счастью, вниз по склону и по высокой грубой траве. Впервые посмотрев на дом в бинокль, Эдварде назвал его "пряничным домиком". Типичный исландский фермерский дом. Он имел белые оштукатуренные стены, укрепленные массивными деревянными балками, контрастирующие с белыми стенами красные полосы по краям и крутую крышу -- прямо как из сказок братьев Гримм. Находящиеся рядом амбары были обширными, но низкими, с крышами, крытыми дерном. В полумиле за домом на лугах возле речки паслись сотни крупных овец, странного в своих толстенных шубах вида; некоторые из них спали, лежа на траве. -- Здесь дорога кончается, -- заметил Эдварде, складывая карту. -- А нам нужна пища. Джентльмены, стоит попытаться, но будем приближаться к дому с максимальной осторожностью. Пойдем по вот этому оврагу справа, оставаясь вне видимости обитателей фермы, позади этого гребня, пока не окажемся в полумиле от нее. -- О'кей, сэр, -- согласился Смит. Они с трудом встали и снова надели снаряжение. Группа двигалась почти без остановок на протяжении двух с половиной дней, и теперь они находились в тридцати пяти милях к северо-востоку от Рейкьявика. Такая скорость ходьбы по дороге показалась бы весьма умеренной, однако при движении по пересеченной местности требовала невероятных усилий, особенно если принять во внимание, что все время приходилось быть настороже и прятаться при появлении вертолетов, патрулирующих район. Свои последние пайки они съели шесть часов назад. Прохладный воздух и физическое напряжение удивительно быстро истощали силы. И немудрено -- им приходилось пересекать и обходить вокруг бесчисленные сопки высотой по две тысячи футов, которые усеяли исландское побережье словно забор из штакетника. Их гнали вперед несколько соображений. Одним из них был страх, что советская дивизия, захватившая аэродромы, расширит периметр охраняемой зоны и захватит их в плен, а никого не прельщала подобная перспектива. Хуже этого был страх потерпеть неудачу. Перед ними была поставлена задача, и каждый из них относился к ее решению с особой строгостью. Наконец, чувство гордости. Эдварде понимал," что должен стать примером для своих людей, принцип, который он запомнил со времен учебы в Колорадо-Спрингс. Морские пехотинцы, в свою очередь, никак не могли допустить, чтобы этот "офицер с крылышками" был лучше их в действиях на земле. Таким образом, не осознавая особенно того, четверка приняла решение превзойти друг друга -- и все из-за гордыни. -- Скоро пойдет дождь, -- заметил сержант Смит. -- Да, было бы неплохо двигаться под его прикрытием, -- согласился Эдварде и снова сел. -- Подождем, когда он начнется. Господи, мне никогда в голову не приходило, что идти при дневном свете так чертовски трудно. И странно, что это проклятое солнце никогда не заходит. -- Нашли на что жаловаться, -- проворчал Смит. -- А вот у меня давно кончились сигареты. -- Как, снова дождь? -- недовольно произнес рядовой Гарсиа. -- Привыкайте к нему, -- посоветовал Эдварде. -- В июне здесь в среднем семнадцать дождливых дней, а пока они отстают от нормы. Почему, по-вашему, здесь такая высокая трава? -- Неужели вам здесь нравится? -- Гарсиа настолько изумили слова лейтенанта, что он даже забыл прибавить "сэр". Исландия слишком отличалась от Пуэрто-Рико. -- Мой отец был рыбаком, ловил омаров у Ист-Пойнта в штате Мэн. Еще совсем мальчишкой я ходил с ним в море при всякой возможности, и погода там ничем не отличалась от здешней. -- Что мы будем делать, когда подойдем к дому, сэр? -- спросил Смит, возвращая их на землю. -- Попросим пищу... -- Попросим? -- удивился Гарсиа. -- Вот именно. И расплатимся наличными, причем с улыбкой. А потом скажем: "Спасибо, сэр", -- подчеркнул Эдварде. -- Не забывайте о вежливости, парни, если не хотите, чтобы хозяин дома позвонил Ивану через десять минут после того, как мы уйдем. -- Он посмотрел на солдат и увидел, что они все поняли и сразу отрезвели. Закапал дождь. Через две минуты он лил, как из ведра, и видимость сократилась до нескольких сотен ярдов. Эдварде с трудом встал, морские пехотинцы последовали его примеру, и они направились вниз по склону холма. Солнце, скрытое за облаками, опустилось на северо-востоке и соскользнуло за холм. Холм -- поскольку им, вероятно, придется взбираться на него на следующий день, они мысленно называли его горой -- имел название на карте, но никто из них не мог его произнести. Когда до коттеджа оставалось четверть мили, совсем стемнело, и из-за дождя видимость уменьшилась ярдов до восьмидесяти. -- Подъезжает машина, -- произнес Смит, первым заметивший свет фар. Все четверо упали на землю и инстинктивно направили автоматы в сторону приближающихся точек. -- Успокойтесь, парни. Там проселочная дорога отходит в сторону от шоссе, и эта машина скорее всего.., черт побери! -- выругался Эдварде. Фары очертили длинную дугу, и было видно, что машина миновала поворот на прибрежное шоссе. Теперь она ехала по грунтовой дороге к дому. Что это? Легковой автомобиль или грузовик с включенными габаритными огнями? -- Рассредоточиться и быть настороже, -- скомандовал Смит. Сам сержант остался с Эдвардсом, а два рядовых отползли ярдов на пятьдесят вниз по