илось вызывать врача, подобного Зальцеру, для подписания свидетельства о смерти? Зальцер подкупил Лессуэйса и, видимо, Брендона. Это было либо убийство, либо самоубийство, но готов держать пари, что это не несчастный случай! - Ты за уши притягиваешь выводы, Вик, - резко сказала Паула. - Это очень большой недостаток. Ты всегда делаешь такие поспешные выводы? - А мне так нравится! Глава 14 Контора была уже закрыта, и я долго просидел один в кабинете, размышляя. Просмотрел все свои заметки, но они не добавили ничего нового. Остановился на Дугласе Шерриле. Почему Дженнет так неожиданно расторгла помолвку, за неделю до смерти Макдональда Кросби? Этот факт мог не иметь никакого отношения к делу, но мог и иметь... Может, Джон Стивенс, дворецкий Кросби, что-нибудь знает? Марта Бендикс сказала, что теперь он работает у Грегори Вайнрайта. Я нашел его телефон и позвонил. После третьего звонка мне ответили. - Это дом мистера Вайнрайта? Мне нужен Джон Стивенс. После небольшой паузы голос осторожно спросил: - Стивенс слушает. Кто его спрашивает? - Моя фамилия Мэллой, мистер Стивенс. Я был бы рад поговорить с вами по личному и очень важному вопросу. Разговор имеет отношение к Кросби. Вы не могли бы встретиться со мной? - Я не понимаю... - это был голос пожилого человека. - Я вас не знаю... - Вы, возможно, слыхали об "Универсал-сервис"? - Да, об этой фирме я слыхал. - Так вот, мне необходимо поговорить с вами о Кросби. - Не думаю, что я имею право обсуждать с вами дела моего предыдущего хозяина, - сдержанно сказал он. - Прошу прощения. - Вам не помешает выслушать меня. После этого вы решите сами, отвечать на мои вопросы или нет. Длинная пауза. - Ну, хорошо. Я могу встретиться с вами, но не могу обещать... - Отлично, мистер Стивенс. На углу Джефферсон и Фелмер-стрит есть кафе. Вы можете прийти туда? Какое время вас устроит? Он ответил, что его устраивает девять часов. - На мне будет шляпа, и я буду читать "Ивнинг Геральд", - добавил я. Он ответил, что найдет меня, и повесил трубку. До нашей встречи оставалось почти два часа, и я решил съездить к Финнегану. Меня не покидала мысль о сестре Гарней. Жива ли она еще? Я боялся, что с ней случилось нечто непоправимое. Я запер дверь кабинета и вышел в приемную. Осмотрев, все ли в порядке, погасил свет, вышел в коридор и запер дверь конторы. В дальнем углу коридора я увидел невысокого коренастого человека, который, прислонившись к стене возле лифта, читал газету. Он не посмотрел на меня, когда я прошел мимо. Я мельком оглядел его. Смуглое лицо, изрытое оспинами, помятый костюм. Он походил на итальянца или испанца. В вестибюле я купил газету, вышел на улицу и направился в бар к Финнегану. Едва я сделал пару шагов к своему любимому заведению, как ко мне подошел Олаф Крюгер, содержатель боксерской школы. - Хэлло, Вик, - приветствовал он меня и пожал руку, - давно не видел тебя. Как живешь? Мы подошли к бару, я подмигнул Майку. Он налил две двойные порции, и мы уселись у стойки. Разговор пошел о боксе. Затем к нам присоединился Хадсон, репортер "Геральда", и настоял на том, чтобы мы выпили за его счет. Олаф спросил: - Что приключилось вчера с Дикси Кидом? Хадсон изменился в лице. - Не знаю! Кид ничего не говорил... Деньги у него есть, и он вряд ли встрял бы в скандал из-за денег. Один таксист говорит, что он плавал у берега в смокинге. - Если он свалился с корабля и решил доплыть до берега, то это на него похоже, - усмехнулся Олаф. - Диксон Кид вчера вечером прыгнул с корабля "Дрин Шип", - сказал Хадсон. - Он поспорил с Дугласом Шеррилом. Четыре человека выбросили его за