ственное, чего мы требуем, -- заявил он, вновь обретая чувство собственного достоинства. -- Я совсем не это имела в виду. -- Но, дорогая, коща мисс Мэдвиг пришла... -- он запнулся, поежился под ее взглядом и снова закрыл лицо руками. V Элойс Мэтьюс и Нед Бомонт были одни в большой комнате первого этажа. Они сидели перед камином неподалеку друг от друга. Элойс, наклонившись к огню, печально следила за догоравшим поленом. Нед, заложив ногу за ногу и перекинув руку через спинку стула, курил сигару, исподтишка наблюдая за ней. Заскрипели деревянные ступеньки. Появился мистер Мэтьюс. Он едва начал раздеваться, не хватало только высокого воротничка. Распущенный галстук нелепо болтался поверх жилета. Опустившись до середины лестницы, он сказал: -- Дорогая, ты не хочешь прилечь? Уже полночь. Элойс не шелохнулась. -- А вы, мистер Бомонт? Услышав свое имя, Нед кинул на Мэтьюса безучастный, без тени сострадания взгляд и снова занялся сигарой и своими наблюдениями. Мэтьюс еще немного потоптался и ушел наверх. -- Там в ящике комода есть виски. Тащите его сюда, -- не отрывая взгляда от огня, попросила Элойс. Нед принес виски, потом разыскал стаканы. -- Разбавить? -- спросил он. Она отрицательно покачала головой. Ее грудь тяжело вздымалась под красным шелком платья. Нед налил стаканы до половины и вложил один из них ей в руку. Только тогда она, наконец, подняла голову и улыбнулась, скривив тонкие, ярко накрашенные губы. Ее глаза, в которых отражались красные блики, возбужденно блестели. Нед улыбнулся ей сверху вниз. Элойс подняла стакан. -- За моего муженька! -- пролепетала она воркующим голоском. -- Не буду! -- Он выплеснул свое виски в камин. Язычки пламени беспокойно затрепетали. Восхищенно засмеявшись, Элойс вскочила. -- Налейте себе еще! Он поднял с пола бутылку и снова наполнил свой стакан. -- За вас! -- сказала она, поднимая стакан над головой. Они выпили, и ее всю передернуло. -- Запейте водой, -- посоветовал он. Она покачала головой. -- Нет, лучше уж так. -- Она встала рядом с ним и, повернувшись спиной к огню, взяла его за руку. -- А что, если перетащить сюда скамью? -- Идея, -- согласился Нед. Они отодвинули стулья и принесли широкую, низкую скамью. -- Теперь погасите свет, -- приказала она. Когда он вернулся к камину, она сидела на скамье и разливала виски в стаканы. -- А теперь за вас! -- предложил Нед; они выпили, и ее опять передернуло. Он сел рядом. В ярком отблеске огня их лица казались розовыми. Снова заскрипела лестница. Мэтьюс остановился на нижней ступеньке. -- Ну, пожалуйста, дорогая! -- Киньте в него чем-нибудь, -- свирепо прошептала она. Нед фыркнул. Она взяла бутылку. -- Где ваш стакан? Когда она наполнила стаканы, Мэтьюса уже не было. Элойс чокнулась с Недом. Пламя камина отражалось в ее глазах нестерпимым огнем. На лоб беспорядочно свесились пряди темных волос. Рот был полуоткрыт. Дышала она тяжело, словно ей не хватало воздуха. -- За нас! -- прошептала она. Они выпили. Выпустив стакан из рук, она прижалась к Неду и подставила ему губы; но тут ее снова передернуло. Стакан со звоном разбился о деревянный пол. Глаза Неда были хитро прищурены. Элойс зажмурилась. Они сидели не шевелясь. Опять заскрипела лестница. Нед и теперь не шелохнулся, а Элойс только еще крепче обняла его своими тонкими руками. Он не мог видеть лестницы; теперь они оба тяжело дышали. И опять раздался скрип ступеней. Немного погодя они отодвинулись друг от друга, но рук не разжали. Нед посмотрел на лестницу. Там никого не было. Элойс провела рукой по его волосам. Острые ногти вонзились ему в затылок. Теперь ее глаза были приоткрыты -- блестящие темные щелочки. -- Такова жизнь, -- тихо сказала она с горьким, язвительным смешком. Она откинулась на скамейку и притянула Неда к себе. В этот момент они услышали выстрел. Нед мгновенно вырвался из ее объятий и вскочил на ноги. -- Где его комната? -- спросил он резко. Оцепенев от ужаса, Элойс только хлопала глазами. -- Где его комната? -- повторил он. Она слабо махнула рукой. -- Над нами. В несколько прыжков Нед очутился наверху. Там он столкнулся с гориллой Джеффом. Джефф был совсем одет, только без ботинок. Он мотал головой, пытаясь прогнать сон. Увидев Неда, он вскинул правую руку к бедру, а левой попытался схватить его. -- Ну, в чем дело? -- рявкнул он. Нед увернулся и, поднырнув под протянутую к нему руку, всадил левый кулак в морду гориллы. Джефф, рыча, отлетел в сторону. Нед рванулся вперед. За ним, выскочив из своей комнаты; мчался О Тори. Снизу раздался вопль миссис Мэтыос. Нед распахнул дверь и замер. Мэтыос лежал на полу спальни под торшером. Из его открытого рта стекала тонкая струйка крови. Одна рука покоилась на груди, другая была откинута в сторону, словно указывая на черный револьвер, валявшийся у стены. На столе у окна стоял открытый пузырек с чернилами. Рядом лежали ручка и лист бумаги. К столу был придвинут стул. Шед О'Рори оттолкнул Неда и опустился на колени у тела Мэтьюса. А Нед тем временем, метнув быстрый взгляд на лежащий на столе лист бумаги, сунул его в карман. В комнату вошел Джефф, за ним полуголый Ржавый. О'Рори выпрямился и безнадежно развел руками. -- В рот выстрелил, -- сказал он. -- Конец. Нед повернулся и вышел из комнаты. В коридоре он столкнулся с Опаль Мэдвиг. -- Что случилось, Нед? -- спросила она испуганно. -- Мэтьюс застрелился. Я спущусь вниз и побуду с Элойс, пока ты оденешься. Сюда не заходи. Интересного здесь мало. Он пошел вниз. Элойс лежала на полу возле скамьи. Нед шагнул было к ней, но остановился и острым холодным взглядом окинул комнату. Затем он подошел к молодой женщине, опустился на колени и пощупал пульс. Элойс была в глубоком обмороке. Нед вынул из кармана бумагу, которую взял со стола наверху, и, не вставая с колен, повернулся к камину. В свете догорающих углей он прочел: "Я, Ховард Кийт Мэтьюс, находясь в здравом уме и твердой памяти, объявляю свою последнюю волю и завещаю всю свою недвижимую собственность и личное имущество моей любимой жене Элойс Брейден Мэтьюс, ее наследникам и правопреемникам. Назначаю единственным душеприказчиком и исполнителем моей последней воли центральную компанию, что и удостоверяю собственноручной подписью..." Не дочитав завещания до конца, Нед мрачно улыбнулся и порвал его. Потом он встал и бросил обрывки на тлеющие угли. Бумага ярко вспыхнула и через мгновение погасла. Кованой кочергой, лежавшей возле каминной решетки, он перемешал пепел с углем. Затем он налил в свой стакан немного виски и подошел к Элойс. Он поднял запрокинутую голову и, разжав крепко стиснутые зубы, влил несколько капель ей в рот. Когда Опаль опустилась вниз, миссис Мэтьюс откашливалась; она уже почти пришла в себя. VI Шед О'Рори спускался по лестнице. Следом за ним шли Джефф и Ржавый. Все они были одеты. Нед Бомонт в плаще и шляпе стоял недалеко от двери. -- Куда это вы собрались, Нед? -- спросил О'Рори. -- Надо разыскать телефон. О'Тори кивнул. -- Неплохая мысль. Но сначала мне нужно кое о чем спросить вас. -- Он шагнул вниз с последней ступеньки. Его телохранители неотступно следовали за ним, -- А именно? -- спросил Нед и вынул из кармана руку. В ней был пистолет. О'Рори и его спутникам рука была видна, но от скамейки, где, обняв Элойс, сидела Опаль, пистолет заслоняло тело Неда. -- Это на всякий случай. Чтобы не было никаких глупостей. Я спешу. О'Рори остановился, хотя казалось, что он не замечает пистолета. -- Занятно, -- проговорил он задумчиво. -- Почему это на столе, где стоят открытые чернила и валяется ручка, мы не нашли ни одной написанной строчки. Нед улыбнулся с притворным изумлением. -- Ну? Ни единой? -- Продолжая смотреть на О'Рори и его спутников; сделал еще один шаг к двери. -- Действительно занятно. Я готов обсуждать этот вопрос хоть всю ночь, но только потом; когда позвоню по телефону. -- Было бы лучше обсудить это сейчас, -- сказал О'Рори. -- Извините, не могу! -- Нед, не оборачиваясь, свободной рукой быстро нащупал щеколду и толкнул дверь. -- Я скоро вернусь! -- Он выскочил на улицу, захлопнув дверь за собой. Дождь кончился. Свернув с тропинки, Нед побежал по высокой траве. Позади него еще раз хлопнула дверь. Где-то слева шумела река. Нед начал продираться к ней сквозь заросли мелкого кустарника. Позади него раздался негромкий, но отчетливый свист. С трудом вытаскивая ноги из жидкой грязи, Нед добрался до небольшой рощицы и, повернув от речки, побежал между деревьями. Свист раздался снова, теперь уже справа от него. За деревьями снова начинался невысокий кустарник. Пригнувшись, Нед нырнул в кусты. Хотя было совсем темно, он боялся, что его заметят. Нед карабкался вверх по холму. Было скользко, кусты хлестали его по лицу, по рукам, цеплялись за одежду. Он все время спотыкался, падал. Свистков больше не было. Машину он не нашел, как не нашел и дороги, по которой приехал сюда. Теперь Нед волочил ноги и спотыкался даже на ровном месте. Когда он, наконец, добрался до вершины и начал спускаться с другой стороны, ноги уже совсем не держали его. У подножия холма он нашел дорогу и повернул вправо. Глина большими тяжелыми комками прилипала к ботинкам, и ему то и дело приходилось останавливаться и счищать ее пистолетом. Залаяла собака. Пошатываясь, Нед обернулся. Позади, метрах в двадцати от него, около дороги темнели неясные очертания дома, которого он раньше не заметил. Нед повернул назад и пошел к высоким воротам. Собака, казавшаяся в ночном мраке огромным чудовищем, бросилась на ворота, надрываясь от лая. Нед нащупал засов, открыл ворота и, спотыкаясь, ввалился во двор. Не переставая лаять, собака отбежала и закрутилась на месте, делая вид, что собирается броситься на него. С резким скрипом распахкулось окно. -- Эй, что это вы с собакой делаете, черт вас подери? -- раздался сонный голос. Выбившийся из сил Нед облегченно рассмеялся. Потом, помотав головой, ответил, стараясь придать своему голосу солидность: -- Я Бомонт из окружной прокуратуры. Мне нужно позвонить по телефону. Там внизу человек умер. -- Чего вы там несете, НЕ черта не разберу! -- заорал сонный голос. -- Да заткнись ты, Дженни! -- Собака залаяла было с удвоенной энергией, но вскоре умолкла. -- Ну что там такое? -- Мне нужен телефон. Я из окружной прокуратуры. Здесь недалеко человек покончил с собой. -- Ну да? -- окно, скрипнув, захлопнулось. Собака снова закружилась, залаяла. Нед швырнул в нее залепленным грязью пистолетом, и она убежала. Дверь открыл краснорожий, круглый, похожий на бочонок коротышка в длинной ночной рубашке голубого цвета. -- Святая Мария, ну и видик у вас! -- Он чуть не задохнулся от изумления, когда свет из двери упал на Неда. -- Телефон! -- прохрипел Нед. Он качнулся и краснорожий подхватил его. -- Ну вот! -- воскликнул он и продолжал грубоватым тоном: -- Скажи, куда звонить и чего говорить. Тебе не справиться. -- Телефон! -- повторил Нед. Краснорожий провел его через сени и открыл дверь. -- Сюда! Тебе чертовски повезло, что старухи нет дома. Она бы тебя и на порог не пустила. Ишь как вывалялся! Нед упал на стул рядом с телефоном, но вместо того чтобы сразу взять трубку, он хмуро посмотрел на хозяина. -- Выйдите и закройте дверь. Краснорожий, не успев даже войти в комнату, громко хлопнул дверью. Нед поднял трубку, облокотился на стол и назвал номер Поля Мэдвига. Глаза слипались, и ему стоило больших усилий держать их открытыми. Наконец его соединили. Собрав всю свою волю, Нед заговорил ясным голосом: -- Привет, Поль. Нед говорит. Это не имеет значения. Слушай, Мэтьюс только что застрелился на своей даче. Завещания он не оставил... Ты меня слушай, это очень важно. При всех его долгах и при отсутствии завещания суду придется назначить душеприказчика. Понятно?.. Да. Проследи, чтобы дело попало к кому-нибудь из наших, скажем, к судье Фелипсу. Тогда "Обсервер" выйдет, из игры до конца выборов. Или будет на нашей стороне. Понятно?.. Хорошо, хорошо. Это еще не все. Слушай дальше. Сейчас тебе надо сделать вот что. В утреннем номере "Обсервера" -- динамит, бомба. Не дай ей взорваться. Я бы на твоем месте вытащил Фелипса из постели и заставил бы его подписать приказ об аресте номера. Сделай все, чтобы задержать номер, пока мы не укажем служащим газеты их место. Они живо поймут, что теперь месяц-другой газетой будут заправлять наши люди... Не могу я сейчас объяснять, но это -- бомба. Ни в коем случае нельзя выпускать номер в продажу. Бери Фелипса и поезжай посмотри сам. У тебя до утра осталось часа три... Правильно... Что? Опаль? Все в порядке. Она со мной... Да, я провожу ее домой... И позвони в полицию о Мэтьюсе. Мне нужно обратно. Пока. Он бросил трубку на стол, встал и, шатаясь, побрел к двери. Со второй попытки он ее открыл, вывалился в коридор и не рухнул на пол только потому, что мешала стена. К нему подскочил краснорожий. -- Обопрись на меня, приятель. Вот так. Я застелил тахту одеялом, так что на грязь нам теперь наплевать. Тебе будет удобно. -- Я хочу попросить у вас машину. Мне нужно обратно к Мэттюсу, -- сказал Нед. -- Так это он? -- Да. Краснорожий поднял брови и тонко присвистнул. -- Одолжите мне машину, -- настаивал Нед. -- Ты соображаешь, братец, чего просишь? Да ты не сможешь ее вести. -- Пойду пешком, -- пробормотал Нед, отталкивая от себя краснорожего. Тот разъярился: -- Ну да, пешком, еще чего! Если потерпишь, пока я штаны натяну, я тебя отвезу, хотя вполне может случиться, что ты по дороге отдашь концы. Когда краснорожий ввел, вернее, внес Неда в дом, Опаль Мэдвиг и Элойс Мэтьюс были одни в большой комнате первого этажа. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу -- их испугали вошедшие без стука Нед и краснорожий. Нед нетерпеливо стряхнул с себя поддерживающие его руки и окинул комнату мутным взглядом. -- Где Шед? -- пробормотал он. -- Ушел, -- ответила Опаль. -- Они все ушли. -- Хорошо. Мне нужно поговорить с тобой наедине. Нед с трудом выговаривал слова. Элойс Мэтьюс с криком бросилась к нему: -- Это вы его убили! Нед глупо захихикал и попытался ее обнять. Она завизжала и звонко ударила его ладошкой по лицу. Он пошатнулся и упал навзничь, даже не согнувшись. Краснорожий пытался подхватить его, но не успел. Рухнув на пол, Нед уже не шевелился. Глава седьмая. СВОРА Отложив салфетку, сенатор Генри поднялся из-за стола. Стоя он казался моложе и выше ростом. У него была маленькая, на редкость правильная голова, покрытая редеющими прядями седых волос, и лицо патриция с дряблыми, обвисшими щеками и глубокими вертикальными морщинами. Однако дряхлость еще не коснулась его рта, а глубоко посаженные зеленовато-серые глаза сохранили молодой блеск. -- Надеюсь, ты позволишь мне ненадолго увести Поля к себе? -- с изысканной учтивостью обратился он к дочери. -- Позволю, -- ответила она, -- с условием, что ты оставишь мне мистера Бомонта и пообещаешь не сидеть у себя наверху весь вечер. Любезно улыбнувшись, Нед Бомонт склонил голову. Он и Дженет прошли в гостиную с белыми стенами, белым камином и мебелью из красного дерева, в которой зловещими бликами отражались догорающие в камине угли. Дженет зажгла лампу, стоявшую на крышке рояля, и села на вращающийся табурет, спиной к клавиатуре. Подсвеченные сзади волосы золотистым нимбом вились вокруг ее головы. На ней было черное вечернее платье без единого украшения. Наклонившись, Нед стряхнул на красные уголья пепел с сигары. Черная жемчужина в его галстуке заблестела, словно подмигивающий багровый глаз. -- Сыграйте мне что-нибудь, -- попросил он. -- С удовольствием, если вы действительно этого хотите, хотя играю я не Бог весть как, но только позднее. Сейчас, пока есть возможность, я хочу поговорить с вами. -- Она сидела совершенно прямо, сложив руки на коленях. Нед учтиво улыбнулся, но промолчал. Он оставил свое место у камина и уселся неподалеку от нее на диванчик с круглой спинкой. В его внимательном взгляде совсем не было любопытства. Повернувшись так, чтобы сидеть к нему лицом, Дженет спросила: -- Как себя чувствует Опаль? -- Голос ее звучал тихо и задушевно. -- По-моему, хорошо, -- беззаботно ответил Нед. -- Впрочем, я не видел ее с прошлой недели. -- Он поднес сигару ко рту, внезапно остановился, опустил руку и спросил так, словно этот вопрос неожиданно пришел ему в голову: -- А почему вас вдруг заинтересовало ее здоровье? Дженет удивленно подняла брови. -- А разве она не лежит в постели с нервным расстройством? -- Ах, это! -- Нед безмятежно улыбнулся. -- Неужели Поль не объяснил? -- Он сказал, что у нее нервное расстройство. Улыбка Неда сделалась совсем кроткой. -- Наверное ему неприятно об этом говорить, -- медленно. проговорил он, глядя на кончик сигары, потом поднял глаза на Дженет и слегка пожал плечами. -- Здоровье Опаль в полном порядке. Просто она вбила себе в голову, что Поль убил вашего брата, а потом -- что уж совсем глупо -- стала болтать об этом на всех перекрестках. Разумеется, Поль не мог допустить, чтобы его родная дочь бегала по городу, обвиняя его в убийстве, вот он и запер ее дома до тех пор, пока она не выкинет эту дурь из головы. -- Вы хотите сказать... -- Дженет запнулась, глаза ее заблестели, -- что она... что ее... держат взаперти как пленницу? -- Ну, это уж чересчур романтично, -- рассмеялся Нед, Опаль ведь еще ребенок. Детей в наказание запирают дома. -- Да, конечно, -- торопливо согласилась Дженет. Она посмотрела на свои сложенные на коленях руки, потом снова подняла глаза на Неда. -- Но с чего это пришло ей в голову? -- А разве она одна так думает? -- Голос Неда был так же сдержанно вежлив, как и его улыбка. Ухватившись руками за края табурета, Дженет подалась вперед. Ее лицо стало серьезным. -- Как раз об этом я и хотела спросить вас, мистер Бомонт. Разве люди действительно так думают? Нед безмятежно кивнул головой. Дженет с такой силой сжала руки, что у нее побелели суставы пальцев, голос ее звучал хрипло, словно у нее запершило в горле: -- Но почему? Нед встал с диванчика, подошел к камину и бросил в огонь окурок сигары. Вернувшись на место, он скрестил свои длинные ноги и непринужденно откинулся на спинку. -- Наши противники считают, что будет совсем плохо, если люди поверят в это. -- Ни голос, ни жесты, ни выражение лица -- ничто не показывало, что тема разговора представляет для Неда какой-то интерес. -- Но, мистер Бомонт, с чего бы люди стали так думать, если бы не существовало доказательств или чего-то, что можно было бы выдать за доказательства. -- Конечно, кое-что есть, -- ответил Нед. Он поглядел на нее с веселым любопытством. -- Я полагал, что вы об этом знаете. -- Кончиком пальца он аккуратно пригладил усики. -- Неужели вы не получали ни одного из тех анонимных писем, которыми сейчас наводнен город? Дженет вскочила с кресла; волнение исказило ее лицо. -- Да, как раз сегодня! -- воскликнула она. -- Я хотела показать его вам, чтобы... Нед тихо рассмеялся и остановил ее быстрым движением руки. -- Не трудитесь. Все они похожи как две капли воды, а я уже насмотрелся на них. Медленно и неохотно Дженет вернулась в кресло. -- Так вот, эти письма; тот вздор, который печатался в "Обсервере", пока мы не заставили эту газетенку умолкнуть; слухи, которые распускали наши противники... -- Нед пожал худыми плечами. -- Все это в сочетании с немногими имеющимися фактами и позволило раздуть целое дело против Поля. -- Значит, ему действительно грозит опасность? -- спросила она, прикусив нижнюю губу. Нед кивнул головой. -- Если Поль проиграет на выборах, если он утратит свой контроль над городом и штатом, его посадят на электрический стул, -- ответил он со спокойной уверенностью. Дженет побледнела, голос ее задрожал: -- Но если он победит, он будет в безопасности? -- Разумеется, -- кивнул Нед. -- А он победит? -- У Дженет от волнения перехватило дыхание. -- Думаю, что да. -- И тогда независимо от улик... -- у нее прервался голос, -- ...ему уже ничего не будет грозить? -- Его и судить не будут, -- ответил Нед. Внезапно он выпрямился, зажмурил глаза, снова открыл их и пристально взглянул в ее бледное, взволнованное лицо. Радостный огонек блеснул в его глазах, довольная улыбка расползлась по лицу. Он рассмеялся -- негромко, но от души и воскликнул: -- Юдифь! Юдифь собственной персоной. Дженет сидела не шевелясь, не дыша. Она ничего не понимала. Вскочив с места, он зашагал по комнате из угла в угол, возбужденно разговаривая сам с собою, хотя время от времени он поворачивал голову и улыбался ей через плечо: -- Так вот в чем вся штука! Она терпела Поля, даже была с ним любезна ради той политической поддержки, которую он оказывал ее отцу, но... всему есть предел. Впрочем, этого было достаточно -- Поль и так был по уши в нее влюблен. Когда же она пришла к выводу, что Поль убил ее брата и может ускользнуть от расплаты, если только она сама... Нет, это просто очаровательно! Дочка Поля и девица, в которую он влюблен, вдвоем волокут его на электрический стул. Положительно Полю не везет с женщинами! В руках Неда появилась тонкая бледно-зеленая сигара. Он остановился перед Дженет, обрезал кончик сигары и сказал, не обвиняя ее, а как бы делясь с ней радостью открытия: -- Так это вы рассылали анонимные письма. Конечно же, вы! Они были напечатаны на пишущей машинке в комнате, где ваш братец встречался с Опаль. Один ключ был у него, другой у нее. Она не могла написать этих писем, слишком уж сильное впечатление они на нее произвели. Это вы их писали. Вы взяли ключ, который полиция вернула вам вместе с прочими вещами Тейлора, проникли в комнату и там напечатали их. Вот это мило! -- Он снова принялся расхаживать по комнате. -- Ну что ж, придется попросить сенатора пригласить команду дюжих медсестер и запереть вас по причине нервного расстройства. Среди дочерей наших политических деятелей это заболевание начинает перерастать в эпидемию, но мы должны обеспечить себе победу на выборах, и мы обеспечим ее, даже если в каждом доме окажется по нервнобольному пациенту. -- Повернув голову, Нед дружелюбно улыбнулся. Дженет прижала руки к горлу и застыла, не вымолвив ни слова. -- К счастью, сенатор не доставит нам хлопот, -- продолжал Нед. -- Ему на все наплевать, на вас и на покойного сына, лишь бы его переизбрали. А он знает, что без Поля он ничего не добьется. -- Нед рассмеялся. -- Так вот что заставило вас взять на себя роль Юдифи? Вы знаете, что, пока не пройдут выборы, вашего папочку с Полем водой не разольешь, даже если б он и считал Поля виновным. Что ж, это утешительные сведения для нас. Когда Нед умолк, чтобы раскурить сигару, заговорила Дженет. Она отняла руки от горла и снова положила их на колени. -- Я не умею лгать, -- сказала она холодным, спокойным голосом. -- Я знаю, что Падь убил Тейлора. Да, я писала эти письма. Нед вынул изо рта раскуренную сигару, вернулся к диванчику и уселся лицом к Дженет. -- Вы ненавидите Поля, -- сказал он, -- и все равно будете его ненавидеть, даже если я докажу вам, что он не убивал вашего брата. -- Да, буду, -- ответила она, гладя ему прямо в глаза. -- В том-то и дело, -- проговорил Нед, -- вы не потому его ненавидите, что считаете убийцей брата. Наоборот, вы считаете его убийцей вашего брата только потому, что ненавидите его. -- Неправда, -- медленно покачала она головой. Нед скептически улыбнулся. -- Вы говорили на эту тему с вашим отцом? Дженет слегка покраснела и закусила губу. -- И он заявил вам, что это просто нелепо, -- с улыбкой продолжал Нед. Ее щеки порозовели еще сильнее: она хотела что-то сказать, но не смогла. -- Если Поль убил вашего брата, ваш отец должен знать об этом. Дженет опустила глаза и сказала с несчастным видом: -- Мой отец должен бы знать, но он отказывается верить в это. -- Он должен бы знать, -- повторил Нед. Он сощурил глаза, -- Поль говорил с ним в тот вечер относительно Тейлора и Опаль? Дженет удивленно подняла голову. -- Разве вы не знаете, что произошло в тот вечер? -- спросила она, -- Нет. -- Это не имело никакого отношения к Тейлору или Опаль. -- Дженет говорила торопливо, захлебываясь от нетерпения, от желания поскорее высказать все. -- Дело в том, что... -- Она повернула голову к двери и осеклась. Из-за двери послышались раскатистый