склону холма. Эдварде лежал, распластавшись на мокрой траве, он уперся локтями в землю и держал бинокль у глаз. Он был уверен что их вряд ли можно заметить. Камуфляж морских пехотинцев делал их почти невидимыми даже при дневном свете, если они не двигались быстро. В темноте они казались просто призрачными тенями. -- Похоже на полноприводной пикап, что-то вроде этого. Фары высоко над землей и слишком далеко разбрасывают лучи, так что это вряд ли грузовик, -- размышлял вслух лейтенант. Фары приближались прямо к дому -- медленно, очень медленно, -- и машина остановилась. Дверцы открылись, из машины вышли люди, и один прошел перед фарами, прежде чем они погасли. -- Проклятье! -- проворчал Смит. -- Да, похоже, там четыре или пять Иванов. Позовите сюда Роджерса и Гарсиа, сержант. -- Слушаюсь. Эдварде не сводил бинокля с дома. В нем не было электрического освещения. Он догадался, что электричество поступало в дом из Ар-туна, а подстанцию бомбы на его глазах смели с лица земли. Правда, внутри было какое-то освещение -- свечи или керосиновая лампа. Совсем как дома, подумал лейтенант; у нас тоже электричество отключалось довольно часто из-за северных штормов или обледеневших проводов. Люди внутри дома спят, наверно. Работяги-фермеры рано ложатся и рано встают -- сельская работа выматывает физически и морально, подумал он. Эдварде наблюдал в бинокль за тем, как русские -- он насчитал пятерых -- обошли дом. Как разбойники, подумал лейтенант. Словно ищут.., нас? Нет. Если бы они искали нас, в этом вездеходе было бы не пять солдат, а больше. Интересно. Должно быть, собираются ограбить -- но что, если... Господи, мы знаем, что в этом доме кто-то живет, ведь кто-то зажег свет. Так что собираются предпринять русские? -- Что там происходит, сэр? -- спросил Смит. -- Похоже, что приехало пятеро русских. Они ходят вокруг дома и заглядывают в окна. Вот один только что выбил сапогом дверь! Мне не нравится все это, парни, я... Пронзительный женский крик подтвердил его подозрения. Вопль прорезал пелену дождя, и от ужаса в нем они тоже похолодели. -- Парни, подойдем поближе. Держимся рядом друг с другом и будем настороже. -- А почему мы идем к дому, сэр? -- резко бросил Смит. -- Потому что я отдал такой приказ. -- Эдварде убрал бинокль. -- Следуйте за мной. Внутри зажегся еще один огонек и начал двигаться по дому. Эдварде шел быстро, пригнувшись, испытывая боль в спине. Через пару минут он стоял уже в нескольких ярдах от подъехавшего к дому вездехода -- всего в двадцати ярдах от входной двери. -- Сэр, вы ведете себя неосторожно, -- предостерег его Смит. -- Да, пожалуй, но и они тоже. Готов поспорить... Послышался звон разбитого стекла. В полумраке прогремел выстрел. Раздался леденящий кровь крик, затем второй выстрел и третий. И снова крик. -- Что там за чертовщина? -- прохрипел Гарсиа. Раздалась резкая команда на русском языке. Дверь распахнулась, и из дома вышли четверо солдат. Они о чем-то поговорили, разделились на пары, отошли влево и вправо к боковым окнам, остановились у них и стали смотреть внутрь. Из дома снова донесся крик, и теперь стало совершенно очевидно, что там происходит. -- Ублюдки, -- прошептал Смит. -- Да, -- согласился Эдварде. -- Давайте отойдем и обсудим ситуацию. -- Четверо американцев неслышно отошли ярдов на пятьдесят и склонились друг к другу. -- Думаю, надо что-то предпринять. Есть возражения? -- спросил Эдварде. Смит молча кивнул, с интересом наблюдая за тем, как изменилось поведение лейтенанта. -- О'кей, будем действовать неспеша, не допуская ни малейших ошибок. Смит, вы идете со мной, и мы обойдем дом слева. Гарсиа и Роджерс обойдут его справа. Обходите подальше и действуйте осторожно. Десять минут. Сумеете захватить их живыми -- хорошо. Если нет -- действуйте ножами. Постараемся не поднимать шума. Но если придется стрелять, позаботьтесь о том, чтобы прикончить их первой же очередью. Понятно? -- Эдварде оглянулся вокруг, чтобы убедиться, что русских больше нет. Затем четверка сняла вещмешки, сверила часы и поползла по мокрой траве. Снова послышался крик, затем наступило молчание. Эдварде был рад этому -- крики отвлекали его. Передвижение ползком было медленным и утомительным, особенно уставали руки. Эдварде и Смит описали широкий полукруг, обогнув трактор и другой сельскохозяйственный инвентарь. Когда они снова увидели дом, на их стороне стоял всего один солдат. Куда делся второй? -- спросил себя лейтенант. Что же теперь предпринять? Нужно придерживаться первоначального плана. Сейчас все зависит только от тебя. -- Прикройте меня. Смит был потрясен. -- Позвольте мне, сэр, я... -- Прикройте меня, -- прошептал Эдварде. Он положил на траву свой автомат и достал из ножен боевой нож. Русский солдат сам облегчил его задачу -- он стоял на носках, поглощенный происходящим внутри дома. В девяти футах от него Эдварде встал, выпрямился и начал осторожно, шаг за шагом, приближаться. Только сейчас он заметил, что русский на целую голову выше его -- как захватишь такого гиганта живым? Этого и не потребовалось. Внутри, очевидно, наступил перерыв. Русский солдат согнулся и сунул руку в карман за пачкой сигарет, затем чуть