ость. - О'кей, шеф. Я немедленно отправляюсь туда. Может быть, все же захватить Леттса и Броди? - Зачем? Одному будет гораздо спокойнее. Моэ Цегетти возвращался в "Вестлендс". Проехав Бостон-Крик, он увеличил скорость. На удивление, глаза оставались сухими. Он вдруг осознал, что впервые в жизни он может делать все, что угодно, и при этом не советоваться с матерью. Эта мысль удивила его. Закурив сигарету, он начал обдумывать, что же ждет его в будущем. Сейчас ему сорок восемь лет. Он никогда не был женат, так как его матери не нравилась ни одна из девушек, которых он приводил в дом. Вся его жизнь прошла под знаком Долл. Были времена, когда она своими настойчивыми советами едва не сводила его с ума. Она заставляла его каждый день менять рубашки, ограничивала в выпивке, следила за каждым его шагом. Теперь, имея четверть миллиона долларов в кармане и свободу, он сможет начать новую, совершенно другую жизнь. Но тут Моэ понял, что, освободившись от Долл, от попал в лапы к Крамеру. Правда, это не страшно: Крамеру всегда сопутствует удача, и, следовательно, выполняя его приказы, можно ничего не опасаться. Четверть миллиона долларов! Куча денег! Но почему Крамер предложил именно столько? А какую же сумму собирается оставить себе? Три, четыре миллиона долларов! Моэ был ошеломлен этой мыслью. Разумеется, Крамер задумал операцию, но самая важная часть работы все же досталась на долю Моэ. И самая опасная. Если что-то пойдет не так, он первым попадет в лапы полиции. Когда Крамер предложил ему такую, как он думал, огромную сумму, Моэ сидел на мели. А нужно было настаивать на увеличении суммы! Весь во власти новых для себя мыслей, он подъехал к воротам. Да, пусть Крамер платит Крейнам как хочет, но он, Моэ, будет настаивать на увеличении суммы. Цегетти еще не знал, какую мотивировку придумает, когда будет говорить с Крамером, но в том, что такой разговор состоится, был уже уверен. Моэ почувствовал смутное беспокойство, когда подъехал к дому. Что-то произошло... Сидя в машине, он смотрел на веранду. Зельда была в новой одежде, Чита с тревогой смотрела на него, а Риффа нигде не было видно. По привычке он проверил свой револьвер. Вышел из машины. Если произошло, то что именно? Крейны были хитрыми ребятами, но вся их хитрость не представляла для него секрета. - Все в порядке? - спросил он, останавливаясь возле веранды и выжидательно глядя на Читу. Он заметил, как Зельда бросила на Читу быстрый взгляд и отвернулась. - А что может случиться? - вопросом на вопрос ответила Чита и зевнула - притворно, фальшиво. - Где Рифф? - не двигаясь, спросил Моэ. - В доме. Моэ с подозрением посмотрел на нее, когда появился Рифф. Он был в своей обычной кожаной "униформе". Лицо Риффа изобразило улыбку, больше похожую на гримасу. - А... это вы, - сказал он. - Вернулись. - Где миссис Дермотт? - Там. Моэ вдруг заметил, что Рифф держит руки за спиной. - Надеюсь, ничего не случилось, пока я отсутствовал? - спросил он. - Все прекрасно, - Рифф медленно двинулся к Моэ. Чита тоже начала придвигаться к нему. - Что у тебя за спиной?! - неожиданно крикнул Моэ. Рифф вздрогнул. Он был почти рядом с Моэ. Моэ Цегетти практически никогда не фигурировал в полицейских рапортах как опасный преступник. Его действиями всегда руководил либо Крамер, либо мать. Но в экстремальных ситуациях Цегетти становился опасен, как гремучая змея. Первый помощник Крамера, он следил за молодыми гангстерами. Револьвер всегда, словно по волшебству, появлялся у него в руке, и при этом вовремя. Моэ метко стрелял. Это умение не раз спасало ему жизнь, выручая в самых критических ситуациях. Рифф, чей кулак был обмотан велосипедной цепью, уже был готов нанести удар, как вдруг увидел, что в его лоб направлен черный зрачок револьвера 38-го калибра, мгновенно появившегося в руке Моэ. Увидев оружие, Чита остановилась, словно натолкнувшись на каменную стену. Крейны тревожно уставились на Моэ, явно не ожидая от него такой прыти. - Что такое? - спросил Рифф, едва ворочая языком. - Убери цепь! Брось ее на пол! Перед Крейнами был другой Моэ. Его лицо дышало решительностью, глаза злобно прищурились. Рифф безропотно повиновался, бросил цепь на пол. - Это же не более чем шутка, - просяще сказал он. - Что с вами, Моэ? - Стань рядом с сестрой, - приказал Моэ, направляя оружие на Читу. - Вы рехнулись? - проворчал Рифф, но повиновался. Не выпуская из поля зрения парочку, Моэ нагнулся и подобрал цепь. - Пришло время задать несколько вопросов, - сказал он. - Что здесь произошло? Последовало продолжительное молчание, наконец Зельда, которая наблюдала за развитием событий, выпалила: - Вы не должны его трогать! Мы уезжаем вместе. Я и Рифф собираемся пожениться. Если вы поможете нам, я скажу отцу, чтобы он дал вам денег. Эта новость так поразила Моэ, что он опустил револьвер и изумленно уставился на Зельду. Увидев его замешательство, Рифф добавил: - Это действительно так, Моэ. Мы изумительно подходим друг другу. Слушай, это же так очевидно. Мы вернем ее отцу, и старик будет очень рад. Он ничего не сообщит копам. Это будет наилучшим выходом... для нас троих. Подумай. Моэ смотрел на этих сумасшедших и по их глазам понял, что они говорят правду. Затем он перевел взгляд на Читу и увидел, что та категорически против подобного варианта. Моэ подумал о Крамере. Он ругал себя последними словами за то, что предложил ему Крейнов. Крамеру необходимы как минимум три дня, чтобы собрать выкуп. Он понимал, что Зельда и Рифф против Крамера. Как поступить в такой ситуации ему, Моэ? Чита, может быть, и на его стороне, но полностью доверять ей нельзя. К тому же нельзя забывать и о жене Дермотта. Пока Моэ стоял под палящими лучами солнца, пытаясь разрешить вставшую проблему, он вдруг увидел на дороге шлейф пыли. Это ехал автомобиль! ГЛАВА 9 Том Харпер остановил машину у ворот усадьбы. Открыв их, он вытер пот. Вечер был душный, но Том понимал, что потеет не только от жары. Желудок противно ныл от спазм страха. Том был без оружия и приехал сюда один. Никого не увидев, он поискал кнопку звонка. Если шеф прав и на этом ранчо скрываются безжалостные преступники, похитившие одну из богатейших девушек в мире, малейшая ошибка будет стоить ему жизни. К несчастью, думал Харпер, его шеф всегда прав; следовательно, гангстеры здесь. Если они узнают, что он - офицер ФБР, ему не сносить головы. Похитителям нечего терять. Тот факт, что они участвовали в похищении, автоматически гарантирует им всем высшую меру наказания. Они без колебания убьют его. Вернувшись в машину, он въехал на территорию ранчо и медленно направился к дому. Да, это, действительно, очень удобное место для похитителей. Укромное. Кругом песок, а в нем легко спрятать не одного мертвеца. Да и к дому нельзя подъехать, не подняв облако пыли. И к дому нельзя было подойти незамеченным. Тяжело придется Деннисону, если он возьмется освободить заложников. От тревожных мыслей Харпер даже присвистнул. По мере приближения к дому он замечал все больше деталей. Вокруг здания шла веранда, но на ней никого не было. Он отметил, что все окна закрыты. Рядом с домом стоял запыленный "линкольн", его номерные знаки указывали на то, что машина из Калифорнии. Подъехав ближе, Том запомнил номер машины. Инстинктивно он чувствовал, что за ним наблюдают. Остановив машину, вышел, рассматривая дом. Затем с бьющимся сердцем поднялся на веранду и нажал кнопку звонка. Конечно, Том понимал, что его будущий тесть подсунул ему весьма опасную работенку, но у Деннисона не было другого сотрудника. После продолжительного ожидания дверь наконец открылась, и на пороге появилась Чита. Перед поездкой Харпер тщательно изучил описание патрульного офицера той девушки, которая сидела рядом с мисс ван Уэйли. Сейчас Том моментально узнал ее. Итак, Деннисон, как обычно, оказался прав. - Извините за беспокойство, - сказал Том, дружелюбно улыбаясь. - Я случайно проезжал мимо. Могу я увидеть мистера Дермотта? - Том сдвинул шляпу на затылок. - Вы миссис Дермотт, не так ли? - В настоящий момент их здесь нет, - холодным голосом сказала Чита. - Мистер Харрис-Джонс... Как вы знаете, он владелец этого поместья. Он сдал мне этот дом на пару месяцев. А я случайно проезжал мимо, вот и решил взглянуть на ранчо. Я хочу убедиться, действительно ли оно подходит для моих целей. - Я не могу позволить вам войти, пока никого нет дома. Харпер улыбнулся так, что у него свело скулы. - Понимаю. Что ж, придется уехать. Мне хотелось бы все же осмотреть дом, но... - Что поделать, - равнодушно перебила его Чита. - Сами понимаете, раз нет хозяев, я ничем не могу вам помочь. Харпер медленно двинулся к машине. Ему хотелось бежать, но он заставлял себя идти медленно; он чувствовал, что в спину ему направлен ствол револьвера. Но все же, несмотря на страх, автоматически запоминал малейшие детали: домик для прислуги справа, гараж слева. Да, незаметно пробраться сюда практически невозможно. Сев в машину, он медленно направился к воротам и дал полный газ. Оставалось передать информацию Деннисону, а дальше... Пусть у шефа болит голова, он свое дело сделал. Оглянувшись, нет ли за ним преследователей, Харпер притормозил и записал номер "линкольна". На предельной скорости он направился в Питт-Сити. Оттуда позвонил Деннисону. - Вы оказались правы: все полностью подтвердилось. Девушка, которая сидела рядом с мисс ван Уэйли в машине, открыла мне дверь. Я узнал ее. Харпер кратко описал расположение дома и прилегающих построек. - О'кей. Все идет нормально. Возьми Броди и Леттса и возвращайся туда. Подберись как можно ближе, но понапрасну не рискуй. Прихвати пару мощных биноклей. Я хочу, чтобы вы установили двадцатичетырехчасовое наблюдение за поместьем. Можешь взять Франклина из Питт-Сити. Мне нужно точно знать, кто находится в доме. Понял? - Да. - Главное, чтобы в доме никто не заметил вас. Удачи! Дежурный отеля "Маунт Кресчент" вежливо улыбнулся Вику Дермотту, едва тот остановился у его стола. - Для меня зарезервирован номер, - сказал Вик. - Мое имя Джек Ховард. - Совершенно верно, мистер Ховард. Номер 25. Вы сможете провести в нем ночь. - Да. Мне нужно провести у вас всего одну ночь. У Дермотта осталось ощущение, что его рассматривают с повышенным интересом. Расписавшись в регистрационной книге, он в сопровождении коридорного направился к лифту. Было 5.40. Войдя в номер и отпустив коридорного, Дермотт сел на постель и закрыл лицо руками. Его мысли были о Керри и о малыше. Он очень переживал, не случилась бы беда. В чемодане лежало восемьсот тысяч долларов в стодолларовых банкнотах. С первыми двумя чеками не было никаких трудностей. Завтра он купит еще один чемодан и придет в банк "Нейшенэл" обменять третий чек. Затем покинет Лос-Анджелес и направится к побережью, как ему было велено. В 11 часов ему должен позвонить старый толстый гангстер. Очень болела