грудной смех и звук приближающихся шагов. Торопливо повернувшись к Неду, Дженет умоляющим жестом протянула руку. -- Мне необходимо вам все рассказать, -- прошептала она с неподдельным отчаянием, -- не могли бы мы встретиться завтра? -- Хорошо. -- Где? -- Хотите у меня дома? Дженет торопливо кивнула. Нед едва успел пробормотать свой адрес и услышать сказанное шепотом: "После десяти утра", как сенатор Генри и Поль Мэдвиг вошли в гостиную. II В половине одиннадцатого Поль и Нед распрощались с сенатором и его дочерью и, усевшись в "седан" Мэдвига, направились вдоль Чарльз-стрит. Когда они немного отъехали, Мэдвиг удовлетворенно вздохнул: -- Господи Иисусе, Нед, до чего же я рад, что вы с Дженет так славно поладили. -- Я с кем угодно могу поладить, -- заметил Нед, покосившись на своего собеседника. -- Да, у тебя это здорово выходит, -- добродушно рассмеялся Мэдвиг. Губы Неда скривились в еле заметной улыбке. -- Мне необходимо будет завтра поговорить с тобой кое о чем. Где ты будешь, скажем, около полудня? Мэдвиг свернул на Китайскую улицу. -- В конторе, -- ответил он, -- завтра ведь первое число. А почему бы нам не поговорить сейчас? Вся ночь впереди. -- Сегодня я еще не все знаю. Как поживает Опаль? -- Нормально, -- мрачно буркнул Мэдвиг и внезапно взорвался: -- Боже! Как бы мне хотелось разозлиться на нее по-настоящему! Мне бы легче было. -- Они миновали освещенный участок. -- Она не беременна, -- внезапно выпалил Мэдвиг. Нед молчал. Лицо его было непроницаемо. Подъезжая к клубу, Мэдвиг сбавил скорость. Мучительно покраснев, он хрипло спросил: -- Как ты думаешь, Нед, она была его... -- он шумно откашлялся, -- его любовницей? Или все это было просто детской игрой? -- Не знаю. Мне это безразлично. Не расспрашивай ее, Поль. Остановив машину, Мэдвиг еще несколько секунд сидел за рулем, глядя куда-то вдаль. Затем он снова откашлялся и тихо сказал: -- Все-таки неплохой ты парень, Нед. -- Угу, -- согласился Нед, вылезая из машины. Они вошли в клуб вместе и, небрежно кивнув друг другу, расстались на площадке лестницы под большим портретом губернатора Нед толкнул дверь в маленькую комнатушку в самом конце здания, где пятеро мужчин играли в покер, а трое других наблюдали за игрой. Игроки освободили для него место за столом, и к трем часам утра, когда игра закончилась, Нед выиграл около четырехсот долларов. III Дженет Генри пришла к Неду Бомонту незадолго до полудня. Весь последний час Нед слонялся по комнате, грызя ногти и куря сигарету за сигаретой. Но когда раздался звонок, он не спеша подошел к двери, спокойно открыл ее и улыбнулся Дженет с видом человека, которому устроили небольшой, но очень приятный сюрприз. -- Доброе утро, -- сказал он. -- Я ужасно сожалею, что опоздала, -- начала было Дженет, но Нед не дал ей договорить. -- Ну что вы, что вы, мы ведь условились встретиться в любое время после десяти утра. Он проводил ее в гостиную. -- Мне здесь нравится! -- воскликнула Дженет, внимательно рассматривая старомодную комнату с высокими потолками, широченными окнами, огромным зеркалом над камином и красной плюшевой мебелью. -- Очаровательно. -- Она поглядела на полуоткрытую дверь. -- А там ваша спальня? -- Да. Хотите взглянуть? -- Очень. Он показал ей сначала спальню, затем кухню и ванную. -- Великолепно, -- сказала Дженет, когда они снова вернулись в гостиную. -- Я не подозревала, что в нашем до отвращения современном городе еще сохранились такие квартиры. Нед выразил свою признательность легким кивком. -- Мне самому она нравится. Кроме того, как вы сейчас убедились, здесь нет никого, кто мог бы нас подслушать -- разве что кто-нибудь забрался в чулан, но это маловероятно. Она выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. -- Мне эта мысль в голову не приходила. Мы можем ссориться, быть врагами, но если бы я не была уверена, что вы джентльмен, я бы не пришла сюда. -- Вы хотите сказать, -- рассмеялся Нед, -- что я выучился не надевать коричневых башмаков к синему костюму и все такое прочее? -- Я совсем не это имела в виду. -- Тогда вы ошиблись. Я игрок и мелкий приспешник политического босса. -- Я не ошиблась. -- Ее глаза смотрели с немой мольбой. -- Пожалуйста, не будем ссориться, по крайней мере, из-за пустяков. -- Простите, -- Нед примирительно улыбнулся, -- садитесь, пожалуйста. Дженет уселась в красное плюшевое кресло. Нед придвинул второе кресло, чтобы сидеть к ней лицом. -- Итак, вы собирались рассказать мне, что произошло у вас дома в тот вечер, когда был убит ваш брат. -- Да, -- еле слышно прошептала Дженет. Лицо ее зарделось, и она опустила глаза. Затем она подняла голову и смущенно посмотрела на Неда. -- Я хочу рассказать вам все. -- Ее голос прерывался от волнения. -- Я знаю, что вы друг Поля и поэтому должны быть моим врагом, но... мне кажется, что когда вы узнаете, что произошло, когда вы узнаете всю правду -- все будет по-другому... по крайней мере, вы тогда не будете моим врагом. Возможно, что вы... Нет, вы должны все знать. Тогда вы сами решите. А он ведь ничего не рассказал вам! Правильно? -- Ее смущение сменилось решительностью. -- Я не знаю, что произошло у вас дома в тот вечер, -- подтвердил Нед. -- Он ничего мне не рассказывал. Быстро нагнувшись к нему, она спросила: -- А разве из этого не следует, что он хотел что-то скрыть, что ему было что скрывать? -- Ну и что с того? -- пожал плечами Нед. Голос его звучал спокойно и безразлично, -- Как вы не понимаете?.. Ладно, оставим это. Я расскажу вам все, что произошло, и тогда судите сами. -- Она еще ближе наклонилась к нему и не отрываясь смотрела ему в глаза. -- В тот вечер он впервые обедал у нас... -- Это я знаю, -- прервал ее Нед, -- и вашего брата не было дома. -- Его не было за столом, -- подчеркнула Дженет, -- но он был дома, в своей комнате. За столом были только я, папа и Поль. Тейлор в тот вечер не обедал дома. Он не хотел встречаться с Полем после их ссоры из-за Опаль. Нед слушал внимательно и бесстрастно. -- После обеда мы с Паяем ненадолго остались вдвоем в... в той самой комнате, где мы с вами вчера беседовали, и он неожиданно обнял меня и попытался поцеловать. Нед рассмеялся негромко, но от души, словно он никак не мог сдержать нахлынувшего на него веселья. Дженет смотрела на него удивленно. Перестав смеяться, Нед улыбнулся ей и попросил: -- Продолжайте, пожалуйста. Не обращайте на меня внимания. Я потом расскажу, почему мне вдруг стало смешно. Но едва Дженет открыла рот, как он снова прервал ее: -- Постойте. А целуя вас, он ничего не говорил? -- Нет. То есть, может быть и говорил, но ничего вразумительного. -- Ее лицо выражало полное недоумение. -- А в чем дело? Нед снова рассмеялся. -- Он должен был бы упомянуть о причитающемся ему фунте мяса. Это, вероятно, моя вина. Я приложил все усилия, чтобы убедить Поля не поддерживать вашего отца на выборах. Я говорил, что вас используют в качестве приманки, чтобы заручиться его поддержкой, и посоветовал -- раз уж ему так хочется попасть на эту удочку -- потребовать причитающйся ему фунт мяса вперед, потому что после выборов ему не видать награды. Дженет широко раскрыла глаза; но недоумения в них уже не было. -- Мы разговаривали с ним в тот самый день, но я никак не думал, что мои доводы на него подействуют. Послушайте, -- продолжая Нед, наморщив лоб, -- что вы с ним сделали? Он ведь собирался предложение вам сделать. Его просто распирало от почтения к вам и всякого такого. Вы, должно быть, сами дали ему повод, раз он потерял голову. -- Я не давала ему довода, -- медленно проговорила она, -- хотя мне было нелегко в тот вечер. Всем нам тогда было не по себе. Я пыталась и виду не показать, как мне противно занимать его... -- не кончив фразу, она развела руками. -- Что же случилось потом? -- Я, конечно, сразу же ушла. Я была в бешенстве. -- И вы ничего ему не сказали? -- Глаза его выражали плохо скрываемое веселье. -- Нет, и он мне ничего не сказал. Я пошла наверх и на лестнице встретила папу. Когда я рассказывала ему о случившемся -- а я была на него зла не меньше, чем на Поля, ведь все это из-за него произошло, он пригласил Поля к обеду, -- мы услышали, как хлопнула входная дверь, и поняли, что Поль ушел. В этот момент из своей комнаты вышел Тейлор. -- От волнения Дженет побледнела, лицо ее напряглось, голос звучал глухо: -- Тейлор услыхал наши голоса и теперь хотел узнать, что произошло, но я оставила их вдвоем и ушла к себе. Я так злилась, что уже не могла больше разговаривать. И я не видела его больше, а потом папа пришел ко мне и сказал, что Тейлора... убили. Она умолкла и, сцепив пальцы, выжидающе смотрела на Неда. -- Ну и что с того? -- спокойно спросил Нед. -- Что с того? -- удивленно повторила Дженет. -- Разве вы ничего не поняли? Неужели вам не понятно, что брат бросился вслед за Полем, ввязался с ним в драку и Поль убил его. Тейлор был вне себя от ярости... Да, -- лицо Дженет озарилось торжествующей улыбкой. -- Еще одна деталь: шляпу Тейлора там не нашли. Он так торопился... боялся упустить Поля, что даже шляпу не надел. Он... Покачав головой, Нед прервал ее. -- Не пойдет, -- сказал он с полной уверенностью. -- Полю не было нужды убивать Тейлора, и он никогда бы этого не сделал. Да он мог одной рукой справиться с Тейлором, а в драке он не теряет головы. Уж я-то знаю. Мне приходилось видеть, как Поль дерется. Я и сам с ним дрался. Не пойдет. -- Он прищурил глаза, и лицо его застыло. -- Но допустим, Поль убил его. Допустим, так случилось, хотя я и не верю в это. Все равно здесь речь будет идти не об убийстве, а о самообороне. -- Тогда зачем скрывать, что произошло? -- презрительно спросила Дженет. -- Да ведь он хочет жениться на вас! -- воскликнул Нед. -- Если бы он признался, что убил вашего брата, это вряд ли помогло бы ему в достижении заветной цели. -- Он усмехнулся. -- Еще немного, и я стану рассуждать так же, как и вы. Нет, мисс Генри, Поль не убивал вашего брата. Глаза Дженет сделались холодными. Она молча смотрела на Неда. -- У вас нет доказательств, -- продолжал он задумчиво. -- Вы просто прикинули что к чему и пришли к неправильному выводу, что ваш брат побежал вслед за Полем. -- Так оно и было, -- настаивала она. -- Тейлор просто не мог поступить иначе. Как еще можно объяснить то, что он оказался на Китайской улице с непокрытой головой? -- Ваш отец не видел, как Тейлор вышел из дома? -- Нет, он тоже ничего не знал, пока нам не сообщили... -- А он удовлетворен вашим объяснением? -- прервал ее Нед. -- Мое объяснение -- единственно возможное! -- вскричала она. -- Что бы он ни говорил, он должен признать, что я права. И вы тоже. -- В ее глазах стояли слезы. -- Не может быть, чтобы вы этого не понимали. Я не верю вам, мистер Бомонт. Не знаю, что вам было известно раньше. Вы нашли тело Тейлора. Может быть, вы еще что-нибудь там обнаружили, не знаю, но теперь вы знаете все. У Неда задрожали руки. Глубже усевшись в кресле, он сунул их в карманы брюк. Лицо его было спокойным, только глубокие складки около рта, выдававшие нервное напряжение, обозначились еще резче. -- Да, я нашел его тело. Но больше там никого и ничего не было. Кроме этого, я ничего не знаю. -- Теперь знаете, -- сказала она. Губы Неда дрогнули под темными усиками. В глазах зажегся гневный огонек. Намеренно резким тоном он хрипло бросил: -- Я знаю только одно: тот, кто прикончил вашего братца, оказал человечеству большую услугу. В первое мгновение она отшатнулась от него, прижав руки к горлу, но затем выражение ужаса исчезло с ее лица. -- Понимаю. -- В ее голосе звучали сочувственные нотки. -- Вы друг Поля. Вам тяжело сейчас. Опустив голову, Нед пробормотал: -- Я сказал гадость, и к тому же глупую. -- Он кисло улыбнулся. -- Вот видите, я же предупреждал вас, что я не джентльмен. -- Он перестал улыбаться и поднял голову. Глаза его глядели пристально и спокойно. -- Но в одном вы правы: я действительно друг Поля. Им я и останусь, кого бы он там ни убивал. Последовала длительная пауза, во время которой Дженет не сводила глаз с лица Неда. Когда она, наконец, заговорила, голос ее звучал