борт. Говорят, он поругался с Шеррилом, и тот оскорбил его. От Шеррила всего можно ожидать! - А кто он такой? - как можно безразличнее спросил я. - Не ты первый спрашиваешь об этом, - отозвался Олаф. - Никто толком не знает, - ответил Хадсон. - Темная лошадка. Появился в Оркид-сити пару лет назад. Работал по продаже недвижимости в одной фирме. Нажил деньги и купил небольшой домик. Каким-то образом был помолвлен с Дженнет Кросби, дочерью миллионера, но потом у них все расстроилось. Полгода о нем ничего не было слышно, затем он снова объявился, как владелец "Дрин Шипа", 30-тонной яхты, на которой организовал игорный притон. Его яхта стоит на якоре в трех милях от берега. - Игра - не единственный вид развлечений на этом судне, - сказал Олаф и подмигнул мне. - У него там полдюжины славных девочек. Держу пари, что он загребает неплохие деньги. - Меня удивляет другое, - сказал Хадсон, - откуда Шеррил взял деньги, чтобы купить такую дорогую яхту? Я внимательно слушал своих друзей и думал, как хорошо вовремя встретить нужных людей и просто слушать, не задавая никаких вопросов. - Во всяком случае, все это выглядит забавно, - сказал я спокойно. - А я бы не отказался стать членом такого общества. Хадсон усмехнулся. - Ты не одинок в своем желании, но это вряд ли осуществимо. Туда допускают только особо надежных и проверенных людей. Если у тебя нет денег, ты вообще не нужен Шеррилу. Один вход туда стоит 250 долларов, да 500 долларов годовой взнос. - Что же это за парень? - Из обыкновенных развратников, - рассмеялся Хадсон. - Красивый, стройный, неглупый и грубый. Бабы от него без ума. Вьющиеся волосы, голубые глаза, крепкие мускулы и одевается шикарно. - А почему помолвка с Кросби была расторгнута? - Это ее дело. Я не знаю, что там случилось. Он охотился за ее деньгами, и она сумела понять это раньше, чем стало поздно. Любую девушку, которая выйдет замуж за подонка вроде Шеррила, ждут неприятности. - Ребята, мне пора, - заявил я и встал. - В ближайшие дни увидимся! Направляясь к выходу, я увидел своего знакомого итальянца. Он стоял у двери и читал газету. Когда я прошел мимо него, он положил газету в карман. Я сел в свой бьюик и не спеша поехал по темной аллее. Где-то рядом взвыл мотор, сверкнули огни в моем зеркале. В конце улицы я свернул на Фелмен-стрит. Здесь движение было поменьше, и я увидел преследующий меня линкольн. Впереди уже светились неоновые огни кафе, где я договорился встретиться с Джоном Стивенсом. Не доезжая до кафе, я резко свернул к тротуару и затормозил. Выскочил из машины и метнулся к двери закрытого магазина. Линкольн остановился в 50 ярдах впереди меня. Из него вышел итальянец и не таясь направился к моей машине. Я стоял в тени и видел, как он осмотрел мою машину и, не найдя меня там, отправился дальше по улице. Тогда я перебежал дорогу и скользнул в кафе. Когда я вошел туда, часы показывали без пяти девять. В зале было человек шесть. Я сел за столик, недалеко от входа, развернул газету и задумался. Кто этот итальянец? Тоже человек Зальцера или это уже звено какой-то другой цепи? Он следил за мной, и делал это очень плохо. На всякий случай я записал номер его машины. Ровно в девять распахнулась дверь и вошел высокий мужчина. Едва я взглянул на него, как сразу понял, что это и есть Джон Стивенс. Он с важным видом направился ко мне. Я встал. - Мистер Стивенс? Он кивнул. - Я - Мэллой. Садитесь. Хотите кофе? Он снял котелок, положил его на свободный стул и сел. - Хорошо, что вы пришли, мистер Стивенс, - я протянул ему сигарету. Пока он прикуривал, я разглядел его. Настоящий дворецкий, который держит рот