голова, нервы были на пределе. Эти последние сутки смертельно измотали его. Вик прилег на кровать и закрыл глаза, надеясь немного поспать. В отеле "Роуз Армз" в Сан-Франциско, комфортабельно расположившись в кресле, с приличной порцией виски в бокале, Крамер нетерпеливо посматривал на часы. Время тянулось медленно. Удалось ли Дермотту разменять первые чеки? Как дела в "Вестлендс"? Крамер вновь налил себе виски. Лучший способ убить время - пить виски... Крамер начал пить сразу после обеда и сейчас приятно нагрузился. Накатывала усталость, болела голова. Наконец-то 11.00. Он закурил сигару и пододвинул телефон ближе. Сняв трубку, попросил соединить его с отелем "Маунт Кресчент" в Лос-Анджелесе и назвал номер. Голос Вика он узнал сразу. - Вы знаете, кто я, - без предисловия сказал Крамер. - Как дела? Будьте осторожны. Все в порядке? - Да. - Первую партию получили? - Да. Крамер усмехнулся. Если он что-то планирует, все происходит без неприятностей. - Прекрасно. Завтра поезжайте в Санта-Барбару, а затем в Салинас. Я заказал вам номер в отеле "Камбрия" на то же имя и позвоню вам завтра в это же время. - Я понял, - Вик помолчал. - Я бы хотел связаться с женой. Могу я это сделать? - На вашем месте я воздержался бы от подобного шага, - раздраженно сказал Крамер. - Звонок может побеспокоить одного из наших друзей. Вы знаете, это нервные и раздражительные люди. Крамер бросил трубку и неторопливо допил виски. Его тяжелое лицо побагровело, лоб покрылся испариной. Восемьсот тысяч долларов уже есть, сказал он себе. Для начала неплохо! Через три дня у него будет четыре миллиона. После расчета с Моэ и этими сопляками останется три с половиной миллиона. Отличные деньги! Неожиданно Крамер почувствовал огромное желание поговорить с Элен. Он заколебался, но все же уверил себя, что в этом нет никакой опасности. Да и откуда ей быть? Сняв трубку, назвал номер домашнего телефона. Улыбнулся. Должно быть, Элен беспокоится, гадая, где он. Не пришло ли время рассказать о Солли Лукасе? Рано или поздно она все равно узнает. Если станет задавать лишние вопросы, он всегда сможет оборвать ее. Конечно, будет лучше, если он предупредит Элен о том, что сделал Лукас. Его соединили. - Алло? - услышал он голос Элен. - Кто это? - Твой любовник, - смеясь, ответил Крамер. После выпитого виски у него было прекрасное настроение. - О, Джим! Что случилось? Где ты? Джо Шисбругер, один из сотрудников Деннисона, который прослушивал линию Крамера, мягко нажал кнопку магнитофона. - Как дела, милая? Небось, скучаешь без меня? - Джим, меня навестили два офицера ФБР. Они спрашивали, где ты. Крамеру показалось, что железный обруч сжал его сердце. Шисбругер набрал номер телефона техника. - Проследите, откуда звонят, - распорядился он. - Что? - переспросил Крамер. - Что они хотели? - Они хотели поговорить с тобой. О, Джим, я так беспокоюсь. Они знают, что Моэ приезжал к нам. Инспектор Деннисон... Крамер едва не уронил трубку. - Деннисон! - Да. Он сказал, что у Моэ нет ресторана. Он сказал, что Моэ беден, как церковная мышь. Он... он сказал... надеется, что ты не задумал ничего плохого. О, Джим! Крамер уже не слушал ее. Он жалел, что так много выпил сегодня. Деннисон! Один из умнейших сотрудников ФБР! Его старый противник! Да, Деннисона нельзя недооценивать! - Я позвоню позже, - торопливо сказал он. - Не волнуйся! И повесил трубку. - Звонили от отеля "Роуз Армз", - доложил техник. Шисбругер связался с отделением ФБР в Сан-Франциско. Крамер уже был на ногах. Какой же он идиот, что позвонил домой! Они сумели узнать, что Моэ был у него и, следовательно, установили на прослушивание домашний телефон Крамера. Теперь они знают, что он в этом отеле! А раз так, минимум через двадцать минут они будут здесь! Крамер торопливо оделся, побросав вещи в чемодан. Нужно уносить ноги! Через одиннадцать минут два офицера федеральной полиции торопливо вошли в холл отеля "Роуз Армз". Продемонстрировав удостоверение, они сунули под нос дежурного администратора фотографию Крамера. - Видели этого человека? - Разумеется, - удивленно сказал администратор. - Это мистер Мейсон. Он покинул отель две минуты назад. Офицеры ФБР обменялись многозначительными взглядами. Более высокий, Боб Арлан, спросил: - Мистер Мейсон разговаривал с кем-нибудь по телефону? - Не знаю, - пожал плечами администратор. - Но это достаточно легко выяснить. Он направился к кабинету, где сидела дежурная телефонистка. Арлан следовал за ним. Телефонистка, с удивлением глянув на удостоверение офицера ФБР, тут же сообщила информацию, в которой нуждался Арлан. ...Деннисон только собрался домой, когда раздался звонок Арлана. - Крамеру удалось удрать, - сообщил Арлан. - Перед тем, как позвонить домой, он заказывал еще один телефонный разговор. Абонент находится в отеле "Маунт Крисчент" в Лос-Анджелесе. - О'кей, - сказал Деннисон. - Пока забудем о Крамере. Я еще не готов к его аресту. Он прервал разговор и тут же связался с Шисбругером. - Продолжай прослушивать линию Крамера. Мне нужны полные сведения о всех разговорах миссис Крамер. Деннисон глянул на часы. Стрелка показывала больше полуночи. Он позвонил домой и предупредил жену, что не придет сегодня домой. Спустившись в гараж, сел в машину и поехал в Лос-Анджелес. Все сидели в спальне Керри. Было очень душно, так как Моэ, увидев приближающуюся машину Харпера, распорядился закрыть окна. Керри стояла возле кроватки малыша. К счастью, утомленный ребенок спал. Зельда и Рифф были у окон, занавешенных шторами. Моэ с револьвером в руке выбрал позицию, откуда мог держать под наблюдением всех троих. Все молча следили за тем, как Харпер сел в машину и уехал. Дверь спальни была открыта, и они могли слышать разговор Читы с Харпером. Чита вернулась в спальню. - Пронесло, - Моэ облегченно вздохнул. - Бывает и такое. Что ж, можно открыть окно. В комнате повеяло свежестью. - Слушайте, вы, двое, - сказал Моэ Крейнам. - Мне наплевать на то, что вы будете делать после того, как мы получим выкуп. Ты, Рифф, можешь жениться хоть на своей бабушке, но отсюда вы не уйдете до тех пор, пока не вернется Крамер с выкупом. В своей жизни я укрощал щенков и покруче. И если вы надеетесь, что вам удастся обмануть меня, берегитесь. Учтите, я стреляю без промаха! Больше предупреждать не буду. При малейшей попытке с вашей стороны сыграть в нехорошую игру, я буду стрелять. Понятно? Глаза Риффа злобно сузились. Он был в ярости, но револьвер Моэ охлаждал его пыл. Он понимал, что, даже вооруженный цепью, не смог бы устоять против револьвера, а в настоящий момент Моэ лишил его даже цепи. - Ты сумасшедший! - заорал он. - Неужели ты не видишь откровенной выгоды! Это выход! Мы вернем Зельду отцу и будем чистыми в этом деле. А получив выкуп, наживем массу неприятностей. Понял, проклятый итальяшка? - Спокойнее! - рассудительно сказал Моэ. - Все будет сделано, как надо. Вы оба... - он махнул револьвером в сторону Крейнов, - можете убираться отсюда. Вы переселитесь вон в то шале, - он указал на домик прислуги. - Она... - Моэ махнул револьвером в сторону Зельды, - останется здесь. Если вы приблизитесь к дому ближе, чем на пятьдесят ярдов, получите пулю. Я не хочу убивать вас, но ногу прострелю. Убирайтесь! Рифф злобно улыбнулся. - И как ты надеешься продержаться все это время, Моэ? Не будешь спать трое суток? Гром револьверного выстрела разорвал тишину спальни. Желтая вспышка высветила присутствующих. Зельда вскрикнула. Рифф отшатнулся, схватившись за ухо. Между его пальцев заструилась кровь. Рифф изумленно рассматривал испачканную руку, однако не мог поверить своим глазам. Моэ, дунув в ствол револьвера, спокойно сказал: - Я умею стрелять, Рифф. А теперь убирайся отсюда! И ты тоже! - рявкнул Моэ на Читу. Совершенно уничтоженный, Рифф вышел, платком зажимая кровоточащую рану. Пуля с хирургической точностью срезала мочку уха. Чита последовала за братом. Заплакал младенец. Зельда, закрыв лицо руками, повалилась на постель и зарыдала. Побледнев от испуга, Керри взяла ребенка на руки. Стоя у открытого окна, Моэ наблюдал за Читой и Риффом. Лишь когда они скрылись в шале, он повернулся в сторону Керри. - Следите за этой девицей, - кивнул Моэ на Зельду. - Ни на секунду не выпускайте ее из поля зрения. Я же буду наблюдать за той парочкой. Это очень плохие люди. Если вы и ваш бамбино хотите остаться в живых, то должны принять мою сторону. Нам нужно переждать три дня, пока не привезут выкуп. - Он помолчал, затем еще раз спросил: - Так вы будете на моей стороне? Керри колебалась. Этот толстый итальянец был больше похож на человека, нежели Крейны. Этой дуре и тем молодым мерзавцам вообще нельзя доверять. Керри понимала, что в сложившейся ситуации сохранять нейтралитет не удастся. Выбора у нее не было, и она медленно кивнула. - Да. Я буду на вашей стороне. Моэ облегченно вздохнул. Он убрал револьвер, посмотрел на все еще плачущего малыша и улыбнулся. - У моего брата десять детей. Он погиб на войне, и мне пришлось ухаживать за ними. Я люблю детей. Можно мне подержать ребенка? Холодок пробежал по спине Керри. Она хотела отказать бандиту, но доброта, светящаяся в глазах Моэ, остановила ее. - Он... он боится чужих, - забормотала она. - Может быть, вы... Моэ сделал шаг вперед и аккуратно взял ребенка из ее рук. Гангстер и ребенок с любопытством рассматривали друг друга. Малыш протянул руку и погладил Моэ по лицу. Тот надул щеки и с шумом выпустил воздух. Ребенок прекратил плакать и весело рассмеялся. Увидев, что на нее никто не обращает внимания, Зельда прекратила истерику. - Я люблю детей, - еще раз повторил Моэ. - И они любят меня, - он передал малыша Керри и пошел к двери. - Вы, я и ребенок на одной стороне. Наблюдайте за ней. Если девушка будет строптива, то... Позовите меня, и я ее отшлепаю. Он вышел на веранду и сел в плетеное кресло. Отсюда он хорошо видел домик для прислуги. На душе его было неспокойно. Керри можно было доверять, но Крейны... Он не должен спать эти три ночи. Рифф может разрушить планы Крамера. Единственная надежда, что Крамер догадается и позвонит сюда. Может быть, Крамер пришлет кого-нибудь в подмогу или приедет сам? Моэ глянул на окна шале. Занавески были задернуты. Дверь закрыта. Интересно, чем заняты Крейны? В шале Рифф принялся мыть ухо холодной водой. Он еще не пришел в себя после выстрела. Чита уселась в кресло в маленькой гостиной. Она наблюдала за возней брата в туалете, но не собиралась помогать ему. - Сделай же что-нибудь! - грубо заорал Рифф, безуспешно пытаясь унять кровотечение. - Не сиди! Помоги остановить кровь! Чита промолчала. Впервые в жизни ей не хотелось помогать брату. Его желание жениться на этой богатой корове раздражало ее донельзя: она чувствовала, что нити, связывающие их со дня рождения, рвутся. Она знала Риффа, как саму себя. Если брат заявил, что хочет жениться на