и развернул его так, что тот не мог видеть Нэнса. - Видите ли, убийцы также написали письмо, в котором сказано, что если Вы или Нэнс попытаетесь замести следы, они объявят охоту на вас и в конце концов убьют. - Мистер Президент, - заорал Нэнс. - Это поведение совершенно недопустимо! Не успел Нэнс выкрикнуть что-либо еще, как Майкл оборвал его: - Я же просил Вас держать язык за зубами. Это мо? последнее предупреждение! Гаррет весь затрясся, а Майкл наклонился, положил руки на подлокотники и приблизил сво? лицо к лицу шефа администрации. - Итак, выбирайте! Выбор прост. Либо Вы признаетесь в том, что сделали, и прожив?те с этим свою жизнь, либо будете вс? отрицать, и тогда вся страна обрушится на Вас. Эти киллеры обнародуют запись, если Нэнс не объявит о своей отставке к завтрашнему полудню. Майкл закричал: - А теперь скажите нам правду! - Я... я... Гаррет начал заикаться. - Стю, не отвечай ему. Нэнс потянулся к трубке, чтобы вызвать агентов Секретной Службы, стоявших на часах снаружи звукоизолированной комнаты: - Я не знаю, что Вы о себе возомнили. Майкл увидел, как Нэнс потянулся к телефону, и обеими руками с силой оттолкнул кресло Гаррета с дороги. Кресло с Гарретом, закрутилось по полу и отскочило к стене. Майкл сделал шаг впер?д, и уп?р сжатый кулак ему в плечо. Нэнс едва успел приставить трубку к уху, как рассвирепевший О'Рурке приблизился к нему. Кулак Майкла обрушился, как пуля, своротил Нэнсу челюсть, усадил советника по национальной безопасности в его же кресло, которое, подобно пружине, послало Майка впер?д, и его голова ударилась о дубовый стол. Единственное, что удержало Нэнса от падения на пол, это то, что его подбородок застрял на столе. Его руки болтались по сторонам, а под носом растеклась лужица крови. Ни Стэнсфилд, ни Президент при этом не шелохнулись. Майкл обернулся к Гаррету со все еще поднятым кулаком. Шагнув впер?д, он ухватил Гаррета за галстук, поднял его на ноги и отбросил к стене. После этого он отпустил галстук и схватил его за горло. Гаррет уп?рся в кулак Майкла обеими руками. Но у конгрессмена была сильная хватка. Майкл сжимал горло вс? сильнее, перекрывая доступ воздуха. Тихо, чтобы лишь только Гаррет мог слышать, Майкл сказал: - Была б моя воля, я убил бы тебя прямо сейчас. У тебя есть последний шанс очиститься и признаться в содеянном. В противном случае, я схвачу тебя за волосы, и буду размазывать мордой об стол, пока твоя башка не расколется пополам! Майкл отпустил горло Гаррета, и ухватил его за прядь волос на затылке. Развернув его на 180 градусов, он представил трясущегося шефа администрации Стэнсфилду и Президенту. О'Рурке загремел: - Скажите им правду! Гаррет начал оправдываться: - Я ни в ч?м не виноват. Это была идея Майка и Артура. Президент взирал на Гаррета в совершенном шоке. Он не мог поверить происходящему. - Я не виноват, Джим. Клянусь, не виноват, - взмолился Гаррет. Отрицание Гарретом вины вновь вызвало у О'Рурке прилив неконтролируемого гнева. Он развернул Гаррета к стене и, когда того отбросило назад, ударил кулаком в челюсть. Туловище Гаррета сразу дернулось в сторону, коленки подкосились, и он рухнул на пол. Несколько секунд Майкл стоял над лежащим, адреналин продолжал кипеть в его крови, искушая выбить врагу зубы. Он сделал несколько глубоких вдохов и взял себя в руки. Повернувшись, он посмотрел в широко раскрытые глаза потрясенного Президента Стивенса. Майкл молча возвратился на сво? место. Надевая на руку часы, он произн?с: - Директор Стэнсфилд, я оставляю Вас с Президентом наедине, чтобы вы могли спокойно обсудить остальные детали. Позвоните мне позже, и мы поговорим. Сняв куртку со спинки кресла, он направился к двери. Ни Президент, ни Стэнсфилд не проронили ни слова. 40 Северо-западное крыло загородного ранчо с фермой по разведению лошадей, принадлежавшего Майку Нэнсу, было декорировано в старинном западном стиле. Большая комната была сорок футов длиной и двадцать шириной. Т?мные дубовые панели украшали и стены и потолок. Три антикварных вентилятора, выполненные из меди и дерева, создавали прохладу в каждой трети комнаты. Справа был бар из дорогого дерева, выглядевший так, будто его перенесли из старого западного салуна. В середине комнаты располагался мраморный камин. Над ним на стене была укреплена голова быка, а в дальнем конце комнаты стоял биллиардный стол. На стенах были развешены дорогие картины, написанные маслом на тему западных ландшафтов, и полотна со сценами баталий между американской кавалерией и индейцами. Владельца этой дорогостоящей коллекции американского искусства никогда не интересовали ни красота, ни история этой комнаты. Его причастность к оформлению была ограничена выписыванием чеков дизайнеру по интерьерам. Майк Нэнс стоял перед баром со стаканом Скотча в руке. То был третий стакан за неполный час. Нэнс смотрел на сво? отражение в зеркале, которое украшало стену за баром. Белая повязка на носу еще больше подчеркивала синяки под глазами. Он протянул руку и осторожно снял повязку. Нэнс положил пропитанную кровью повязку на стойку бара рядом с выпивкой и решил оставить в ноздрях два кусочка темно-красной ваты. Глядя в зеркало через плечо, он мог видеть солнце, склоняющееся к западу. Майк отвернулся и направился к французским дверям, которые выходили на запад и открывали вид на его поместье. Будущий бывший советник по национальной безопасности сообразил, что через час станет темно. Он взял в руку стакан Скотча и вновь задал себе вопрос, есть ли выход из создавшегося положения. Он не был готов сдаться. Его отставка не была официально объявлена до полудня следующего дня, и до той поры с ним не было покончено. Нэнс услышал звук нетерпеливых шагов из коридора, и через секунду дверь резко распахнулась. В комнату вош?л одетый в коричневую куртку Стю Гаррет. Во рту у него недоставало двух верхних передних зубов. Гаррет приблизился с разведенными в стороны руками, демонстрируя сожаление. - Прости, Майк. Я не хотел говорить, но не видел иного выхода. Нэнс не виделся с Гарретом с момента, когда потерял сознание в начале дня. Час назад Нэнс позвонил потерявшему зубы шефу администрации и пригласил его приехать к нему на ранчо. Гаррет продолжал что-то мямлить, но Нэнс не слушал его. Как только Гаррет приблизился на расстояние вытянутой руки, Нэнс широко развернулся и влепил ему звонкую пощ?чину. Звук пощ?чины эхом разлетелся по большой комнате. Гаррет тут же отступил назад и схватился за щ?ку. Широко раскрыв глаза он заорал: - За что, ч?рт побери? Нэнс ощутил невероятное удовлетворение. Он слабо улыбнулся: - А это тебе за то, что не удержал язык за зубами. Потирая гудящую щеку, Гаррет осмелился возразить: - Я не думал, что вс? так произойдет, Майк. Не могу поверить, что позволил... Нэнс поднял руку, готовясь ударить ещ? раз и сделал шаг вперед. Гаррет попятился назад и выставил впер?д руки, чтобы предотвратить удар. Нэнс не ударил его. Вместо этого, подняв руку над головой он сказал: - Я - единственный человек, который стоит между тобой и твоей могилой, Стю. Разве ты забыл, что Артур "заказал" тебя перед смертью, и только я один в состоянии отменить "заказ". Отойдя ещ? на шаг назад, Гаррет спросил: - Какого же черта ты до сих пор не отменил? - Стю, это не так-то просто. И, кроме того, я не уверен, что этого хочу. - Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не хочешь? - запаниковал Гаррет. Нэнс, наконец, опустил руку и глубоко вздохнул: - Если бы ты держал язык за зубами, мы бы избежали всей этой кутерьмы. - Ну, а как насчет этой поганой кассеты? - спросил Гаррет. - У них оказалась эта ч?ртова запись с Артуром, признавшимся во всем. В этом не было моей вины. Я знал, что не следовало слушать Артура. Нэнс взглянул вверх и в отчаянии покачал головой: - Я говорил ему, что ты не годишься для подобных дел. - Эй, я же был кремень до тех пор, пока этот сумасшедший О'Рурке не стал демонстрировать свои мускулы. - Ты треснул ещ? задолго до того, как он появился на сцене. Нэнс обернулся и посмотрел в окно. Его мысли сосредоточились на О'Рурке: - Не удивлюсь, если мистер О'Рурке знает больше, чем говорит. - Что ты имеешь в виду? - Думаю, стоит немного поболтать с молодым конгрессменом. - Нэнс взглянул через голову Гаррета и увидел собственное отражение в зеркале за стойкой бара. Он поднял руку и легонько коснулся своего вздувшегося фиолетового носа. - А кроме того, я бы воспользовался возможностью дать ему небольшую сдачу. - Майк, ты окончательно сдурел? Нам предоставили шанс добром уйти от всей этой неразберихи. Давай, примем их условия и забудем о своих потерях. Нэнс подлетел к Гаррету, заставив шефа администрации быстро попятиться назад: - Всю свою жизнь я вкалывал, чтобы достичь того, чего достиг. - Нэнс шагнул впер?д, и Гаррет вновь попятился назад. - Я более чем уверен, что этот О'Рурке знает больше того, о ч?м заявляет. Из-за тебя и твоей слабохарактерности нам больше нечего терять. - Нэнс отвернулся от Гаррета и пош?л к двери: - Подожди здесь, Стю, я сейчас вернусь. Нэнс направился в дальний конец огромного дома. Он постоял у двери кабинета и набрал секретный восьмизначный код, чтобы открыть дверь. Свет изменился с красного на зел?ный, и он повернул ручку двери. Когда он заш?л внутрь, дверь автоматически захлопнулась за ним. Обойдя стол, он включил компьютер и уселся в старое вращающееся кресло. Он покачался в кресле впер?д-назад в ожидании, когда в сети появится программа. Он заш?л в свою персональную базу данных, вв?л пароль, после чего загрузил программу управления файлов. Надавив на мышку, он пропустил мимо список досье, пока не наткнулся на тот, который искал. Нэнс дважды щ?лкнул мышкой, и система запросила другой пароль. Он вв?л его и через секунду увидел нужное ему имя. Нэнс протянул руку и открыл верхний ящик письменного стола, в котором находился засекреченный телефон. Он снял трубку и набрал номер. Прослушал несколько вибрирующих гудков, и вежливый голос по ту сторону линии произн?с: - Слушаю. Джарод, это Майк. Мне нужно, чтобы ты выполнил для меня одно дельце. Повисла небольшая пауза: - Насколько трудное? Спокойным голосом Нэнс ответил: - Ничего опасного для тебя. Хотя это довольно деликатное дело. Майкл О'Рурке крепко спал. События последних трех дней совершенно изнурили его. После утреннего совещания в Белом Доме и в Лэнгли, Майкл поехал отдать последний долг сенатору Ольсону и затем отправился домой, чтобы выспаться. У него хватило сил подняться по лестнице в спальню, после чего он рухнул плашмя на кровать и отрубился. В таком положении О'Рурке пробыл, не пошевелившись, почти пять часов кряду. Майкл слегка пошевелился. Кто-то был в его комнате. Он был глубоко погруж?н в сон, и поначалу не мог решить, действительно ли кто-нибудь посторонний в его комнате, или это ему снится. Он сделал попытку перевернуться, но его руки под тяжестью тела словно онемели. В следующее мгновение он ощутил чью-то руку на голове. Сердце при этом сильно заколотилось, глаза широко распахнулись. Понадобилось немного времени, чтобы глаза смогли сфокусироваться, и перед его взором предстала озабоченная Лиз Скарлатти, склонившаяся над ним. О'Рурке повернулся на бок и высвободил затекшие руки. Он дотянулся до Лиз и прижал е? к себе. Скарлатти улыбнулась и поцеловала его в ухо: - Я звонила тебе всю вторую половину дня. Где же ты был? О'Рурке прот?р глаза и глубоко зевнул. После чего, глянув в окно, спросил: - Который час? - Десять минут седьмого. - Ого! - Майкл распрямился, сделал несколько движений телом, сгоняя с себя остатки сна, и издал стон удовлетворения. - Это был сон века! - Сколько же ты спал? - пробежав пальцами по его густым ч?рным волосам, спросила Скарлатти. - Не знаю точно. Наверное, я уснул приблизительно в час дня. - О'Рурке крепко обнял Лиз и поцеловал е? в шею: - Ммм... до чего же хорошо! - Мне тоже. Я уже давно не видела тебя. - Мы обязаны наверстать упущенное. Перевернувшись, Майкл подмял Лиз под себя. Она крепко обхватила руками его широкую спину и, прижавшись, стала целовать. В этот момент его желудок громко заурчал, и Лиз остановилась: - Это что, твой желудок? - О'Рурке кивнул. - Что ты сегодня ел? О'Рурке стал разглядывать подголовник кровати и вспоминать, что он ел с утра: - Не помню. Утро было какое-то сумбурное. - Ты собираешься рассказать мне о н?