на замке. - То, что я вам скажу, строго между нами, - начал я. - Меня наняли расследовать обстоятельства смерти мисс Кросби. Есть люди, которых не удовлетворяет объяснение причин ее смерти. Он напряженно застыл. - Кто эти люди? И не кажется ли вам, что несколько поздновато заниматься подобным расследованием? - На первый вопрос я пока воздержусь отвечать. Что касается второго, то здесь я с вами согласен, расследование действительно запоздало, но факты, полученные в последние дни, говорят о том, что оно необходимо. А что вы думаете о ее смерти? - Не мое это дело, - неохотно проговорил он. - То, что вы сказали, потрясло меня. Она была подвижной девушкой, но доктор Зальцер уверил меня, что она умерла в результате неожиданного повреждения артерии, хотя предварительных симптомов не было. Очень трудно поверить в это... - Не могли бы вы мне назвать причину расторжения помолвки мисс Дженнет с Дугласом Шеррилом? - Боюсь, что не смогу вам ответить. Не знаю, кто стоит за расследованием. Я слышал о вашей фирме и верю вам, но не могу рассказывать о делах моего покойного хозяина. Это было все, о чем мы поговорили. Дверь кафе резко распахнулась, и в зал вошли четыре человека. Двое из них были вооружены автоматами, у двоих других в руках были кольты. Четыре смуглых итальянца, одним из которых был мой старый знакомый. Двое с автоматами стали так, чтобы держать под обстрелом весь зал, мой итальянец и еще один тип направились прямо ко мне. Стивенс приглушенно вскрикнул и хотел встать, но я удержал его за руку. - Спокойнее! - прошипел я ему. - Всем сидеть на месте! - рявкнул один из автоматчиков. - Иначе откроем огонь! Все остались на местах. Блондинка за соседним столиком с ужасом уставилась на людей с автоматами. Когда один из них поравнялся с нею, она не выдержала и вскрикнула. Заученным движением, не оборачиваясь, он ударил ее прикладом по голове. Она обмякла, по лицу ее побежала тонкая струйка крови. - Спокойнее! - еще раз повысил голос парень с автоматом. Я видел по глазам этих людей, что они не остановятся перед стрельбой, если кто-нибудь пошевелится. Это были профессиональные убийцы, им достаточно любого повода, чтобы спустить курок. Двое подошли к моему столику. Я слышал, как тяжело дышит Стивенс. Тот, в мятом костюме, злобно улыбнулся мне. - Сделаешь малейшее движение - и я выпущу твои кишки на пол! - сказал он. Бандит схватил Стивенса за руку. - Пошли, покатаешься с нами! - Оставьте его! - сквозь зубы процедил я. Итальянец смазал мне рукояткой кольта по лицу - несильно, но чувствительно. - Заткнись! Второй схватил Стивенса за другую руку, и они потащили его со стула. - Не трогайте меня! - умоляюще крикнул Стивенс, но итальянец рванул его за ворот и сильно тряхнул. Они поволокли его к выходу. Автоматчики по-прежнему стояли у двери. Двое впихнули бывшего дворецкого Кросби в машину и махнули рукой оставшимся. Те тоже бросились к машине, и она тронулась с места, с торчащими дулами автоматов из окон. Я бросился на пол, и тут же раздались автоматные очереди. Стрельба неожиданно прекратилась. На меня посыпались осколки стекла. Я поднял голову, осмотрелся и помчался к телефону. Глава 15 Голос звучал, как эхо в тумане. Вот уже полчаса я ждал его... Настольная лампа освещала небольшой участок на ковре. На полу стояла бутылка виски и стакан. Я уже два или три раза наливал себе. После подобного происшествия виски - единственное средство, способное привести человека в чувство. Я все еще был в панике. Способ, которым они утащили Стивенса у меня из-под носа, потряс меня. Я чувствовал вину перед ним, но сделал все, что