Зельде, то это не ложь - он в самом деле хочет жениться на этой девушке. Рифф уже планировал, как будет тратить деньги Зельды, и предлагал ей делать то же самое. И все же Чита знала, что рано или поздно, но Рифф избавится от сестры. Он даст ей денег столько, сколько она захочет, но не позволит находиться рядом. Пройдя в спальню, Рифф разорвал рубашку и попытался сделать себе повязку. Он чувствовал противную слабость в коленях, болела голова. К тому времени, когда он закончил перевязывать ухо, уже стемнело. Он вернулся к умывальнику и смыл пятна крови с кожаной куртки. - Ну, чего сидишь! - заорал Рифф, входя в гостиную. - Почему не помогла мне? Чита промолчала. С отсутствующим выражением на лице она смотрела на свои длинные стройные ноги. - Вот мерзавец! - воскликнул Рифф. - Кто бы мог подумать, что он умеет так стрелять! Он же мог убить меня! Чита посмотрела на него так... Нет, Рифф никогда не видел такую Читу. Ему хотелось поплакать у нее на плече - как в детстве. Но Рифф только выглянул в окно и посмотрел в сторону ранчо. Моэ неподвижно сидел на веранде. Эх, если бы у Риффа был револьвер, он мог бы легко убить Моэ. Но он безоружен! Рифф вновь подумал о таинственном исчезновении револьвера Дермотта. Оружие было в кармане брюк. Моэ еще не приехал. Значит, револьвер взяла женщина. Керри, Зельда или Чита. Он повернулся к Чите, которая в этот момент раскуривала сигарету. - Ты брала мой револьвер? - Револьвер? Какой револьвер? "Что ж, по крайней мере, она разговаривает со мной", - подумал Рифф. - Револьвер Дермотта. Он был в брюках. А потом исчез. - Ты предполагаешь, что я поспешила обшарить твои брюки? - язвительно сказала Чита. - Где оружие? - лицо Риффа потемнело от едва сдерживаемого гнева. - Зачем оно мне? - Чита поднялась. - Я проголодалась. Она направилась в кухню. Рифф схватил ее за руку. - Ты взяла его? Она с силой вырвала руку. - Убери лапы! Я не брала оружие! Да мне и наплевать, кто мог взять его. Чита вошла в кухню, и он слышал, как она открыла дверь холодильника. Весь во власти дурных предчувствий, Крейн вернулся к окну и принялся наблюдать за Моэ. Было чуть позже часа ночи, когда Деннисон вошел в холл отеля "Маунт Кресчент". Дежурный портье как раз собирался домой. Деннисону повезло. Обычно портье уходил раньше, но сегодня он ждал свою подругу. Деннисон предъявил документы и попросил портье сообщить все сведения о новых постояльцах, а также показать регистрационную книгу. После того, как он изучил ее, Деннисон спросил: - Этот, Джек Ховард... какой он из себя? - Высокий, темноволосый, хорошо одетый джентльмен. Под левым глазом огромный синяк... Деннисон улыбнулся. - Дайте мне ключ от его номера. Мне необходимо поговорить с этим парнем. Портье заколебался, но все же снял ключ с доски и протянул его Деннисону. - Мы не хотим неприятностей, инспектор. Вы же понимаете... - Да кому они нужны. Кто говорит о неприятностях? ...Вик никак не мог уснуть. Лежа в темноте, он думал о Керри, пытаясь уверить себя, что ей и ребенку ничего не грозит. Но у него никак не шел из головы Рифф. Да и сестричка его тоже... Бандиты, подонки! Эти двое в состоянии сделать любую гадость. Неожиданно он услышал, что кто-то остановился возле двери его номера. Сердце Вика тревожно екнуло. Деннисон осторожно вставил ключ и, открыв замок, толкнул дверь. Мужчины посмотрели друг на друга. - Инспектор Деннисон, - назвал себя Джой. - ФБР. Как я полагаю, вы - Виктор Дермотт? Вик удивленно посмотрел на него, затем нерешительно сказал: - Да, это я, - он сел на постели. - Что все это значит? Почему вы... - Все в порядке, мистер Дермотт, - дружелюбно улыбнулся Деннисон. - Я хочу помочь вам. Мы знаем о ваших затруднениях, - он сел на постель. - Нам известно многое. Мы хотим схватить с поличным этих негодяев. Деннисон говорил долго и убедительно. - Даю вам слово, что мы не станем ничего предпринимать, пока вы не вручите выкуп и миссис Дермотт и ребенок не окажутся в безопасности... Надеюсь, вам будет приятно узнать, что двое моих сотрудников ведут постоянное наблюдение за ранчо. Если там возникнут непредвиденные осложнения, они без промедления придут на помощь вашей жене. Но чем больше он говорил, тем мрачнее становился Дермотт. - Почему вы думаете, что я буду помогать вам? - со злостью сказал он. - Что значат четыре миллиона для такого человека, как ван Уэйли! Моя жена в лапах этих зверей! Они ни перед чем не остановятся! Они уже убили моего слугу! Они... - Одну минуту! - резко прервал его Деннисон. - Вы сказали, что они убили вашего слугу? - Я не уверен на все сто процентов, но в шале, где он спал, была кровь. Ди Лонг исчез. - Они могли избить его до крови, - сказал Деннисон. - На вашем месте, мистер Дермотт, я вел бы себя точно так же. Даю вам слово, что мы не начнем активных действий до тех пор, пока ваша жена и ребенок не будут в безопасности. Никто не знает о нашей встрече. Мне нужна только информация. Могли бы вы описать этих людей? Гарантирую, мы ничего не предпримем без вашего согласия. Вик лег. Он вспомнил предупреждение Крамера. - Я ничего не могу сообщить вам. Меня ничего не интересует, кроме безопасности моей жены и ребенка. - Я понимаю, - сказал Деннисон. - Но войдите в наше положение, мистер Дермотт. Давайте я буду задавать вам вопросы, а вы говорите только "да" или "нет", - он улыбнулся. - Человек, который, как мы полагаем, осуществил это похищение, примерно шестидесяти лет, высокий, крепко скроенный, склонный к полноте, не так ли? Вик помолчал, потом нерешительно кивнул. - С ним в паре работает низенький итальянец с толстым добродушным лицом. Правильно? Вик вновь кивнул. - Потом девушка: крашеная блондинка, высокая, красивая, на вид ей лет двадцать-двадцать два. Так? Вновь Вик кивнул. - Там могут быть и другие, но меня интересует только главарь. - У этой девушки есть брат. Скотина. Это он ударил меня. У него всегда при себе велосипедная цепь. - Опишите его, - попросил Деннисон. Вик подробно описал Риффа, и, когда он закончил, Деннисон поднялся. - Продолжайте следовать инструкциям, мистер Дермотт. Меняйте деньги, - он положил визитку на стол. - Здесь номер моего телефона. Запомните его, а карточку уничтожьте. Когда соберете весь выкуп, позвоните мне. Эти негодяи полагают, что без помех получат деньги, но они недооценивают ван Уэйли... Едва мы узнаем, что ваша жена и ребенок, а также мисс Зельда освобождены, мы начнем действовать. Трое моих людей будут охранять вас. Вам нечего беспокоиться. Даю слово. Вик беспомощно пожал плечами. - Я вам верю, - сказал он, - но, пожалуйста, не предпринимайте ничего до тех пор, пока мы не покинем "Вестлендс". - Даю слово, - Деннисон направился к двери. - Вам нечего беспокоиться. Спокойной ночи, мистер Дермотт. Вик лежал, глядя на стену и слушая удаляющиеся тяжелые шаги инспектора Деннисона. ГЛАВА 10 Зельда осторожно подняла голову и посмотрела на постель, где спала Керри. Лунный свет позволял достаточно хорошо рассмотреть спящую. Откинув простыню, Зельда села, прислушиваясь. В доме было тихо. Зельда некоторое время стояла неподвижно. Спит ли итальянец? Скорее всего, спит, но полной уверенности у нее не было. Она решила сходить в шале к Риффу. Если они соединятся, то, безусловно, придумают, как убежать отсюда. Главное, пробраться в шале! Зельда еще раз посмотрела на Керри. Та лежала неподвижно, и Зельда начала осторожно одеваться. Керри зашевелилась, и Зельда замерла на месте. Дождавшись, когда Керри успокоилась, она осторожно пошла к двери, выскользнула в вестибюль. У входной двери она остановилась. Прислушалась, но кругом было тихо. Успокоенная, подошла к двери черного хода и выскользнула под лунный свет. Моэ всю ночь просидел в бамбуковом кресле, положив револьвер на колени и борясь со сном. Но в конце концов усталость сморила его, и он уснул... Зельда осторожно выглянула из-за угла. Она видела сидящего в кресле Моэ. Спит ли он? Скорее всего, да, так как голова итальянца была опущена на грудь. Напрямик, по песку, она побежала к шале. Этой ночью не спалось и Чите. В маленькой гостиной лежал без сна Рифф. Он потратил два долгих часа, наблюдая за ранчо, но когда наступили сумерки, даже лунный свет не позволял ему рассмотреть, что делает Моэ. Рифф не хотел рисковать и получить пулю в ногу. Лежа на диване, он мечтал о будущей жизни с Зельдой. Звук легких шагов насторожил Читу. За дверью шале кто-то завозился, затем она услышала шепот. Чита соскользнула с постели и подошла к двери спальни. Она поняла: пришла эта чертовка! Вот гадина! Очень осторожно и медленно, буквально на дюйм, Чита открыла дверь спальни и замерла, прислушиваясь. Едва Рифф услышал голос Зельды, как тут же подхватился и открыл ей дверь. Зельда вихрем ворвалась в шале и бросилась в объятия Риффа. - Я не могла уснуть, - шептала она, в то время как ее пальцы осторожно ощупывали раненое ухо. - Больно? - Где он? - спросил Рифф, осторожно отводя ее руки. - Спит? - Да, - она покрепче прижалась к нему. - Не уходи! Не надо!.. Рифф посмотрел в сторону ранчо. Если Моэ не спит, он подстрелит его, как беспомощного кролика. - Этот итальяшка прекрасно стреляет, - сказал он. - Надо подождать. Время позволяет. Видишь, что он сделал со мной? - Рифф говорил свистящим шепотом. - Где Чита? - прошептала Зельда. - В другой комнате... спит. Говори потише, она не должна проснуться... Они стояли в темноте, тесно прижавшись друг к другу. Чита прикрыла дверь и вернулась на постель. Села, зажав руки между колен и вслушиваясь в неясные звуки, доносящиеся из соседней комнаты. Потом звуки стали громче... Чита вскочила. Некоторое время она стояла в нерешительности. Ей надо сохранить брата! Слыша, как Зельда кричит от удовольствия, Чита сжала зубы. Бесшумно ступая, она подошла к окну и распахнула его. Выскользнула из шале, закрыв окно за собой, и, стараясь держаться в тени, направилась к гаражу. Возле двери она остановилась и прислушалась. Ни звука. В гараже Чита включила свет и торопливо осмотрелась. У дальней стены она заметила то, что ей было нужно, - лопату на длинной ручке. С ее помощью расчищали дорожки после пыльных бурь. Прихватив лопату с собой, девушка вышла из гаража. Почти два часа она потратила на то, чтобы отыскать могилу Ди Лонга. Рифф не указал ей точно, где зарыл тело несчастного вьетнамца, но после нескольких неудачных раскопок Чита все же нашла тело. Было уже больше двух часов ночи. Все вокруг было залито призрачным лунным светом. Моэ продолжал спать. Керри снился Вик. Обнявшись, в полудреме, на полу шале лежали Рифф и Зельда. В четверти мили от ранчо, на вершине песчаной дюны, засели Том Харпер и два его помощника: Леттс и Броди. Харпер вел наблюдение за домом, глядя в перископ, который он одолжил на военной базе во Фриско. Леттс и Броди спали. Так как все внимание Харпера было приковано в дому, он не заметил Читу, выскользнувшую