м? - Дорогая, не думаю, что ты поверишь, если я тебе расскажу. Лиз осторожно поинтересовалась: - Тебе удалось узнать, кто виновен в смерти Эрика? - Ага. - Кто? - Не уверен, что тебе захочется это знать. Лиз оттолкнула его от себя и села: - Да, захочется. Майкл лежал на спине и смотрел на не?. Е? лицо выражало серь?зность и решительность. - Милая, это довольно серь?зная и грязная вещь. Честно говоря, тебе лучше бы ничего не ведать. Лиз толкнула его в грудь: - Ты помнишь, как сказал мне, что если я разглашу тайну о том, что Скотт Колеман стоял за первыми четырьмя убийствами, ты исчезнешь из моей жизни и не никогда не станешь говорить со мной? - Майкл кивнул, что помнит. - Так вот, я не смогу жить, если этот большой секрет будет висеть над нами до конца жизни. Если ты не веришь моему слову, что я сохраню секрет, то, может быть, мне следует подумать о том, чтобы исчезнуть из твоей жизни. Это замечание сильно ужалило Майкла, и он оттолкнулся локтями от постели: - Дело не в том, что я не доверяю тебе, дело в том, что эта... информация могла бы быть чрезвычайно опасной. - А я уже большая девочка, - покровительственным тоном сказала Лиз: - Если ты не достаточно мне доверяешь, значит у нас большие проблемы. - Она смотрела на него, не мигая. Майкл боролся с собой. Он устал, его мутило от всего происшедшего, и единственное, чего он хотел, это чтобы вс? поскорее закончилось. Он потер глаза и уселся на кровати: - Хорошо. Вот, что случилось, и, без сомнения, то, что я сейчас скажу, не должно выйти за пределы этого дома. С этими словами Майкл начал перечислять события, произошедшие за последние сутки. Вновь он ничего не сказал о связи Симуса с Колеманом, а также о том, как они сумели выяснить вс? про Артура. Он также не упомянул о том, как сам обош?лся со Стю Гарретом и Майком Нэнсом. Когда Майкл закончил сво? повествование, в спальне наступило кратковременное молчание. Лиз погрузилась в собственные мысли. С серь?зным выражением на лице она задала вопрос, что называется, не в бровь, а в глаз: - Кто убил Артура? - Скотт. - Ты думаешь, Президент был замешан? - Я не уверен. Стэнсфилд так не думает, но обещал этим заняться. Лиз прикусила нижнюю губу: - Поверить не могу, что ФБР не собирается возбуждать дело. - У них нет выбора. В случае, если дела Нэнса с Гарретом будут преданы гласности, - Майкл покачал головой, - это привед?т к взрыву всей страны. Скарлатти не ответила. Она смотрела отсутствующим взглядом. Майкл взял е? за обе щеки и произн?с: - Даже не помышляй об этом, Лиз. Эта история никогда не должна стать достоянием гласности. Она убрала его руки: - Это неправильно, Майкл. Люди имеют право знать. Недопустимо, что ФБР и ЦРУ за нашей спиной покрывают убийства, соверш?нные высшими советниками Президента. - Если эта история будет предана гласности, - Майкл поднял палец вверх, - во-первых, мы потеряем доверие всего международного сообщества. Во-вторых, ЦРУ будет закрыто и распущено навсегда. - Возможно, это не так уж и плохо. О'Рурке покачал головой: - ЦРУ делает много полезного для страны, о ч?м ты и не догадываешься. А узна?м мы что-то о его деятельности, только если случается какой-то прокол. Успехи Агентства значительно перевешивают его недостатки. Они ведь не могут собрать пресс-конференцию и похвалиться тем, что завербовали одного из самых высокопоставленных генералов Саддама Хусейна, чтобы он шпионил на нас. - Мне не нравится идея всей этой засекреченности. Это неправильно. Народ имеет право знать правду. Майкл тихо спросил: - Даже, если это разорв?т страну на куски? Лиз с минуту молчаливо переваривала вопрос: - Я дала тебе слово, и не собираюсь брать его назад. Возможно, мне вс? это не нравится, но я рада, что вс? позади, и ты в целости и сохранности. - Благодарю. Желудок Майкла вновь напомнил о себе, и Лиз сказала: - По-моему, кто-то голоден. - Умираю от голода. - Как насч?т того, чтобы я приготовила для нас хороший ужин, а потом мы могли бы провести остаток ночи в постели? Майкл усмехнулся: - И что это даст мне? Лиз засмеялась: - Увидишь! Она взяла его за руку и повела в ванную: - Прими душ и освежись. Я отправлюсь в магазин и принесу что-нибудь на ужин. Она шл?пнула его по заду и подтолкнула к двери в ванную. Лиз спустилась по лестнице вниз и сняла с крючка ошейник Дьюка. Ж?лтый лабрадор, едва заслышав знакомое позвякивание ошейника, возник рядом, и через минуту они вышли из дома и отправились в один из продуктовых магазинов Джорджтауна. Директор Стэнсфилд оглядел стол для конференций в своем офисе и отметил, какими уставшими были участники собрания. Директор ФБР Роач сидел, ссутулившись, его подбородок упирался в грудь, глаза, хотя и оставались раскрытыми, но были красны от переутомления. Скип Микмэхон откровенно зевал, а Айрин Кеннеди постоянно снимала очки, чтобы протереть глаза. То был длинный, нескончаемый день, и никто из них не имел возможности выспаться прошлой ночью. Понимая, что любая дальнейшая работа будет бесполезной, и что у него просто не хватит сил на дальнейшие споры, Стэнсфилд решил, что настало время закруглиться. - Скип, прошу прощения за то, что поставил тебя в такое положение, но, увы, у нас нет иного выбора. Если мы прекратим расследование, слишком многие зададут вопрос, почему? Микмэхон покачал головой: - Это пустая трата людских ресурсов. У меня более двухсот агентов расследуют эти убийства, а они, бесспорно, могли бы заниматься другими делами. Делами, которые в конечном итоге завершились бы судебными процессами. - Нельзя назвать это напрасной тратой, - заявил Стэнсфилд своим обычным примиряющим тоном. - Очень важно, что нам известны убийцы, даже если мы не можем довести дело до суда. - Согласен. Но я просто не хочу, чтобы эта охота на людей превратилась в двухлетний процесс, и сотни агентов понапрасну были бы вовлечены и впустую тратили время. - Я согласен, Скип, - ответил Роач, - но у нас нет иного выхода. Важно, что нам известно, кто эти убийцы, и мы должны продолжать расследование, ибо в противном случае пресса сорв?тся с цепи. Со временем, я сниму с тебя это бремя и переведу на более подходящее для руководителя дело. Микмэхон кивнул в знак согласия: - Я понимаю, что у нас нет выбора, но не могу согласиться с тем, что Гаррет с Нэнсом уйдут от ответственности. Господи, как у меня чешутся руки разобраться с ними! - Лицо старшего агента даже перекосилось от праведного гнева. Стэнсфилд поднялся и улыбнулся. Ему вс? больше и больше импонировала честность Микмэхона. Глава ЦРУ подош?л и похлопал Микмэхона по плечу: - Я бы не переживал так сильно, Скип. Если они сделают шаг в сторону, уверен, наши таинственные киллеры достанут их. Это был долгий день. Давайте, немного отоспимся и утром верн?мся к нашим делам. Все дружно согласились и направились к выходу. Стэнсфилд проводил всех до двери и попросил Кеннеди остаться на минутку. Он закрыл дверь, и оба проследовали к письменному столу директора. Стэнсфилд начал складывать несколько дел в свой портфель: - Айрин, что Вы думаете о конгрессмене О'Рурке? - Что Вы имеете в виду? - Не считаете ли Вы, что ему известно больше, чем он говорит? Айрин поджала губы, взвешивая вопрос: - Я полагаю, это вполне возможно. Стэнсфилд отвернулся и положил в сейф одно досье: - Считаю, что мы должны проверить его, но сделать это как можно осторожней. Он не тот тип, которого мы хотели бы побеспокоить, но так или иначе, я думаю, нам надо выяснить, имеет ли он какую-либо связь с этими киллерами. Кеннеди кивнула: - Я лично займусь этим. 41 По улицам Джорджтауна ехал Ауди коричневого цвета. За рул?м сидел мужчина пятидесяти четырех лет, который когда-то служил в американской разведке, а ныне стал вольным оперативником или "на все руки от скуки", как он представлялся бывшим сослуживцам. Ему позвонил человек, для которого он выполнял довольно выгодные заказы в течение многих лет. Если его старый знакомый не лгал и там нет охраны, задача будет элементарной. Невыразительный седобородый мужчина дважды проехал мимо дома и остановил машину. В течение нескольких минут он направлял специальный микрофон в каждую из комнат дома. Когда он убедился, что в доме находится только один человек, то убрал микрофон и вышел из машины. Он подош?л к багажнику убедиться, что тот не заперт, и быстро осмотрел улицу вдоль и попер?к. Поглядев на светившиеся окна дома, мужчина похлопал себя по карманам, дабы удостовериться, что ничего не забыл, после чего надел на руки пару черных кожаных перчаток. После продолжительного горячего душа Майкл почувствовал себя лучше в десять раз. Он насухо вытерся в насыщенной паром ванной, после чего попытался очистить зеркало от пара. Он прот?р небольшое пространство и отметил, что, несмотря на то, что взбодрился, у него вс? ещ? оставались темные круги под глазами. Едва он надел джинсы и старую теплую фуфайку, как раздался дверной звонок. Быстро спускаясь по лестнице, он пытался сообразить, кто бы это мог быть, и прикинул, что, наверное, Лиз забыла захватить свои ключи. Майкл оказался внизу и, отпирая дверь, выкрикнул: - Ты снова забыла ключи? Когда дверь распахнулась настежь, О'Рурке на секунду опешил. Он не знал седобородого мужчину в шинели оливкового цвета и коричневой шляпе. Не успел Майкл что-либо сообразить, как пожилой незнакомец улыбнулся и спросил: - Конгрессмен О'Рурке? Майкл посмотрел на старика и сказал: - Да... Продолжая улыбаться, визит?р вынул правую руку из кармана, как бы желая поздороваться с Майклом за руку. Мягким, незаметным движением, он извл?к шоковый пистолет Тайзера и нажал на спусковой крючок. Сделанный из металла и пластика дротик вылетел из электрошокового пистолета и вонзился Майклу в живот. О'Рурке почувствовал, будто его тело пронзило напряжение в двести тысяч вольт. Он отступил на два шага и рухнул на миниатюрный столик в прихожей. Хрупкий деревянный столик разлетелся в куски, и осколки рамок с фотографиями усеяли пол. Майкл лежал, держась за живот не в силах пошевелиться. Движения не столь безобидного посетителя были точно выверены. Не успел Майкл рухнуть на пол, как мужчина очутился в фойе и захлопнул дверь. Следующим движением он вытащил из левого кармана пистолет-шприц и подн?с его к шее О'Рурке. Он нажал на спуск и влил ему такое количество мускульного расслабляющего, которое на час обеспечивало податливость и спокойствие жертвы. На запястья и щиколотки конгрессмена были быстро надеты пластиковые браслеты, а на рот наложена полоска клейкой ленты. После этого вторгшийся в дом мужчина подош?л к окну и выглянул наружу. Он погасил свет у входа в дом и в коридоре. Завершив обзор снаружи, вернулся к О'Рурке и с удивительной л?гкостью перекинул через плечо весившего гораздо больше него конгрессмена. Ещ? раз выглянув на улицу, человек вышел из дома и спустился с крыльца. Он подтащил О'Рурке к заранее приоткрытому багажнику и, как мешок картошки, забросил в него Майкла. Старик удостоверился, что ни ноги, ни руки похищенного не мешают ему захлопнуть крышку багажника. Он сел за руль и отъехал от тротуара. Проехав квартал, он вытащил мобильный телефон и набрал нужный номер. После первого же гудка Майк Нэнс ответил: - Хэлло. - Я получил для Вас посылку. Буду через полчаса. - Какие-нибудь проблемы? - Никаких. - Жду. Бывший разведчик разъединился и, набрав скорость, поехал в сторону Мериленда. Он улыбнулся при мысли о пятидесяти тысячах долларов за такую ничтожную работу, а затем принялся размышлять, чего Майк Нэнс хотел от конгрессмена, лежащего в его багажнике. Скарлатти шла вдоль улицы с трехполосным движением, держа в одной руке пакет с продуктами и поводок Дьюка в другой. Листья, раскрашенные осенними красками, лежали на тротуаре и вдоль бордюра. Холодный порыв ветра обдал е?, когда она свернула на улицу, где жил е? любимый. Она мечтала провести с Майклом ночь, а потом и всю неделю. Они запланировали отправиться после полудня в воскресенье на похороны сенатора Ольсона в Миннесоту. Повод поездки был грустным, но неплохо было на время покинуть округ Колумбия. Северная Миннесота была так прекрасна в это время года. Дьюк свернул к крыльцу дома Майкла, и Лиз едва поспевала за ним с натянутой поводком рукой. Она поискала связку ключей и, найдя подходящий, открыла дверь. Дьюк метнулся внутрь, и Лиз отпустила поводок. Она поставила покупки на пол и зажгла свет. Затем пошла раскладывать продукты и обмерла. Столик, на который она хотела поставить сумку, валялся на полу, расколотый на куски. Лиз позвала Майкла. Он не откликался, и она в отчаянии стала громко звать его ещ? и ещ?. Дьюк вернулся в коридор и пот?