мог. Диктор по радио объявил: - Сегодня в девять часов вечера банда, очевидно итальянцы, вооруженная автоматами и пистолетами, ворвалась в кафе "Голубая птица". Они терроризировали посетителей, затем вытащили из-за стола Джона Стивенса и увезли с собой. Стивенс найден мертвым на загородном шоссе. Полагают, что он был убит в машине, а затем выброшен на полном ходу. Полиция отблагодарит всех, кто сообщит нужную информацию, способствующую задержанию преступников. Вся банда - люди в голубых костюмах и черных шляпах. Полиция хотела также поговорить с неизвестным мужчиной, который находился за одним столиком с Джоном Стивенсом. После звонка в полицию и описания преступников он исчез. Он был ранен в руку ударом одного из бандитов. Любой, знающий этого человека, должен позвонить в полицию капитану Брендону, Грэхем, 3444... Я хотел выключить приемник, но не успел. - Ему врезали по морде, свидетели опять напутали, - раздался голос за моей спиной, и я резко обернулся. У открытого окна стоял сержант Мак-Гроу, из-за его спины выглядывал сержант Хартселл. Я не пошевелился. С этими двумя мне все равно не справиться. - Кто это вам сказал, что там был я? - Он хочет знать, кто это нам сказал, - усмехнулся Мак-Гроу. - Скажи ему, Хартселл. Хартселл вошел и закрыл окно. Я мгновенно вспотел. Как-то некстати вспомнились слова Брендона о том, что меня когда-нибудь изобьют. - Да, я был с ним, - согласился я. - Почему же ты так быстро смылся? Наши ребята были бы рады поговорить с тобой. - Я описал их дежурному сержанту и назвал номер их машины. Больше мне сказать нечего. Кроме того, хватит с меня приключений на сегодняшний день. Мак-Гроу сел в кресло, достал сигарету и не торопясь закурил. - Это мне нравится, - заявил он. - И ты прав, на сегодняшний день с тебя хватит. Но ты не до конца прав, приятель. Впереди целая ночь, полная новых приключений. - Пошли! - твердо сказал Хартселл. - Через час мне на дежурство. - Успокойся. Разве ты не на дежурстве? - сержант в упор посмотрел на меня. - О чем ты разговаривал со стариком? - Я хотел узнать, верит ли он тому, что Дженнет умерла от сердечного приступа. Он не верил. Мак-Гроу усмехнулся. - Ты знаешь, а наш капитан не дурак. Он прямо заявил: "Держу пари, что этот сукин сын разговаривал со Стивенсом о Кросби". Сказал он это, как только мы получили описание собеседника Стивенса, и он оказался прав. Хартселл внимательно поглядел на меня. - Это все, что ты хотел узнать, любопытный мальчик? - спросил Мак-Гроу. - Или ты задавал еще и другие вопросы? - Это все, что я хотел узнать. - Разве капитан не говорил тебе, чтобы ты оставил Кросби в покое? - Он вроде упоминал об этом... Хартселл нетерпеливо пошевелился. - Давай быстро, - сказал он. - Надо кончать. - Капитан стал несчастным из-за тебя, приятель, - начал Мак-Гроу и плюнул на стену. - А когда он несчастен, то становится раздражительным и срывает зло на нас. А мы хотим, чтобы его улыбка снова вернулась к нему. Мы подумали, что неплохо было бы обрезать тебе уши, а еще лучше поджечь твой дом... Правда, Джо? Хартселл облизал свои тонкие губы. - Да. - Вы знаете, что может случиться, если вы осуществите свою идею? - поинтересовался я. - Вы не боитесь, что я буду преследовать вас за ущерб и кто-нибудь, вроде Манфреда Уиллета, упечет вас в тюрьму? - Ты не первый сопляк, с которым мы имеем дело, и не последний! Мы знаем, как избежать юристов. Парень, вроде Уиллета, для нас не помеха. Мы явились сюда взять показания насчет Стивенса; по той или иной причине тебе не понравились наши лица или ты был в это время пьян... Ты начал брыкаться и, пока мы тебя