глухо, безжизненно: -- Значит, все было напрасно? Мне казалось, что если я расскажу вам правду... -- она осеклась. Ее лицо, руки, плечи выражали полную безнадежность. Нед медленно покачал головой. Вздохнув, она встала и протянула ему руку. -- Мне очень горько и обидно, но ведь нам не обязательно расставаться врагами, не правда ли, мистер Бомонт? Он тоже встал. Протянутой руки он словно не заметил. -- Та половина вашей души, которая обманывала Поля и продолжает его обманывать, -- мой враг. Дженет не убирала руки. -- А другая половина, -- спросила она, -- та половина, которая не имеет к этому отношения? Он взял ее руку и низко склонился над ней. IV Проводив Дженет, Нед Бомонт подошел к телефону и назвал номер. -- Здравствуйте, -- сказал он. -- Это говорит Бомонт. Скажите, мистер Мздвиг еще не появлялся?.. Когда он придет, передайте ему, пожалуйста, что я звонил и зайду повидаться с ним... Благодарю вас. Нед посмотрел на часы. Было несколько минут второго. Он закурил сигару, уселся у окна и стал рассматривать серую церквушку напротив. Кольца дыма, отталкиваясь от оконного стекла, плавали над его головой сизыми облачками. Так он сидел и грыз сигару минут десять, пока не зазвонил телефон. -- Алло, -- сказал он, сняв трубку. -- Да, Гарри... Разумеется. Где ты находишься?.. Ладно, пойду. Жди меня там... Через полчасика. Отлично. Швырнув окурок в камин, он надел пальто и шляпу и вышел. Пройдя пешком шесть кварталов, он зашел в ресторан, съел салат с булочкой, выпил чашку кофе, а затем прошел еще четыре квартала до маленькой гостиницы под названием "Мажестик". Юнец лифтер приветствовал Неда, назвав его по имени, и, поднимая его на четвертый этаж, спросил, что он может сказать о третьем заезде на сегодняшних скачках. Подумав, Нед ответил: -- Полагаю, что Лорд Байрон выиграет. -- Очень надеюсь, что вы ошибаетесь, -- сказал юнец, -- я поставил на Шарманку. -- Все может быть. -- Нед пожал плечами. -- Но уж больно Шарманка отяжелела. Пройдя по коридору, Нед постучал в дверь 417-й комнаты. Дверь открыл Гарри Слосс, плотный, широколицый, начавший лысеть человек лет тридцати пяти. Он был в одной рубашке, без пиджака, -- Секунда в секунду, -- сказал он, открывая дверь. -- Проходи. Подождав, пока Гарри закроет дверь, Нед сказал: -- Выкладывай, что стряслось. Гарри уселся на кровать и озабоченно поглядел на Неда. -- Знаешь, мне чертовски не нравится вся эта штука. -- Какая именно? -- А то, что Бен поперся в прокуратуру. -- Ладно, -- раздраженно проговорил Нед. -- Я не спешу, могу и подождать пока ты соберешься по порядку рассказать, в чем дело. Гарри поднял свою широкую белую ручищу. -- Подожди, Нед, сейчас я тебе все объясню. Выслушай меня. -- Он порылся в кармане и вытащил скомканную пачку сигарет. -- Помнишь тот вечер, когда пристукнули этого парнишку Генри? -- Угу; -- скучающим тоном произнес Нед. -- Помнишь, мы с Беном пришли в клуб как раз перед тем, как ты объявился? -- Да. -- Так вот, слушай; мы видели, как Поль ссорился с этим сопляком там, под деревьями. Нед разгладил кончиком пальца свои усики и удивленно возразил: -- Но ведь я видел, как вы вылезли из машины перед клубом как раз в ту минуту, когда я обнаружил труп. Вы ведь подъехали с другой стороны. И к тому же, -- он поднял палец, -- Поль появился в клубе раньше вас. -- Все это верно, -- закивал Слосс. -- Только мы сначала проехали по Китайской улице до квартиры Пинки Клейна, но его не было дома, и тоща мы развернулись и поехали обратно в клуб, -- Так что же вы видели? -- Мы видели, как Поль ссорился с ним там, под деревьями. -- Вы это увидели, проезжая мимо? Слосс снова утвердительно затряс головой. -- Но ведь было темно, -- напомнил Нед. -- -Я просто не понимаю, как вы могли на ходу разглядеть их лица. -- Вы что, сбавили скорость или остановились? -- Мы не останавливались и скорость не сбавляли, но уж Поля-то я ни с кем не спутаю,- -- настаивал Слосс. -- Возможно, но откуда ты знаешь, что он стоял там с Тейлором Генри? -- С ним. Наверняка с ним. Мы достаточно ясно его видели. -- И к тому же еще вы видели, как они ссорились. Что ты хочешь этим сказать? Они дрались? -- Нет, но они стояли так, вроде они ссорились. Ты ведь сам знаешь: по тому) как люди стоят, можно понять, что они ссорятся. -- Разумеется, -- невесело улыбнулся Нед. -- Если один из них стоит у другого на голове. -- Улыбка исчезла. -- И Бен потащился с этим в прокуратуру? -- Да. Я не знаю, конечно, сам ли он туда пошел или же Фарр что-нибудь разнюхал и послал за ним, но только он раскололся у Фарра. Это вчера было. -- А как ты узнал об этом, Гарри? -- Фарр меня повсюду ищет, вот как я узнал об этом, -- ответил Слосс. -- Бен проболтался, что я был вместе с ним, и Фарр велел передать мне, чтобы я зашел, только я не хочу впутываться в эту историю. -- Еще бы! Но что ты скажешь Фарру, когда он тебя зацапает? -- Да не дам я себя зацапать! Поэтому-то я и вызвал тебя. -- Слосс откашлялся и провел языком по пересохшим губам. -- Я подумал, что, может быть, мне лучше смыться из города на пару недель, пока заваруха не уляжется, только для этого монета нужна. Улыбнувшись, Нед покачал головой. -- Этого как раз и не следует делать. Если ты действительно хочешь помочь Полю, пойди к Фарру и скажи, что ты не разобрал, кто там стоял под деревьями, и вообще считаешь, что из вашей машины разглядеть что-нибудь толком было невозможно. -- Ладно, сделаем, -- с готовностью согласился Слосс. -- Но послушай, Нед, должен же я что-нибудь за это получить? В конце концов я ведь рискую... Ну, в общем, ты меня понимаешь? Нед кивнул. -- После выборов мы подыщем тебе тепленькое местечко, такое, где работать придется не больше часа в день. -- Вот что, -- Слосс встал. Его водянистые зеленоватые глаза смотрели с настойчивой мольбой, -- я скажу тебе всю правду, Нед. Я совсем на мели. Не мог бы ты раздобыть мне вместо этого местечка немного деньжат? Мне они позарез нужны. -- Попробую. Поговорю с Полем. -- Сделай это для меня, Нед, и позвони, ладно? -- Ладно. Пока. Из "Мажестика" Нед Бомонт отправился в городскую ратушу, где помещалась прокуратура, и заявил, что ему необходимо повидать мистера Фарра. Круглолицый молодой человек, к которому он обратился, вышел из приемной и минуту спустя возвратился с извиняющейся миной на лице. -- Мне очень жаль, мистер Бомонт, но мистер Фарр куда-то вышел. -- Когда он вернется? -- Не знаю. Его секретарша говорит, что он ничего ей не сказал. -- Что ж, придется рискнуть, -- сказал Нед. -- Подожду у него в кабинете. Молодой человек загородил ему дорогу. -- Но это невозможно... Нед улыбнулся ему своей самой очаровательной улыбкой и ласково спросил: -- Тебе уже надоело твое место, сынок? Молодой человек нерешительно помялся и отступил в сторону. Нед прошел по внутреннему коридору и отворил дверь в кабинет окружного прокурора. Фарр поднял голову от бумаг и вскочил с места. -- Как, это были вы? -- вскричал он. -- Черт побери этого мальчишку! Вечно он что-нибудь напутает. Сказал, что меня спрашивает какой-то мистер Бауман. -- Не беда, -- кротко ответил Нед. -- Ведь я попал к вам в конце концов. Он позволил окружному прокурору несколько раз пожать себе руку и усадить в кресло. -- Какие новости? -- бросил он небрежно, когда они оба удобно устроились. -- Никаких, -- ответил Фарр, заложив большие пальцы рук в карманы жилета и раскачиваясь на стуле. -- Все та же рутина, хотя, видит Бог, работы нам хватает -- Как дела с выборами? -- Могли бы быть и получше, -- по багровому лицу окружного прокурора скользнула тень. -- Но я думаю, что мы все-таки справимся. -- Что-нибудь стряслось? -- беззаботно спросил Нед. -- Так, всякая всячина. Всегда могут возникнуть непредвиденные обстоятельства. На то она и политика. -- Не можем ли мы, я... или Поль... чем-нибудь помочь? Фарр покачал рыжей, коротко остриженной головой. -- Может быть, ваши затруднения вызваны слухами, что Поль имеет отношение к убийству Тейлора Генри? В глазах Фарра мелькнул испуг. Он несколько раз мигнул и выпрямился. -- Видите ли, -- нерешительно произнес он, -- все считают, что мы давно должны были найти убийцу. Конечно, на сегодня это одно из самых главных наших затруднений, может быть, даже самое главное. -- Раскопали что-нибудь новенькое со времени нашей последней встречи? Фарр снова мотнул головой. Его глаза смотрели настороженно. -- Продолжаете придерживать некоторые линии расследования? -- с холодной усмешкой спросил Нед. Прокурор заерзал в кресле. -- Да, Нед, разумеется. Нед одобрительно кивнул. Взгляд его сделался недобрым, в голосе зазвучало злорадство: -- Как насчет показаний Бена Ферриса? Их тоже придерживаете? Фарр открыл рот, закрыл его, пожевал губами. В следующий момент его широко открытые от удивления глаза стали совершенно бесстрастными. -- Я не знаю, стоят ли чего-нибудь показания Ферриса: Думаю, что нет. Я придаю им так мало значения, Нед, что просто забыл о них. Нед иронически засмеялся. -- Вы же знаете, -- продолжал Фарр, -- что я не стал бы скрывать от вас или Поля, если б узнал что-нибудь важное. Вы ведь достаточно хорошо меня знаете. -- Прежде знали, но тогда у вас нервы покрепче были, -- ответил Нед. -- Ну да ладно. Так вот, если вас интересует тот тип, который был в машине вместе с Беном, вы можете взять его сейчас в гостинице "Мажестик", номер четыреста семнадцать. Фарр молча разглядывал зеленое сукно своего стола, пляшущую фигурку с самолетом на чернильном приборе. Лицо его осунулось. Нед встал, улыбаясь одними губами. -- Падь всегда готов выручить своих ребят из беды, -- произнес он. -- Если вам нужна его помощь, он с удовольствием позволит себя арестовать по обвинению в убийстве Тейлора Генри. Фарр не поднимал глаз. -- Не мне указывать Полю, что ему делать, -- выдавил он. -- Гениальная мысль! -- воскликнул Нед. Он перегнулся через стол и доверительно прошептал в самое ухо окружного прокурора. -- А вот еще одна, не менее гениальная. Не вам делать то, чего Поль не велит... Улыбаясь, он направился к дверям, но улыбка исчезла, едва он вышел на улицу. Глава восьмая. ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ Нед Бомонт открыл дверь, на которой было написано "Восточная строительно-подрядная компания", и, обменявшись приветствиями с двумя молодыми девицами, сидевшими за столиками, прошел в следующее помещение, где находилось пять-шесть мужчин, а оттуда -- в личный кабинет Поля Мэдвига. Поль сидел за обшарпанным столом, проглядывая бумаги, которые клал перед ним коротенький человечек, почтительно высовывавшийся из-за его плеча. -- Привет, Нед, -- сказал Мэдвиг, поднимая голову, и добавил, обращаясь к человечку: -- Принесешь мне этот хлам потом. Коротышка собрал бумаги и со словами "Слушаюсь, сэр", "Здравствуйте, мистер Бомонт" вышел из кабинета. -- Что с тобой, Нед? -- спросил Мэдвиг. -- У тебя такой вид, словно ты не спал всю ночь. Присаживайся. Нед снял пальто, положил его на кресло, бросил сверху шляпу и вытащил сигару. -- У меня все в порядке. Как жизнь? Что новенького? -- Он уселся на край обшарпанного стола. -- Я хочу, чтобы ты повидался с Маклафлином, -- сказал Мэдвиг. -- Если кто-нибудь и способен призвать его к порядку, так это ты. -- Ладно. А что он? Мэдвиг построил гримасу. -- Одному Богу известно. Я думал, он у меня по струнке ходить будет, а он что-то финтит. В черных глазах Неда появился зловещий блеск. Он посмотрел на Мэдвига. -- Значит, и он тоже, хм... После секундного колебания Мэдвиг спросил: -- Что ты хочешь этим сказать, Нед? Однако Нед ответил на вопрос вопросом: -- Скажи, тебе нравится, как идут дела в последнее время? Мэдвиг раздраженно пожал плечами, его глаза продолжали испытующе смотреть на Неда. -- Не так уж все плохо, черт возьми, -- ответил он. -- Обойдемся и без этой горстки голосов Маклафлина. -- Возможно, -- ответил Нед, поджав губы, -- но нам не выиграть, если мы будем и дальше терять голоса. -- Он сунул в рот сигару и продолжал, не вынимая ее изо рта: -- Ты отлично знаешь, что наши дела далеко не так хороши, как две недели назад. Мэдвиг снисходительно