рся об е? ноги. Скарлатти наклонилась и погладила его по голове. Она поставила продукты на пол и пошла наверх, продолжая выкрикивать имя Майкла. Е? сердце забилось сильнее, и она позвала Дьюка следовать за ней. Оказавшись наверху, Лиз осмотрела зеркало, ещ? не очистившееся от пара, зашла в кабинет, после чего вновь спустилась вниз, выкрикивая имя Майкла со все возрастающим страхом. Она сбежала вниз в подвал и раскрыла дверь в гараж. Его трак стоял на месте. Она развернулась и поспешила на кухню проверить, на месте ли связка ключей - они висели на крючке. Скарлатти прикусила губу при мысли о том, что ей рассказал Майкл. Она не могла не думать, что произошло худшее. Я отсутствовала не более получаса, думала она про себя. Лиз глубоко вздохнула и попыталась сообразить, где бы он мог быть, но ее мысли вс? время возвращались к разбитому столику в прихожей. Е? рука потянулась к телефонной трубке на стене кухни, но что-то е? остановило: - Стоит ли мне вызвать полицию? - вслух спросила она себя. Она заставила себя успокоиться и не перестараться в своих действиях. - Я позвоню Тиму. Может быть, Тим и Симус заехали, и они решили забрать меня из магазина. - Скарлатти быстро набрала номер телефона Тима, и после нескольких гудков в трубке послышался голос брата Майкла: - Тим, это Лиз. Ты не знаешь, где сейчас Майкл? Тим сделал секундную паузу: - Я думаю, он у себя дома. - Нет, его здесь нет. - В голосе Лиз звучал страх. - Я сейчас в его доме! - Она торопилась высказаться: - Я пришла с час назад, и он спал. Я разбудила его, заставила принять душ, а сама отправилась в магазин за продуктами. Я только что вернулась, и в доме его нет, а маленький столик в фойе разбит на куски, будто кто-то свалился на него... Что-то тут не так, Тим. - Успокойся, Лиз. Его трак отсутствует? - Нет. Его трак на месте, ключи здесь... Меня не было всего пол часа. Он знал, что я должна вернуться. Произошло что-то плохое. Я звоню в полицию! - Нет! - закричал Тим. - Мы с Симусом подъедем через пять минут. Постарайся успокоиться, и до нашего приезда не звони в полицию. Лиз повесила трубку и стала ходить взад-впер?д. Она спрашивала себя, кто мог забрать его и зачем? Мог бы это сделать Колеман? Нет... А Стэнсфилд? Майкл говорил: если вся эта история выползет наружу, ЦРУ будет немедленно распущено. Лиз снова взглянула на телефон и на секунду заколебалась. Она позвонила в справочную, набрала номер ЦРУ и нажала на кнопку вызова. На третьем гудке ей ответил мужской голос, и Лиз попросила: - Будьте добры, пригласите директора Стэнсфилда. Оператор оставался профессионально спокойным, несмотря на то, что кто-то набрал телефон Агентства вечером в субботу и просит переговорить с директором: - Сейчас директора нет на месте. Могу я принять сообщение? - Да. Я полагаю, вы могли бы связаться с ним в экстренном случае? После небольшой паузы, поколебавшись, оператор ответил: - Да, если это действительно экстренный случай. - Поверьте мне, это именно так! Передайте ему, что Лиз Скарлатти из Вашингтон Ридер хочет поговорить с ним о событиях, связанных с Артуром Хиггинсом, Майком Нэнсом, Стю Гарретом и конгрессменом Майклом О'Рурке. Передайте ему это сообщение немедленно, и попросите его перезвонить мне по телефону, который я сейчас назову, в ближайшие пять минут, или мне прид?тся обратиться к прессе со всеми материалами, которыми я располагаю. Лиз продиктовала оператору домашний телефон Майкла и разъединилась. День был длинным, настало время отправиться домой и хоть немного поспать. Кеннеди со Стэнсфилдом покинули директорский офис, и двери автоматически закрылись за ними. Стэнсфилд переложил кейс из правой руки в левую с тем, чтобы попрощаться с Кеннеди за руку. Не успел он этого сделать, как из-за стойки к нему приблизился телохранитель с озабоченным лицом: - Сэр, я только что получил странный звонок от нашего оператора. Мужчина опустил глаза на листок бумаги: - Звонила некая Лиз Скарлатти из Вашингтон Ридер. Она бы хотела выяснить у Вас об отношениях между Артуром Хиггинсом, Майком Нэнсом, Стю Гарретом и конгрессменом Майклом О'Рурке. Она оставила номер телефона и сказала, что если Вы не перезвоните ей через пять минут, она сообщит прессе имеющуюся у не? информацию. Усталые плечи Стэнсфилда опустились ещ? на несколько дюймов, когда он склонился над листом бумаги. Не проронив ни слова, он развернулся и пош?л обратно в свой офис, а Кеннеди последовала за ним. Стэнсфилд бросил куртку и кейс на ближайший стул и направился к своему рабочему столу. - Как, ч?рт побери, это могло распространиться так быстро? - спросила Кеннеди. Стэнсфилд покачал головой: - Это либо О'Рурке, либо Белый Дом. - Он положил лист бумаги перед собой и указал на второй аппарат на столе: - Будьте любезны, Айрин. Позвоните Чарли и попросите его отследить этот звонок. - Стэнсфилд стал набирать номер. Внезапный звонок заставил Лиз вскочить с места. Она сняла трубку со стены на кухне и произнесла: - Хэлло. - Мисс Скарлатти? - это был Стэнсфилд. - Да, это я. - С Вами говорит директор Стэнсфилд. Я только что получил Ваше сообщение и несколько озадачен. Лиз изо всех сил сжимала трубку и попыталась держать себя в руках: - Мне вс? известно. Я знаю, как Хиггинс, Нэнс и Гаррет были замешаны... Стэнсфилд оборвал е?: - Нам не нужно вдаваться в подробности, мисс Скарлатти. Откуда Вы звоните? Стэнсфилд не желал обсуждать этот вопрос по прослушиваемому телефону. - Разве это имеет значение? - Лиз услышала щелчок у парадной двери и ее сердце заколотилось сильнее. Она выглянула в коридор в надежде увидеть там Майкла, но вместо него вошли Тим и Симус. - Мне необходимо знать, не прослушивается ли Ваш телефон? - сказал Стэнсфилд. Лиз взглянула на телефон и ответила: Не думаю, и для меня это неважно. Тим с Симусом зашли на кухню и прислушались к разговору: - Конгрессмен О'Рурке пропал из своего дома, и если он не верн?тся в течение часа, я буду вынуждена разослать всем программам новостей на планете реальную картину того, что произошло в Вашингтоне за последнюю неделю. Симус сделал круглые глаза: - С кем ты говоришь? Лиз повернулась спиной к вошедшим и прикрыла рукой другое ухо. - Подождите минутку, - продолжил Стэнсфилд, - откуда Вам известно, что конгрессмен О'Рурке пропал? - Я нахожусь в кухне его дома с его братом и дедом, - крикнула Лиз: - Он пропал, и если Вы не верн?те его в течение часа, Ваш маленький секрет будет завтра утром в каждой передовице всех газет. - Я понятия не имею, где находится конгрессмен О'Рурке, - запротестовал Стэнсфилд. - Что ж, Вам лучше найти его. У Вас есть один час. С этими словами Лиз с грохотом повесила трубку. Стэнсфилд уставился на телефон и покачал головой. Кеннеди нажала кнопку и что-то произнесла в трубку. Получив ответ, она посмотрела на босса и сказала: - Звонок был сделан из дома О'Рурке. Стэнсфилд ущипнул себя за переносицу: - Это сделали либо Нэнс, либо Гаррет. Стэнсфилд медленно крутил головой из стороны в сторону, при этом продолжая давить себе на переносицу: - Какого дьявола хотят эти два идиота? - Есть ли шанс, что это был ложный звонок? - спросила Кеннеди. - Сомневаюсь в этом. - Стэнсфилд взглянул на не? и схватился за телефон: - Я позвоню Президенту и выясню, где находятся шеф администрации и советник по национальной безопасности. Он набрал номер команды Секретной Службы Белого Дома. Ему ответил агент, и Стэнсфилд представился ему: - Мне необходимо немедленно переговорить с Президентом. - В ожидании Стэнсфилд постукивал ручкой по стопке бумаги. Раздалось несколько щелчков, после чего ему ответил Стивенс: - Томас, что случилось? - У нас, кажется, проблема, сэр. Стэнсфилд изложил факты своего разговора со Скарлатти, но представил е? только как репорт?ра. У Президента вырвался громкий вздох, и он сказал: - Господи, ... зачем кому-то понадобилось захватить О'Рурке? Стэнсфилд не ответил. Вместо этого он решил оказать давление на Президента и посмотреть, насколько искренней была его реакция: - Не могу в это поверить. Я думал, что вся эта неразбериха закончена. Кому он понадобился? - повторял возбужд?нный Стивенс. - Мы не знаем наверняка. - Томас, Вам представляются от меня все полномочия на что угодно, но верните конгрессмена О'Рурке домой, и сделайте вс? возможное, чтобы запись не вышла в свет! Стэнсфилд выдержал краткую паузу и спросил: - Сэр, знаете ли Вы, где сейчас находятся Ваш советник по национальной безопасности и шеф администрации? Президент Стивенс ответил не сразу. Связь между исчезновением О'Рурке и вопросом Стэнсфилда была слишком очевидной. - Нет, но, ч?рт возьми, я выясню это. Я Вам перезвоню! - Президент швырнул трубку и подозвал ближайшего агента Секретной Службы. Стэнсфилд опустил трубку и попытался представить себе реакцию Президента. Стивенс был бесспорно удивл?нным и не стал бы рисковать, если только Нэнс не решился угрожать утопить его вместе с собой. Стэнсфилд взвесил потенциальные возможности и решил, что пока не выяснит точно, не может доверять Президенту. Он снял трубку и набрал номер с добавочным Чарли Доббса в Оперативном Центре. Доббс ответил с первого гудка, и Стэнсфилд быстро произн?с: - Что за птица у нас сейчас над городом? Доббс нажал на несколько кнопок на киборде с левой стороны от себя, и на экране мгновенно появилась карта, на которой были отмечены все орбитальные пути и местоположение всех спутников ЦРУ, Офиса Национальной разведки и арсенала агентства по Национальной безопасности. - У нас сейчас, - Доббс пытался прочитать обозначения, появившиеся рядом с точкой, находящейся над Вашингтоном, - KH-11 на посту. KH-11, или Спутник Стратегического разведывательного назначения был способен отличить футбольное поле от баскетбольного с расстояния 220 миль над земл?й. - Увеличьте изображение ранчо Майка Нэнса в Мериленде и введите адреса всех конспиративных домов Национальной Службы Безопасности в округе. - Томас, люди из этой конторы поднимут страшную шумиху, когда узнают, что мы используем большую птицу, чтобы следить за советником Президента по национальной безопасности. - Если они спросят, скажите им, что Президент дал на это сво? добро. Сколько времени займ?т получение изображений? - Это займ?т от тр?х до пяти минут. - Хорошо. Мне также нужны две команды быстрого реагирования, готовые к немедленным действиям. Прогрейте геликоптеры к пол?ту. Возможно, нам придется поспешить. - Вы предпочитаете, чтобы они были в полном военном снаряжении или в гражданской одежде? Стэнсфилд взвесил вопрос. Поскольку у ЦРУ не было местной юрисдикции, оно не имело права снаряжать свои команды быстрого реагирования так, как это делало ФБР, отряжая подобные тактические команды. Большая часть их работы выполнялась таким образом, чтобы по возможности избегать общественного внимания. - Оденьте одну команду в гражданскую одежду, а другую - целиком в военную форму. - Я отдам распоряжение. Что происходит, Томас? - Осколки деятельности Артура. Перезвоните мне, как только получите картинки с ранчо Нэнса. Стэнсфилд положил трубку на место, его усталость, как рукой сняло. Гнев, который он испытывал к Майку Нэнсу, свел на нет все признаки утомления, которые были до этого. Нэнс исчерпал все предоставленные ему шансы. Если он желал продолжать играть столь грубо и рискованно, стало быть, настало время положить конец игре - до того, как он сумеет нанести ещ? больший урон. Когда Лиз оторвалась от телефона, Симус заставил е? успокоиться и рассказать им, что произошло. После того, как она закончила рассказ, они осмотрели сломанный столик. Было ясно, что дело плохо. Симус поглядел на сломанный столик, потом на Лиз: - Майкл рассказал тебе вс?