повернулся, чтобы закурить от зажженной спички. Уголком глаза он заметил американца, и Эдварде бросился вперед, держа нож в вытянутой руке. Лезвие ножа вонзилось в горло солдата, он попытался закричать, но Эдварде повалил его на землю, зажал рот ладонью и снова вонзил нож. Лейтенант повернул голову солдата в одну сторону, нож -- в другую, лезвие заскрежетало по чему-то твердому, и жертва замерла. Эдварде не испытывал никаких чувств, его эмоции захлебнулись в выбросе адреналина. Он вытер нож о брюки русского, встал на труп и заглянул в окно. От увиденного перехватило дыхание. -- Эй, парни! -- прошептал Гарсиа. Русские обернулись на пару направленных на них автоматов. Сами солдаты оставили свое оружие внутри вездехода. Гарсиа показал стволом автомата на землю, и русские послушно легли, широко расставив руки и ноги. Роджерс обыскал их, не нашел оружия и обогнул дом, чтобы доложить лейтенанту. -- Взяли обоих живыми, сэр, -- произнес он и с удивлением увидим, что у хилого лейтенанта руки в крови. -- Иду внутрь дома, -- сказал Эдварде, обращаясь к Смиту. Сержант поспешно кивнул. -- Я прикрою вас отсюда. Роджерс, прикрой лейтенанта внутри. Эдварде вошел через полуоткрытую дверь. Прихожая была пустой и темной. Из-за угла доносилось тяжелое дыхание и виднелся тусклый свет. Эдварде подошел к углу, обогнул его и столкнулся лицом к лицу с русским, только начавшим расстегивать брюки. Времени для раздумий не было. Лейтенант бросился вперед, вонзил нож русскому под ребра, правой рукой повернул рукоятку с латунным набалдашником, загоняя лезвие как можно глубже. Солдат закричал и приподнялся на носки, прежде чем опрокинуться на спину, пытаясь освободиться от ножа. Эдварде выдернул нож и вонзил его снова, упав на русского в позе, как-то странно напоминающей сексуальную. Десантник пытался руками оттолкнуть лейтенанта, но Эдварде чувствовал, как сила покидает их. Он вытащил нож и снова вонзил его, на этот раз в грудь. Лейтенант скорее почувствовал, чем увидел, как по лицу пробежала тень, он поднял голову: на него спотыкаясь двигался офицер с пистолетом в руке, и в следующее мгновение в комнате прогремела очередь. -- Не двигайся, падло! -- крикнул Роджерс, направив дуло своего М-16 в грудь русского. В ушах звенело от грохота короткой очереди. -- Вы в порядке, шкипер? -- Эдварде заметил, что его впервые назвали так. -- Да. -- Эдварде встал и пропустил вперед Роджерса, дулом своего автомата теснившего русского назад. Тот ниже пояса был голым, его брюки сползли на лодыжки, и он мог передвигаться только маленькими шажками. Лейтенант поднял пистолет, брошенный русским на пол, и посмотрел на солдата, которого только что убил, -- да, сомневаться в его смерти не приходилось. Славянские черты лица искажала гримаса боли и изумления, рубашка была залита кровью. В глазах не осталось жизни -- они казались мраморными. -- Как вы себя чувствуете, мэм? -- спросил Роджерс, на мгновение обернувшись. Эдварде во второй раз увидел девушку, распростертую на деревянном полу. Прелестную девушку. Разорванная ночная рубашка едва закрывала одну грудь, а все ее остальное бледное тело уже в кровоподтеках и ссадинах было открыто для мужских взглядов. В кухне, позади нее, Эдварде увидел неподвижные ноги другой женщины. Он вошел в комнату рядом и обнаружил там мужчину и собаку, тоже убитых. На каждом теле в левой стороне груди виднелся маленький красный кружок. В комнату вошел Смит, огляделся по сторонам и посмотрел на Эдвардса. Оказывается, у этого щенка острые клыки. -- Пойду, проверю второй этаж. Выше голову, шкипер. Роджерс ударом ноги сбил русского на пол и прижал острие штыка к его спине. -- Только шевельнись, и я распорю тебя пополам, -- прошипел он. Эдварде склонился над белокурой девушкой. Ее лицо распухло от ударов по щекам, она тяжело и неровно дышала. На первый взгляд ей было не больше двадцати. Лейтенант оглянулся, сдернул скатерть со стола и накинул ее на девушку. -- Теперь с тобой все будет в порядке, крошка. Не расстраивайся, ты ведь осталась в живых и в безопасности. Все будет хорошо. Ее глаза смотрели, казалось, в разные стороны. Наконец они обрели осмысленное выражение, и взгляд девушки остановился на лице молодого лейтенанта. Эдварде содрогнулся от этого взгляда. Он осторожно прикоснулся ладонью к ее щеке. -- Давай вставай. Теперь тебя больше никто не тронет. -- Тело девушки начало сотрясаться с такой силой, что весь дом, казалось, трясется вместе с ней. Он помог ей встать и завернул в скатерть. -- Наверху все в порядке, сэр, -- доложил Смит, спустившийся с лестницы. В руке он держал халат. -- Наденьте его на девушку. С ней больше ничего не случилось? -- Убили мать и отца. И собаку. Думаю, после всего этого убили бы и ее. Давайте, сарж, организуйте здесь все. Обыщите русских, соберите продукты, вообще берите все, что может пригодиться. Нам нужно многое сделать -- и как можно быстрее. У нас есть аптечка первой помощи? -- Есть, шкипер. Вот. -- Смит бросил Эдвардсу пакет с бинтами и антисептическими средствами, затем вышел во двор, чтобы проверить, как дела у Гарсиа. -- Давайте поднимемся наверх, и я окажу вам первую помощь. -- Эдварде обнял левой рукой плечи