из шале. Чита незамеченной вернулась в спальню и улеглась на постели. Мысль о Зельде и брате вызывала у нее жгучую ненависть. Она прислушивалась к невнятному шепоту, доносящемуся из гостиной. Эти звуки терзали ее душу. Насытившись, Рифф отвалился от Зельды. - Тебе лучше вернуться в дом, - прошептал он, садясь. - Убери руки! Через час рассвет. - Разве мы не убежим отсюда? - жалобно заскулила Зельда. - Я думала... - Потише! - Но почему бы нам не уйти? - прошептала она, натягивая брюки. - Ты хочешь получить дырку в шкуре? - Рифф уже хотел, чтобы подружка поскорее ушла. - Этот итальянец - меткий стрелок... - Но, дорогой, разве ты боишься этого толстяка? - непонимающе спросила Зельда. - Я? Я никого не боюсь, поняла? Но у него револьвер... Тебе надо уходить, - Рифф махнул в сторону двери. Еще никто не разговаривал с Зельдой подобным тоном, и это возбуждало ее. - Ты меня любишь? - спросила она, делая попытку вновь обнять его. - Разумеется, разумеется, - нетерпеливо произнес Рифф. - Уходи! Схватив Зельду за руку, он потащил ее к двери и вытолкнул на улицу. Зельда обо что-то споткнулась и наклонилась... Что-то лежало у двери... Вцепившись в руку Риффа, она пронзительно закричала. Чита с садистским удовлетворением прислушивалась к ее крикам. Сняв номер в отеле "Камбрия" в Салинасе, Крамер позвонил в Парадиз-Сити, попросив соединить его с Филом Бейкером. Это был его постоянный партнер по гольфу, можно сказать, друг. Крамер решил снять номер именно в отеле "Камбрия" где завтра должен был остановиться Вик Дермотт. Kpaмeр нервничал. То, что им интересовался Деннисон, было дурным признаком. Деннисон - последний человек в этом мире, с которым желал бы встретиться Крамер. Он уже начал подумывать о бегстве. Не забрать ли ему деньги у Дермотта и скрыться, пока не поздно? Сделаю-ка это завтра, когда Дермотт соберет полтора миллиона долларов, подумал Крамер. Но полной уверенности у него не было. Бросить Крейнов и Моэ и удрать? Или все же следовать плану? Он чувствовал, что необходимо позвонить Элен, прежде чем принять окончательное решение. Бейкер подошел к телефону. Было чуть позже 5 вечера. - Фил... Это Джим. Тут такое случилось. Ты можешь мне помочь, не задавая вопросов? Бейкер спросил: - Ты где? Я пропустил партию в гольф, так как ждал тебя. - Прости, но мне срочно нужна твоя помощь, - нетерпеливо сказал Крамер, - и, пожалуйста, не задавай лишних вопросов. - Что я должен сделать? - Ты должен встретиться с Элен и сказать, чтобы она поехала в клуб и позвонила мне оттуда в 7 часов. Сможешь сделать это? - Конечно. Но почему?.. - Я же сказал - никаких вопросов! Ты сделаешь это? - Разумеется. Я должен съездить к твоей жене и попросить, чтобы она позвонила тебе в 7 часов. Правильно? - Да, - Крамер продиктовал ему номер телефона отеля. - Когда мы увидимся на следующей неделе, я объясню тебе все, Фил. О'кей? - Да... Через полчаса я буду у твоей жены. - Бейкер помолчал, затем спросил: - Джим, у тебя неприятности? - Ради Бога! Делай то, что я тебе говорю, Фил! Потом я все объясню. До встречи! Крамер сел у окна и принялся ждать. Время тянулось очень медленно, но наконец раздался звонок. - Привет, дорогая, - сказал он, разыгрывая хорошее настроение. - Как дела? Надеюсь, все в порядке? Последовало долгое молчание, затем Элен заговорила. Крамер едва узнал ее голос. - У меня? Как ты можешь спрашивать? Джим, что случилось? Фил приехал ко мне... Он смотрел на меня так, словно я совершила преступление. Крамер вновь почувствовал боль под сердцем. - Успокойся, Элен. Ты же знаешь, ФБР прослушивает нашу линию, поэтому я решился на этот телефонный трюк. - Ты опять задумал что-то нехорошее, Джим! - Послушай, Элен, нам нужно увидеться. Полицейские будут следить за тобой, но ты должна отделаться от них. Ты раньше это умела... Когда стряхнешь их с "хвоста", приезжай в Салинас в отель "Камбрия"... Возможно, нам предстоит долгое путешествие... На некоторое время мы должны исчезнуть... Последовало долгое молчание. Крамер начал беситься. - Элен! - Я здесь. Итак, у тебя неприятности, - в голосе ее звучало отчаяние. - С твоими-то деньгами... Как можно быть таким... глупым... - Не называй меня так! Ты ничего не знаешь! Солли забрал все наши деньги. Этот мерзавец умудрился проиграть все. У нас ничего нет. Я вновь нищий... - Солли? Неужели Солли мог сделать такое? - И все же сделал. Но я верну деньги. Послушай, Элен, приезжай сюда. Только избавься от "хвоста" и приезжай. Понимаешь? Снова долгая пауза. - Элен, ты слышишь меня? - Да. Извини, Джим, я задумалась. У нас нет денег? - Да, но они вскоре вновь будут. Я придумал план, как вернуть утраченное. Приезжай, и я тебе все объясню. - Нет, Джим. Извини, но я не приеду... Я уже слишком стара для этого. Ты тоже слишком стар, чтобы заниматься прежними делами. Возвращайся домой. Будем работать. Я не хочу вздрагивать каждый раз, когда нас будут навещать офицеры ФБР. Может быть, пятнадцать лет назад это и было нормально, но не сейчас. Возвращайся домой, Джим. Вместе мы что-то придумаем. - У нас нет никакого дома, - раздраженно сказал Крамер. - Неужели ты не можешь прислушаться к моему совету! Мы ограблены! Я делаю все возможное, чтобы вернуть деньги. Приезжай сюда. - Я не приеду, - медленно сказала Элен. - Прошлое не вернуть. Я не приеду, Джим. Прощай. Но если ты изменишь свое решение и захочешь вернуться домой, знай - я буду ждать. В трубке послышался щелчок. Крамер не верил своим ушам. После долгих лет совместной жизни жена отказалась от него. Элен! Посредственная певичка, которую он вытащил из третьеразрядного клуба, дал богатство, положение в обществе. Невозможно поверить в это! Он медленно положил трубку и оглядел маленькую тесную комнатку. Пульсирующая боль в груди стала еще сильнее. "Прощай, Джим!" - сказала она. Это был финал их совместной жизни. Очень медленно Крамер поднялся. Сделав два неуверенных шага, он наклонился над чемоданом и взял оттуда бутылку виски. Налил большую порцию, не разбавляя водой. Элен! Почему она так поступила? В доме ведь совершенно нет денег. Он почему-то подумал о норковой шубке, которую обещал ей... Что Элен будет делать без него? Немолодая женщина без определенных занятий... Резкий телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Крамер поставил стакан на стол и снял трубку. - Вы просили сообщить, когда прибудет Джек Ховард, - услышал он голос дежурного портье. - Он только что прибыл. Комната 135. - Спасибо. Положив трубку, Крамер допил виски и закурил сигару. Номер 135 располагался как раз на этом этаже, в дальнем конце коридора. У Дермотта с собой должны быть полтора миллиона долларов! Как поступить? Забрать деньги и удрать? Неужели Элен говорила серьезно? К чему думать о Моэ и Крейнах?.. Мысли путались. Сигара имела горький привкус, и Крамер с раздражением выбросил ее. Можно неплохо устроиться на полтора миллиона! Крамер закрыл глаза. Он чувствовал себя очень усталым, его беспокоила сердечная боль. Может ли он бросить Моэ? Крамер почесал затылок, раздумывая, что же делать. Наконец, так и не придя к какому-нибудь конкретному решению, тяжело поднялся на ноги. Налив еще порцию виски, он вышел в коридор, направившись к комнате 135. Вик Дермотт мыл руки в маленькой ванной, когда услышал стук в дверь. Вытирая на ходу руки, он открыл дверь, неприятно удивился, но тем не менее впустил гангстера в номер. - Итак? - спросил Крамер. - Все в порядке? - Да, - Вик бросил полотенце на постель. - Не ожидал увидеть вас здесь так быстро. - Сколько денег вы получили? - Миллион шестьсот тысяч. Вик махнул рукой в сторону двух чемоданов, стоящих на полу возле кровати. - Откройте, я взгляну. - Сами открывайте, - спокойно ответил Вик. Крамер с подозрением посмотрел на Вика, но тот твердо встретил его взгляд. С предвкушением Крамер откинул крышку чемодана. И вдруг в его сердце словно вонзилось раскаленное копье. Не отрываясь, Крамер смотрел на пласты стодолларовых банкнотов. Боль в сердце сделалась невыносимой. Он попытался что-то сказать, но издал лишь невнятный стон. Силы внезапно оставили его, и, схватившись за горло, Джим Крамер, великий гангстер, повалился на пол. В последнем усилии он все же дотянулся до денег, которые ему так и не удастся больше потратить... Потрясенный, Вик с ужасом наблюдал за агонией Крамера. И лишь только когда большое, грузное тело неподвижно замерло на полу, Вик очнулся. Крамеру он уже ничем не мог помочь. Но Керри и малыш! Неожиданно Дермотт вспомнил: офицер ФБР говорил, что рядом с ним всегда будут его люди. Открыв дверь, он вышел в коридор. Последовало непродолжительное ожидание, и дверь номера напротив отворилась, на пороге показался высокий, мощного телосложения человек и вопросительно посмотрел на Вика. - Вам лучше войти, - сказал Вик. - Он умер. Часом позже в отель прибыл Джой Деннисон. Вик ожидал его, сидя в номере Крамера в компании Эйба Мейсона, офицера ФБР. Они оба вошли в номер Вика. Деннисон с любопытством посмотрел на тело Крамера, затем перевел взгляд на чемодан с деньгами. - Сколько здесь денег? Вик ответил. Деннисон повернулся к Мейсону. - Когда в отеле все уснут, распорядитесь, чтобы убрали тело. Я не хочу поднимать лишний шум вокруг этого происшествия, - он закрыл чемодан. - Пойдемте со мной, мистер Дермотт, нам нужно кое о чем поговорить. В номере Крамера Деннисон уселся на кровать, в то время как Вик расположился в одном из кресел. - Пора переходить к действиям, - сказал инспектор. - Я хочу, чтобы вы вернулись в "Вестлендс" и передали эти деньги бандитам. Они немедленно уедут. Когда подонки удалятся на безопасное расстояние от ранчо, мои люди арестуют их. Может быть, вы возьмете с собой револьвер? Вик покачал головой. - Нет... Если они обыщут меня и обнаружат оружие, то поймут, что здесь что-то не так. Безопаснее ехать безоружным. - Хорошо, может быть, вы и правы. Они захотят узнать, где Крамер. Скажите им, что он ожидает их в "Эрроухид мотеле", коттедж 57. Им никогда не добраться туда, но звучит убедительно. - Вы так думаете? - Вик с сомнением глянул на Деннисона. - А вдруг кто-нибудь из них захочет позвонить Крамеру? Деннисон улыбнулся. - Владелец мотеля сообщит, что Крамер только что вышел. Он уже не раз помогал нам. - Что делать с оставшимися чеками? - Держу пари, что Крамер не говорил сообщникам, сколько денег он собирается содрать с ван Уэйли. Они и так будут на седьмом небе, получив полтора миллиона. Отдайте мне оставшиеся чеки, я верну их владельцу. - Бандиты не ждут меня раньше чем через два дня. Что я должен им сказать? - Скажите, что Крамер ускорил операцию, то есть вы обменяли чеки быстрее, чем планировалось. Да и почему их это должно обеспокоить? Вик задумался. Он не вполне верил в доводы инспектора. Но что ему оставалось делать... - О'кей, я готов. Деннисон глянул на часы. - Вы можете доехать до Сан-Бернардино