-вс?? - Да. Симус пытался угадать, насколько много она знала. В е? лице не было ничего - ни осуждения, ни злобы. Симус сложил руки на груди и возвратился к мыслям о Майкле. - Не думаю, что это дело рук ЦРУ или ФБР. Они провели с ним всю вторую половину дня. И могли бы сделать это раньше, если бы захотели. - А что, если они хотели дождаться темноты? - спросила Лиз. Симус покачал головой: - Зачем им было рисковать? Они могли позвонить ему завтра и пригласить к ним в Лэнгли без всякого принуждения. Им совершенно не нужно было применять силу, это вызвало бы только подозрение. Если бы ты позвонила в полицию и сообщила, что у тебя пропал бойфренд, который к тому же конгрессмен, и, что это выглядело, будто он был похищен... Симус закатил глаза: - Тогда каждый полицейский офицер в округе принялся бы за его поиск. Ни в коем случае, - Симус покачал головой, - Стэнсфилд не стал бы так рисковать. Плюс угроза, исходящая от тебя, что запись на кассете может получить огласку. Это должно быть либо Нэнс, либо Гаррет. Тим тоже ненадолго задумался: - Ты прав. Столь отчаянный шаг указывает на них. Сейчас стоит лишь один вопрос, куда они забрали его? Симус пожал плечами: - Ч?рт побери, у меня есть идея. У Нэнса есть доступ к, по меньшей мере, дюжине конспиративных домов в округе. Они могли увезти его в любой. - Симус глянул на часы: - У нас мало времени. Мы должны вернуть его до того, как у Нэнса будет шанс подвергнуть Майкла допросу. Я собираюсь ввести в курс дела Колемана. Тим, оставайся здесь вместе с Лиз. Я позвоню вам, как только что-нибудь узнаю. Он обнял Лиз за плечи и прибавил: - Не волнуйся. Вс? будет хорошо. Если позвонит Стэнсфилд, сразу же перезвони на телефон в моей машине. Седовласый О'Рурке повернулся и вышел. Симус сел за руль Чироки, принадлежащего Тиму, и выехал на улицу. Отъехав на несколько кварталов, он включил мобильный телефон. Крепко держась за баранку, свернул на Висконсин Авеню. Симус понимал, что нужно действовать быстро, в противном случае им никогда не вернуть Майкла. Нэнс уже не раз доказал, что готов на убийство, и уж если он рисковал всем перед опасностью передачи записи на кассете в руки медиа, то нетрудно было представить себе, до какой черты он способен дойти. Симус попытался заглянуть в будущее. Каким образом они могут вызволить Майкла? Что бы ни произошло, он обязан дать знать Колеману об исчезновении внука. Симус набрал номер пейджера Колемана. После четв?ртого звонка, электронный голос запросил оставить свой номер после гудка. Симус набрал номер на сво?м мобильнике и дополнил его тремя цифрами. За месяцы подготовки Симус настоял, чтобы их с Колеманом связь была максимально сдержана, и они подготовились к тому, что за кем-то из них могут установить наблюдение. Они придумали систему предупреждения друг друга через цифровые пейджеры. Симус не мог просто так позвонить Колеману, ибо опасался ФБР. Разъединившись, Симус выругался про себя. Возможность потери Майкла была выше его сил. Он заставил себя выкинуть эти мысли из головы. Не время поддаваться эмоциям. Нужно действовать и отыскать Майкла. В душе он проклял себя за то, что подверг внука смертельной опасности. Они загнали Нэнса в угол, и вместо того, чтобы уступить, тот показал свои зубы. 42 Скотт Колеман сидел на кушетке, стараясь не обращать внимание на то, что агенты ФБР наблюдали и прослушивали каждое его движение. Только за один сегодняшний день он составил несколько планов, как уйти из-под наблюдения. Часть времени пока он обучался в Котиках, ушла на освоение контрразведывательных навыков и техники ухода от преследования. Будучи лидером команды номер шесть Морских Котиков, он многократно подвергался преследованиям. Зарубежная разведка могла бы многому поучиться, если бы переняла опыт у лучших американских коммандос. Самым опасным было попасться в руки террористов. За последние десять лет Колеман убил большое число международных преступников, и многие группировки могли только мечтать, чтобы он попался в их лапы. Разве не лучший способ сравнять сч?т для террориста, это убить американского элитного лидера контр террористических сил? Даже теперь, после его ухода в отставку, мало что изменилось в этом смысле. У него оставались особые инструкции сообщать обо всем подозрительном людям из контрразведки Морской Службе Расследований. Его пейджер завибрировал. Он взглянул на небольшой экран и узнал номер засекреченного телефона Симуса. За обычными семью цифрами следовали ещ? три цифры. Эти три цифры заставили Колемана глубоко задуматься. Они говорили о том, что что-то пошло не так, и с Симусом надо немедленно связаться. С пол минуты он сидел без движения, обдумывая свой следующий шаг. Составив план, он выключил телевизор и направился к двери, прихватив связку ключей и т?мную кожаную куртку. Спускаясь в подвал, он размышлял о том, что плохого могло случиться. Он знал, что Майкл намеревался воспользоваться записью, но, в остальном, оставался в полном неведении, что могло произойти за последние шестнадцать часов. Скотт направился к подсобкам в подвале, прошел мимо своего и остановился перед одной, принадлежащей престарелому джентльмену с первого этажа. Он вынул небольшой ч?рный фонарик и осмотрел печати, которые раньше нан?с на петли. Они оставались нетронутыми. Менее чем за минуту он вскрыл небольшой замок. Оказавшись в чулане, переместил коробки и вытащил стальной сундучок. Колеман решил, что настало время прикрыть мастерскую. Не было смысла дать возможность федералам обнаружить его арсенал. Он вынес сундучок в подвальный коридор и закрыл дверь чулана на замок. Затем наклонился, раскрыл стальной ящик и вынул из него мобильный телефон, который был идентичен телефону О'Рурке. Взял в одну руку кейс, а в другую сундучок и направился к выходу из дома. По другую сторону улицы в жилом здании напротив дома Колемана Скип Микмэхон и его агенты были начеку. С утра Колеман вышел на пробежку, но после оставался в своей квартире. На голове Микмэхона красовалась ч?рная бейсболка известной балтиморской команды, а пара больших наушников прикрывала уши. Через систему направленных сигналов он услышал, как Колеман выключил телевизор. Затем раздалось позвякивание ключей, после чего дверь раскрылась и захлопнулась. Микмэхон подн?с ко рту переговорное устройство: - Ребята, будьте готовы. Думаю, наш мальчик куда-то собрался. Два агента подошли к окну, возле которого стоял Микмэхон. Один из них осмотрел три машины, расположенные на улице поблизости и запросил наружную слежку. Они ожидали больше минуты, но Колеман так и не вышел из парадной двери. Микмэхон вновь подн?с ко рту переговорное устройство: - Сэм, ты никого не видишь там на аллее? Отбой. Агент в машине, запаркованной в конце аллеи, посмотрел сквозь очки ночного видения. Его глаза до сих пор были прикованы к запасному выходу с момента, когда шеф сообщил, что объект собирается покинуть дом. Сэм ответил: - Там пока пусто. Отбой. Микмэхон топнул ногой: - Давай, где же ты? - Он поправил бейсболку на голове и продолжил следить за парадным входом: - Давай... ну, давай... Не успел он закончить последнюю фразу, как Колеман вышел из парадного. - Он у нас, - громко произн?с Микмэхон по радио. Приглушив голос, добавил: - У него с собой кейс и какой-то металлический ящик... Он направляется к своей машине. Включайте моторы и будьте готовы двигаться следом. Микмэхон наблюдал, как Колеман уселся в Форд Эксплорер и захлопнул дверь. Он похлопал одного из агентов по плечу и сказал: - Наблюдай за квартирой, пока нас не будет, и скажи диспетчеру, что, возможно, нам понадобится вертушка. За дело, Пит. Микмэхон с другим агентом побежали к выходу. Они слетели вниз по пожарной лестнице и оказались на аллее. Микмэхон прыгнул в пассажирское кресло минивэна Крайслер, приписанного особому агенту по имени Пит Арли. Арли зав?л мотор, и они понеслись по аллее, а шеф в это время координировал действия ещ? тр?х автомобилей, находящихся в непосредственной близости. Караван машин двигался из района Адамс Морган в сторону университета Ховарда. Форд Эксплорер Колемана был под наблюдением со всех сторон, включая небо. Разведывательный вертол?т ФБР вышел на заданную позицию и уже сканировал лазерным лучом крышу трака Колемана. Группа авто свернула на Мичиган Авеню и пронеслась мимо Тринити колледжа и госпиталя Ветеранов Администрации. Колеман отдавал себе отч?т в том, что делает. Проезжая мимо корпусов колледжа, он не пытался уйти от сопровождения машин ФБР, которые старались двигаться вровень с ним по параллельным улицам. Мичиган Авеню была единственной трассой в этой части города. Все прочие улицы заканчивались тупиками, упиравшимися в один из учебных корпусов. Он не стремился оторваться. Он лишь хотел затруднить их работу. Бывший Морской Котик вынул из кармана небольшой звукопоглощающий прибор и проверил его на предмет настройки звукоизоляции. Он см?л в сторону от руля все содержимое передней панели. Потом столкнул на пассажирское кресло все, до чего смог дотянуться. Положил сенсор обратно в карман и приготовил свой мобильный телефон. Затем он включил радио и направил звук в заднюю часть трака. В случае, если ему подложили "жучки" на задние сидения или в багажное отделение, громкая музыка сделает их бесполезными. Скотт ещ? раз глянул в зеркало заднего вида и набрал номер. После нескольких гудков ему ответил Симус: - Хэлло. - В ч?м дело? - Похищен Майкл. - Как это похищен? Кем? - Мы не знаем, но думаем, это сделал Нэнс. Колеман выругался про себя: - Неужели Майкл использовал запись, чтобы шантажировать Нэнса? - Да. - Ч?рт возьми! С прошлой ночи я совершенно отстал от жизни. Так что я пропустил? - Колеман слушал, пока Симус быстро вкратце пересказал, что проделал Майкл с записью признания Артура. Затем Симус переш?л к исчезновению Майкла, разговору Лиз со Стэнсфилдом, и, наконец, рассказал о часовом лимите времени и об ультиматуме, выставленном ею директору ЦРУ. Колеман впитал эту информацию с немыслимой скоростью, а затем задал несколько вопросов. К моменту, когда Симус был близок к завершению рассказа, Колеман взглянул на часы и увидел, что время разговора подошло к двухминутной отметке. Хотя эти маленькие чудеса современной технологии, которую они внедрили с Симусом, были апробированы, за многие годы Колеман выучил, что нельзя целиком полагаться на достижения технологии. Не желая продолжать разговор более двух минут, Колеман запросил номер телефона, по которому Симус связывался со Стэнсфилдом, после чего сказал, что перезвонит через десять минут. Колеман разъединился и заглянул в зеркало заднего вида убедиться, нет ли рядом знакомых машин. Прикусив губу, он лихорадочно перебрал свои возможности. Если они быстро не вызволят Майкла, то их всех ожидают серь?зные неприятности. Нэнс был игроком, с которым нельзя было не считаться. Еле слышным голосом Колеман прошептал: - Если повез?т, я закончу игру по моим правилам. Коричневый Ауди остановился у ворот, и внимательные глаза охранника осмотрели водителя из-за пуленепробиваемого стекла постовой будки. Охранник был оповещен хозяином о том, что этот гость может проехать к нему без досмотра. За долгие годы Майк Нэнс многому научился у Артура Хиггинса, и одним из таких уроков был найм на работу частных охранников. Секретная Служба вряд ли одобрила бы некоторые его действия, и сегодня тому был идеальный пример. Тяж?лые ворота заскользили по направляющим, и охранник кивнул водителю, чтобы тот проезжал. Ауди устремился по длинному, недавно заасфальтированному проезду, и на расстоянии в четверть мили от дома свернул на правую развилку дороги. Джарод подъехал к главному входу и раскрыл багажник. Оставив ключи в замке зажигания, он вышел из машины и обош?