девушки и помог подняться по крутым деревянным ступенькам. Его сердце разрывалось от жалости. У нее были голубые глаза, лишенные сейчас всякого выражения, но даже в эти минуты способные привлечь внимание любого мужчины. И они привлекли, с горечью подумал Эдварде. Девушка была всего на дюйм ниже его, ее кожа казалась бледной, почти прозрачной. Фигуру портил только несколько выдающийся вперед живот, и Майк понял, что это значит, потому что в остальном она была идеально сложена. Русский только что изнасиловал девушку, а впереди ее еще ожидала длинная ночь мучений, подумал Эдварде вне себя от ярости из-за того, что это отвратительное преступление снова вторглось в его жизнь. Наверху, у площадки винтовой лестницы, находилась маленькая комнатка. Девушка вошла в нее и села на узкую кровать. -- К-к-т-о?.. -- заикаясь, пробормотала она по-английски с заметным акцентом. -- Мы -- американцы, -- объяснил Эдварде. -- Нам удалось спастись из Кефлавика, когда там высадились русские. Как вас зовут? -- Вигдис Агустдоттир. -- Впервые в ее голосе появились признаки жизни. Вигдис, дочь Агусты, лежащей мертвой в кухне. Интересно, что значит имя Вигдис -- вряд ли оно достаточно красиво для такой прелестной девушки. Он поставил керосиновую лампу на ночной столик и разорвал пакет. Ссадину на челюсти Вигдис лейтенант протер дезинфицирующей жидкостью. Наверно, ей было больно, но девушка даже не поморщилась. Остальные повреждения на ее теле были главным образом следами ударов, может быть, на спине от деревянного пола остались царапины. Она отчаянно сопротивлялась, защищая себя, и русский нанес ей несколько сильных ударов. И уж, несомненно, она не была девственницей. Все могло быть гораздо хуже, но ярость Эдвардса не только не утихала, а продолжала расти. Надругаться над такой прелестной девушкой! Впрочем, он уже принял решение. -- Вы не можете оставаться здесь. Вам придется уйти с нами. -- Но... -- Мне очень жаль. Я понимаю ваши чувства -- то есть хочу сказать, что, когда русские напали на нас, я тоже потерял друзей. Это не такая тяжелая потеря, как смерть ваших матери и отца, но... -- Господи! У Эдвардса дрожали руки, он пытался найти слова утешения. -- Мне очень жаль, что мы не успели прибыть сюда раньше. -- Как любят говорить некоторые феминистки? Изнасилование это преступление, к которому прибегают все мужчины, чтобы подчинить себе всех женщин? Эдварде понял, что можно сделать что-то почти столь же утешительное. Он взял ее за руку; она не сопротивлялась. -- Нужно уходить отсюда. Мы доставим вас туда, куда вы пожелаете. У вас наверняка где-то есть родственники или друзья. Мы отведем вас к ним, и они позаботятся о вас. Но оставаться здесь вам нельзя. Если вы останетесь тут, вас обязательно убьют. Вы понимаете? Эдварде увидел в полумраке комнаты, как она кивнула головой. -- Да. А сейчас, пожалуйста.., пожалуйста, оставить меня одна. Я должна побыть немного одна. -- О'кей. -- Он снова прикоснулся к ее щеке. -- Если что-нибудь понадобится, зовите. -- Эдварде спустился вниз. Там уже распоряжался Смит. На коленях стояли трое русских, с завязанными глазами, кляпами во рту и связанными за спиной руками. Гарсиа охранял их. Роджерс был в кухне. Смит копался в куче вещей и документов, собранных на столе. -- Итак, что тут у нас? Смит посмотрел на офицера с чувством глубокого уважения. -- У нас, сэр, оказалось следующее: русский лейтенант с еще мокрым членом, мертвый сержант, мертвый рядовой и два живых. Вот что было в планшете у русского лейтенанта. Эдварде взял карту и развернул ее. -- Вот это да! -- с удовлетворением воскликнул он. Вся карта была испещрена массой пометок. -- Дальше -- у нас теперь еще один бинокль, рация -- жаль, что мы не можем пользоваться ею! Солдатские пайки. Внешне походят на дерьмо, но все-таки лучше чем ничего. Мы здорово провели эту операцию шкипер. Всего три выстрела -- и у нас пять русских. -- Что нам нужно захватить, Джим? -- Только продукты, сэр. То есть, можно, конечно, взять пару русских автоматов, это усилит наше вооружение, но мы и без того нагружены до предела... -- Кроме того, наша задача не в том, чтобы вести боевые действия, а в том, чтобы заниматься разведкой. -- Думаю, нам надо прихватить кое-что из одежды -- свитеры и тому подобное. Девушка пойдет с нами? -- Тут нет другого выхода. -- Да, это верно, -- согласился Смит. -- Надеюсь, она любит прогулки. Похоже, она в хорошей форме, вот только беременная. По-моему, на четвертом месяце. -- Беременна? -- обернулся Гарсиа. -- Изнасиловать беременную женщину?! -- Он пробормотал что-то по-испански. -- Они что-нибудь говорили? -- спросил Эдварде. -- Ни единого слова, сэр, -- ответил Гарсиа. -- Джим, сходите за девушкой и приведите ее вниз. Ее зовут Вигдис. Проявите побольше такта. -- Не беспокойтесь, сэр. -- Смит начал подниматься по лестнице. -- Кто из них лейтенант -- тот, у которого висит?.. -- Гарсиа кивнул; и Эдварде подошел к русскому офицеру. Ему пришлось снять у него повязку с глаз и вынуть кляп изо рта. Русскому было примерно столько же лет, сколько и Эдвардсу. Он был весь в поту. -- Говорите по-английски? Лейтенант покачал головой. -- Spreche Deutsch {Говорю по-немецки (нем.).