усмехнулся. -- Господи! До чего же ты любишь причитать, Нед! Неужели ты все видишь только в черном свете? -- И, не дожидаясь ответа, нравоучительно добавил: -- В каждой политической кампании -- а я их провел немало -- всегда наступает момент, когда кажется, что все летит к чертовой матери. Однако ничего, обходится. Нед зажег сигару, выпустил клуб дыма и сказал: -- Из этого не следует, что так будет и впредь. -- Он ткнул сигарой в грудь Мэдвигу. -- Если убийство Тейлора Генри не будет раскрыто немедленно, ты можешь не беспокоиться относительно исхода кампании. Кто бы ни взял верх, тебе крышка. Голубые глаза Мэдвига затуманились. Однако на его лице не дрогнул ни один мускул и голос звучал по-прежнему спокойно: -- Куда ты гнешь, Нед? -- Весь город считает, что это ты его убил. -- Да? -- Мэдвиг задумчиво погладил себя по подбородку. -- Пусть это тебя не тревожит. Обо мне говорили вещи и похуже. Нед кисло улыбнулся. -- И чего только тебе не довелось испытать за свою жизнь! -- сказал он с ироническим восхищением. -- Скажи, а электричеством ты ни разу не лечился? -- Нет, -- рассмеялся Мэдвиг, -- и не собираюсь. -- Ты очень близок к этому, Поль, -- тихо проговорил Нед. Мэдвиг снова рассмеялся. -- Господи помилуй! -- воскликнул он с притворным испугом. Нед пожал плечами. -- Ты сейчас очень занят? -- спросил он. -- Я тебе не слишком докучаю своей болтовней? -- Я слушаю тебя, -- спокойно ответил Мэдвиг -- Мне еще ни разу в жизни не приходилось жалеть, что я слушал тебя. -- Благодарю вас, сэр! Как по-твоему, с чего это Маклафлин начал крутить? Мэдвиг пожал плечами. -- Он считает, что с тобой покончено, -- продолжал Нед. -- Всему городу известно, что полиция не ищет убийцу Тейлора, и это объясняют тем, что его убил ты. Маклафлин решил, что твоя карта бита. Избиратели не поддержат тебя на этот раз. -- Да? Так он думает, что они предпочтут, чтобы Шед заправлял городом? Он считает, что из-за подозрения в одном-единственном убийстве моя репутация стала хуже, чем у Шеда? -- Не пойму, кому ты морочишь голову, мне или себе? -- рассердился Нед. -- Какое отношение к этому имеет репутация Шеда? Он ведь не поддерживает своих кандидатов в открытую. А ты поддерживаешь. Именно твои кандидаты виновны в том, что полиция не расследует убийство Тейлора Генри. Мэдвиг снова потер рукой подбородок и облокотился о стол. Его красивое, дышащее здоровьем лицо не выражало ни малейшего беспокойства. -- Вот мы все говорим о том, что думают другие. А ты что думаешь, Нед? Давай поговорим об этом. Ты тоже считаешь, что мне крышка? -- Вполне возможно, -- решительно ответил Нед, -- а если будешь сидеть сложа руки, то наверняка. -- Он хитро улыбнулся. -- А вот твои кандидаты победят в любом случае. -- Это нуждается в пояснениях, -- флегматично отозвался Мэдвиг. Нед перегнулся через стол и аккуратно стряхнул пепел в медную плевательницу, стоявшую возле стола. -- Они тебя продадут, -- сказал он совершенно бесстрастно. -- В самом деле? -- А почему бы и нет? Ты позволил Шеду переманить у тебя всех подонков. Ты решил опереться на респектабельных граждан, на сливки общества. Так вот, респектабельные граждане начинают коситься на тебя. Тогда твои кандидаты разыгрывают грандиозный спектакль: тебя арестовывают по подозрению в убийстве, и достопочтенные избиратели приходят в телячий восторг от благородства отцов города. Подумать только, они не побоялись засадить в тюрьму своего босса, когда тот нарушил закон! Толкаясь и сбивая друг друга с ног, они бегут к избирательным урнам, чтобы вручить своим героям бразды правления еще на четыре года. Впрочем, и твоих ребят нельзя винить. Они знают, что таким путем они наверняка выиграют, а с тобой наверняка проиграют. -- Так ты не слишком полагаешься на них, Нед? -- спросил Мэдвиг. -- Ровно столько, сколько и ты, -- улыбнулся Нед. Его лицо снова стало серьезным. -- Это уже не просто догадки, Поль. Сегодня днем я был у Фарра. Мне пришлось силой ворваться к нему, он хотел уйти от разговора, делал вид, что не занимается расследованием убийства. Потом начал вилять. -- Нед презрительно скривил рот. -- Представляешь, тот самый Фарр, который у меня через палочку прыгал. -- Что ж, это ведь только Фарр... -- начал было Мэдвиг, но Нед не дал ему договорить. -- Да, только Фарр, и этим, кстати, все сказано. Рутледж, или Броди, или даже Рейни могли бы продать тебя на свой страх и риск, но если уж Фарр себе такое позволяет -- значит, он уверен, что его поддержат остальные. -- Глядя в невозмутимое лицо Мэдвига, Нед нахмурился. -- Послушай, Поль, ты можешь в любой момент перестать мне верить... Мэдвиг беззаботно помахал рукой. -- Когда это произойдет, я дам тебе знать. Но зачем тебя понесло к Фарру? -- Мне сегодня позвонил Гарри Слосс. Похоже, что они с Беном Феррисом видели, как ты ссорился с Тейлором на Китайской улице в ночь убийства; во всяком случае, так они говорят. -- Ни голос, ни взгляд Неда ничего не выражали. -- Бен пошел с этой историей к Фарру. А Гарри потребовал денег за то, чтобы не пойти. Вот тебе твои соратники, они умеют держать нос по ветру. Я давно уже замечал, что у Фарра сдают нервы, и отправился к нему, чтобы окончательно в этом убедиться. -- И ты убедился, что он собирается всадить мне нож в спину? -- спросил Мэдвиг. -- Да. Встав с кресла, Мэдвиг подошел к окну. Он стоял там добрых три минуты, засунув руки в карманы и глядя на улицу, и все это время Нед не сводил глаз с его широкой спины. Не поворачивая головы, Мэдвиг спросил: -- Что ты сказал Слоссу? -- Да так, поморочил ему голову. Мэдвиг вернулся к столу, но не сел. Его румяное лицо налилось кровью. Других перемен в нем заметно не было. Голос звучал ровно: -- Как по-твоему, что нам теперь делать? -- Со Слоссом? Ровным счетом ничего. Второй парень уже все выложил Фарру. Что бы ни сделал Слосс, ничего не изменится. -- Я не о том. Что нам делать вообще? Нед бросил сигару в плевательницу. -- Я уже сказал тебе. Если убийство Тейлора Генри не будет раскрыто немедленно, тебе крышка. Это единственное, чем стоит заняться. Мэдвиг перевел взгляд с Неда на пустую стену. Его полные губы были плотно сжаты. На висках выступили капли пота. Глухим голосом он произнес: -- Это не поможет. Придумай что-нибудь еще. У Неда задрожали ноздри, глаза потемнели. -- Другого выхода не", Поль. Все остальное будет на руку или Шеду, или Фарру и его шайке. Любой из них раздавит тебя. -- Должен же быть какой-то выход, Нед, -- хрипло прошептал Мэдвиг. -- Подумай, прошу тебя. Нед встал со стола и вплотную подошел к Мэдвигу. -- Другого выхода у нас нет. Это единственный путь, и тебе придется пойти по нему, хочешь ты этого или нет, или же мне придется это сделать за тебя. -- Нет; -- Мэдвиг энергично тряхнул головой; -- не лезь в это дело! -- Это единственный раз, когда я тебя не послушаюсь, Поль, -- ответил Нед. Поль Мэдвиг взглянул Неду Бомонту прямо в глаза и произнес хриплым шепотом: -- Я убил его, Нед. Нед втянул в себя воздух, потом выдохнул. Мэдвиг положил руки ему на плечи и заговорил глухо, едва слышно: -- Это несчастный случай, Нед. Когда я шел от них, он погнался за мной по улице. Понимаешь, у меня с Дженет вышла маленькая неприятность, вот он и бросился на меня с тростью. Сам не знаю, как это произошло, только я ударил его этой самой тростью по голове, не сильно -- не мог я его сильно ударить, -- а он упал и разбил себе голову о тротуар. Нед кивнул. Его лицо стало сосредоточенным. Напряженным голосом он спросил: -- А трость куда ты дел? -- Я унес ее под пальто и сжег. Когда я сообразил, что он мертв, я пошел в клуб и вдруг обнаружил, что трость у меня в руках. Вот я и спрятал ее под пальто, а потом сжег. -- Что это была за трость? -- Массивная такая, сучковатая коричневая трость, очень тяжелая. -- А что стало с его шляпой? -- Не знаю, Нед. Должно быть, он потерял ее в драке, а потом кто-нибудь подобрал ее. -- Ведь на нем была шляпа? -- Да, конечно. Кончиком пальца Нед разгладил свои усики. -- Ты не помнишь, мимо тебя проезжала машина с Феррисом и Слоссом? -- Не помню, -- покачал головой Мэдвиг, -- но это вполне возможно. -- Ты все испортил: у тебя был шанс добиться приговора -- убийство с целью самозащиты. -- Знаю, Нед. Но я хочу жениться на Дженет больше всего на свете, а если это вскроется, у меня не будет никаких шансов, даже если удастся доказать, что это был несчастный случай. Нед горько рассмеялся в лицо Мэдвигу. -- У тебя было бы больше шансов, чем сейчас. Мэдвиг молча посмотрел на него. -- Она с самого начала решила, что это ты убил ее брата, -- продолжал Нед. -- Она ненавидит тебя. Она сделала все, чтобы отправить тебя на электрический стул. Это она первая навлекла на тебя подозрение анонимными письмами, которые рассылала всем заинтересованным лицам. Это она восстановила против тебя Опаль. Сегодня утром она пришла ко мне и сама рассказала об этом. Она пыталась и меня восстановить против тебя. Она... -- Довольно, -- сказал Мэдвиг. Он выпрямился. Его голубые глаза смотрели холодно и враждебно. -- В чем дело, Нед? Ты что, решил приударить за ней, же... -- Он не кончил фразы и высокомерно посмотрел на Неда. -- Впрочем, это не меняет дела. -- Он небрежно указал на дверь. -- Убирайся отсюда, подлец. Иуда ты! Это твой прощальный поцелуй, мы расстаемся. -- Я уйду, когда кончу говорить. -- Ты уйдешь, когда тебе велят. Я не верю ни единому твоему слову. Я не верю ничему из того, что ты сказал. И никогда не поверю. -- Как знаешь, -- ответил Нед. Он подобрал свое пальто и шляпу и вышел из комнаты. II Нед Бомонт вернулся домой бледный и осунувшийся. Он упал в плюшевое кресло, к виски, которое стояло рядом на столике, он и не притронулся. Угрюмо уставившись на свои черные ботинки, он грыз ногти. Зазвонил телефон. Он не двинулся с места. Сумерки постепенно вытеснили из комнаты дневной свет. Было уже совсем темно, когда он встал, подошел к телефону и назвал номер. -- Алло, попросите, пожалуйста, мисс Генри. Ожидая ответа, он беззвучно что-то насвистывал. -- Это мисс Генри? Да... Я только что вернулся после разговора с Полем. Да, об этом... И о вас тоже... Да, вы были правы. Он поступил именно так, как вы рассчитывали. -- Нед рассмеялся. -- Не спорьте, вы рассчитывали на это. Вы знали, что он назовет меня лжецом, откажется со мной разговаривать и выгонит меня... Так он и сделал. Нет, нет, это ведь должно было когда-нибудь случиться. Нет, правда... думаю, что навсегда. Того, что было сказано, назад не воротишь. Да, весь вечер... Это будет чудесно... Пока. Он налил стакан виски и залпом выпил его. Затем он прошел в спальню, поставил будильник на восемь часов и, не раздеваясь, лег на кровать. Какое-то время он лежал, глядя в потолок, потом уснул и проспал до тех пор, пока его не разбудил звонок будильника. Сонный, он прошел в ванную, зажигая по пути свет, умылся, пристегнул свежий воротничок и затопил камин в гостиной. Когда пришла Дженет Генри, он сидел в кресле и читал газету. Дженет просто распирало от радости. Хотя она сразу же принялась уверять Неда, будто ей и в голову не приходило, что ее утренний визит к нему может иметь такие последствия и что она никак не рассчитывала на это, в ее глазах плясали радостные огоньки, а губы, произносившие слова извинений, то и дело расплывались в улыбке. -- Все это неважно, -- сказал Нед. -- Я бы поступил точно так же, даже зная все наперед. Наверное, в глубине души я это предчувствовал. Тут уж ничего не поделаешь. Если бы вы мне сказали, что этим может кончиться, я бы принял ваши слова за вызов и уж наверняка сделал бы это. Она протянула ему обе руки. -- Я очень рада, -- сказала она, -- и не буду притворяться, что расстроена вашим разрывом. -- А вот мне грустно, -- возразил он, забирая ее руки в свои, -- но я бы и пальцем не шевельнул, чтобы избежать того, что произошло. -- И теперь вы знаете, что я была права. Это он убил Тейлора. -- Она испытующе смотрела ему в лицо. -- Так он сказал, -- кивнул Нед. -- И вы поможете мне? -- Она сжала его руки и подошла совсем близко. Нед колебался. Он видел ее нетерпение, и это сердило его. -- Это