л е? сзади. Он откинул крышку багажника и осмотрел О'Рурке, лежавшего в скрюченной позе. Конгрессмен чуть приоткрыл глаза и посмотрел на незнакомца, захватившего его. И хотя чувствовал слабость, наркотик не повредил его мыслительные способности. Тридцатиминутная поездка в темноте багажника дала ему возможность осознать, что собственно, с ним случилось. Только один человек мог решиться на это. Гаррет был чересчур эмоционален, стало быть, это был Нэнс. Майкл знал, что надеяться можно только на то, что Лиз верн?тся домой и свяжется с Тимом и Симусом. В противном случае Майкл не сомневался, что Нэнс напичкает его наркотиками и заставит "запеть", точно так же, как они с Колеманом проделали это с Артуром. Он должен был выиграть хоть немного времени, чтобы дать своим возможность найти его. У входа в дом в свете двух ламп обозначился силуэт пожилого человека. Он вынул из кармана шинели ч?рный средних размеров нож и склонился над багажником. Нож проскользнул между ног О'Рурке, и человек быстрым движением перерезал пластиковые наручники. Мужчина переложил нож из правой в левую руку и помог Майклу выбраться из багажника. Как только он оказался на ногах, О'Рурке ощутил усилившийся эффект воздействия того, что было закачено в его организм. Ноги плохо слушались, и его повело в сторону. Джарод подхватил его под руку, чтобы он не упал на землю. Оба пошли к парадному входу, и, сделав ещ? пять шагов, Майкл сумел оправиться и двигаться дальше самостоятельно. Когда они подошли к дому, отворилась дверь изнутри, и на пороге возник ухмыляющийся Майк Нэнс. - Добрый вечер, джентльмены. - На Нэнсе были т?мные шерстяные слаксы, белая рубашка и синий вязаный джемпер. О'Рурке посмотрел на улыбающегося Нэнса и еле подавил желание дать ему в морду. Он сделал шаг впер?д, но незнакомец, удержал его от второго шага. Майкл замер, когда Джарод двумя пальцами надавил на некую точку на его правой руке. От распространившейся по правому боку боли, О'Рурке скорчился в сильной конвульсии. - Ну же, ну же, конгрессмен, следите за своим поведением, - Нэнс погрозил ему пальцем, будто Майкл был маленьким школьником. - Не огорчайте моего друга. Нэнс кивнул обоим следовать за собой, и они двинулись по коридору. Джарод немного ослабил хватку и подталкивал Майкла впер?д. Все трое дошли до конца коридора и очутились в большой комнате. О'Рурке посмотрел вправо и увидел Стю Гаррета, стоящего за стойкой бара с бокалом спиртного в руке. О'Рурке обдал шефа администрации уничижающим взглядом, и тот отв?л глаза в сторону. Нэнс указал на рот Майкла и сказал: - Джарод, можете снять с него ленту. Мужчина протянул руку и сорвал с липкую ленту со рта О'Рурке. Майкл ощутил л?гкое жжение и продолжал неотрывно смотреть на Гаррета. С достаточно безопасного расстояния Нэнс произн?с: - Конгрессмен, у нас есть одно незаконченное дело, начатое нынешним утром. О'Рурке с ненавистью вперил взгляд в Нэнса и сказал: - Я закончил дело с Вами, когда сломал Вам нос. Нэнс обернулся и осмотрел сво? отражение в зеркале за стойкой бара. Он вытянул руку и мягко дотронулся до своего распухшего носа: - Да, пожалуй, я теперь у Вас в долгу, не так ли? Повернувшись лицом к О'Рурке, Нэнс небрежно прибавил: Джарод, не будете ли Вы так добры, сломать нос конгрессмену О'Рурке? Майкл не успел отреагировать. Человек, стоящий рядом, захватил его за схваченные наручниками запястья и д?рнул их вниз. Свободная рука Джарода взлетела, как томагавк и опустилась ударом карате на переносицу Майкла. Раздался громкий хруст, и нос О'Рурке сместился на четверть дюйма влево. Майкла отбросило назад, у него закружилась голова. В хоккейной команде в колледже он дважды ломал себе нос, но никогда прежде это не причиняло такой боли. Он стиснул зубы в попытке преодолеть боль. Из ноздрей на верхнюю губу обильно полилась кровь. Нэнс вышел из-за стойки бара и объявил: - Я не сторонник насилия, мистер О'Рурке, но верю в библейское "око за око". Ваше утреннее поведение было не слишком цивилизованным. - А по-Вашему, убийство Эрика Ольсона было цивилизованным? Избавьте меня от этой чепухи. - Майкл ст?р кровь рукавом своей серой рубашки. Нэнс кивнул Джароду, и не успел Майкл отреагировать, как удар кулаком в спину опрокинул его на пол. С гримасой от страшной боли в правой почке О'Рурке привстал на колени и уп?рся взглядом в ботинки Нэнса. Майкл был не из тех, кто сда?тся, но сейчас он сообразил, что чем дольше удержит их от настоящего допроса, тем будут лучше его шансы. Медленно приподнял голову. Его глаза остановились на белой рубашке Нэнса. Его рот был полон крови, и он поднялся на ноги, чтобы плюнуть в Нэнса. Большой сгусток крови со слюной растеклись по лицу и рубашке Нэнса. Майкл наслаждался своей маленькой победой не более секунды. Ещ? один сильный удар по почке заставил его упасть на колени. Нэнс, разъяр?нный тем, что его прилюдно оплевали, сделал шаг впер?д и влепил пощечину Майклу. Голова Майкла даже не шелохнулась от не?. О'Рурке собрался с духом и посмотрел Нэнсу в глаза. Сквозь сжатые зубы он выдавил подобие улыбки и спросил: - Кто научил Вас таким вот ударам, мамочка? Лицо Нэнса побагровело, а руки затряслись, когда он сделал попытку сдержать свой гнев. Захлебываясь от злости, он рявкнул: - Джарод, научи уважению этого человека! О'Рурке понял, что вот-вот очередная волна боли захлестн?т его, и упал с колен на пол, пытаясь откатиться в сторону от своего мучителя. Когда он сделал последний оборот и оказался у кушетки, то увидел, как к нему приближается Джарод с шоковым пистолетом. Он только успел заметить нечто, вылетевшее из трубки, и после этого каждый дюйм его тела содрогнулся от электрического разряда, разлившегося по венам. Извиваясь на полу, он почувствовал, что теряет сознание. Его зрачки вспыхнули и погрузились во тьму. Последнее, что он запомнил перед тем, как окончательно потерять сознание, был телефонный звонок. Стэнсфилд мерил шагами пространство за письменным столом в то время, как Кеннеди прокручивала один за другим все возможные сценарии. Это было ее самым сильным коньком. Она была мастером по части головоломок, обставляя их различными вариантами и предсказывая возможные решения. Оперативный Центр в подвале гудел, как капитанский мостик, когда самол?т, готовый к бою, разгоняется по взл?тной полосе. Чарли Доббс смотрел вниз со своего "вороньего" гнезда и наблюдал, как его люди перемещаются в точном и быстром ритме. На его голове были закреплены наушники, и он нажал кнопку быстрого набора номера телефона офиса Стэнсфилда. Когда директор ответил, Доббс сказал: - Вертушки прогреты, и команды быстрого реагирования в полной боевой готовности. Кроме того, у нас в компьютере имеются тепловые изображения в реальном режиме времени. - Что Вы видите? Доббс посмотрел на пятидесятидюймовый экран высокого разрешения, который был смонтирован на стене за его спиной: - Единственное, о ч?м могу сообщить, это о прибытии машины. В остальном, все спокойно. - Что за машина? - поинтересовался Стэнсфилд. - По тепловым изображениям трудно сказать, но выглядит, как некий тип седана. Пара моих аналитиков по картинкам сейчас занимаются увеличением и улучшением качества изображения. Они смогут предоставить нам больше информации минут через десять. Автомобиль прибыл, когда мы уже вышли в сеть. Один человек вышел. Они вынули что-то из багажника и направились к дому. У Стэнсфилда сузились зрачки: - Вы сказали, багажник? - Да. - Что они достали из багажника? - Я не знаю. - Это было что-то большое? Доббс с сожалением вздохнул: - Томас, основываясь на тепловом изображении, мы не можем сказать более точно. При дневном освещении, или, скажем, с новой моделью спутника KH-12с у нас не было бы проблемы, но тепловые изображения имеют слабую разрешаемую способность. - Сконцентрируйте своих людей только на это! Скажите им, чтобы пока не занимались выяснением модели машины. Мне нужно точно знать габариты объекта, вынутого из багажника. И дайте знать, если кто-либо ещ? прибыл или покинул ранчо. Я отправляюсь с группами быстрого реагирования. Передайте пилотам координаты поместья Нэнса и отдайте людям приказ на погрузку. Я выезжаю. Стэнсфилд разъединился и обратился к Кеннеди: - Мне нужно, чтобы Вы оставались здесь для координации. Если позвонит Скарлатти, дайте ей номер моего мобильного, и пусть она звонит непосредственно мне. - Вы к Нэнсу? - Да. Я займусь этим лично. - Стэнсфилд вышел из офиса и приказал телохранителю захватить его сотовый телефон и следовать за ним. Он вставил карточку в щель устройства у лифта для идентификации руководящего состава и проследил за тем, как телохранитель заст?гивает на поясе ч?рный нейлоновый чехол с засекреченным мобильным телефоном директора. В дверь постучали, и все трое переключили внимание от распрост?ртого на полу тела на дверь в комнату. Из-за дубовой двери послышался голос помощника Нэнса: - Сэр, на проводе Президент, и он желает с Вами говорить. Нэнс прокричал ему в ответ: - Передай ему, что я занят, и что я ему перезвоню. Помощник прочистил горло: - Он настаивает, чтобы немедленно переговорить с Вами... По правде говоря, он несколько раздраж?н. Нэнс указал на О'Рурке, распрост?ртого на полу: - Джарод, держите его в этом состоянии. Я скоро вернусь. Нэнс направился к выходу, Гаррет последовал за ним. Нэнс резко остановился: - Стю, жди меня здесь. Я сам в состоянии уладить дело. Нэнс вышел из комнаты и пош?л в свой личный кабинет. Он нажал на мигающую кнопку и сказал: - Джим, прошу прощения, что заставил Вас ждать. Что Вы хотели? Президент заорал в трубку: - Что, ч?рт побери, ты затеваешь? - Джим, я понятия не имею, что Вы имеете в виду. - Не морочь мне голову, Майк. Где, ч?рт возьми, конгрессмен О'Рурке? - Откуда мне знать, где конгрессмен О'Рурке? - Кто-то похитил его, и ни для кого не секрет, что ты один из первых в списке потенциальных похитителей. - Кто Вам это сказал? - Стэнсфилд! На секунду Нэнс замолчал: - Из того, что я почерпнул сегодня утром, считаю, что за всем этим стоит Томас Стэнсфилд. У меня есть... - Заткнись, Майк! - заорал Президент. - Не могу поверить, что ты мог втравить меня в эту грязную авантюру. Я лично видел, как облажался Стю во время прослушивания записи. Тебе не уйти от ответа и не свалить на кого-то другого то, что сам натворил. Ты со своим другом- садистом Артуром оба заварили эту кашу, и нечего тянуть меня на дно вместе с вами. Стэнсфилду позвонила репорт?р и сказала, что если О'Рурке не вернут в течение часа, они обнародуют запись с Артуром. А теперь, очнись, пока не поздно, и скажи, где, ч?рт возьми, конгрессмен О'Рурке? - Понятия не имею. - Чушь собачья... ты, Майк, чертовски прожженный лжец. Верни его, пока не потопил всех нас. - Это точно, всех нас, Джим. - Слова Нэнса звучали с неприкрытой изд?вкой: - В случае обнародования записи мы все пойд?м ко дну, включая Вас. Мы все в одной связке, и будем действовать по моим правилам. Придержите Стэнсфилда. Если им так нужен конгрессмен, значит, он много чего знает. Когда я закончу с ним, я верну его. - Нэнс швырнул трубку на рычаг и отправился в противоположную часть дома. 43 Директор Стэнсфилд в сопровождении телохранителя вышел из подъезда здания штаб квартиры в Лэнгли и направился в сторону готовых к вылету геликоптеров. Справа стоял аппарат компании Сикорского под названием Ч?рный Ястреб. Над мощными винтами у него располагалось оборудование для поглощения шума. Темный вертолет мог двигаться со скоростью 80 миль в час, и при этом шум от него не превышал шума обычного автомобиля. В Ч?рном Ястребе находились восемь бойцов в полной военной амуниции, все члены особой группы быстрого реагирования ЦРУ. Их обмундирование состояло из ч?рных парашютных костюмов фирмы Номекс и ч?рных бронежилетов, применяемых при атаке. Большинство из них были бывшими морскими пехотинцами и рэнджерами военно-воздушных сил. На голове каждого из них был обтекаемый ч?рный шлем, а тело защищала спектра, ткань, выполненная из пуленепробиваемого композита. Вес шлема не превышал тр?