}. Эдварде изучал немецкий в средней школе, но внезапно ему не захотелось говорить с этим человеком. Он уже принял решение убить его и не хотел говорить с тем, кого собирался лишить жизни, -- это могло лечь на его совесть тяжким грузом. Эдвардсу не хотелось, чтобы совесть беспокоила его. Но в течение пары минут он смотрел на русского офицера, пытаясь понять, что за человек мог сделать то, что сделал этот русский. Американец ожидал увидеть в нем что-то чудовищное, но не увидел. Он поднял голову. Смит спускался по лестнице вместе с Вигдис. -- Она собрала все, что нужно, шкипер. Хорошую теплую одежду, удобные разношенные сапоги. Думаю, нужно дать ей флягу, альпаковую куртку и рюкзак. Я разрешил ей захватить с собой женские принадлежности, зубную щетку и гребень. Сейчас пойду раздобуду для всех нас мыло и, может быть, бритву. -- Нам предстоит долгий путь, сержант. -- Эдварде повернулся к девушке. -- Вигдис, мы скоро уходим. -- Он снова посмотрел на русского офицера. -- Leutnant. Wofur? Warum? {Лейтенант. За что? Почему? (нем.).}. Зачем -- как вы могли сделать все это? Скажите это не для меня. Для нее. Русский офицер уже знал, что его ждет. Он пожал плечами. -- Афганистан. -- Шкипер, но это военнопленные, -- выпалил Роджерс. -- Я хочу сказать, сэр, вы не можете... -- Джентльмены, в соответствии с Единым кодексом военного правосудия вы обвиняетесь в убийстве и изнасиловании. Эти преступления караются только одним наказанием -- смертной казнью, -- произнес Эдварде главным образом за тем, чтобы успокоить свою совесть в отношении двух остальных жизней. -- Вы можете сказать что-нибудь в свое оправдание? Нет. Суд военного трибунала решает -- вы признаны виновными и приговариваетесь к смертной казни. -- Левой рукой Эдварде откинул назад голову лейтенанта, открыв его горло, и затем с силой ударил по гортани латунной рукояткой ножа. В комнате звук оказался удивительно громким, и Эдварде отбросил лейтенанта назад. Зрелище было ужасным и длилось несколько минут. Дыхательное горло русского офицера мгновенно переломилось, и возникшая опухоль перекрыла трахею. Тело отказывалось умирать, но оно не могло дышать и металось из стороны в сторону. Лицо побагровело. Все, кто могли следить за смертью насильника и убийцы, не сводили с него глаз. Если кто-то и испытывал жалость к нему, то не подавал вида. Наконец он перестал двигаться. -- Мне очень жаль, Вигдис, что мы не появились здесь раньше, но по крайней мере этот подонок больше никому не причинит зла. -- Эдварде надеялся, что его кустарная психотерапия окажет желаемое воздействие на девушку. Вигдис пошла назад на второй этаж. Наверно, помыться, подумал он. Ему приходилось читать, что первое, что хочет женщина, после того как ее изнасилуют, это принять ванну, словно на ее теле оставался видимый след животной похоти и она стремится смыть его. Эдварде повернулся к двум оставшимся русским. Он не знал, как поступить с ними. Брать пленных с собой они не могли, а их поведение давало ему только моральное оправдание. Но эти двое еще не причинили боли девушке, и... -- Я займусь ими, сэр, -- негромко произнес Гарсиа. Он стоял позади пленников, поставленных на колени. Один из них что-то бормотал, но, даже если бы у него во рту не было кляпа, американцы не поняли бы его -- они не знали по-русски ни слова. У русских не было никакой надежды уцелеть. Гарсиа ударил со стороны, пронзив ножом шею одному, затем другому. Оба упали. Все кончилось быстро. Рядовой и лейтенант прошли в кухню, чтобы вымыть руки. -- О'кей, сейчас мы погрузим их в вездеход и проедем на главное шоссе. Постараемся сделать вид, что произошел несчастный случай и машина сгорела. Попробуйте найти бутылки из-под спиртного -- пусть создастся впечатление, что они пили водку. -- Так и есть, сэр. -- Роджерс поднял бутылку с бесцветным напитком. Эдварде взглянул на нее и кивнул. -- Значит, так. Если я не ошибаюсь, эти парни несли охрану на перекрестке или просто патрулировали шоссе. Не думаю, что русские в состоянии охранять каждый перекресток на этом острове. Может быть, нам повезет и их начальство даже не догадается, что мы были замешаны в этом деле. -- Маловероятно, подумал он, но стоит попробовать. -- Шкипер, если вы собираетесь так поступить, -- начал Смит, -- нам нужно... -- Я знаю. Вы с Роджерсом останетесь здесь и все подготовите. Если найдете что-нибудь нужное, забирайте с собой. Когда вернемся, придется быстро уносить ноги. Эдварде и Гарсиа погрузили трупы в пикап, но прежде рассортировали снаряжение. Они отобрали альпаковые куртки, маскировочный узор на которых почти не отличался от американских камуфляжных комбинезонов, а также несколько других предметов, на отсутствие которых не обратят внимания, и быстро поехали по дороге. Им повезло. На перекрестке не было постоянного сторожевого поста, возможно, потому, что дорога к ферме заканчивалась у дома. Группа русских являлась скорее всего патрулем, выбравшим ферму, чтобы немного развлечься. В двух сотнях ярдов прибрежное шоссе проходило вдоль высокого обрыва. Здесь американцы остановили машину и рассадили трупы по сиденьям. Гарсиа вылил канистру с бензином внутрь вездехода и