был несчастный случай, самозащита, -- медленно проговорил он. -- Я не могу... -- Нет, это было убийство! -- вскричала она. -- Конечно, теперь он будет утверждать, что защищался. Но пусть даже так, разве он не должен, как порядочный человек, явиться в суд и доказать свою невиновность? -- Он слишком долго ждал. Теперь этот месяц будет служить уликой против него. -- А кто в этом виноват? Неужели вы думаете, что он тянул бы так долго, если бы это действительно была самозащита? -- Он ждал ради вас. Он вас любит, -- медленно проговорил Нед с особым ударением на последнем слове. -- Он не хотел, чтобы вы считали его убийцей вашего брата. -- Но я с самого начала знала, что он убийца! -- . воскликнула она. -- А теперь весь город узнает об этом. Нед угрюмо пожал плечами. -- Вы не хотите помочь мне? -- Нет. -- Но почему? Вы же порвали с ним. -- Я поверил его рассказу. Я понимаю, что суд теперь не поверит ему. Слишком поздно. Между нами все кончено, это правда, но я не предам его. -- Нед облизнул пересохшие губы. -- Оставьте его в покое. Похоже, что до него доберутся и без вашей помощи. -- Никогда, никогда я не оставлю его в покое, пока он не понесет заслуженную кару. -- Она задохнулась, ее глаза потемнели от гнева. -- Если вы действительно верите ему, вы можете, ничем не рискуя, взяться за расследование этого дела. Или вы боитесь найти доказательства того, что он солгал вам? -- Что вы имеете в виду? -- осторожно спросил Нед. -- Хотите помочь мне выяснить истину? Хотите узнать, солгал он вам или нет? Ведь должны же быть где-то доказательства его вины! Если вы действительно ему поверили, почему вы так боитесь помочь мне? Внимательно посмотрев на нее, Нед спросил: -- А если я соглашусь вам помочь и мы узнаем истину, вы обещаете ее принять, какой бы горькой она ни была? -- Обещаю, -- с готовностью ответила она, -- если и вы пообещаете мне то же самое. -- И вы будете держать язык за зубами, пока мы не узнаем всю правду. -- Обещаю. -- Уговор, -- сказал он. Дженет счастливо всхлипнула, слезы радости навернулись у нее на глаза. -- Садитесь, -- сухо сказал Нед. -- Нам необходимо выработать план действий. Вы еще не разговаривали с Полем после нашей ссоры? -- Нет. -- Значит, мы не знаем, как он сейчас к вам относится. А вдруг он подумал и решил, что я все же прав. В моих с ним отношениях это уже ничего не меняет -- между нами все кончено, -- но узнать это необходимо, и чем скорее, тем лучше. -- Привычным движением Нед разгладил ногтем свои усики. -- Придется подождать, пока он сам придет к вам. Если он колеблется, ваш звонок может только насторожить его. Насколько вы уверены в его чувствах к вам? -- Настолько, насколько женщина может быть уверена в мужчине. -- Она смущенно рассмеялась. -- Я понимаю, что звучит чересчур самонадеянно... но я действительно уверена, мистер Бомонт. -- Тоща нам, видимо, нечего опасаться с этой стороны, -- кивнул Нед. -- Впрочем, к завтрашнему дню вам следует выяснить это совершенно определенно. Вы ни разу не пробовали его прощупать? -- Нет, я все ждала... -- Ну, сейчас это отпадает. Как бы вы ни были в нем уверены, вам сейчас необходимо вести себя крайне осторожно. Может быть, вы вспомнили еще какие-нибудь обстоятельства? Дженет покачала головой. -- Я понятия не имела, как приступить к этому делу. Вот почему мне была так нужна ваша помощь. -- А вам не приходило в голову нанять частного сыщика? -- Приходило, но я боялась нарваться на такого, который продал бы меня Полю. Я не знала, кому довериться. -- Я знаю одного, который может нам пригодиться. -- Нед провел рукой по волосам. -- А теперь мне нужно, чтобы вы узнали для меня две вещи. Во-первых, все ли шляпы вашего брата дома? Поль уверяет, что Тейлор был в шляпе. Однако, когда я его нашел, шляпы на нем не было. Так вот узнайте, сколько шляп было у вашего брата и все ли они на месте. -- Нед криво усмехнулся, -- не считая той, которую я взял напрокат. Дженет даже не обратила на это внимания. Покачав головой, она огорченно развела руками. -- Это невозможно, -- сказала она. -- Мы отдали все его вещи, да и потом никто, кроме Тейлора, не знал, что у него было. -- Ну что ж, -- пожал плечами Нед. -- Я особенно и не рассчитывал на это. Теперь второе. Не пропадала ли у вашего брата -- или вашего отца -- трость? Меня в особенности интересует одна из них: массивная сучковатая трость коричневого цвета. -- У папы есть в точности такая, -- живо откликнулась Дженет. -- По-моему, она дома. -- Проверьте это. Ну и хватит с вас до завтра; впрочем, если удастся, можете еще выяснить, как к вам относится Поль. -- А при чем тут трость? -- спросила она и встала. -- Поль утверждает, что ваш брат набросился на него с этой самой тростью и он, пытаясь отнять ее, нечаянно ударил Тейлора по голове. А потом будто бы Поль унес трость с собой и сжег ее. -- Я совершенно уверена, что все папины трости дома. -- Ее лицо побледнело, глаза округлились. -- А у Тейлора была трость? -- Только черная, с серебряным набалдашником. -- Она дотронулась до его руки. -- Но если все тростя на месте, значит... -- Что-нибудь это да значит, -- сказал Нед, сжав ее руку. -- Только без фокусов, многозначительно предупредил, он. -- Обещаю! -- воскликнула она. -- Если бы вы только знали, .как мне была нужна ваша помощь и как я счастлива сейчас, получив ее, вы бы поняли, что можете мне доверять. -- Надеюсь, что могу, -- сказал Нед, отпуская ее руку. III После ухода Дженет Нед Бомонт не мог найти себе места. Он был бледен, но глаза его сияли. Когда он, наконец, посмотрел на часы, было уже без двадцати минут десять. Нед надел пальто и отправился в "Мажестик". Ему сказали, что Гарри Слосса нет в номере. На улице он остановил такси. "Вест Роуд", -- сказал он водителю, садясь в машину. Таверна "Вест Роуд" стояла в стороне от шоссе Б трех милях за городской чертой. Скрытое деревьями белое квадратное здание ночью казалось серым. Окна первого этажа были ярко освещены. У подъезда стояло пять или шесть автомобилей. Очертания остальных смутно виднелись под длинным темным навесом. Небрежно кивнув швейцару, Нед вошел в большой зал, где под экстравагантную музыку маленького оркестрика из трех человек танцевало несколько пар. Он прошел между столиками, обогнул площадку для танцев и остановился возле стойки в углу. Кроме толстого бармена с угреватым носом, там никого не было. -- Привет, Нед! -- воскликнул бармен. -- Давненько мы вас не видали. -- Привет, Джимми. Пытался исправиться. Сделай-ка мне манхэттен. Бармен принялся смешивать коктейль. Музыка умолкла. Наступившую тишину прорезал визгливый женский голос. -- Я не желаю оставаться здесь вместе с этим ублюдком Бомонтом. Нед повернулся и облокотился о стойку. Бармен застыл с бокалом в руках. В центре танцплощадки стояла Ли Уилшир и угрюмо смотрела на Неда. Она держала под руку здоровенного юнца, одетого в синий, слишком тесный для него костюм. Парень тупо таращил глаза. -- Я ухожу отсюда, -- громко повторила Ли, -- если ты не выставишь вон того ублюдка. Зал настороженно молчал. Юнец мучительно покраснел. Попытки придать себе грозный вид только подчеркивали его растерянность. -- Если ты дрейфишь, -- кричала Ли, -- я сама ему врежу! Нед улыбнулся. -- Как поживаешь, Ли? Встречала Берни с тех пор, как его выпустили? Ли выругалась и шагнула к нему. Юнец протянул руку и остановил ее. -- Сейчас я расправлюсь с этим ублюдком. Он поправил воротничок, одернул пиджак и зашагал через танцплощадку к стойке. -- Кто позволил вам, -- заорал он на Неда, -- так разговаривать с порядочной девушкой? Не отрывая посуровевшего взгляда от юнца, Нед протянул правую руку и положил ее на стоику ладонью вверх. -- Дай мне чем его треснуть, Джимми, -- попросил он, -- я сегодня не расположен драться на кулачках. Рука бармена исчезла, под стойкой. Он вытащил маленький кистень к вложил его в раскрытую ладонь Неда. Не убирая руки со стойки, Нед сказал: -- Пооядочная девушка! И как ее только не обзывают! Последний парень, с которым я ее видел, называл ее безмозглой дурой. Юнец вытянулся в струнку, глаза его забегали из стороны в стороку. -- Ладно, -- буркнул он, -- я тебя запомню. Мы с тобой еще встретимся там, где нам никто не помешает. -- Он повернулся к Ли. -- Пошли, плюнем на эту дыру. -- Валяй плюй, -- сказала она язвительно. -- Только разрази меня Господь, если я пойду с тобой. Меня мутит от тебя. К ним подошел маленький толстый человечек. -- Мотайте отсюда оба, -- гаркнул он, открывая полный рот золотых зубов, -- да поживее! -- Корки, -- весело крикнул ему Нед, -- эта... порядочная девушка -- со мной. -- Ладно! -- Корки повернулся к юнцу. -- Проваливай, приятель! Юнец вышел. Ли Уилшир вернулась к своему столику. Она сидела, подперев щеки ладонями, и не отрывала взгляда от скатерти. Нед уселся напротив и подозвал официанта. -- У Джимми остался мой манхэттен. И кроме того, я хочу есть. Ли, будешь ужинать? -- Нет, -- ответила она, не поднимая глаз. -- Я хочу шипучки. -- Отлично, -- сказал Нед, -- а я хочу бифштекс с грибами и овощами, если только у Тони найдутся свежие овощи -- не из банок. Потом зеленый салат, помидоры под соусом рокфор и кофе. -- Все мужчины -- сволочи, -- с горечью сказала Ли, когда официант отошел от них, -- Все до одного. Такая здоровая дылда -- и трус. -- Она беззвучно заплакала. -- А может, ты не умеешь выбирать? -- предположил Нед. -- Вы бы уж молчали, -- сказала она со злостью. -- Особенно после того, как выкинули со мной этот фокус. -- Не выкидывал я с тобой никаких фокусов, -- запротестовал Нед. -- Если Берни пришлось сбыть твои стекляшки, чтобы расплатиться со мной, при чем тут я? Снова заиграл оркестр. -- Мужчины никогда ни в чем не виноваты. -- Ли вытерла глаза. -- Пойдемте танцевать. -- Ну что ж, -- согласился Нед без особой охоты. Когда они вернулись обратно, на столике уже стояли шампанское и коктейль. -- Что поделывает Берни? -- спросил Нед, прихлебывая из бокала. -- Понятия не имею. Я его еще не видела после того, как он вышел, и видеть не хочу. Еще один герой! Ох, и везло же мне на мужчин весь этот год. Он, да Тейлор, да еще этот ублюдок. -- Тейлор Генри? -- переспросил Нед. -- Да, но только я почти не бывала с ним, -- объяснила она скороговоркой, -- ведь я тогда жила с Берни. Нед задумчиво допил коктейль. -- Так ты одна из тех девиц, которые бегали к нему на Чартер-стрит? -- Да, -- она с опаской поглядела на него. -- Надо выпить по этому поводу, -- сказал Нед. Он подозвал официанта, и Ли, успокоившись, принялась пудрить нос. IV Неда Бомонта разбудил дверной звонок. Еще не вполне очнувшись, он встал с кровати, прокашлялся, надел халат и шлепанцы и пошел открывать. Будильник показывал начало десятого. Рассыпаясь в извинениях, вошла Джекет Генри. -- Я знаю, что еще безбожно рано, но я просто не могла больше ждать ни одной минуты. Я вчера вечером никак не могла вам дозвониться, а потом всю ночь из-за этого не спала. Все папины трости дома. Теперь вы видите, что Поль солгал. -- А среди них есть массивная сучковатая трость коричневого цвета? -- Есть. Это та, что майор Собридж привез папе в подарок из Шотландии. Папа никогда с ней не ходит. Она дома. -- Дженет торжествующе улыбнулась. Нед снова поморгал и провел рукой по взъерошенным волосам. -- Выходит, что солгал, -- согласился он. -- А кроме того, -- весело продолжала Дженет, -- он ждал меня, когда я вчера вечером вернулась домой. -- Поль? -- Да. Он сделал мне предложение. Сонливость Неда как рукой сняло. -- Он рассказал вам о нашей стычке? -- Ни слова. -- Что же вы ему ответили? -- Я сказала, что прошло еще слишком мало времени после смерти Тейлора и что мне пока неприлично даже думать о помолвке, но я не стала ему прямо отказывать. По-моему, он решил, что в принципе я не против. Нед с любопытством посмотрел на нее. Под его взглядом Дженет сникла. Ее лицо утратило веселую оживленность. Она робко дотронулась до его руки и сказала изменившимся голосом: -- Пожалуйста, не думайте, что я такая уж бессердечная, но я... Я так хочу довести то, что мы задумали, до конца, что все остальное уже