х фунтов, и при этом был способен защитить голову от пули на близкой дистанции. В верхнюю часть шлема были вмонтированы очки ночного видения. У всех восьмерых бойцов были автоматы с глушителями модели MP-5 фирмы Хеклер и Кох. У двоих были ещ? короткоствольные дробовики с особыми зарядами для сноса петель и замков. Если и этого было недостаточно, у них были пакеты с пластиковой взрывчаткой для преодоления препятствий, например, укрепл?нных дверей. У одного из бойцов была снайперская винтовка Ремингтон. Вертол?т, к которому приблизился Стэнсфилд, был серебряного с синим цвета со словом MEDEVAK, нанес?нным белыми буквами по обеим сторонам дверей. Этот геликоптер имел на борту восемь бойцов из второй команды быстрого реагирования. У них была та же амуниция, что и в Ч?рном Ястребе, за исключением парашютной униформы фирмы Номекс и шлемов. Эта группа была одета в гражданскую одежду. На четверых были костюмы или пиджаки, на двоих были джинсы и кожаные куртки, а седьмой с восьмым были мужчиной и женщиной и выглядели, словно муж и жена. У всех оружие было спрятано в больших внутренних карманах одежды. Директор уселся на переднее кресло рядом с пилотом, а его телохранитель расположился сзади в компании боевой группы. Стэнсфилд кивнул пилоту, вертол?т поднялся над земл?й и полетел в восточном направлении в сопровождении Ч?рного Ястреба. Мужчины и одна женщина, разместившиеся в хвостовой части, обменялись многозначительными взглядами. Нечасто директор участвовал в подобных операциях. Стэнсфилд смотрел вправо, пока оба вертолета неслись над северной частью города со скоростью 150 миль в час. Телохранитель похлопал его по плечу и передал боссу телефон: - Это Президент. Стэнсфилд взял мобильник и прикрыл второе ухо. Несмотря на высокую звукоизоляцию, в салоне было шумно: - Да, сэр. - Томас, я потерял над ним контроль. - В голосе Стивенса слышалось отчаяние. - Над кем, сэр? - Над Майком Нэнсом. Я только что говорил с ним. Он сказал, что если убийцы так жаждут вернуть О'Рурке, стало быть, конгрессмен должен что-то знать. - Он на ранчо? - Да. - Предоставьте это мне. - Стэнсфилд отдал телефон телохранителю и устремил взгляд прямо в темноту полей и лесов Мериленда. Нервы были на пределе, он ужасно устал и не мог припомнить, когда прежде был так взбешен. Пора поставить Майка Нэнса на место. Колеман с кавалькадой машин ФБР на хвосте продолжал двигаться зигзагами по улицам небольшого городка Лэнгтон в округе Колумбия. Хотя отсюда до Капитолия было не больше мили, это был один из самых неблагополучных районов Вашингтона. Ряд за рядом выгоревшие и заброшенные дома составляли доминирующую часть ландшафта и были идеальным местом для дилеров наркоторговли, контролирующих эти улицы. Колеман задавался вопросом, о ч?м сейчас думают преследующие его агенты ФБР, оказавшись в этой, похожей на военную, зоне. Бывший Морской Котик активизировал голосовой модулятор на мобильнике собственной конструкции и набрал номер в Лэнгли. После непродолжительного препирательства оператор переключил его на офис Стэнсфилда. На звонок ответила Кеннеди, и, услышав смодулированный голос, немедленно подключилась к системе отслеживания звонка: - Кто это? - спросила она. - Человек, похитивший Артура. Где Стэнсфилд? - Сейчас его нет на месте. - Кеннеди взглянула на телефон, пытаясь угадать, был ли это бывший командир команды Морских Котиков. - Мне необходимо немедленно переговорить с ним! Кеннеди посмотрела на часы: - Подождите минуту, и я попробую его отыскать. - Нет! - крикнул Колеман. - Дайте мне номер, по которому я могу немедленно связаться с ним, в противном случае, я обнародую магнитофонную запись. Кеннеди мгновенно оценила все возможные варианты и предпочла продиктовать ему номер. После чего нажала клавишу соединения с Оперативным Центром. Тут же отозвался Чарли Доббс, и Кеннеди спросила его: - Вы засекли его? - Даже близко, нет. Кто бы это ни был, он пользуется особым аппаратом. - Вы сможете его засечь, если он позвонит снова? - Если долго будет на связи, то да, но не думаю, что он настолько глуп. - Хорошо, благодарю. - Кеннеди опустила трубку и ещ? раз подумала, не был ли это Колеман. Пересекая улицы городка, Колеман отключил аппарат и набрал номер, который только что дала ему Кеннеди. По ту сторону линии кто-то ответил ему, и Скотт попросил передать трубку Стэнсфилду. Секунду спустя, директор был на связи, и Колеман задал ему вопрос: - Где, ч?рт побери, О'Рурке? - С кем имею честь? - Стэнсфилд был начеку, услышав металлический голос. - Человек, который располагает двадцатью копиями магнитофонной кассеты, способной наглухо заколотить двери ЦРУ. Я задаю вопрос ещ? раз. Где конгрессмен О'Рурке? - Я сейчас как раз в процессе его поиска. По качеству связи Колеман мог определить, что Стэнсфилд не сидит на месте. - Где Вы? Директор колебался недолго: - Я в пол?те. - Куда Вы летите? - В Мериленд. - Куда, конкретно, в Мериленде? - Колеман свернул направо на авеню Южной Дакоты и помчался к пятидесятому хайвею. - К советнику Президента по национальной безопасности. - Конгрессмен у него? - Мы не до конца уверены, но это я и собираюсь выяснить. - Где живет Нэнс? - В графстве Арундел, на съезде с двести четырнадцатой дороги. Скотт знал эту местность. Дом Нэнса был недалеко от Аннаполиса: - Советую Вам как можно быстрее найти конгрессмена. Нэнс почти исчерпал мо? терпение. - Колеман разъединился и нажал на акселератор, свернув с рампы на восточное направление пятидесятого хайвея. Он хотел добраться туда, чтобы освободить Майкла, но надо было решить большую проблему - перво-наперво избавиться от хвоста ФБР. За шестнадцать лет в составе военно-морских сил, Скотт вызубрил наизусть две фундаментальные теории, как избавляться от преследования. Первая - это заехать в место большого скопления машин и затеряться среди них, а вторая - заехать туда, куда они не в состоянии проехать. Колеман усмехнулся. Вторая теория сработает идеально. Он перестроился в крайний левый ряд и обогнал несколько машин на скорости 70 миль в час. Он перестроил голосовой модулятор на собственный голос и набрал номер Военно-морской Академии. Когда ему ответил оператор, Скотт попросил соединить его со старым другом Сэмом Джарви. Скип Микмэхон в бинокль смотрел сквозь ветровое стекло минивэна. Он видел красные тормозные огни Форда Колемана. Три другие преследующие машины двигались за минивэном в едином строю. Микмэхон положил бинокль на колени и откинулся к спинке кресла. Он поднес переговорное устройство ко рту и сказал: - Ладно, ребята, давайте отстанем. Его повед?т вертол?т. Мы будем держаться в миле от него и через каждые пять минут перекатываться чехардой. Если он сойд?т с хайвея, мы выдвинемся впер?д и перекроим ему дорогу. Глаза О'Рурке мигнули несколько раз и полностью открылись. Джарод ухватил его под руки и поставил на ноги. Он подтащил Майкла к деревянному креслу и усадил в него. Майкл взялся за подлокотники и выправил осанку. Молодой конгрессмен тряхнул головой и попытался сфокусировать взгляд. Он чувствовал жжение в животе и протянул руку, чтобы дотронуться до него. Было ощущение, что кожа в этом месте разорвана на части. Из носа на джинсы накапала кровь. Майкл вновь воспользовался рукавом рубашки, чтобы вытереть нос. Он запрокинул голову назад, в попытке остановить кровотечение. Краешком глаза он видел Стю Гаррета, стоявшего за стойкой бара. Майкл посмотрел на него и сказал: - Как считаете, сколько времени им понадобится, чтобы изловить и убить Вас? - Гаррет проигнорировал вопрос, поэтому О'Рурке спросил еще громче: - Эй, Гаррет! Сколько времени, по-вашему, потребуется тем киллерам, чтобы выследить Вас и свернуть Вам шею? - Майкл усмехнулся главе президентской администрации: - У Вас был единственный шанс, и Вы упустили его. Гаррет оторвался от выпивки: - Не думаю, что ты в том положении, что можешь говорить мне что-либо. - О, правда? Те киллеры собираются предать огласке запись, и вс? потому, что Вы со своим сумасшедшим другом не пожелали достойно уйти с дороги. Вс?, Гаррет, Вы - конченый человек. Что бы Вы не делали, Вы - труп. Гаррет взял свой стакан и направился в другой конец комнаты, чтобы не слышать О'Рурке. В этот момент появился Нэнс и прошелся по комнате. Он остановился в десяти футах от О'Рурке и бесстрастно сказал: - Я вижу, Вы уже пришли в сознание. О'Рурке спросил: - И чего хотел Президент? - Кажется, друзья очень хотят Вас вернуть. Майкл замер: - О каких таких друзьях речь? - О Ваших дружках-убийцах. - Вы сошли с ума. Мне неизвестны никакие убийцы. - Что ж, мы проверим это. Думаю, Вы лж?те, теперь мне уже нечего терять, не так ли?- улыбнулся Нэнс. - Ну, а как насч?т собственной жизни, Вы - больной ублюдок! - Конгрессмен, Вы - наивная душа. Неужели Вы думаете, что я потратил жизнь, чтобы занять этот пост для того, чтобы шайка любителей могла закончить мою карьеру с помощью обыкновенного шантажа? - Любители! - рассмеялся О'Рурке. - Вы увидите, на что они способны. - Майкл откинулся назад и крикнул в другой конец комнаты: - Эй, Гаррет! Как, по-вашему, они убьют Вас? Вы полагаете, в одну прекрасную ночь они проникнут в Ваш дом и свернут Вам шею, как проделали это с Фицджеральдом, или думаете, они сделают это выстрелом в голову с дистанции в три квартала, как это произошло с Бэссетом? Гаррет с грохотом поставил стакан на край стола и бодрым шагом перес?к комнату: - Майк, это же глупо! Что мы делаем? Давай верн?м его и уйд?м в отставку. - Заткнись, Стю! Плесни себе ещ? в стакан и сядь. О'Рурке покачал головой и улыбнулся: - А может, они это сделают с помощью взрывчатки в машине? Гаррет бросил Майклу: - Заткнись! - После чего вновь повернулся к Нэнсу: - Майк, это зашло слишком далеко. Я выхожу из игры. Я сейчас звоню Джиму и говорю ему, что это вс? твоя затея. Гаррет направился к двери. Нэнс загородил выход. Не отводя глаз от Гаррета, Нэнс скомандовал: - Джарод, в случае, если мистер Гаррет попытается уйти, застрелите его! Майкл громко рассмеялся: - Нэнс, Вы сумасшедший! Не слушайте его, Стю! У него не хватит пороха Вас убить. У Артура этого нельзя было отнять. Он мог. Майк был при н?м, как да, Ваша честь. Майк, не так ли? Если Вы такой могущественный человек, Майк, отчего бы Вам не убить его лично? Кишка тонка? Нэнс заорал на Гаррета: - Сядь на место и не вмешивайся! Повернувшись к О'Рурке, Нэнс выкрикнул: - Час игр окончен! Либо Вы сейчас же расскажете мне вс?, что Вам известно, и выйдите отсюда, сохранив мозги, либо я закачаю в Вас кучу наркотиков, и, кто знает, что останется от Вас после. О'Рурке плюнул ещ? одним сгустком крови Нэнсу в лицо и крикнул: - Пошел ты! Тебя ждет та же участь, как твоего дружка Артура. Нэнс посмотрел на Джарода, щ?лкнул пальцами и указал на О'Рурке: - Врежь ему ещ?. Джарод сделал несколько шагов вперед, но на сей раз он допустил ошибку, подойдя слишком близко к Майклу. Как только Джарод направил на него шоковый Тазер, правая нога Майкла взметнулась вверх, и дробовик выстрелил. Электрический разряд попал Майклу в живот, и одновременно нога Майкла ударила Джарода в пах. Оба были поражены электрическим током, который разрядился в их тела. 44 Пилот ведущего вертол?та взглянул на экран навигационного прибора и объявил, что они в пяти милях от цели. После этого они с пилотом ведомого геликоптера Черный Ястреб погасили опознавательные огни и надели очки ночного видения. Одновременно снизили скорость и опустились до высоты в сто футов. Это была загородная местность с небольшими лесистыми островками. Оба пилота ориентировались по линиям передачи высокого напряжения. Уже на подл?те к владениям Нэнса геликоптеры замедлили движение и полетели под прикрытием лесопосадки к подножию двух небольших холмов. Прямо перед ними в миле отсюда находилась резиденция Нэнса. Вертол?ты направлялись к северной части его поместья. Пилот первого вертол?та через наушники передал сообщение: - Дельта шесть, это Чироки один. Обогни дом с юга и посмотри, что можно выявить при помощи теплового излучения. - Это Чироки один. Понял. После ответа, Черны? ястреб нарушил построение и начал медленно огибать владение Нэнса. Директор Стэнсфилд надел наушники и прислушался к переговорам пилотов. Пилот первого вертол?