вместе с Эдвардсом подтолкнул машину к краю утеса, причем намеренно оставив заднюю дверцу открытой. Когда машина перевалилась через обрыв, Гарсиа бросил в нее гранату. Не останавливаясь, чтобы полюбоваться своей работой, они пробежали полмили обратно к коттеджу. Там все было готово. -- Нам придется сжечь дом, мисс Вигдис, -- объяснял Смит. -- Если мы не сделаем этого, русские догадаются, что здесь произошло. Ваши родители мертвы, мэм, но, я думаю, им хочется, чтобы вы остались в живых, понимаете? Девушка была в состоянии шока и не возражала. Роджерс и Смит привели в порядок тела хозяев дома и отнесли их в спальню на втором этаже. Было бы лучше похоронить их, но времени на это не осталось. -- Пора отправляться, парни, -- скомандовал Эдварде. Нужно было давно уйти отсюда. Кто-то может приехать, чтобы расследовать гибель горящего вездехода, а если русские прилетят на вертолете... -- Гарсиа, сопровождайте девушку. Смит прикроет нас с тыла. Роджерс пойдет впереди. Нам нужно пройти по крайней мере шесть миль в течение следующих трех часов. Смит подождал десять минут и бросил гранату внутрь дома. Керосин, разлитый им на первом этаже, вспыхнул мгновенно. Подводный ракетоносец ВМС США "Чикаго" Контакт стал теперь намного надежнее. Один корабль они определили, как ракетный эсминец типа "кашин", и его скорость, судя по числу оборотов винта, составляла двадцать один узел. Авангард советского соединения находился на расстоянии тридцати семи миль. Соединение состояло, по-видимому, из двух групп, причем авангард расходился веером и охватывал основную группу кораблей. Макафферти приказал поднять радиомачту. Сразу стало ясно, что эфир переполнен радиообменами, но он ожидал этого. -- Поднять перископ. -- Главный старшина повернул стопорное кольцо, опустил рукоятки, защелкнул их на место и сделал шаг назад. Макафферти наклонился к окуляру и быстро осмотрел горизонт. Через десять секунд он поднял рукоятки, и гидравлический механизм мгновенно опустил перископ в шахту. -- Нам предстоит нелегкий день, парни, -- сказал командир; он всегда старался по мере возможности держать членов команды, находящихся в боевом посту, в курсе дела -- чем больше они понимали происходящее на поверхности, тем лучше исполняли свои обязанности. -- Я видел двух "беаров-Ф" -- одного на севере, второго на западе. Оба далеко от нас, однако можно не сомневаться, что они сбрасывают гидроакустические буи. Старпом, опускаемся снова на глубину пятьсот футов, скорость пять узлов. Пусть приближаются к нам. -- Рубка, говорит гидропост. -- Говорите, гидропост, -- произнес Макафферти. -- Активные импульсы от гидроакустических буев с северо-запада. Отмечено шесть, все очень слабые. -- Старшина гидролокационного поста зачитал пеленги на источники импульсов. -- Со стороны соединения все еще не отмечено активных гидролокационных сигналов, сэр. -- Понял. -- Макафферти вставил трубку внутренней связи в гнездо-держатель. Ракетоносец быстро погружался, уходя вниз под углом пятнадцать градусов. Командир следил за показаниями батитермографа. На глубине двухсот двадцати футов температура воды за бортом начала быстро падать, уменьшаясь на двенадцать градусов по Фаренгейту при погружении на семьдесят футов. "Чикаго" достиг мощного слоя термоклина, под которым можно укрыться, а холодная вода на глубине отлично проводит звук к датчикам ракетоносца. Два часа назад он приказал заменить торпеду в одном из торпедных аппаратов ракетой "гарпун". Теперь в его распоряжении оставалась всего одна торпеда, готовая к немедленной стрельбе по подводной цели, зато он мог выпустить три ракеты по надводным кораблям и еще оставались "томагавки" в вертикальных ракетных шахтах. Макафферти уже мог стрелять либо теми, либо другими с большой вероятностью попадания, но ему не хотелось тратить ракеты на корабли охранения, когда там, на поверхности, его ждали крейсер и авианосец -- цели намного более предпочтительные. Сначала командиру хотелось точнее опознать корабли, входящие в состав соединения. Он знал, что это будет непросто, однако подводным ракетоносцам типа "Чикаго" не приходится решать простые задачи. Он прошел вперед, к гидролокационному посту. Старшина заметил его появление уголком глаза. -- Мне кажется, шкипер, что у меня есть пеленг на "Киров". Только что услышал шесть импульсов от низкочастотного гидролокатора. По-моему, это он, на пеленге ноль-три-девять. Сейчас пытаюсь опознать почерк его двигателей. Если... -- ага, вот сбросили еще несколько гидроакустических буев справа от нас. -- На дисплее появилось несколько светящихся точек далеко справа от первой цепочки. -- Думаете, он сбрасывает их в форме клина, старшина? -- спросил Макафферти. Старший гидроакустик кивнул и улыбнулся. Если Советы сбрасывают гидроакустические буи по изломанным линиям, слева и справа от соединения, это означает, что их корабли движутся прямо на "Чикаго". Субмарине даже не понадобится маневрировать, чтобы перехватить их. Она может оставаться на месте, ожидая их приближения, молчаливая и угрожающая, как открытая могила. -- Похоже, что они сбрасывают буи как выше термоклина, так и ниже, сэр. И при весьма заметной разнице по