за три или четыре часа. Останьтесь там на ночь. Появитесь на ранчо на следующее утро около десяти. Там сидят в засаде три моих человека. Вы не будете одиноки, но соблюдайте осторожность. - Я не могу ждать завтрашнего утра, - твердо сказал Вик. - Я не могу позволить себе, чтобы моя жена оставалась в компании с этими негодяями еще на ночь. Я приеду в "Вестлендс" сегодня вечером. - Но, послушайте, мистер Дермотт... Деннисон хотел и здесь руководить, но Вик перебил его. - Я приеду в "Вестлендс" сегодня вечером, - непреклонно сказал он. - Никто не остановит меня! Деннисон внимательно глянул на него и пожал плечами. - Что ж, на вашем месте я поступил бы так же. Будьте осторожны. Когда Вик, неся два чемодана, вышел из номера, Деннисон взялся за телефон. Харпер только собрался разбудить Леттса, как со стороны ранчо донеслись пронзительные вопли Зельды. Мужчины непонимающе уставились друг на друга. - Что там происходит, черт возьми! - Леттс вскочил на ноги. Крики, разорвавшие ночь, внезапно прекратились, и тишина вновь повисла над дюнами. - Я иду туда, - сказал Харпер. - Не торопись, - остановил его порыв Леттс. - Я это сделаю лучше. Я подберусь туда незамеченным, а тебя видно за милю. Леттс был невысоким жилистым человеком. Во время войны он служил в разведке и прошел огонь, воду и медные трубы, не говоря уже о полных опасностей джунглях. Харпер понимал, что Леттс прав. Если кто-то и может подобраться к ранчо незамеченным, так это только Леттс. - Но действуй быстро. Я хочу знать, что там происходит. Извиваясь, словно змея, Леттс пополз вперед и вскоре растворился во мраке ночи. Харпер связался с управлением ФБР и попросил Деннисона. - Деннисона нет, - коротко ответил дежурный офицер. - Так найдите его! - нетерпеливо сказал Харпер. - Здесь что-то произошло. Кричала женщина. Найдите и сообщите ему это! Моэ моментально проснулся, услышав крики Зельды. Он никак не мог понять, что случилось. Сжимая револьвер, он мотался туда-сюда, пока не сообразил, что кричат возле шале. Моэ выскочил и увидел Зельду, которая вцепилась в свои волосы и неистово орала. Рифф ударил ее по лицу, и она замолчала, попыталась вцепиться в него, но он отбросил Зельду назад в дом. Запах разлагающегося трупа вызывал тошноту. Моэ медленно спустился с веранды. В спальне Керри зажегся свет, и она выглянула в окно. Ветер донес и до нее запах смерти. Зельда выскочила и бросилась бежать к дюнам. Рифф устремился за ней, но остановился, увидев приближающегося Моэ с револьвером в руке. Моэ крикнул, чтобы Зельда остановилась, но она продолжала бежать. - Останови ее! - приказал он Риффу. Но Рифф не обратил внимания на его слова. Он смотрел на тело, лежащее у порога. Ярость и страх овладели им. Неожиданно до него дошло, что он никогда не женится на Зельде. Надежды на богатство растаяли, как туман. Моэ тоже увидел тело вьетнамца и остановился, удивленно глядя на труп. Чита соскользнула с постели и прильнула к окну. Леттс выполз на открытое место, его можно было легко заметить, но Риффу и Моэ было не до наблюдений за местностью. Зельда наскочила на Леттса, и он вынужден был вскочить на ноги. - Я из ФБР, - крикнул он, хватая ее за руку. - Осторожнее... Это... Моэ увидел внезапно появившегося Леттса и инстинктивно выстрелил. Это произошло рефлекторно. Пуля попала Леттсу в голову, и он упал. Зельда вновь завизжала и скрылась в дюнах. Рифф и Моэ непонимающе смотрели на тело, лежащее на земле. Потом Рифф встрепенулся и помчался к упавшему Леттсу. Перевернув тело, он вытащил бумажник и в нем обнаружил значок офицера ФБР. - Идиот! - закричал он Моэ. - Ты убил офицера ФБР! Зельда ползала в песках до тех пор, пока Харпер не схватил ее за руку. - Все в порядке, - сказал он. - Мы из ФБР! Он зажал ей рот ладонью, упреждая крик. От пережитого ужаса глаза ее закатились, она обмякла в руках Харпера и потеряла сознание. - Джек! - распорядился Харпер. - Свяжись с Деннисоном. Это мисс ван Уэйли! Броди глянул в сторону ранчо. - А как насчет женщины и ребенка? - осведомился он. - Делай, что приказано. Я позабочусь о них! Броди подхватил Зельду и перенес за склон большой дюны. Харпер переключил все внимание на ранчо. Он увидел, как три человека направились в сторону дома и исчезли внутри. Захлопнулась дверь. Свет фар приближающегося автомобиля привлек их внимание. Зельда пришла в себя и, сидя возле Броди, рыдала. Погладив ее по руке, Броди поднялся. Харпер присоединился к нему. Держа оружие наготове, они двинулись навстречу машине. Вик заметил их. Он нажал на тормоза, машина остановилась. Глядя на приближающихся мужчин, Вик вдруг услышал женский плач, и сердце его дрогнуло. ГЛАВА 11 Чита стояла, прислонившись к стене и глядя на Моэ. Итальянец не владел собой. Паника, ужас - это отразилось и на лице брата. Лунный свет освещал их перекошенные рожи. Троица молчала, очевидно, чувствуя приближение развязки. Чита в душе презирала своих сообщников: в считанные минуты они из мужчин превратились в глупых овец. - Кто это был... то тело? - А ты как думаешь? - каркнул Рифф. - Это желтокожий! Я убил его. Но какое это сейчас имеет значение! Ведь ты убил офицера ФБР! - Я не хотел этого делать. Револьвер сам выстрелил, - пробормотал Моэ. - Я не хотел убивать. - Расскажешь это судье, - подколола Чита. - Заткнись! - рявкнул Рифф. - Там наверняка есть еще копы. Они никогда не работают в одиночку. Чита хихикнула. - Да, мальчики, попались! Моэ направился в комнату Керри. Керри была смертельно бледна. Она стояла у кроватки малыша и испуганно смотрела на вошедшего гангстера. - Не пугайтесь, - Моэ тяжело дышал. - У нас неприятности. Вы слышали? Керри попыталась взять себя в руки. - Да... Я слышала. - Это был офицер ФБР, - тихо сказал Моэ. - Я выстрелил. Я не хотел этого делать, я никогда никого не убивал. Вы, наверное, не поверите, но это правда. Теперь у нас неприятности, - он замолчал, глядя на спящего ребенка. - Это значит, что у вас и бамбино тоже будут неприятности. Не от меня... Я хочу, чтобы вы знали это. Я сделаю все возможное, чтобы защитить вас от тех двоих. Я хочу знать... это важно. Вы все еще на моей стороне? Керри глянула на него. - Да. Да, я все еще на вашей стороне. Моэ облегченно вздохнул. - Мне мало осталось жить. Я знаю это, но пока смогу, буду защищать вас. Если вы будете делать то, что я скажу. Он вышел из спальни, прикрыв за собой дверь. Рифф все еще стоял у окна гостиной, а Чита, устроившись на ручке кресла, нервно курила. Рифф вопросительно глянул на вошедшего Моэ. Когда он начал говорить, его испуганный голос рассмешил Читу. - Как нам убраться отсюда? - Лучше всего уехать отсюда на машине, - сказал Моэ. На самом деле он знал, что это самоубийство. Сейчас ему больше всего хотелось, чтобы развязка наступила как можно скорее. Если он сразу получит пулю и будет убит, это неплохо. Моэ панически боялся вновь попасть в тюрьму. Он мечтал о смерти, но все же хотел, чтобы ребенок и женщина оказались в безопасности. - Чего вы хотите? - проскрипела Чита. - Покончить счеты с жизнью? - Я повторяю: уехать на машине - это единственный выход! - твердо сказал Моэ. - Надо бежать, пока копы не окружили дом. Испуганный и ничего не соображающий Рифф метнулся к двери. Чита соскользнула с ручки кресла и преградила ему дорогу. - Рифф! - Она заставила его остановиться. - Пошевели извилинами! Если мы попытаемся бежать, нас перестреляют, как слепых котят! Рифф заколебался. - Не слушай ее! - возбужденно сказал Моэ. - Уходим, пока еще есть возможность. Рифф смотрел то на Моэ, то на Читу. В глазах сестры он увидел такой знакомый ему блеск. - Не слушай итальяшку, - продолжала Чита. - Даже если мы и попытаемся бежать отсюда, почему бы не прихватить с собой и эту бабу с малышом? Они не рискнут стрелять по машине, если там заложники. А потом, когда мы оторвемся от преследователей, выбросим этих мозгляков на шоссе. Рифф неожиданно успокоился. - Да, мозги у тебя что надо! Чего мы ждем? Берем их и удираем! - Остановись! - Моэ направил на него револьвер. - Мы уезжаем одни! Несмотря ни на что, мы оставим миссис Дермотт здесь! Скрываясь за дюной, Вик, Харпер и Броди пытались найти выход из создавшегося положения. Харпер говорил: - Слушайте, мистер Дермотт, теперь они все знают, и нам никак не подобраться к дому незамеченными. Они уже убили одного из наших агентов. Мисс ван Уэйли убежала, так что нам лучше всего дождаться наших людей, а уж потом действовать. - Моя жена и ребенок находятся там, - сказал Вик, пытаясь сохранять спокойствие. - Неужели вы думаете, что я останусь здесь и буду наблюдать, как их будут убивать?! Я привез выкуп. Я отдам им деньги, и они уедут. Моя жена и ребенок будут спасены. Кстати, так говорил и инспектор Деннисон. - Понимаю вас, мистер Дермотт, - сказал Харпер. - Но бандиты знают, что мы здесь. Если вы передадите им деньги, они используют вашу жену и ребенка в качестве заложников, возьмут их в машину, зная, что в таком положении мы стрелять не будем. Когда мы потеряем их из виду, они могут убить вашу жену. Поэтому вы не должны идти туда и отдавать выкуп. Броди окликнул Харпера. - Деннисон на связи. Харпер заторопился к радиостанции. Броди пошел за ним, оставив Дермотта одного. Вик недолго колебался, потом решительно скользнул в "кадиллак" и погнал машину к ранчо. Броди оглянулся, но машину остановить уже было нельзя. В двух словах Харпер передал Деннисону последние события. - Дермотт поехал туда, - закончил он. - Я предупреждал его об опасности, но он не послушал. - Что поделать, - философски сказал Деннисон. - Как самочувствие мисс ван Уэйли? Она сможет сама приехать? Харпер вопросительно глянул на Броди. Тот отрицательно покачал головой. - Нет, у нее совсем сдали нервы, - сказал Харпер. - Скажи Броди, пусть отвезет ее к отцу. Это первое. Вне всякого сомнения, эта троица использует миссис Дермотт в качестве заложницы... Если они так и сделают, немедленно сообщи мне. Если они уедут без нее, это во многом облегчит дело. Держи меня в курсе событий. Рифф и Чита с испугом смотрели на револьвер Моэ. - Не сходи с ума! - сказал Рифф. - У нас есть шансы на спасение, если мы возьмем эту бабу. - И ты хочешь спрятаться за ее спину? - язвительно спросил Моэ. - К чему нам лишние неприятности? Мы прекрасно сможем обойтись и без них. - Мы захватим женщину с собой или останемся здесь! - была непреклонной Чита. - Вы будете делать то, что я скажу! - рявкнул Моэ. - Вы оба надоели мне! Мне терять нечего! Или вы будете выполнять мои приказы, или я убью вас! В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло. - Все, - сказала она. - Теперь будешь делать то, что скажем мы. Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал "кадиллак" Дермотта. Вик вышел из машины. - Это Дермотт! - Спокойно! - сказала Чита. - Не высовывайся! - Дай мне револьвер! Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома. - Я один, - крикнул Вик, заметив Риффа. - Привез выкуп. - Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда! Вик взял чемоданы и поднялся на веранду. Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку. Рифф мрачно посмотрел на Моэ. - Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! - предупредил Рифф. - Иначе... А ты включи свет, - приказал он Чите. Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа. - Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? - заорал Рифф. - Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, - сказал Вик. - Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет. Словно в подтверждение его слов послышалось урчание "джипа", и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити. - Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! - рявкнул Рифф. - Сколько их здесь? - Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги... возьмите. Рифф задернул занавеску. - Где Крамер? - требовательно спросил Рифф. - Почему его нет здесь? - А зачем ему сюда ехать? - притворно удивился Вик. - Он уже удрал. Вот ваша доля. Рифф глянул на чемоданы. - Сколько здесь? - Около полутора миллиона долларов. - Ты лжешь! - Можешь проверить сам. Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла. - Скажите мне правду, мистер Дермотт, - сказал Моэ. - Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление. - Там только один... - Зовите его! - сказал Моэ. - Быстрее! Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта - тот, что она нашла в кармане брюк Риффа. Из спальни выбежала Керри. - О, Вик! - закричала она. - Значит, я не ошиблась, это действительно ты! Виктор обнял ее. - Все в порядке, дорогая. Минуточку... Сейчас я позову агента ФБР. Я... Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину. Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову. Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ. - Этот мерзавец сломал мне запястье, - пробормотал он. - Перестань скулить, - оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. - Идите сюда. И без глупостей! Звук последовавших один за другим двух выстрелов долетел до Харпера. Он тут же связался по рации с Деннисоном. - Там стреляют, - доложил он. - Мне кажется, Дермотты нуждаются в помощи. Разрешите мне помочь им. - Оставайся на месте, - твердо сказал Деннисон. - Менее чем через час к тебе прибудет подкрепление. Люди из полиции Питт-Сити уже в дороге. Я должен быть в курсе того, что предпримут эти мерзавцы. Мне важно знать, захватят ли они Дермоттов в качестве заложников. Оставайся на месте и держи меня в курсе событий. - Но они могут убить Дермоттов, - запротестовал Харпер. - Я не могу сидеть здесь и ждать, когда... - Ты слышал? Это приказ! Ты должен оставаться на месте! Керри закричала. Рифф, казалось, никак не мог поверить в случившееся. Он удивленно смотрел на сестру, держа револьвер в левой руке. - Бери деньги, - Чита была решительной, как никогда. - Неси их в машину. - Но я не могу! - запротестовал Рифф. - У меня сломано запястье. - Делай, что я сказала! - крикнула Чита. - К черту твою руку! Тащи деньги в машину! Сунув револьвер в карман, Рифф закрыл кое-как чемоданы и, взяв их в левую руку, потащил из комнаты. Чита повернулась к супругам Дермотт, держа их на мушке. - Я убила его, - она кивнула в сторону Моэ. - Теперь мне нечего терять. Мы уедем, но прихватим с собой ее, - она указала на Керри. - Если ты, писака, попробуешь выкинуть какой-нибудь фокус, я убью ее и ребенка. Отойди от нее и стань возле стены! - Ты не сделаешь этого! - Вик смертельно побледнел, но не уступал. - Нет! - Отойди! Я не повторяю дважды! Лицо Читы перекосила злобная гримаса. - Я поеду с ними, - тихо сказала Керри. - Не надо, Вик! - Нет! - воскликнул Дермотт. - Это я поеду с вами. Моей жене надо быть с ребенком. За его спиной, словно привидение, возник Рифф. Чита кивнула. Рифф ударил Вика рукояткой револьвера по голове, и Дермотт, как сноп, повалился на пол. Керри закричала, бросившись к мужу, но Рифф схватил ее за руку. - Уходим! - властно сказала Чита. - Быстрее. Керри попробовала вырваться, но Рифф наотмашь ударил ее по лицу. Перекинув женщину через плечо, Рифф побежал к машине. Чита села за руль. Рифф, "усадив" Керри на заднее сиденье, прижал к дверце, а сам пристроился рядом. "Кадиллак" медленно тронулся с места. - Думаешь, они будут стрелять? - Рифф трясся от страха. - Почему ты спрашиваешь? - огрызнулась Чита. - Я же не могу все знать! Скоро увидим. Рифф прислонился к Керри, надеясь использовать ее как щит. Краем глаза он посмотрел на сестру. Руки ее твердо сжимали руль, глаза внимательно следили за дорогой. Они подъехали к воротам. Деннисон внимательно изучал крупномасштабную карту окрестностей поместья "Вестлендс", когда его вновь вызвал по рации Харпер. - Они только что уехали, - доложил Том. - Я заметил только двух женщин, но, может быть, мужчина спрятался на полу автомашины. Одна из женщин сидела за рулем, вторая находилась на заднем сиденье. Они уехали в "кадиллаке" Дермотта. Проехав ворота усадьбы, машина направилась в сторону Бостон-Крик. Деннисон быстро глянул на карту. - О'кей, Том, быстро иди в дом и узнай, что там случилось. Будь осторожен. Возможно, кто-то из бандитов остался в доме, хотя я сомневаюсь в этом. Харпер выключил рацию, забросил ее за плечо и, сжимая револьвер в руке, побежал к дому. Возле шале он заметил разлагающийся труп, но не остановился. На веранду выполз Дермотт. - Они увезли мою жену, - прохрипел Вик, пытаясь подняться. - Сделайте что-нибудь! - Я видел машину. - Куда они поехали? - В направлении Бостон-Крик, - ответил Харпер. - Что здесь случилось? - Можете сами увидеть, - ответил Дермотт. - Этот человек... он тоже мертв. Харпер вошел в гостиную. Убедившись в смерти Моэ, он вновь взялся за рацию... Деннисон моментально отдал приказ полицейскому патрулю, который находился в пятидесяти милях от Бостон-Крик, взять под наблюдение дорогу и не выпускать "кадиллак" из поля зрения. Один из сотрудников Деннисона тут же принялся звонить на все бензозаправочные станции, чтобы там не заправляли белый "кадиллак". Еще несколько агентов Деннисона помчались на близлежащие аэродромы, чтобы закрыть гангстерам и этот путь. - Далеко они не уедут, - мрачно сказал Деннисон. - Рано или поздно, но бандиты вынуждены будут остановиться. Но пока с ними миссис Дермотт, их будет трудно остановить. Возвращайся, Том, и прихвати с собой мистера Дермотта. Скажи ему, что мы предпримем все возможное и невозможное, чтобы освободить его жену. Вслушиваясь в распоряжения Деннисона, Харпер внезапно услышал рев мотора автомобиля. - Шеф! - заорал он, выглянув в окно: из гаража вылетел "линкольн" Моэ и помчался к воротам. - Дермотт удрал! Скорее всего, он надеется догнать "кадиллак". Он сумасшедший... - Том Харпер замолчал, до него донесся плач ребенка. - О, мой Бог! Он же оставил младенца! Что мне делать? - Ты же собираешься жениться, - невесело пошутил Деннисон. - Обзаведешься собственными детьми. Так что попрактикуйся пока... Короче, бери ребенка и езжай в управление. Со скоростью восемьдесят пять миль в час "кадиллак" мчался по пыльной дороге в сторону Бостон-Крик. Чита, буквально слившись с рулем, внимательно следила за дорогой. Она испытывала необычайный подъем душевных сил. План спасения уже складывался в ее голове. У них полтора миллиона долларов наличными! С такими деньгами и двумя револьверами - кто их остановит! Керри забилась в угол и дрожала от страха. Рано или поздно, но эта сумасшедшая гонка закончится, и что тогда будет с ней? Она подумала о Вике. Жив ли он? Что с ребенком? Кто будет ухаживать за ним? Ругаясь последними словами, Рифф ощупывал запястье. С внезапным облегчением он вдруг понял, что кость цела. Его нервы постепенно приходили в порядок. Он наклонился вперед и заглянул в лицо Читы. - Какого черта ты гонишь с такой скоростью?! Ты же нас всех угробишь! Не обратив внимания на его слова, Чита еще увеличила скорость. - Уймись! - заорал Рифф. - Куда тебя несет! Чита грязно выругалась, но тем ни менее снизила скорость, выезжая на магистраль, ведущую в сторону Бостон-Крик. - Что ты собираешься делать? - спросил Рифф более спокойно. - Здесь где-то должен быть аэропорт, - сказала Чита. - У нас еще есть шанс удрать в Мексику. Если нам удастся нанять самолет и перелететь границу, мы спасены. Рифф давно уже перестал что-либо соображать, но он не мог не признать правоту Читы. - Ты молодец, детка! - воскликнул он. - Действительно, это наш единственный шанс! - Посмотри карту автомобильных дорог, - нетерпеливо приказала Чита. - Там должен быть указан путь к аэропорту. Лихорадочно обшарив кабину, Рифф не нашел карты и угрожающе повернулся к Керри: - Где здесь ближайший аэропорт? Керри, которая с напряженным вниманием прислушивалась к разговору Крейнов и, разумеется, знала все ближайшие аэропорты, решила не оказывать бандитам помощи. - Я не в курсе. Рифф поднес к носу Керри огромный кулак. - Я спрашиваю, где здесь ближайший аэропорт? И не пытайся обмануть меня! Или ты предпочитаешь потерять свои зубы? - Но я действительно не знаю! Рифф нерешительно взглянул на Читу. - Что с ней делать? - Найдем сами! - Чита отметила, что указатель бензина стоит почти на нуле. - Нам нужно заправиться. Приготовь револьвер. - Слушай, детка, - прошипел Рифф Керри, - я хочу, чтобы ты вела себя спокойно. Одно неверное движение - и сразу получишь пулю в лоб. Он махнул перед ее лицом револьвером Моэ. Керри отодвинулась как можно дальше. Недалеко от Бостон-Крик они увидели огромный рекламный щит техобслуживания "Калтекс". - Возможны осложнения, - спокойно сказала Чита. - Не выпускай ее из виду. Чуть что, бей без предупреждения. Прижав револьвер бедром, она свернула с дороги и подъехала к станции. Едва "кадиллак" остановился у бензоколонки, к нему уже вышел работник станции. - Полный бак! - коротко приказала Чита. - И побыстрее, мы торопимся. - А кто не торопится? - улыбаясь, сказал служащий, отвинчивая крышку бензобака. - Масла? Воды? Проверить колеса? - У нас все в порядке, - нетерпеливо сказала Чита. Рифф, не спуская глаз с Керри, открыл один из чемоданов и вытащил стодолларовую купюру. Керри сидела неподвижно, чувствуя под ребром ствол револьвера. - Поторопись, орел, от этого зависит твое вознаграждение, - Чита выглянула из машины. - Где здесь ближайший аэропорт? - Да совсем рядом, мили две по магистрали и первый поворот налево. Там есть указатель. Это маленький аэродром, но парочка молодых людей делает чудеса. Для них нет никаких проблем. Если у вас есть деньги, они могут слетать хоть в Оро-Гранде, хоть к самому Господу. Рифф протянул ему стодолларовую купюру. - А мельче купюр не найдется? - Нет. Они потеряли еще несколько минут, пока служащий менял деньги. Ни Чита, ни Рифф не знали, что им чертовски