та в это время настраивал очки ночного видения. Он сканировал площадку вокруг дома, и в его поле зрения оказался излучающий тепло объект. - Я вижу роувер, - объявил пилот. - Поправка, два роувера. Они патрулируют площадку вокруг дома. Роуверами команда называла служебных собак охраны. Лидер тактической команды, сидящий непосредственно за пилотом, спросил: - Эти собаки с сопровождением, или они там сами по себе? - Сами по себе, - ответил пилот. - Он оглянулся на Стэнсфилда: - Сэр, не желаете, чтобы я воспользовался микрофоном дистанционного действия для выяснения деталей? - Нет. Его дом обнес?н электромагнитным полем. Наши микрофоны не в состоянии преодолеть этот барьер. Дельта шесть, - запросил директор, - выясните, можете ли вычислить, сколько человек находится в доме. - Принято. Мне нужно полминуты, чтобы занять исходную позицию. Черный Ястреб переместился за другой холм и поравнялся с лесополосой примерно в пятистах ярдах от дома. Вертол?т двигался со скоростью 30 миль в час. Ветер дул с востока и, тем самым, гасил шум для тех, кто находился в доме. Приблизившись к деревьям, пилот развернул машину таким образом, что носовая часть вертол?та оказалась ч?тко ориентирована на дом Нэнса. Второй пилот Ч?рного Ястреба манипулировал небольшим джойстиком на панели управления и переместил камеру в носовой части вертол?та. Небольшой десятидюймовый экран позволял увидеть изображения теплоотдающих объектов за стенами дома. Второй пилот перемещался с южной стороны дома к северной. Камера считывала температуры объектов по мере продвижения. На пол пути считывающее устройство обнаружило первое тело. Возле парадной двери обозначился яркий красный круг. Дойдя до северного крыла, он насчитал ещ? четыре тела. Стэнсфилд спросил: - Как расположены эти тела? Ему прежде доводилось бывать в этом доме, и он знал, о какой комнате ид?т речь. - Одно тело пребывает в сидячем положении, два других стоят поблизости, а четв?ртое тело сидит примерно в пятнадцати футах от остальных. Лидер группы быстрого реагирования постучал Стэнсфилда по плечу: - Перед захватом дома нам надо сначала нейтрализовать собак. Стэнсфилд кивнул в знак согласия, и лидер команды обратился к пилоту: - Подтянитесь к тому холму на триста ярдов выше и чуть-чуть левее, чтобы я мог отрядить снайпера. Нос вертол?та слегка приподнялся, он пронесся над верхушками деревьев, затем опустился до высоты пятьдесят ярдов и продолжил пол?т вдоль небольшой долины. Пилот дотянул вертолет до холма и опустил его до высоты в три фута над земл?й. В хвостовом отсеке лидер команды вызвал на одного из своих бойцов, одетого в джинсы и кожаную куртку и приказал: - Тони, займи позицию на холме и приготовься убрать собак. Тот кивнул и пош?л на выход. Один из членов команды открыл дверь, и Тони спрыгнул на землю и исчез в темноте. Стэнсфилд пододвинул к себе микрофон и проговорил: - Дельта Шесть, доложите обстановку. - Вс? чисто, за исключением собак, - послышался искаж?нный помехами голос пилота. - Хорошо. Мы на подходе. Пилот второго вертол?та развернул машину на 180 градусов и возвратился на прежнюю позицию. С этого места они двинулись на юг к позициям команды Дельта Шесть. По мере приближения Стэнсфилд указал на небольшую группу деревьев в пятидесяти ярдах к северу и на другую в двухстах ярдах от дома. Пилот укрыл вертолет за деревьями и объявил: - Дельта Шесть, мы находимся сзади на расстоянии шестьсот футов, время семь часов. Как понял? Отбой. Пилот Ч?рного Ястреба повертел шеей из стороны в сторону и отметил, что зас?к место расположения соседа по тепловому излучению его двигателей: - Понял. Я отметил вашу позицию. Отбой. Стэнсфилд смотрел впер?д через бинокль ночного видения. Он сконцентрировал внимание на северном крыле дома. Внутри горел свет, шторы были опущены. - Дельта шесть, вы утверждаете, что отметили четыре объекта в комнате северного крыла дома? - Так точно, сэр. - Хорошо, - объявил директор. - Внимание всем. Я сейчас звоню тем, кто в доме. Не буду сообщать о том, что мы тут. В зависимости от результатов звонка я либо дам вам зел?ный свет, либо мы не тронемся с места. В случае, если я дам зел?ный свет, мы будем делать следующее. Когда я дам распоряжение Дельте шесть, первым делом следует убрать собак, после чего Дельта шесть занимает позицию готовности с северного крыла дома. Затем высаживается первая команда и заходит в дом. Здание оснащено особыми замками и сенсорами, реагирующими на движение и толчки. Как только окажетесь на земле, действуйте стремительно. Лучшее место вторжения - французские двери с южной стороны северного крыла. Я знаю эти двери, с ними можно справиться. У нас потенциальная ситуация с захватом заложника, поэтому вы следуете следующим правилам: если в вас стреляют, вы отвечаете огн?м. Если кто-нибудь в комнате сделает попытку убить кого-либо из тех, кто там находится, вы должны это предотвратить. Вопросы есть? Вопросов не было. Обе команды знали назубок, что следует делать. - Команда номер Два прикрывает команду Один. Команда Один, вы готовы? Лидер команды Один ответил: - Нам нужно пол минуты, сэр. Командир сдвинул оба кулака и указал большими пальцами на двери. Большие т?мные двери Ч?рного Ястреба легко раскрылись. Каждый пристегнулся своим страховочным тросом к специальным крюкам, расположенным над дверью и присел на колени в позицию готовности. Двое с дробовиками находились в первых рядах. Их задачей было ворваться в дом, а для этого требовалось взорвать дверные замки. Тот, что был слева, постучал по плечу второго и приставил указательный палец к своей груди. Потом он поднял палец вверх, а затем выставил его вперед, давая напарнику понять, что он собирается взрывать верхний и средний запоры с французских дверей. Напарник кивнул ему в ответ и просигналил, что займ?тся нижним замком. Следующие трое в очереди отвечали за "зачистку" комнаты. Они должны были ворваться в комнату один за другим, каждый из них отвечал за треть пространства, нейтрализуя всех враждебно настроенных людей. Шестой и седьмой из бойцов прикрывали левый и правый фланги места приземления. А восьмой прикрывал всех с тыла, то есть, как говорится, прикрывал их задницы. Лидер команды оглядел каждого из своих людей, и один за другим те поднимали большой палец кверху. Лидер радировал Стэнсфилду о готовности своей команды. Стэнсфилд снял наушник с левого уха и набрал номер телефона Нэнса. После нескольких гудков ему ответил помощник советника: - Алло. - Майка Нэнса, пожалуйста. - Простите, но сейчас его нет на месте. Могу я принять сообщение? - Нет. Передайте, что ему звонит директор Стэнсфилд, и мне необходимо немедленно переговорить с ним. - О, извините, не узнал Ваш голос, сэр. Мистер Нэнс сейчас отсутствует, но если не возражаете, я передам ему сообщение. Стэнсфилд смотрел в темноту дома, находящегося от него на расстоянии не более тысячи ярдов: - Мне известно, что он на месте. Немедленно соедините меня с ним! Помощник советника по ту сторону линии откашлялся и сказал: - Так точно, сэр. * * * О'Рурке принял на себя большую часть последнего электрического разряда, но Джарод тоже не отделался л?гким испугом. Однако, как только воздействие электрошока у него прошло, он нан?с ещ? один сокрушительный удар по переносице О'Рурке. Майкл, получивший большую порцию разряда, пребывал в беспомощном состоянии, когда его настиг ещ? один удар каратиста. Боль, которую он сейчас испытал, была практически нестерпимой. Волна за волной тошнота и агония накатывались на него. О'Рурке задавался вопросом, какие ещ? муки он в состоянии претерпеть, но мысль о том, что ему предстоит лишиться половины мозга, который сгорит от сыворотки правды, заставляла его продолжать сопротивляться. Он попытался выпрямиться в кресле и буравил взглядом Джарода, который сам чувствовал себя не слишком уверенно. О'Рурке отн?с его болезненное состояние на сч?т удара в пах. Майкл сплюнул кровь на пол и взглянул на Джарода: - Как себя чувствуют твои яйца? Джарод сделал шаг впер?д и зан?с кулак. Майкл ударил ногой по его ногам. Майк Нэнс заорал: - Довольно! Он всего лишь пытается оттянуть неизбежное. Нэнс положил руку Джароду на плечо и приказал ему остыть. - А теперь, конгрессмен, давайте перейд?м к делу. Как Вы связаны с людьми, пытающимися шантажировать мистера Гаррета и меня? - Никак. Я проснулся утром и обнаружил у крыльца пакет. Понятия не имею, кто стоит за всем этим. Мне известно только, что Вы и Ваш больной на голову покойный друг заказали убийство сенатора Ольсона и конгрессмена Торнквиста! Нэнс покачал головой: - Я Вам не верю. Не думаю, что эти киллеры выбрали Вас тыком пальца в небо. Думаю, Вы хорошо их знаете. - Нэнс дожидался ответа Майкла. - Не так ли? - Понятия не имею, о ч?м речь. - Ладно. Полагаю, нам придется воспользоваться препаратами. - Нэнс подош?л к стальному сейфу и набрал комбинацию цифр. - Раз не желаете сотрудничать, прид?тся Вам помочь. - Нэнс потянул на себя рычаг и открыл массивную дверь. Две трети нижней части сейфа были заняты разного рода оружием, а на верхней полке стоял поднос. Нэнс вытащил поднос и поставил его на стойку бара. Майкл увидел пару прозрачных пузырьков и шприц. Нэнс взял один пузыр?к и показал его Майклу: - Вы удивитесь, какие вещи вспоминают люди, когда в них закачивают лишь малую толику этого раствора. От него не утаишь ни единого секрета. Есть лишь одна проблема: никогда заранее не знаешь, что произойд?т с мозгом после этого. Некоторые превращаются в овощ, другие теряют большую часть памяти, остальные доживают жизнь, испытывая жуткие головные боли. Некоторые врачи заявляют, что они в состоянии применить это средство, не вызывая никаких повреждений, но я не столь опытный доктор. - Нэнс улыбнулся: - Так что Вы предпочт?те, конгрессмен? Предпочт?те поведать мне о том, что Вам известно, по-хорошему или мне помочь? - Нэнс взял с подноса шприц и помахал им перед носом Майкла. Майкл уже было собрался сказать, куда следует воткнуть шприц, когда в дверь постучали. Нэнс обернулся и спросил: - Ну, что там ещ?? Приглуш?нный голос из-за двери ответил: - Звонит директор Стэнсфилд. Он хочет с Вами говорить. Нэнс крикнул в запертую дверь: - Я же предупреждал, чтобы меня не беспокоили! Робкий голос продолжал: - Он сказал, что знает, что Вы здесь. И требует незамедлительно переговорить с Вами. Разъяренный Нэнс бросился к двери и открыл е?: - Передай ему, что я занят и перезвоню ему через десять минут. Он захлопнул дверь. Помощник Майка прош?л по длинному фойе, нажал на мигающую красную кнопку и поднял трубку: - Директор Стэнсфилд, мистер Нэнс сказал, что перезвонит Вам через десять минут. По какому телефону он может с Вами связаться? Стэнсфилд глядел в темноту, окутавшую дом Нэнса, и до боли сжал телефонную трубку. Не пожелав дать свой номер телефона оператору, он просто разъединился и надел на голову наушники. Не теряя драгоценного времени, он спросил: - Дельта Шесть, вы готовы? Получив утвердительный ответ, Стэнсфилд обернулся к лидеру второй команды. Тот поднял большой палец вверх. Стэнсфилд придвинул микрофон ближе ко рту и отдал приказ: - Дельта Шесть, приступайте к операции. Снайпер из второй команды плотнее прижал к себе приклад винтовки и поймал в прицел голову ближайшего к вертол?ту роттвейлера. Обе собаки носились по западной стороне участка в сотне ярдов друг от друга. Снайпер нажал на спуск, и винтовка отозвалась слабой отдачей. Пуля попала в ухо собаки, и та замертво упала на землю. Второй роттвейлер стал крутить головой из стороны в сторону, стремясь понять, откуда исходит неясный шум, но, не успев сообразить, был сраж?н пулей в большую лохматую голову. Пять секунд спустя, т?мный вертол?т пролетел над трупами животных в сторону дома. Все восемь членов команды быстрого реагирования построились на выход. Лишь страховочные тросы, за которые они держались, удерживали их на борту. Оружие было взято наизготовку. Возле дома хвост вертол?