сдерживали, получил небольшие увечья. Но это не наша вина, мы этого не хотели. И чего в таком случае будут стоить твои показания против двух почтенных работников полиции? Кроме того, нам ничего не стоит посадить тебя в камеру в подвале управления, где время от времени наши ребята будут бить тебя ногами по лицу. Так что давай не будем говорить о суде и юристах! Я почувствовал холодок в желудке. Действительно, что будут значить мои слова против их слов! Пока Уиллет начнет действовать, может случиться многое... - Вы всегда так работаете? - холодно осведомился я. - Конечно, приятель, - оскалился Мак-Гроу. - В городе развелось слишком много щенков, доставляющих нам неприятности, а наша тюрьма слишком мала. Поэтому мы вынуждены наводить порядок собственными силами. Я был готов ко всему, но все же они меня опередили. Хартселл ударил меня по голове, и я очутился на четвереньках. Мак-Гроу ждал этого, и его ботинок приложился к моей шее. Я упал на бок, и что-то ударило меня по лбу, потом по ребрам. Я катался по полу, затем меня подхватили и поставили на ноги. Сквозь мутную пелену я увидел Мак-Гроу, и в следующую секунду его мощный кулак отбросил меня на стол. Я лежал на спине, свет с потолка падал на меня. Я был еще в сознании и только ждал, когда они устанут... Потом потерял сознание от боли... Вдруг побои прекратились. Кто-то еще был в комнате, я слышал чьи-то шаги. - Это вы сами придумали? - произнес женский голос. - Это опасный тип, мисс, - проворковал Мак-Гроу. - Он сопротивлялся аресту! - Не смейте мне лгать! - женщина повысила голос. - Я все видела в окно. Я не мог лежать неподвижно и решил пошевелиться, с трудом подняв голову. Казалось, болит каждая клеточка моего тела, но я все же сел. В ушах у меня стоял легкий звон. Гроу и Хартселл стояли у дверей. Мак-Гроу улыбался, а Хартселл выглядел, как пойманная мышь. Я повернул голову. У портьеры стояла девушка в вечернем платье с глубоким декольте. Декольте было таким глубоким, что была видна чуть ли не вся ложбинка на груди. Черные волосы распущены по плечам. Овальное, чистое личико, небольшой красивый нос, чувственные губы, глубокие зеленые глаза. - Как вы смеете избивать этого человека? - властно спросила она. - Это идея Брендона? - Послушайте, мисс Кросби, этот парень сует нос в ваши дела. Капитан решил, что его следует проучить, вот и все... Девушка посмотрела на меня. Я представлял собой малоприятный объект для женских глаз и понимал это. Она смотрела на меня как на лягушку, которая прыгнула к ней в чашку с кофе. - Встаньте! - приказала она. - Вам не так плохо, как вы хотите показать. Я еще не знал, сильно ли искалечен, но у нас, мужчин, есть своя гордость, и нам не нравится, когда женщина видит нашу слабость. С трудом держась на ногах, я сделал два шага и опустился в кресло. - Мне все это не нравится, - сказала она брезгливо, - и видимо, придется кое-что предпринять. Если таков стиль работы Брендона, то лучше будет, если вы отсюда уберетесь! Пока Мак-Гроу бормотал извинения, я зигзагами добрался до бутылки и сделал солидный глоток. - А теперь вам следует принять более сильное лекарство, - сказала она и подошла ко мне. - Бейте их! - яростно приказала она мне. - Бейте! Я посмотрел на них. Они стояли, как два поросенка, ожидавшие, что им вот-вот перережут горло. - Бейте их! - еще раз повторила она, повышая голос. - Сейчас самое время, и они вполне заслужили это! Мысль неожиданная, но я видел, что они действительно безропотно дадут избить себя... - Нет, леди, - сказал я. - В такие игры я не играю! - Бей их! - яростно закричала она, перейдя на "ты". - Чего ты