повезло - телефон на этой станции не работал. Это была единственная бензозаправка, куда так и не смогли дозвониться агенты ФБР. Чита вновь увеличила скорость. Но Рифф к этому времени уже успокоился и даже начал подумывать о будущем. Мысль о том, что вскоре они окажутся в Мексике, придала ему смелости. - Сестра, - обратился он к Чите, - как ты думаешь, а паспорт для того, чтобы попасть в Мексику, нам не нужен? - Не беспокойся. Полтора миллиона долларов и два револьвера решат все наши проблемы. - Ха! А что делать с этой пассажиркой? Ее ты тоже потащишь в Мексику? - Во всяком случае, она будет с нами до тех пор, пока мы не окажемся в безопасности. К Риффу вернулся прежний апломб. - Думаешь, нам надо таскать с собой этот груз? - Я так не думаю, но пока она нам нужна, - холодно сказала Чита. Появился указатель: "Босуик. Воздушное такси. Две мили". Свернув с магистрали, Чита погнала машину в направлении аэропорта, двигаясь по проселочной дороге. ГЛАВА 12 Вик знал, что в баке "кадиллака" практически не осталось бензина. Он знал, что если Крейны хотят доехать до Бостон-Крик, им обязательно придется где-то заправиться. Они опережали его на десять минут, и если он будет гнать машину на предельной скорости, то еще имеет шанс догнать Крейнов на заправке. Он не знал, что будет делать, когда догонит "кадиллак", так как все его мысли были только о Керри. Вик помчался за ними в погоню, когда Харпер сказал ему, что машина поехала в сторону Бостон-Крик. Пока Харпер разговаривал по рации, Вик добежал до гаража и сел за руль "линкольна" Моэ. Ключ зажигания был на месте, бак полон. Он мчался с такой скоростью, с какой не ездил еще ни разу. У "линкольна" был достаточно мощный мотор, и он сумел развить скорость порядка девяносто миль в час. Ворота усадьбы были распахнуты, и Дермотт, не снижая скорости, проскочил мимо. Ну, а уж на магистрали он выжал из машины все, на что та была способна, доведя скорость до ста двух миль в час. Вцепившись в руль, Вик вспомнил, что отказался от револьвера Деннисона. Когда он настигнет "кадиллак" Крейнов, что ему делать? И Рифф и Чита вооружены. Как вырвать Керри из лап этих негодяев? Вскоре он увидел указатель с надписью: "Калтекс". Это была первая бензозаправка на его пути. Скорее всего, "кадиллак" останавливался именно здесь. Вик тоже притормозил. Служащий в униформе "Калтекс" вышел из конторки. - Ну и напугали вы меня, - сказал парень. - Почему вы мчитесь, как на пожар? - Бело-голубой "кадиллак" проезжал здесь минут десять назад? - спросил Вик, пытаясь унять дрожь в голосе. - В машине были две женщины и мужчина. Служащий кивнул. - Точно. Они уехали минут пять назад. Это ваши друзья? Вик глубоко вздохнул. Друзья! Он подумал о Керри. - Они ни о чем не спрашивали? - Одна из них, девушка за рулем, поинтересовалась, как доехать до ближайшего аэропорта, - сказал служащий. - Я порекомендовал им аэротакси "Босуик". Там есть молодые пилоты... первоклассные парни... За приличные деньги они могут забросить вас хоть к черту на рога!.. - У вас есть телефон? Парень беспомощно развел руками. - Увы... Пару дней как не работает. - Ну, а хотя бы револьвер у вас есть? Одолжите мне его! - Револьвер? - парень был поражен. - Что вы имеете в виду? - Ничего, - Вик тронул машину с места. - Зачем вам револьвер? - требовательно спросил служащий, пытаясь помешать Вику уехать. - Это мои проблемы! Не обращая на парня внимания, Вик вырулил на магистраль и погнал машину в направлении Бостон-Крик. Он знал, где находится аэропорт "Босуик". Он часто проезжал мимо этого указателя. Если верить словам служащего бензозаправки, Вик отставал не более чем на пять минут. Вряд ли они смогут найти самолет быстрее, чем за час. Так что он будет в аэропорту еще до их отлета. Единственное его преимущество перед вооруженными негодяями - только то, что они не ждут его появления. Ральф Босуик, крепко скроенный, еще достаточно молодой мужчина со светлыми волосами, положил трубку телефона и встал из-за стола. Его партнер, Джефф Лансинг, повернулся на вращающемся кресле и с любопытством спросил: - В чем дело? Босуик закурил сигарету и швырнул спичку в пепельницу. - Хочешь верь, хочешь не верь... но это ФБР, - он улыбнулся. - Сюда вскоре заявятся похитители: мужчина и женщина, а с ними заложница. Черт возьми! А всю прошлую неделю у нас никого не было! Лансинг, невысокий, широкоплечий мужчина, чуть старше партнера, удивленно посмотрел на Ральфа. - Описание имеется? - Конечно. Высокий, мощного телосложения темноволосый мужчина. Одет в черную кожаную "униформу". Женщина - блондинка - является его сестрой. Заложница - довольно красивая рыжеволосая женщина. Похитители вооружены и очень опасны. Лансинг вскочил. - Если они опасные типы. Что ж... Он открыл ящик стола и вытащил автоматический револьвер сорок пятого калибра. Босуик рассмеялся. - Посмотри на себя, Джефф! Неужели ты думаешь, что эта железка может выстрелить? Ее смазывали еще до Рождества Христова, и в довершение всего у нас нет патронов. Лансинг нерешительно взвесил оружие в руке, криво улыбнулся и бросил револьвер обратно в ящик стола. - Может быть, нам удастся обмануть их... если они появятся, - пробормотал он. - С чего им появляться здесь? Сюда уже неделю никто не заглядывал. Мне неприятно говорить это, но если не случится чуда, мы вылетим в трубу. Мы были последними идиотами, когда взяли лицензию на полеты. - Ты не идиот, ты пессимист, - ответил Лансинг. - Я думаю, через пару месяцев дела наладятся. - Вот как? - сказал Босуик, вытаскивая журнал регистрации полетов. - Ты, наверное, не изучал эти цифры... Двое мужчин начали просматривать счета. Вскоре Лансинг отложил карандаш и поднялся. - Я и не думал, что все так плохо, - с разочарованием сказал он. - Так что же делать? - А как поступают другие простофили, - пожав плечами, ответил Босуик. - Они находят еще больших идиотов. Мы... Он замолчал, так как дверь маленького кабинета беззвучно распахнулась. На пороге стояла девушка в хлопчатобумажном платье. Блондинка. Оба мужчины изумленно уставились на нее. Босуик встал. - Я хочу, чтобы вы доставили меня и моих друзей во Фриско, и как можно скорее, - сказала Чита. - Вы можете мне в этом помочь? На лице Лансинга расцвела счастливая улыбка. - Нет проблем. Самолеты всегда готовы. Мы вылетим менее, чем через час, нужно только запросить Фриско. Вас это устроит? - Что вы хотите сказать? - подозрительно спросила Чита. - Нужно запросить разрешение на посадку, - не моргнув глазом, ответил Лансинг. - Это не займет много времени. Босуик внимательно посмотрел на девушку. Что-то в ней ему не нравилось. Блондинка! Он вдруг вспомнил предупреждение агента ФБР. - Пригласи леди и ее друзей в комнату отдыха, Джефф. Может быть, они хотят кофе или еще чего-нибудь. Я свяжусь с аэропортом. - Нет вопросов, - Лансинг поднялся, дружелюбно улыбаясь Чите. - Извините, таков порядок. Это не займет много времени. Вы... Он подавился словами, увидев, что Чита направила в его сторону револьвер 38-го калибра. - Никаких звонков! - решительно заявила Чита. - Вставайте! Загипнотизированный черным стволом, Босуик безропотно поднялся и стал рядом с Дансингом. - В чем дело? - Молчать! Чита отошла в сторону, и в дверном проеме появился Рифф, толкая перед собой Керри. Едва глянув на молодца в черной "униформе", Лансинг моментально вспомнил звонок агента ФБР. Теперь он точно знал, что представляет из себя эта парочка. Подойдя к телефону, Рифф вырвал провод из розетки. - Если вам дорога жизнь, - Рифф ударил телефоном о стенку, - вы будете делать только то, что скажем мы! У меня нет времени все объяснить! Мы хотим, чтобы вы доставили нас в Мексику... понятно! Так что вперед! - Мексика? Это невозможно, - сказал Босуик. - Для этого нужно разрешение из Тигуаны на приземление! Необходимо пройти паспортный и таможенный контроль. К тому же наши самолеты не летают на такие расстояния. Мексика... - Заткнись, - прошипела Чита. - Вы полетите! Мы хотим в Мексику, и вы нас туда доставите! - Я же сказал вам, это невозможно, - начал опять объяснять Босуик. - Наши самолеты технически не одолеют такое расстояние. Рифф с беспокойством посмотрел на сестру. - Мы зря теряем время. Может быть, лучше поедем на машине? - Сдрейфил?! - оборвала его Чита и, угрожая револьвером, подошла к пилотам. - Вы доставите нас в Мексику или же, в противном случае, получите пулю в лоб. Понятно? Босуик беспомощно пожал плечами. - Как скажете, леди, - сказал он. - Трудно возражать против таких аргументов, как револьвер. Но все же я предупреждаю, что это весьма рискованный полет. Наши самолеты туда не летают. Все может случиться. - Это уже наши трудности, - Чита махнула револьвером перед носом Босуика. - Не кажется ли тебе, что ты слишком много болтаешь? За дело! Босуик повернул голову к партнеру и мигнул левым глазом - этого бандиты не видели. - Готовь птичку к полету, Джефф! - Как скажешь, - с тревогой отозвался Лансинг. Босуик всегда верховодил в их компании, но сейчас у Джеффа появилось ощущение: приятель задумал что-то смертельно опасное. - Иди с ним, - сказал Рифф Чите. - Я останусь здесь и покараулю эту парочку. Эд Блэк, один из агентов Деннисона, с облегчением положил трубку телефона. - Все бензозаправочные станции предупреждены, шеф, - сказал он. - За исключением станции "Калтекс", недалеко от Бостон-Крик. У них неисправен телефон. Деннисон глянул на карту. - Пошли туда патрульную машину. Это как раз то место, где бандиты могут появиться. Блэк вновь снял трубку телефона. Он связался с отделом дорожной полиции и направил на станцию дежурную машину. Старший наряда, офицер Беннинг, заверил Блэка, что по прибытию на станцию немедленно свяжется с ним по рации. И опять Крейнам повезло. Тот, кто обслуживал "кадиллак" и "линкольн", только что сдал смену. Его напарник вытаращил глаза, когда Беннинг начал расспрашивать о Крейнах: - Я ничего не видел. Фред, наверное, знает что-нибудь, но он уехал. - Ты знаешь его телефон? - Конечно. Но наш телефон неисправен. Кроме того, Фред, возможно, еще и не дома. Он всегда заезжает в Бостон-Крик, чтобы перекусить. Беннинг записал номер телефона и домашний адрес Фреда и, вернувшись в машину, связался с Деннисоном. Тот приказал: - Найди мне этого парня и как можно быстрее. В Бостон-Крик было несколько кафе, работающих круглые сутки. Беннинг нашел-таки Фреда и допросил его. Тем временем в управлении появился Том Харпер. Он передал женщинам-полицейским ребенка Дермоттов. Ситуация понемногу прояснялась. - Они сейчас на станции аэротакси, - начал Деннисон, когда они с Харпером встретились. - У них есть шансы удрать в Мексику. Бандитов преследует Виктор Дермотт. Попробуй предупредить пилотов, но скажи, чтобы они воздержались от любых активных действий. Эти мерзавцы очень опасны. Харпер позвонил в аэропорт. - Линия неисправна, - сообщил