та наклонился, и четыре большие лопасти роторов перевели его в позицию зависания. Геликоптер застыл на расстоянии десяти футов от дома на высоте двадцати футов над крышей. Лидер команды выкрикнул: - Пош?л! Пош?л! Пош?л! Все восемь членов команды в унисон оттолкнулись от платформы и ослабили хватку рук в черных рукавицах на страховочных тросах. В мгновение ока они соскользнули вниз, лишь в последний момент, зажав перчатками концы карабинов для мягкого торможения. Приземлившись, как кошки, они подтянули за тросы свой арсенал и приготовили оружие к бою. Ч?рный Ястреб сдвинулся в сторону, осветив пространство вокруг команды светом мощных прожекторов. Члены команды приступили к делу, не обращая внимание на яркое освещение. Первые двое бойцов за пару секунд добрались до двери. Тот, что был слева, занялся верхней частью двери, в то время, как его напарник справа проделывал то же снизу. Вкрученные в дерево замки отделялись от рамы. Разделавшись с замками, специалисты по взломам отступили в сторону. В дело вмешался человек с гранатой- вспышкой в одной руке и винтовкой MP-5 в другой. Он ударил ногой в створку двери и забросил в дом гранату. Далее прозвучала команда: "Берегите глаза"! и все, кто были рядом, закрыли глаза. Раздался оглушающий звук и яркий мигающий фосфорический свет залил вс? пространство. Трое спецов по зачистке помещений ворвались сквозь дверной про?м. Они направляли то вправо, то влево большие ч?рные автоматические винтовки с глушителями и при этом кричали: "Руки вверх! Руки вверх"! Нэнс махал шприцем перед лицом О'Рурке, давая ему последний шанс ответить на вопросы без применения препарата, когда началась суматоха. Джарод, стоявший возле Нэнса, получил секундную возможность отреагировать. Он отступил назад и присел на колено за креслом, придвинутым к столу. Он едва успел вынуть пистолет, как заметил катящуюся по полу световую гранату. Прекрасно зная, что это за штука, он пригнулся за кожаным креслом и направил пистолет в сторону двери. Как только граната взорвалась, он стал стрелять. Его первый выстрел не причинил никакого вреда, но вторая пуля попала в боковую часть шлема лидера команды и срикошетила в плечо одному из нападавших. Как только лидер увидел, откуда раздались выстрелы, он выпустил пять пуль в голову Джарода. Все пять попали в цель, и тело Джарода с грохотом рухнуло на пол. Дымящийся ствол винтовки, направленной на Джарода мгновенно переместился в сторону Нэнса и О'Рурке: "Быстро на пол! Немедленно"! Человек повторял выкрикивать одну и ту же фразу во всю мощь своих л?гких, а дуло его винтовки попеременно направлялось то на Нэнса, то на О'Рурке. Его партн?ры находились тут же, направляя стволы в другие секторы комнаты. Раненый в плечо, невзирая на боль, продолжал свое дело. Четверо остальных членов команды вбежали в комнату и принялись проч?сывать все укромные места за мебелью и подсобные помещения. Один человек остался караулить у двери, пока другие выполняли свою работу. Они проделывали вс? это с необычайной слаженностью и быстротой. Прошло не более двадцати секунд, и каждый из команды подтвердил, что вс? чисто. Лидер команды приказал четверым проверить остальные помещения дома и сообщил Стэнсфилду, что все чисто. В то же время второй вертол?т приземлился на газоне перед домом. Стэнсфилд спустился с него в сопровождении телохранителя. Директор переступил через осколки стекла и деревянные ошм?тки двери. Он мгновенно заметил окровавленного О'Рурке. Обычно умевший держать себя в руках директор ЦРУ, изо всех сил старался не дать волю гневу по отношению к Майку Нэнсу. Он сделал несколько шагов впер?д и посмотрел на труп на полу. Пулевые отверстия, разворотившие голову, делали опознание невозможным. Затем, в поле его зрения попали веревки на запястьях молодого конгрессмена: Стэнсфилд приказал ближайшему к нему бойцу. - Освободите его. Тот закинул дробовик за спину и ножом перерезал вер?вки. Лидер команды подош?л к директору: - Сэр, один из моих людей получил ранение в руку, но рана несущественная. - Благодарю Вас. Будьте добры, выведите своих людей из дома и на время оставьте нас одних. Командир группы в ч?рном вышел из комнаты, на месте оставался лишь телохранитель Стэнсфилда с Узи наизготовку. Директор подошел к стойке бара и осмотрел оба пузырька с прозрачной жидкостью и рядом лежащий шприц. - Поверить не могу, какое же Вы замесили дерьмо. Стэнсфилд положил шприц на поднос: - Что Вы собирались сделать, накачать его наркотиками? Нэнс проигнорировал вопрос. С кушетки поднялся Гаррет и подош?л к ним: - Томас, я предупреждал его, что это была идиотская затея. Я умолял его, но он не стал даже слушать. Стэнсфилд указал ему на дверь: - Покиньте помещение. Я потолкую с Вами позже. Гаррет смиренно взглянул на Нэнса и удалился. Стэнсфилд перев?л взгляд на О'Рурке: - Как Вы, конгрессмен? Майкл поднялся и вытер окровавленный нос: - Надеюсь, выживу. Стэнсфилд вынул из кармана носовой платок, вручил его О'Рурке и обернулся к Нэнсу: - О чем, ч?рт возьми, Вы думали? И вновь Нэнс проигнорировал вопрос и направился в сторону увлажнителя воздуха, помещ?нного в центр большого дубового кофейного столика. Телохранитель Стэнсфилда направил ствол автомата на голову Нэнса и сделал шаг впер?д. Советник по национальной безопасности увидел это и нахмурился: - Томас, отзовите своего пса. Стэнсфилд ответил: - Карл, если он сделает одно неверное движение, пристрелите его. Нэнс не отреагировал на это замечание, вынул из коробки сигару, отрезал от не? кончик и заж?г. Он выпустил в воздух несколько облачков дыма и улыбнулся: - Томас, будь Вы в мо?м положении, Вы бы сделали то же самое. - Я ни при каких обстоятельствах не мог оказаться в таком положении. - Кто знает, кто знает... - Вы хотя бы можете попытаться объясниться? Нэнс пожал плечами: - Нет. Я вижу, что проиграл. Утром объявлю о своей отставке. - Это вряд ли окажется так просто, - Стэнсфилд взглянул на свои часы. - Отчего же? - спросил Нэнс между двумя затяжками. Такое петушиное бравирование раздражало. Директор ответил с сарказмом: - О, я не знаю, Майк. Возможно, похищение конгрессмена О'Рурке несколько изменит положение вещей. Колеман остановил трак у Военно-морской Академии. Из проходной вышел морской пехотинец и приблизился к машине. Колеман опустил окно и сказал: - Добрый вечер, капрал. Мне нужно видеть Сэма Джарви. Морпех протянул руку за документами. Колеман вручил ему водительские права. Морпех быстро сверил фото с лицом Колемана и вернул права: Мистер Колеман, Сэм звонил только что. Вы знаете, как к нему пройти? - Да. Морпех шагнул в сторону от машины и кивнул визит?ру, что он может проезжать: - Приятного Вам вечера, сэр. - Благодарю. И Вам того же. Колеман въехал на территорию учебного заведения и усмехнулся, подумав о том, какой сюрприз ждет федералов. Скип Микмэхон припарковал машину у тротуара в двух кварталах от Академии. Остальные три машины ожидали неподал?ку. Он видел, как Колеман проехал через ворота, и в этот момент по рации пришли дурные вести. - Что вы имеете в виду? Почему не можете следовать за ним? - крикнул он в наушники. Пилот геликоптера уточнил: - Это территория закрыта для пол?тов. - О, ч?рт! Вы что, не можете позвонить кому-нибудь и получить разрешение? Пилоту и прежде приходилось сталкиваться с подобной ситуацией, и он знал, что подобные препятствия было непросто преодолеть. - Я могу попробовать, но это займ?т довольно много времени, и они зададут вопросы, на которые Вы вряд ли пожелаете отвечать. - А вы не можете просто сказать им, что это официальное задание ФБР? - Это не имеет значения. Военные придают большое значение пролетам через их территорию. Не исключая ФБР. Если желаете получить разрешение, то следует начинать действовать сверху вниз. Если я позвоню местным диспетчерам, те захотят знать, зачем, после чего обратятся наверх за разрешением. Они обязаны будут пройти по всей иерархической командной цепочке, а на это уйд?т время. - Ч?рт побери! Микмэхон постучал резиновой антенной по голове. Ему было приказано держать это наблюдение в полном секрете. Звонить местным диспетчерам значило устроить ту ещ? шумиху. Было бы гораздо проще позвонить в штаб квартиру и двигаться с этого конца. Может, Роач мог бы связаться с каким-либо адмиралом и получить для них разрешение по-тихому. Скип нажал кнопку переговорного устройства: - Машины вторая, третья и четвертая, выясняем, сколько выходов у Академии и занимаем соответствующие позиции. Тем временем, я попытаюсь пробить разрешение на прол?т через территорию. Микмэхон выключил рацию и потянулся к мобильному телефону. Колеман петлял по территории Академии. Наконец, он запарковал машину под развесистым дубом у административного корпуса и набрал номер телефона Стэнсфилда. Ему ответил кто-то и попросил подождать. Стэнсфилд не заставил долго себя ждать, и Колеман задал вопрос: - Вы нашли конгрессмена? - Да. - Он в порядке? Стэнсфилд взглянул на О'Рурке: - Он немного не в форме, но в целом в порядке. Колеман с облегчением глубоко вздохнул: - Вы в доме Нэнса? - Да. - Я думаю, настало время поговорить. Такое предложение сбило директора с толку. Он повернулся спиной к остальным: - С глазу на глаз? - Да. Только Вы, Нэнс и конгрессмен О'Рурке. - Колеман выдержал паузу. Способность Стэнсфилда схватывать на лету была очевидной: - Вам не о чем беспокоиться, сэр. Есть кое-какие вещи, которые нам нужно обсудить, и я хочу убедиться собственными глазами, что конгрессмен в безопасности. - А если я отклоню Ваше предложение? - Кассета будет предана гласности. После продолжительной паузы, директор сказал: - Почему я должен Вам доверять? - Директор, мы все проделали большую работу в попытках достойно выбраться из этого дерьма. У меня сч?ты не с Вами, а с мистером Нэнсом. Вам понятно? Стэнсфилд обдумал слова Колемана: - Где бы Вы хотели встретиться? - У Вас по-прежнему в наличии вертол?т? - Да. - Тогда поднимитесь на борт в компании О'Рурке, Нэнса, и одного пилота. Если будет кто-то еще, вс? сорв?тся. Прикажите пилоту лететь в сторону Дочман Пойнт, а затем пусть возьм?т пятимильный курс на восток в сторону Залива. Я перезвоню Вам в течение двадцати мину, и уточню дальнейший маршрут. - Колеман выдержал паузу: - И, директор, не нужно никаких сюрпризов. У нас имеются ракеты Стингер, и, если я замечу какой-либо другой летательный аппарат на расстоянии мили, я буду вынужден просить своих людей сбить его. Вы поняли? - Да. Колеман разъединился и отъехал от бордюра. Насч?т Стингеров он, конечно, загнул, но Стэнсфилду это было неизвестно. На самом деле Колеман был один без прикрытия, но, если его не подводит внутренний голос, Стэнсфилду можно было доверять. Военно-морская Академия располагала собственной бухтой, расположенной к востоку от строений. Колеман проехал по узким улочкам и поставил машину на небольшом пятачке рядом с бухтой. Около серого домика стоял старый друг и бывший Морской Котик Сэм Джарви. В настоящее время Джарви был мастером подводного плавания при Академии. Колеман вышел из машины с мобильным телефоном и металлическим ящиком в руках и направился к Джарви. Джарви выбросил на землю окурок сигареты и притушил его ботинком. Грозный маленький питбуль, как бывало называл его Колеман, был не больше пяти футов и шести дюймов роста. А если считать с уч?том коротких седых волос, то в нем было аж целых пять футов и семь дюймов. В те времена, когда Колеман стремился попасть в ряды Котиков, Джарви был одним из его инструкторов или мучителей, смотря как на это смотреть. Когда Колеман прош?л через тренировочный лагерь, в котором в течение двенадцати недель Морская пехота отбирает самых выносливых, из кого формируют Морских Котиков, Джарви был там, вечно крича и доводя до ручки своих подопечных. Джарви протянул руку: - Ну что, заполучил несколько гадов на свою задницу? - Ага. Колеман опустил на землю свою ношу, и они обнялись. Джарви оторвал гораздо более крупного Колемана от земли и опустил его обратно. - Приятно видеть тебя, братан! - И тебя тоже. Джарви кивнул в сторону большо