боишься? Они не посмеют тронуть тебя! Бей их! - Простите, - сказал я, - но меня это не забавляет. Отпустите их, чтобы больше не воняло в моей комнате. Она направилась к Мак-Гроу. Его лицо побледнело, но он не пошевелился. Выхватив у него из кармана резиновую дубинку, она с силой ударила его по лицу. На нем тотчас же появился алый рубец, но Мак-Гроу не сделал и шага в сторону, чтобы уклониться от нового удара. Я схватил ее за руку и вырвал дубинку. Это стоило мне сильной вспышки боли. Она бросилась ко мне, чтобы отобрать дубинку. - Убирайтесь, скоты! Убирайтесь, пока она вас не изувечила! - крикнул я им. Она рассвирепела, как тигрица, и оказалась удивительно сильной для женщины. Мак-Гроу и Хартселл выскочили из комнаты, как-будто за ними гналось привидение. Услышав, что они уехали, я бросил дубинку и отступил в сторону. - Успокойтесь! Они уехали. Она яростно посмотрела на меня, дыша, как загнанная лошадь. Постепенно злость ее сдала, и она неожиданно рассмеялась. - Ну и напугали же мы этих крыс, - сказала она и села в кресло. - Дайте мне выпить, если у вас еще осталось, и выпейте сами. У вас неважный вид, и виски не помешает. Я протянул ей бутылку. В первом предложении мне понравилось слово "мы". - Значит, вы Мэрилин Кросби? - Угадали, - она потерла запястье. - Вы сделали мне больно, жестокий вы человек. - Простите. - Хорошо, что я заглянула в окно, иначе от вас ничего не осталось бы. - Они и хотели, чтобы от меня ничего не осталось, - сказал я и налил себе на четыре пальца. Мои руки дрожали. Потом я налил второй стакан и протянул ей. - Содовой? Не надо? Я тоже считаю, что нельзя смешивать дело с удовольствием, а виски с содовой... Значит, вы Мэрилин Кросби!.. Последний человек, от которого я мог ждать спасения. - Я знала, что вы удивитесь. Она насмешливо осмотрела меня. - А как же наркотики? - полюбопытствовал я. - Я слышал, что наркоманам нельзя пить. Она продолжала улыбаться, но в глазах ее застыл холод. - Не всему надо верить, что говорится. Я отхлебнул виски. Мы довольно долго рассматривали друг друга. - Не надо усложнять, - неожиданно заговорила она. - Я пришла сюда поговорить с вами, так как некоторым людям вы причиняете неприятности. Вы обязательно хотите вырыть могилу и положить в нее кого-нибудь? - А что можете предложить вы? Она перестала улыбаться. - Вас можно купить? Мне говорили, что вы из тех чистых и неподкупных людей, которые все же существуют еще на свете. И особенно советовали не предлагать вам денег. - Кажется, мы договорились не верить тому, что говорится... - сказал я и поднес к ее сигарете спичку. - Тогда можно поговорить о предложении, - она пустила струйку дыма в потолок. - Сколько? - А что вы собираетесь покупать? - Я не люблю неприятностей, а вы их доставляете. Я могу купить прекращение вашей деятельности? - За сколько? - Знаете, вы меня разочаровали... Вы похожи на обычных шантажистов. - Вы, конечно же, знаете их лучше, чем я... - Да, я все о них знаю. И когда назову цену, вы станете смеяться, как это делают они. Поэтому прошу, назовите мне свою цену, чтобы смогла посмеяться я. Мне вдруг расхотелось продолжать этот разговор. Может потому, что у меня болела голова, а может потому, что она была привлекательна и мне не хотелось думать о ней плохо... - Давайте сменим пластинку, - предложил я. - Я пошутил, купить меня действительно не удастся. Ни купить, ни уговорить. И почему вы думаете, что я люблю приносить людям неприятности? Расскажите мне о вашем деле. Если в нем все в порядке, я начну рыть могилу кому-нибудь другому. Она задумчиво смотрела на меня. - У вас есть основания заниматься мною, - проговорила она. - И я не стала бы ненавидеть вас, если бы у меня не было причин. Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. - Прекрасно. Продолжайте. - Мне говорили, что у вас хамские манеры, особенно по отношению к женщинам. - А вам не кажется, что некоторые женщины заслуживают этого? Резкий телефонный звонок заставил вздрогнуть нас обоих. Я потянулся к трубке, но увидел перед собой пистолет 25-го калибра. - Сидите спокойно и оставьте в покое телефон, - предупредила она. - В чем дело? - удивился я. - Мне не очень нравится смотреть в дуло пистолета. - Молчите и сидите спокойно. Звонки, наконец, прекратились. Она встала. - Вы поедете со мной! - Куда? - Подальше от телефона. И не вздумайте шутить, если не хотите схлопотать пулю в свой ослиный лоб. Но вовсе не мысль о пуле во лбу заставила меня пойти с нею. Я хотел узнать, чего она боится. Я так же ясно видел страх в ее глазах, как и соблазнительную ложбинку на груди. Когда мы подходили к ее машине, в доме снова зазвонил телефон. Глава 16 Черный "роллс-ройс" казался чудовищно огромным. В нем было удивительно тихо и совсем не ощущалась скорость. Только по шуму ветра и по стрелке, застывшей у цифры 90, я видел, что мчимся мы с солидной скоростью. Я сидел рядом с Мэрилин Кросби. Мы проехали Оркид-бульвар и выскочили на шоссе Сан-Диего. Она прибавила скорость. Я понятия не имел, куда мы едем. На мой вопрос она не ответила, велев мне молчать, и добавила, что ей необходимо кое-что обдумать. Потом свернула к побережью, и мы помчались по дороге среди песчаных дюн. Через некоторое время она убавила скорость. Вдоль дороги были разбросаны дома с высокими оградами. Часто встречались таблички: "Частное владение", "Без разрешения не входить", "Вход воспрещен". Вскоре мы опять повернули. Дорога здесь была еще уже. Перед высокими воротами она затормозила и трижды подала сигнал. Короткие, резкие звуки нарушили тишину. Ворота распахнулись. - Забавно, очень забавно, - пробормотал я. Мэрилин промолчала, и машина проехала в ворота. Я обернулся. Ворота медленно закрывались за нами. Я подумал, что таким же образом, наверное, была похищена сестра Гарней. Виски ли подействовало, не знаю, но я не испытывал ни малейшего страха. Часы на щитке показывали без двух минут двенадцать. Дорога стала шире, и через некоторое время мы снова подъехали к тому же высокому забору. Опять посигналили, опять ворота открылись. При свете фар я увидел дом, окруженный деревьями и кустарником. Над входом горел яркий фонарь. Окна первого этажа тоже были освещены. Мэрилин остановила машину, и мы вышли. Я огляделся. Неподалеку находился бассейн - луна отражалась в воде. - И это все ваше? - риторически спросил я. Она стояла рядом, ее черноволосая головка едва доходила мне до плеч. - Да, - не сразу отозвалась она. - Извините, что мне пришлось прибегнуть к оружию, но хотелось побыстрее привезти вас сюда. - С вами я приехал бы и без оружия. - Но сначала собирались ответить по телефону, я не хотела этого... - Послушайте, я устал, и у меня ужасно трещит голова. Скажите, зачем вы привезли меня сюда? Почему не хотели, чтобы я отвечал на этот телефонный звонок? И что вам вообще от меня нужно? - Разумеется, вы вправе задавать все эти вопросы... Пройдемте в дом, я угощу вас виски. Мы поднялись по ступенькам. Дверь была не заперта, и мы вошли в дом. Да-а, денег здесь не жалели. Обстановка была роскошная, но со вкусом - никакой вульгарности. - Давайте посидим на веранде, - предложила она. - Не возражаете? Я принесу выпить. - Вы здесь одна? - Еще служанка, но она нам не помешает. Я вышел на