он. Деннисон нахмурился. - Я уже послал Беннинга и предупредил, чтобы тот был осторожен. Мы не можем перейти к активным действиям, пока в руках бандитов находится миссис Дермотт, - Деннисон испытующе глянул на Харпера. - Ну что же, Том... Полетим туда на вертолете. - Он повернулся к Блэку: - Предупреди Беннинга, чтобы ничего не предпринимал до нашего прибытия. Не доезжая до станции аэротакси "Босуик", Вик Дермотт выключил фары. Подъехав к воротам аэродрома, он остановился и, порывшись в ящике для инструментов, взял монтировку - единственное оружие, которое смог найти. Тихо проскользнул на территорию аэродрома и сразу же увидел "кадиллак". Дермотт едва успел спрятаться за угол, как дверь открылась, и вышел мужчина в сопровождении женщины - в ней он опознал Читу. - Шевели ногами, скотина. Или у тебя паралич! - прикрикнула Чита на пилота. Вик внимательно следил за ними. Мужчина медленно шел впереди, а за ним, на расстоянии трех футов, - Чита. Подождав, пока они удалились на значительное расстояние, Вик заглянул в окно. За столом с револьвером в руке сидел Рифф. Чуть в стороне стояла бледная Керри. Вик долго смотрел на нее, сдерживая себя. Он понимал, что если допустит промах, Керри погибнет. Опрометчивость хуже ничегонеделания. И что сделаешь монтировкой... Он отступил в тень. И вдруг его осенила неожиданная мысль. Быстро подойдя к "кадиллаку", он глянул на заднее сиденье. Так хорошо знакомые ему чемоданы лежали там. Вытащив чемоданы, Вик посмотрел в сторону ангара. Лансинг открыл ангар и в сопровождении Читы зашел вовнутрь. С чемоданами в руках Вик быстро обогнул дом и скрылся в темноте. В ангаре Чита с нетерпением наблюдала, как Лансинг проверяет самолет. - Слушай, парень, хватит копаться. Ты получишь тысячу баксов, если доставишь нас в Мексику. Это целое состояние. - Вы так думаете? - отозвался Лансинг. - А если самолет рухнет где-нибудь в пустыне? - Забудь об этом! Делай свое дело! Тем временем Босуик, внимательно рассматривая Риффа, обратил внимание на его распухшее запястье. "Ага, - сказал себе Рольф, - с такой травмой он практически однорукий". А вслух произнес: - Мой партнер не справится без моей помощи. Такую работу обычно делают вдвоем. Может быть, ты отведешь меня в ангар? - Почему ты не говорил об этом раньше? - подозрительно спросил Рифф. - При виде оружия я всегда забываю самые элементарные вещи, - улыбнулся Босуик. Не обращая внимания на Риффа, он подошел к окну и глянул в сторону ангара. - Да, напарник нуждается в помощи, пойдем. Рифф некоторое время сидел в нерешительности, затем вышел из-за стола. Керри он приказал: - Будешь рядом со мной. А ты, - он повернулся к Босуику, - пойдешь впереди. Весь собравшись, Босуик подошел к двери и открыл ее. Он был в трех футах от Риффа. Так как Керри не двинулась с места, Рифф направился к ней. Босуик ударил его по руке, и револьвер полетел на пол. С торжествующим криком Ральф бросился на Риффа. Это была его самая большая ошибка в жизни. Он не знал о громадном опыте Риффа по части уличных драк. Одна рука выведена из строя, но ноги в порядке. Подпрыгнув, Рифф ударил Босуика кованым ботинком в грудь. Тот отлетел к стене. Рифф подобрал револьвер и без раздумий выстрелил в пилота. Керри, закрыв лицо руками, испуганно прижалась к стене. Босуик изумленно глядел на Риффа: он так и не понял, что умирает. Глаза его закатились, и тело соскользнуло на пол. За несколько секунд до выстрела Лансинг запустил двигатель самолета. Ни он, ни Чита не слышали выстрела. Вик тоже. Едва затарахтел мотор, он бросил чемоданы на землю и побежал назад. Тем временем озверевший Рифф схватил Керри за руку и потащил ее к ангару. На полпути он остановился: деньги! Он совершенно забыл о деньгах! - Стой здесь! - приказал Рифф Керри и помчался к "кадиллаку". Не веря глазам, он посмотрел на заднее сиденье. Чемоданов не было! Рифф заглянул под сиденье. Обшарил всю машину - чемоданы словно растворились в воздухе. Холодная ярость охватила его. Исчезли не деньги - исчез смысл всех его поступков. Некоторое время он стоял неподвижно, уставясь в пустой салон машины. Полтора миллиона долларов! Кто мог взять их? С бьющимся сердцем Керри наблюдала за Риффом. Ночь, самая страшная, адская ночь никак не кончалась. Надо скрыться в темноте! Она понимала, что эти двое намереваются взять ее с собой в Мексику. Надо было решаться, подобного шанса может уже и не представиться. Кто знает, что произойдет после посадки в Мексике! Керри еще никогда не бегала так стремительно. Она не выбирала дороги, не ощущала боли, сбивая ноги в кровь. Она бежала... А Рифф все еще в шоке стоял возле машины. Кто мог взять деньги? Только эта мысль сверлила его мозг. О Керри он совершенно забыл. Чита! Черт возьми! Чита! Именно она украла его револьвер из кармана брюк! Это она откопала желтокожего! Именно она помешала ему жениться на Зельде! А теперь она решила удрать с деньгами в Мексику и бросить его здесь! Он посмотрел в сторону ангара, до которого было чуть больше двухсот ярдов. В ярком свете, падающем из открытых дверей, самолет был, как на ладони. Рядом стояла Чита. Но Читу увидел не только Рифф, но и офицер Беннинг, который успел примчаться в аэропорт и теперь, лежа в траве, следил за бандитами. Послышался слабый рокот мотора. Очевидно, это подлетал вертолет Деннисона. Не владея собой, Рифф стукнул револьвером по капоту "кадиллака" и направил оружие на Читу. Самолет медленно выползал из ангара. Через несколько секунд Чита улетит с деньгами! Палец Риффа лег на спусковой крючок. Слишком далеко. Может быть, подойти ближе? Но если он попытается это сделать, Чита увидит его. У нее тоже есть револьвер. Тщательно прицелившись, Рифф нажал на спусковой крючок. Вик крался к освещенным окнам офиса, сжимая монтировку в руке. До здания оставалось не более пятидесяти ярдов, как вдруг дверь отворилась и вышел Рифф, ведя Керри. Вик следил за ними. Он видел, как Рифф остановился и, отпустив руку Керри, побежал к "кадиллаку". Сердце Вика застучало сильнее. Сейчас этот негодяй обнаружит пропажу денег! Что он будет делать? Вик перевел взгляд на Керри, стоящую в луче света, падавшего из окна, затем вновь сконцентрировал внимание на Риффе. Тот уже открыл дверцу машины. Неожиданно Керри побежала... Она бежала к нему, к Вику! Видит ли ее Рифф? Будет ли стрелять? Вик подождал, пока до Керри не осталось примерно двадцать ярдов, приподнялся. - Керри! Это я! Керри отпрыгнула в сторону, испуганно вскрикнув, остановилась, вглядываясь в темноту. Вик схватил жену, прижал ее к себе. И тут же, через ее плечо глянул на Риффа. Рифф не заметил побега Керри. Он смотрел на Читу. Вдруг Вик услышал звук выстрела. Чита конвульсивно дернулась и медленно повалилась на землю. - Бежим! Схватив Керри за руку, Вик помчался к воротам аэродрома. Едва они успели пробежать пять шагов, как властный голос из темноты скомандовал: - Стоять! Появился патрульный офицер Беннинг с револьвером в руке. Рифф с ужасом смотрел на сестру, лежащую на земле. Платье ее задралось, и он видел белое бедро. Рифф помчался к ангару. Сидя в пилотском кресле, Лансинг видел его. Он мог бы поднять самолет в воздух, но не хотел оставлять Ральфа - Ральфа, который был уже мертв. Встав на колени, Рифф наклонился над сестрой. На ее спине расплывалось большое кровавое пятно. Чита застонала, открыла глаза и посмотрела на Риффа. - Беги! - прошептала она. - И не возражай... никогда не возражай мне! Беги! Рифф приподнял ее голову. - Где деньги? - выкрикнул он. - Почему ты их взяла? Почему хотела бросить меня? Глаза Читы начали медленно закрываться. В уголке рта показалась кровь. Сделав невероятное усилие, Чита приподняла тяжелые веки. - Чита! - Рифф осатанел. - Где деньги? Что ты с ними сделала? - Они в машине... О чем ты говоришь? Возьми их и беги! Рифф! Неужели ты не понимаешь? Они уже здесь! Они стреляли в меня! Рифф отшатнулся. Казалось, вот-вот разум его помутится. - Ты не брала их? - не веря, просипел он. - Они исчезли! Я думал, это ты... Чита дернулась: - Взяла? Зачем? Они же наши... твои и мои... Рифф задрожал, сжимая кулаки. - Чита!.. Это я стрелял в тебя, детка! Прости меня! Я сумасшедший! Детка, я увезу тебя отсюда! Все будет в порядке. Мы уедем отсюда!.. Чита вцепилась в руку брата. - Уходи, Рифф! Ты уже ничего... не сможешь сделать для меня! Понимаешь... ничего! - Только с тобой! - он отбросил револьвер. - Мы уедем вместе. Улетим в Мексику. Все будет в порядке, бэби! К черту деньги! Ты и я... мы будем всегда вместе. Он уже ничего не соображал. Поднял Читу на руки. Она издала приглушенный крик, и внезапно ее тело обмякло, кровь хлынула изо рта, глаза безжизненно закатились. Рифф прижал сестру к себе, бережно всматриваясь в белое безжизненное лицо. Кровь залила ему грудь. Очень медленно он положил Читу на землю. Он никак не мог осознать тот факт, что она умерла. Чита! Умерла! Он смотрел на ее лицо, которое вдруг стало чужим. Это не Чита лежит на траве, не Чита, которую он так любил... Это не может быть Чита! Звериный крик вырвался из его груди. Лансинг отвернулся. Рифф кричал и бессильно колотил кулаками по земле... - Они не услышат нас из-за рева двигателя самолета, - сказал пилот вертолета. - Я могу сесть... Деннисон глянул на Харпера. Харпер кивнул. - Садитесь, - приказал Деннисон пилоту. Вертолет мягко приземлился в пятистах ярдах от аэродрома. С оружием наизготовку Харпер и Деннисон спрыгнули на траву. Они слышали рев двигателя аэротакси и видели сам самолет, стоящий возле ангара. Видели почему-то скрюченного Риффа... Из темноты послышался тихий свист. Появился Беннинг. Он представился. - Мистер и миссис Дермотт со мной. Там была стрельба. Разрешите мне узнать, в чем там дело? Деннисон был рад увидеть супругов Дермотт. - Все в порядке? - спросил он. - Этот офицер доставит вас в управление. Теперь вам не о чем беспокоиться. Ваш ребенок в надежных руках и ждет вас. Поезжайте. Вашим невзгодам пришел конец. - Он повернулся к Беннингу: - Немедленно отвезите мистера и миссис Дермотт в управление. - Там стоят чемоданы с полутора миллионами долларов, - сказал Вик и указал рукой направление. Деннисон улыбнулся. - Не беспокойтесь. Мы о них позаботимся. Вик и Керри в сопровождении Беннинга направились к машине. А Деннисон и Харпер, соблюдая осторожность, двинулись к ангару. Рифф кругами ходил вокруг Читы - он не мог больше ничего предпринять. Чита, такая чужая и непохожая, лежит на земле. А он, раненый зверь, не может найти себе покоя... Деннисон и Харпер были уже рядом. Направив на Риффа револьверы, они остановились. Деннисон крикнул: - Брось револьвер на землю и подними руки! Рифф как будто споткнулся. Сработал рефлекс - бежать! Он бежал, ничего не видя перед собой: ни света, ни тьмы, ни дороги, ни бездорожья... Послышался глухой удар, который раздается на бойне, когда рубят тушу.