не имеет для меня значения. Нед облизнул губы и мягко заметил: -- Вот повезло бы Полю, если бы вы его любили так же сильно, как сейчас ненавидите. -- В его голосе звучала печаль. Дженет сердито топнула ногой. -- Не смейте! Никогда больше не смейте так говорить! Нед нахмурился и раздраженно сжал губы. -- Пожалуйста, -- с раскаянием добавила она, -- я не могу этого слышать. -- Простите, -- сказал Нед. -- Вы уже завтракали? -- Нет, я спешила поделиться с вами моими новостями. -- Чудесно. Тоща- мы позавтракаем вместе. Что бы вы хотели? -- спросил он, направляясь к телефону. Заказав завтрак, Нед прошел в ванную комнату, почистил зубы, умылся и расчесал волосы. Когда он вернулся в гостиную, Дженет уже сняла шляпку и пальто и стояла у камина, куря сигарету. Она хотела что-то сказать ему, но тут раздался телефонный звонок. Нед снял трубку. -- Хэлло... Да, Гарри, я забегал к тебе вчера вечером, тебя не было. Я хотел спросить тебя о... ну, ты знаешь, о том человеке, который разговаривал с Полем под деревьями. На нем была шляпа?.. Была? Это точно? А трость?.. Ладно... Нет, Гарри, я не смог ничего добиться у Поля. Тебе лучше самому попросить его. Да. Пока... Когда он положил трубку, Дженет вопросительно подняла брови. -- Парень, который сейчас звонил, утверждает, что они с дружком видели, как Поль в тот самый вечер разговаривал с вашим братом. Он говорит, что ваш брат был в шляпе, но без трости. Впрочем, было совсем темно, а они ехали на машине. Не думаю, чтобы они могли толком что-нибудь разглядеть. -- Почему вас так интересует его шляпа? С ней связано что-нибудь важное? -- Не знаю,- -- пожал плечами Нед, -- я ведь не профессиональный сыщик, но мне кажется, что это может так или иначе оказаться существенным. -- Вам удалось что-нибудь узнать со вчерашнего дня? -- Нет, я провел большую часть вечера, спаивая одну девицу, которая крутила с Тейлором, но это ничего не дало. -- Я ее знаю? Он покачал головой, потом пристально взглянул на нее и сказал: -- Это не Опаль, не думайте. -- А вам не кажется, что мы могли бы что-нибудь узнать от нее? -- Нет. Опаль считает, что ее отец убил Тейлора из-за нее. Она пришла к такому выводу не потому, что ей были известны какие-либо факты. На нее повлияли ваши письма, статейки в "Обсервере" и тому подобная ерунда. Дженет кивнула, но Неду было ясно, что его слова не убедили ее. Им принесли завтрак. Они сидели за столом, когда снова зазвонил телефон. Нед встал и снял трубку. -- Хэлло... Да, ма... Что?! -- несколько секунд он слушал, нахмурившись, потом сказал: -- Ничего не поделаешь, придется их впустить. Я думаю, от этого вреда не будет. Нет, я не знаю, где он... Думаю, что не увижу. Не расстраивайтесь, ма, все обойдется. Конечно... До свидания. Улыбаясь, Нед вернулся к столу. -- Фарру пришла в голову та же мысль, что и вам, -- сказал он, усаживаясь. -- Звонила мать Поля. К ним пришел следователь из прокуратуры, чтобы допросить Опаль. -- Глаза его заблестели. -- Ничего интересного они от нее не узнают, но это значит, что кольцо вокруг Поля сжимается. -- Почему она позвонила вам? -- спросила Дженет. -- Поля нет дома, и она не может найти его. -- А разве она не знает о вашем разрыве? -- Как видно, нет. -- Нед положил вилку. -- Послушайте, вы твердо уверены, что хотите довести это дело до конца? -- Больше всего на свете хочу, -- ответила она. -- А знаете, Поль ответил мне теми же словами, когда я спросил его, так ли уж он хочет жениться на вас, -- с горькой усмешкой сказал Нед. Дженет вздрогнула, лицо ее стало суровым, чужим. -- Я ведь совершенно не знаю вас, -- продолжал Нед. -- Почему я должен вам верить? Я видел сон, который мне не понравился. Она насмешливо улыбнулась. -- Неужели вы верите в сны? -- Ни во что я не верю, -- без улыбки ответил Нед. -- Но я игрок, и такие вещи всегда на меня действуют. -- Так что же это был за сон, после которого вы перестали мне доверять? -- с нарочито серьезным видом спросила она... -- Я ведь тоже видела сон про вас. Расскажите мне ваш сон, а я расскажу вам свой. -- Мне снялось, что я ужу рыбу, -- сказал Нед, -- и вдруг на крючок попалась огромная радужная форель, совершенно невероятных размеров, и вы сказали, что хотите посмотреть, какая она, а сами взяли и бросили ее обратно в воду, прежде чем я успел вас остановить. -- И что же вы тогда сделали? -- звонко рассмеялась она. -- Проснулся. Вот и все. -- Неправда, -- сказала она.' -- Не стала бы я выкидывать вашу рыбу. А теперь я расскажу вам свой сон. Мне снилось... -- Вдруг она широко открыла глаза. -- А когда вы видели этот сон? В ту ночь, когда обедали у нас? -- Нет, сегодня ночью. -- Какая жалость! Было бы куда многозначительней, если бы наши сны приснились нам в одну и ту же ночь и даже в один и тот же час и минуту. Мой сон приснился мне в ту ночь, когда вы были у нас. Мы с вами -- это уже было во сне -- заблудились в глухом лесу. Мы бродили по этому лесу, усталые и голодные, пока, наконец, не набрели на .маленькую хижину. Мы постучали в дверь, но никто не отозвался. Мы попробовали ее отворить. Она была заперта. Тогда мы заглянули в окошко. Там стоял большой стол, а на нем была масса всяких вкусных вещей, но мы не могли туда залезть, потому что на окне была железная решетка. Мы вернулись к двери и долго-долго стучали. В домике по-прежнему царило молчание. И тут мы подумали, что люди часто прячут ключи под коврик у двери. Смотрим, и правда под ковриком лежит ключ. Но когда мы открыли дверь, то увидели, что весь домик кишит змеями -- мы их в окно не заметили, -- и они все зашипели, поднялись и поползли на нас. Мы испугались, захлопнули дверь и стали слушать, как они шипят и бьются головами о порог. И тогда вы сказали: "Давайте откроем дверь и спрячемся, змеи уползут, а мы зайдем в дом". Так мы и сделали. Вы помогли мне забраться на крышу -- она почему-то оказалась очень низкой, -- а потом залезли сами и, перегнувшись вниз, отворили дверь. Мы лежали на крыше затаив дыхание и смотрели, как тысячи и тысячи змей, извиваясь, ползут в лес. Наконец уползли последние, и мы соскочили с крыши, вбежали внутрь, заперли за собой дверь и ели, ели, ели, и тут я вдруг проснулась, и оказалось, что я сижу в постели, смеюсь и хлопаю в ладоши. -- Мне кажется, что вы все это придумали, -- сказал Нед после небольшой паузы. -- Почему вы так решили? -- Потому что ваш сон начался как кошмар, а кончился совсем наоборот, и вообще все сны, которые мне снились про еду, обычно кончались прежде, чем я успевал поднести что-нибудь ко рту. Дженет расхохоталась. -- Нет, я не все придумала, но вы мне не поверили, и теперь, я вам не скажу, где правда, а где выдумка. -- Ну, хорошо. -- Нед снова взял вилку, но есть не стал. -- Интересно, а ваш отец ничего не знает? Не могли бы мы что-нибудь выудить из него, если бы мы ему рассказали то, что нам известно? -- Нед задал этот вопрос с таким видом, словно ему это только что пришло в голову. -- Конечно, могли бы, -- с жаром ответила она. Нед задумчиво сощурил глаза. -- Я одного боюсь, как бы он не взорвался и не испортил нам всю музыку раньше времени. Он ведь у вас горячий, правда? -- Да, -- неохотно призналась она, -- но мы... -- ее лицо внезапно просветлело, -- я совершенно уверена, что если мы объясним ему, почему необходимо подождать, то он... Но ведь у вас уже все готово? -- Пока нет, -- покачал он головой. Дженет надула губки. -- Может быть, завтра, -- сказал Нед. -- В самом деле? -- Я ничего не обещаю, -- предупредил он, -- но думаю, что к завтрашнему дню все будет готово. Дженет протянула руку через стол и коснулась руки Неда. -- Но вы обещаете, что, как только все будет готово, вы дадите мне знать -- будь то день или ночь? -- Ладно, обещаю, -- ответил он с непроницаемым видом. -- Но ведь вам совсем не обязательно лично присутствовать при этой сцене. Она покраснела, но глаз не опустила. -- Я знаю, вы считаете меня чудовищем. Наверное, так оно и есть. -- Будем надеяться, что истина, когда мы докопаемся до нее, -- пробормотал Нед, глядя себе в тарелку, -- придется вам по вкусу. Глава девятая. МЕРЗАВЦЫ I После ухода Дженет Нед Бомонт подошел к телефону и назвал номер Джека Рамсена. -- Послушай, Джек, ты не мог бы заглянуть ко мне? -- спросил он, когда тот взял трубку. -- Хорошо... жду. К приходу Джека Нед успел переодеться. Они уселись друг против друга в плюшевые кресла, держа в руках по стакану виски с содовой, и закурили: Нед -- сигару, Джек -- сигарету. -- Ты слыхал о моем разрыве с Полем? -- спросил Нед. -- Да, -- небрежно обронил Джек. -- Ну и что ты об этом думаешь? -- Ровным счетом ничего. Я припоминаю, что совсем недавно вы тоже порвали друг с другом, а потом оказалось, что это ловушка для О'Рори. Нед улыбнулся, словно он с самого начала ждал именно такого ответа. -- Стало быть, все считают это новым трюком? -- Многие, -- лаконично ответил его щеголеватый собеседник. Нед глубоко затянулся и медленно, с расстановкой спросил: -- А если я признаюсь тебе, что на этот раз мы порвали с ним по-настоящему, без дураков? Джек промолчал. Лицо его ничего не выражало. -- Увы, это так, -- сказал Нед. Он отхлебнул из стакана. -- Сколько я тебе должен? -- Сорок монет за последнее дельце с девчонкой Мэдвига. За прошлое мы в расчете. Нед вытащил из кармана брюк толстую пачку денег, отделил от нее четыре десятидолларовые ассигнации и протянул их Джеку. -- Благодарю, -- кивнул тот. -- Итак, мы в расчете, -- сказал Нед. Он глубоко затянулся и, цедя дым сквозь зубы, продолжал: -- У меня есть для тебя еще одна работенка. Я хочу, чтобы Поля взяли за убийство Тейлора Генри. Он мне признался во всем, но нужны дополнительные доказательства. Хочешь поработать над этим со мной? -- Нет. -- Почему? Смуглый молодой человек поднялся и поставил пустой стакан на стол. -- Вы знаете, что мы с Фредом основали здесь небольшое сыскное агентство. Дела идут неплохо. Еще пару лет, и мы начнем прилично зарабатывать. Вы мне нравитесь, Бомонт, но не настолько, чтобы из-за вас рассориться с человеком, который держит в руках весь город. -- Поль -- человек конченый, -- спокойно ответил Нед. -- Вся его свора уже собралась хоронить его. В этот самый момент Фарр и Рейни... -- Так пусть они сами и занимаются этим, -- прервал его Джек. -- Я не собираюсь ввязываться в эту грязную историю, и вообще я только тоща поверю, что им под силу похоронить Поля, когда увижу его в гробу. Немножко потрепать его -- это они могут, а вот на большее они не потянут. Да вы его сами знаете лучше меня. В одном мизинце Поля больше мужества, чем у всей этой шайки, вместе взятой. -- Да, в храбрости ему не откажешь, как раз это и может погубить его. Ну что ж, нет так нет. -- Нет, -- повторил Джек и взял шляпу. -- Что-нибудь другое -- пожалуйста, а это -- нет. -- И он махнул рукой, как бы подводя черту под разговором. Нед тоже поднялся с кресла. -- Я так и думал, что ты откажешься, -- проговорил он без тени обиды в голосе. Он пригладил усики кончиком пальца и задумчиво посмотрел на Джека. -- Кстати, ты не подскажешь мне, где бы я мог отыскать Шеда О'Рори? Джек покачал головой. -- С тех пор как полиция в третий раз учинила налет на его притон и там в стычке прихлопнули двух фараонов, Шед скрывается, хотя и не похоже, чтобы полиция имела улики лично против него. -- Он вынул изо рта сигарету. -- Вы знакомы с Виски Вассосом? -- Да. -- Можно узнать у него; если вы его хорошо знаете, спросите у него. По вечерам он обычно околачивается в кабачке Тима Уокера. -- Спасибо, Джек. Попытаю счастья. -- Не за что, -- ответил Джек. Он поколебался. -- Мне чертовски жаль, что вы порвали с Полем. Уж лучше бы вы... -- он оборвал себя и направился к двери. -- Впрочем, вы сами знаете, что делать, -- сказал он, не оборачиваясь, и вышел. II Нед Бомонт зашел в окружную прокуратуру. На этот раз его сразу провели к Фарру. Фарр не сделал даже попытки приподняться с кресла и не протянул Неду руки. -- Здравствуйте, Бомонт. Присаживайтесь, -- произнес он с ледяной вежливостью. Его задиристая физиономия, несколько поблекла. Глаза смотрели враждебно и настороженно. Нед