глубине. -- Старшина закурил, не отрывая взгляда от экрана. Пепельница рядом с ним была переполнена окурками. -- Сейчас все нанесем на планшет. Барии. Действуй, у тебя хорошо получается. -- Командир похлопал старшину по плечу и вернулся в боевую рубку. Группа слежения уже наносила на планшет новые контакты. Разрыв между буями составлял около двух миль. Если Советы сбрасывают их на глубины выше и ниже термоклина поочередно, это означает, что у ракетоносца есть хорошая возможность проскользнуть между ними незамеченным. Правда, среди них могли находиться и пассивные гидроакустические буи, присутствие которых невозможно было обнаружить. Макафферти встал рядом с перископом, наблюдая за слаженной работой своих людей, вводящих непрерывно поступающую информацию в компьютеры управления огнем. Их действия контролировали несколько человек с бумажными планшетами и калькуляторами в руках. На пульте управления системами оружия лампочки свидетельствовали, что все готово к стрельбе. Субмарина находилась в состоянии полной боевой готовности. -- Подвсплыть до шестидесяти метров. Послушаем несколько минут над слоем температурного скачка. Маневр сразу принес результаты. -- Отмечены четкие пеленги на цели, -- сообщил старший акустик. Теперь можно было обнаружить и нанести на планшет шумы, доносящиеся непосредственно от советских кораблей, не полагаясь на то появляющиеся, то исчезающие зоны конвергенции. Макафферти заставил себя расслабиться. Скоро ему предстоит тяжелая работа. -- Шкипер, идем в район новых сброшенных буев, -- доложил акустик. -- Их сбрасывают с интервалом пятнадцать минут, и это может оказаться совсем близко. И тут же прозвучало новое сообщение из гидролокационного поста: -- Снова замечаю работу гидролокатора "Хоре Джо". Пеленг сейчас три-два-ноль. Слабый сигнал. Считаю контакт с крейсером "Киров". Внимание -- вот еще один. Отмечен среднечастотный гидролокатор, действующий в активном режиме, пеленг три-три-один, смещается слева направо. Считаю контакт противолодочным крейсером "Креста-III". -- По-моему, он прав, -- отреагировал офицер, стоявший у прокладочного столика. -- Пеленг три-два-ноль близок к нашим пеленгам на пару кораблей охранения, но достаточно далеко и является, по-видимому, новым контактом. Таким образом, пеленг три-три-один походит на главный корабль охранения, причем флагман эскадры далеко позади. Мне потребуется несколько минут для расчета расстояния. Макафферти приказал рулевым удерживать ракетоносец над термоклином, но быть готовыми к немедленному погружению. Тактическая картина теперь прояснялась. У него был надежный пеленг на "Киров" и почти достаточно данных для пуска ракеты. Правда, требовалось расстояние. Между субмариной и крейсером, похоже, находилась пара судов охранения, и если не будет точного расстояния до "Кирова", любая ракета, запущенная в сторону флагманского корабля, может по ошибке попасть в эсминец или фрегат. Тем временем проведенные расчеты позволяли нанести ракетный удар по цели, которая была определена, как атомный крейсер "Киров". "Чикаго" начал менять курс то влево, то вправо от своего основного направления. По мере того, как менялось положение субмарины, менялся и пеленг на ее акустические контакты. Теперь группа слежения могла воспользоваться перемещениями собственного корабля для расчета расстояния до различных целей. По сути дела этот процесс был несложным, похожим на решение школьной задачи по тригонометрии, но для решения требовалось время, потому что было необходимо рассчитать скорость и курс движущихся целей. Даже с помощью компьютера заметно ускорить работу было невозможно, и один из старшин гордился тем, что, пользуясь логарифмической линейкой, мог решить задачу быстрее компьютера. Напряжение, казалось, нарастало, но затем выровнялось. Годы непрерывных учений приносили свои плоды. Данные обрабатывались и наносились на планшеты, после чего предпринимались немедленные действия. Члены экипажа внезапно словно слились с механизмами, которыми управляли. Люди забыли обо всем постороннем, никаких эмоций, только пот на лбу указывал на то, что они были все-таки людьми, а не машинами. Сейчас они полностью зависели от корабельных акустиков. Поступающие гидролокационные сигналы были единственным указанием на происходящее на поверхности, и каждое сообщение о новом пеленге вызывало всплеск энергии. Было ясно, что цели двигаются зигзагами, и это затрудняло расчет расстояния. -- Рубка, докладывает гидропост! Гидроакустический буй в активном режиме вблизи левого борта! По-видимому, ниже термоклина. -- Право на борт, две трети хода вперед, -- тут же послышалась команда старпома. Макафферти прошел в гидролокационный пост и надел наушники. Импульсы были громкими, но.., какими-то искаженными, подумал он. Если буй находится ниже слоя температурного скачка, сигналы, направленные вверх, вряд ли смогут обнаружить субмарину. -- Интенсивность импульсов? -- спросил он. -- Высокая, -- ответил старший акустик. -- Не исключено, что им удалось засечь нас. Через пятьсот ярдов они нас потеряют. -- Ничего страшного, отслеживать все буи они не в состоянии. Прежде чем лечь на основной курс, старпом отвел "Чикаго" на тысячу ярдов в сторону. Они знали, что над поверхностью океана барражирует противолодочный самолет "беар-Ф" с самонаводящимися торпедами, команда которого непрерывно прослушивает сигналы, поступающие от гидроакустических буев. Насколько эффективно функционируют буи и люди, прислушивающиеся к ним? Этого они не знали. Прошло три минуты напряженного ожидания, и ничего не случилось. -- Вперед машины на треть хода, лево руля, курс три-два-один, послышалась команда старпома. Теперь ракетоносец оставил позади линию буев. Между субмариной и основной целью их оставалось еще три. Уже были закончены расчеты расстояния до трех кораблей сопровождения, но не до тяжелого крейсера "Киров". -- Все в порядке, парни, "беар" уже позади. Об этом можно больше не беспокоиться. Расстояние до ближайшего корабля? -- спросил Макафферти у оператора планшета. -- Двадцать шесть тысяч ярдов. Нам кажется, что это эсминец типа "современный". "Креста" примерно в пяти тысячах ярдов к востоку от него. Она непрерывно посылает активные импульсы гидролокаторами корпуса и погруженными. -- Макафферти кивнул. Погружной гидролокатор, способный менять глубину погружения, находится сейчас под термоклином и вряд ли сможет обнаружить ракетоносец. Нужно внимательно следить за импульсами, исходящими от гидролокатора корпуса, но пока он тоже не представляет особой опасности. Ладно, пока все идет по плану... -- Рубка, это гидропост, слышу торпеды, пеленг три-два-ноль! Интенсивность сигнала слабая. Повторяю: слышу торпеды, три-два-ноль, пеленг меняется -- внимание, только что включилось множество гидролокаторов в активном режиме. От всех контактов доносится шум, указывающий на увеличение числа оборотов винтов. -- Макафферти вбежал в гидролокационный пост еще до того, как акустик закончил доклад. -- Пеленг на торпеды меняется? -- Да! Перемещается слева направо -- Боже милосердный, мне кажется, кто-то атакует русских. Взрыв! -- Старшина ткнул пальцем в экран. Три яркие черточки появились прямо в районе пеленга на "Киров". И тут же экран словно обезумел. Участки высокой и средней частот засветились черточками активных гидролокационных импульсов. Линии, обозначающие корабли, становились заметно ярче по мере того, как корабли увеличивали скорость и начинали маневрирование. -- Повторный взрыв у этого же контакта -- Господи Боже мой! Множество подводных взрывов. По-видимому, глубинные бомбы; что-то действительно рассекает воду. Еще одна торпеда -- далеко от цели, пеленг меняется справа налево. Картина, развернувшаяся на дисплее, оказалась слишком сложной для Макафферти. Старший акустик перестроил временную шкалу, но все равно понимать происходящее могли только он и остальные опытные акустики. -- Шкипер, похоже, что кому-то удалось проникнуть внутрь походного ордера и нанести удар. Ему точно удалось трижды попасть в "Кирова", а теперь русские пытаются потопить подлодку. Вот эти два корабля словно сближаются с чем-то. Я.., еще одна торпеда, не знаю чья. Боже, вы только посмотрите на все эти взрывы! Макафферти вышел из гидропоста и направился в сторону кормы. -- Всплыть на перископную глубину! Нос субмарины поднялся вверх, и спустя минуту командир получил возможность осмотреть картину происшедшего. Он увидел что-то похожее на мачту на горизонте и столб черного дыма на пеленге три-два-ноль. Действовало больше двадцати радиолокаторов и множество каналов радиосвязи. -- Опустите перископ. Готовы расчеты для стрельбы? -- Нет, сэр, -- ответил старпом. -- Когда их корабли начали маневрировать, все наши расчеты пошли прахом. -- Каково расстояние до следующей линии гидроакустических буев? -- Две мили. Мы готовы к тому, чтобы проскочить в промежутке между ними. -- Погружаемся на глубину восемьсот футов. Полный вперед. Заработали машины "Чикаго", разгоняя подводный ракетоносец до тридцати узлов. Старпом руководил погружением субмарины на восемьсот футов, ныряя глубоко под гидроакустический буй, рассчитанный для поиска на малой глубине. Макафферти остановился у прокладочного столика, достал из кармана шариковую ручку и начал механически покусывать ее пластмассовый конец, следя за тем, как его лодка, двигающаяся по заданному курсу, подплывала все ближе и ближе к вражескому соединению. На высокой скорости эффективность гидролокаторов снизилась практически до нуля, однако скоро глухие звуки взрывающихся глубинных бомб начали эхом отдаваться внутри стального корпуса лодки. Ракетоносец мчался вперед в течение двадцати минут, время от времени отворачивая в сторону, чтобы обойти русские буи. Тем временем группа управления огнем заканчивала свои расчеты. -- О'кей, машины вперед на треть хода, поднимаемся на перископную глубину, -- скомандовал Макафферти. -- Группа слежения, приготовиться к сближению с целью. Гидролокационная картина быстро прояснилась. Советские корабли продолжали отчаянно преследовать смельчака, отважившегося атаковать их флагманский корабль. Контакт с одним кораблем был окончательно утерян. Он просто исчез с экрана -- потоплен или получил тяжелые повреждения. Взрывы продолжали рвать воду, иногда их рев нарушал вой самонаводящихся торпед. Все это происходило достаточно близко от