уселся поудобнее, закинул ногу на ногу и начал: -- Я забежал к вам рассказать о том, что произошло между мной и Полем вчера, когда я ушел отсюда. -- Ну? -- холодно процедил Фарр. -- Я сообщил ему, что у вас поджилки трясутся, -- сказал Нед со своей самой очаровательной улыбкой; вид у него был такой, словно он рассказывает забавный анекдот. -- Я рассказал ему, как вы пыжитесь, стараясь пришить ему убийство Тейлора Генри. Я сказал, что единственный для него способ спасти шкуру -- это отыскать настоящего убийцу. И знаете, что он мне ответил? Что он и есть этот самый убийца, только он назвал это несчастным случаем, или самозащитой, или чем-то еще в этом роде. Фарр еще больше побледнел и сжал губы, но продолжал молчать. -- Вам не очень скучно меня слушать? -- спросил Нед, приподнимая брови. -- Продолжайте, -- еще холоднее ответил Фарр. Нед откинулся на спинку стула и ухмыльнулся. -- Думаете, я морочу вам голову? Боитесь попасться в ловушку? -- Он покачал головой. -- Эх, Фарр, заячья душонка! -- Я готов выслушать сведения, которые вы пожелаете мне сообщить, -- произнес Фарр, -- но сейчас я очень занят и попрошу вас... -- Ладно, -- рассмеялся Нед, -- я только думал, что вы захотите оформить этот мой рассказ как свидетельское показание. -- Пожалуйста. -- Фарр нажал перламутровую кнопку на столе. В комнату вошла седоволосая женщина в зеленом платье. -- Мистер Бомонт хочет продиктовать показание, -- сказал Фарр. -- Слушаю, сэр, -- ответила женщина и присела сбоку за стол прокурора. Держа над блокнотом серебряный карандашик, она посмотрела на Неда пустыми глазами. -- Вчера днем в своем кабинете, -- начал Нед, -- Поль Мэдвиг рассказал мне, что в тот вечер, когда был убит Тейлор Генри, он обедал в доме сенатора Генри; что там у него вышла ссора с Тейлором Генри, и, когда он ушел, Тейлор Генри побежал за ним и замахнулся на него тяжелой сучковатой коричневой тростью; пытаясь вырвать эту трость, Мэдвиг случайно ударил ею Тейлора Генри по голове и сбил его с ног; затем он унес эту трость с собой и сжег ее. Он сказал, что единственной причиной, которая заставила его умолчать об этом, было желание скрыть происшедшее от Дженет Генри. Вот и все. -- Немедленно отпечатайте это, -- приказал Фарр стенографистке. Женщина вышла. -- А я-то думал, что вас мой рассказ взволнует. -- Нед вздохнул. -- Мне казалось, что вы на себе волосы начнете рвать от восторга. Окружной прокурор пристально смотрел на него, не говоря ни слова. -- Я рассчитывал, что вы, по крайней мере, задержите Поля, -- не смущаясь, продолжал Нед, -- и предъявите ему... -- он взмахнул рукой, подыскивая слова, -- мои обличительные показания. "Обличительные показания" -- неплохо звучит, а? -- Позвольте мне самому решать, как вести расследование, -- сдержанно ответил окружной прокурор. Нед громко расхохотался, потом замолчал и молчал до тех пор, пока стенографистка не вернулась с отпечатанным экземпляром его заявления. -- Принести присягу на Библии? -- спросил Нед. -- Не надо, будет достаточно, если вы просто подпишете. Нед поставил свою подпись. -- А это совсем не так занятно, как я думал, -- весело пожаловался он. Квадратная челюсть Фарра выдвинулась вперед. -- Да уж, конечно, -- произнес он с мрачным удовлетворением. -- Эх ты, Фарр, заячья душонка, -- повторил Нед. -- Берегись автомобилей, не переходи улицу при красном свете. -- Он церемонно откланялся. -- До новой встречи. Выйдя из прокуратуры, Нед сердито сморщился. III Этим же вечером Нед Бомонт позвонил в дверь неосвещенного трехэтажного дома на Смит-стрит. Низенький человечек с маленькой головой и чрезмерно широкими плечами выглянул в щелку, сказал: "Входи" -- и распахнул дверь. Нед кивнул ему, прошел по тускло освещенному коридору мимо двух запертых дверей, отворил третью и спустился по деревянной лестнице в подвальчик, где была оборудована стойка и тихо играло радио. Рядом со стойкой находилась стеклянная матовая дверь с надписью "Туалет". Дверь отворилась. Из нее вышел мрачный верзила. Всем своим обликом -- покатыми плечами, длинными здоровенными ручищами, кривыми ногами и плоским приплюснутым лицом -- он напоминал гориллу. Это был Джефф Гарднер. Джефф увидел Неда, и его маленькие красноватые глазки радостно заблестели. -- Разрази меня Господь, это же Бомонт по кличке "Вдарь-меня-снова"! -- заорал он, выставляя в улыбке все свои тридцать два зуба. -- Здорово, Джефф, -- откликнулся Нед, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих. Джефф вразвалку подошел к Неду, облапил его левой рукой, ухватил правой рукой за руку и радостно сообщил сидящим за столиками: -- Это самый шикарный парень из всех, о кого я обдирал свои кулаки, а уж я-то знаю в этом толк. -- Он поволок Неда к стойке. -- Мы только промочим горло, а потом я покажу вам, как это делается. Вот будет цирк, разрази меня Господь! -- Он осклабился Неду прямо в лицо. -- Что ты на это скажешь, мой мальчик? -- Шотландского, -- флегматично ответил Нед, глядя на него в упор. Джефф радостно заржал и снова обернулся к сидящим за столиками посетителям: -- Вот видите, я же говорил, что он любитель этого дела. Мне пшеничной, -- кивнул он бармену. Когда перед .ними поставили стаканы, Джефф отпустил правую руку Неда, но продолжал обнимать его за плечи. Они выпили. Потом Джефф снова ухватил Неда за запястье. -- Здесь наверху есть замечательная комната, -- приговаривал он, -- такая маленькая, что тебе негде будет падать. Ты будешь летать от одной стенки к другой, и нам не придется зря тратить время, пока ты будешь вставать с пола. -- Выпьем, я угощаю, -- сказал Нед. -- Недурная идея, -- согласился Джефф. Они снова выпили. Когда Нед расплатился, Джефф потащил его к лестнице. -- Простите нас, джентльмены! -- крикнул он зрителям. -- Мы ненадолго. Мы только прорепетируем наш номер и сразу вернемся. -- Он ласково потрепал Неда по плечу. -- Мы с моим приятелем. Они поднялись на второй этаж и вошли в небольшую комнату, в которой едва хватало места для двух столиков, шести стульев и диванчика. На одном из столиков стояли пустые стаканы и тарелки с недоеденными бутербродами. Джефф близоруко огляделся. -- Куда, черт побери, она делась? -- Он отпустил Неда. -- Ты здесь никакой шлюхи не видишь? -- Нет. Джефф покачал головой и многозначительно произнес: -- Ушла. -- Покачиваясь, он повернулся к двери и грязным пальцем нажал на кнопку звонка. -- Присаживайся, -- предложил он Неду, нелепо поклонившись и сделав рукой широкий жест. Нед сел за тот из двух столиков, что был почище. -- Бери любой стул, какой пожелаешь, -- продолжал Джефф, снова взмахнув рукой. -- Этот не нравится, садись на другой. Я хочу, чтобы ты считал себя моим гостем, а не хочешь, так черт с тобой. -- Это прекрасный стул, -- сказал Нед. -- Это паршивый стул, -- возразил Джефф, -- во всей этой дыре нет ни одного стоящего стула. Вот смотри. -- Он взял один из стульев и отломал переднюю ножку. -- И ты называешь это прекрасным стулом? Эх, Бомонт, ни черта ты не смыслишь в стульях! -- Он отшвырнул от себя стул и бросил отломанную ножку на диванчик. -- Но меня ты не проведешь. Я знаю, зачем ты сюда приперся. Думаешь, я пьян, да? -- Нет, ты не пьян, -- улыбнулся Нед. -- Врешь ты все. Я пьянее тебя. Я самый пьяный во всей этой дыре. Я пьянее, чем сто чертей, и не смей говорить мне, что я не пьян... -- он помахал перед носом Неда своим толстым грязным пальцем. -- Что вы будете пить, джентльмены? -- спросил официант, появляясь в дверях. Джефф обернулся к нему. -- Ты где был? Дрыхнешь? Я звонил тебе час назад. Официант открыл было рот, но Джефф не дал ему говорить. -- Я привожу сюда своего лучшего друга, хочу с ним выпить, и что же, черт возьми? Целый час мы сидим и ждем какого-то паршивого официанта. Вот видишь, он уже дуется на меня. -- Чего вы желаете? -- безучастно спросил официант. -- Я желаю знать, куда девалась девка, которая была со мной? -- Ах, эта? Она ушла. -- Куда ушла? -- Не знаю. -- Так узнай, да поживее, -- нахмурился Джефф. -- В этой чертовой дыре никто ничего не знает... -- В его красноватых глазах зажегся хитрый огонек. -- Постой, я подскажу тебе. Сбегай в женский туалет и поищи ее там. -- Там ее нет, -- сказал официант, -- она ушла совсем. -- Ах ты, ублюдок! -- Джефф повернулся и посмотрел на Неда. -- Что нам делать с этим паршивым ублюдком? Я привел тебя сюда, чтобы ты с ней познакомился, потому что знаю, что ты ей понравишься и она тебе тоже. Так нет! Мои друзья, оказывается, недостаточно хороши для этой девки! Ушла! Нед молча закурил сигару. -- Ладно, тащи нам чего-нибудь выпить, -- сказал Джефф, почесав в затылке, -- мне -- пшеничной. -- Мне -- шотландского, -- сказал Нед. Официант ушел. Джефф уставился на Неда. -- Только ты не воображай, будто я не понимаю, что ты затеваешь, -- проворчал он. -- Ничего я не затеваю, -- примирительно ответил Нед. -- Просто мне хотелось повидаться с Шедом, вот я и подумал, что, может быть, встречу здесь Виски Вассоса и он поможет мне найти Шеда. -- А я, по-твоему, не знаю, где найти Шеда? -- Должен бы знать. -- Чего же ты меня не спросишь? -- И в самом деле. Где же он? -- Все ты врешь! -- заорал Джефф, трахнув по столу своей могучей ручищей. -- Плевать тебе на Шеда. Ты за мной охотишься. Нед улыбнулся и отрицательно качнул головой. -- Врешь! -- вопил горилла. -- Ты же знаешь, черт тебя побери... Дверь в комнату отворилась, и на пороге показался моложавого вида мужчина с пухлым ртом и большими круглыми глазами. -- Потише, Джефф. От тебя одного больше шума, чем от всех остальных, -- сказал он. Джефф повернул к нему голову. -- Посмотри на этого ублюдка, -- сказал он, указывая пальцем на Неда, -- он воображает, будто я не знаю, что он затевает. А я знаю. Он мерзавец, вот кто он. И я его сейчас отделаю так, что на нем живого места не останется... -- Ладно, но зачем же поднимать из-за этого такой шум, -- рассудительно сказал стоящий в дверях человек. Он подмигнул Неду и вышел. -- Вот и Тим тоже стал мерзавцем, -- мрачно пожаловался Джефф и сплюнул на пол. Пришел официант с заказом. -- Будем здоровы, -- сказал Нед и осушил свой стакан. -- Не желаю я пить за твое здоровье, -- возразил Джефф мрачно, -- ты мерзавец. -- Не валяй дурака. -- А ты врешь! Я пьян, но я понимаю, что у тебя на уме. -- Он залпом выпил свою водку и вытер рот тыльной стороной ладони. -- Я утверждаю, что ты мерзавец. -- Ну что ж, пусть будет по-твоему, -- добродушно согласился Нед. Джефф приблизил к нему свою гориллообразную рожу. -- Ты воображаешь, будто ты хитер, как дьявол, а? Нед молчал. -- Думаешь, я не понимаю твоих фокусов. Решил накачать меня, думаешь, я тебе все выложу? -- Правильно, -- небрежно бросил Нед. -- Да, кстати, я слышал, будто тебя обвиняют в убийстве Фрэнсиса Уэста. Это верно, что ты пришил его? -- К черту Фрэнсиса Уэста! -- Я с ним не был знаком. -- Нед пожал плечами. -- Ты мерзавец, -- сказал Джефф. -- Выпьем за мой счет. Горилла Джефф угрюмо кивнул и, откинувшись назад вместе со стулом, нажал на кнопку звонка. -- Все равно ты мерзавец, -- сказал он, не снимая пальца с кнопки. Стул под ним угрожающе затрещал, и Джефф поспешил принять нормальное положение. Он поставил локти на стол и подпер кулаком подбородок. -- Разве мне не все равно, кто меня продаст. Плевать я хотел! Ведь не поджарят же они меня за это дельце. -- Почему бы и нет? -- Почему? Он еще спрашивает! Все равно до выборов мне ничего не сделают, а потом Шед будет здесь хозяином. -- Может быть. -- Никаких "может быть"! Вошел официант, и они снова заказали виски. -- А вдруг Шед не захочет тебя выручать? -- задумчиво проговорил Нед, когда они остались одни. -- Такое уже случалось. -- Черта с два! -- насмешливо сказал-Джефф. -- Я за ним такие штучки знаю... Нед выпустил облако сигарного дыма. -- Что же ты о нем знаешь? -- Разрази меня Господь! -- захохотала горилла. -- Он воображает, будто я настолько пьян, что все ему выложу. -- Он тяжело ударил по столу кулаком. -- Валяй, Джефф, выкладывай! -- раздался спокойный мелодичный голос с легким ирландским акцентом. В дверях стоял Шед О'Рори