веранду, где стояли огромные диваны, футов по десять длиной. Вид отсюда открывался чудесный. Я уселся и стал смотреть на море, потом задумался. Я до сих пор не мог понять, что ей от меня нужно. Она вернулась через несколько минут, толкая перед собой столик на колесиках. На нем стояли бутылки, стаканы и лед. Она села поодаль от меня и спросила: - Виски? - Да, спасибо. Я смотрел, как она разливает виски. Неярко-голубоватого освещения было достаточно, чтобы разглядеть ее глаза. Между делом она протянула сигареты, и я взял одну. Я дал ей прикурить, прикурил сам. Мы оба были готовы к разговору, но она не спешила начинать, а я боялся неосторожным замечанием повредить делу. Мы молча смотрели на море, на луну... - Еще раз простите, что я действовала по отношению к вам таким образом, - неожиданно заговорила она. - И еще предлагала вам деньги, чтобы вы оставили меня в покое. Я понимаю, что этого не следовало делать, но я ведь не знала, что вы за человек. Дело в том, что... мне нужна помощь. У меня ужасные неприятности, и я не знаю, как от них избавиться. Я была такой дурой... Я очень боюсь! Она действительно казалась испуганной. - Хотела бы я знать, известно ли ему об этом доме, - продолжала она как бы про себя. - Если известно, то он может явиться сюда. - Может, вы расскажете обо всем не спеша и поподробнее? - предложил я. - Время для этого, по-моему, есть. Почему вы не хотели, чтобы я подходил к телефону? Начните хотя бы с этого. - Потому что он узнал бы, что вы дома. Ведь он следит за вами, - начала она таким тоном, каким разговаривают с детьми. - Вы еще не сказали мне, кто этот "он". Шеррил? - Конечно! - А почему он следит за мной? - Он опасается неприятностей, и поэтому хочет от вас избавиться. Я слышала, как он разговаривал с Франчини... - Франчини - это невысокий итальянец с оспинами на лице? - Да. - Он работает на Шеррила? - Да. - Значит, это Шеррил организовал похищение и убийство Стивенса? - Да! Это меня потрясло... Узнав, что бедняга умер, я тут же поехала к вам. - И Шеррил не знает, что у вас есть этот дом? Она покачала головой. - Думаю, нет. Я о нем никогда ему не говорила, и он здесь не бывал. Но он может узнать. На свете мало вещей, о которых он не знает... - Хорошо, давайте теперь отбросим все в сторону и начнем с самого начала. - Сперва я хочу спросить вас кое о чем. Зачем вы приходили в Крестуэйс? Зачем ездили к доктору Бьюли? Вас кто-то нанял?.. - Да. - Кто же? - Ваша сестра Дженнет. Если бы я ударил или набросился на нее, Мэрилин была бы менее поражена, чем от моих слов. Она задохнулась, открыла рот и уставилась на меня. - Дженнет? - хриплым голосом переспросила она. - Но Дженнет мертва! Что вы имеете в виду? Я достал бумажник, нашел в нем письмо и протянул Мэрилин. - Прочтите. - Что это? - испугалась она. - Прочтите и посмотрите на дату. Письмо было написано в мае прошлого года, но я прочел его только несколько дней назад. Она взяла письмо. По ее лицу я понял, что она сразу узнала почерк. Она читала долго, но я не торопил. - И это письмо заставило вас начать расследование? - Ваша сестра приложила к письму 500 долларов, и я не знал, что с ними делать. Я отправился в Крестуэйс, чтобы спросить об этом у вас. Если бы вы приняли меня тогда, я отдал бы письмо и деньги и на этом бы все закончилось. Но вы меня не приняли, а тут начались всякие-разные приключения... Я был вынужден взяться за это дело. - Понимаю. Я подождал, но она молчала. Смотрела на письмо и молчала. - Вас шантажировали? - Н-нет... Я не знаю, почему она так написала. Я полагаю, она хотела доставить мне неприятности. Она всегда пыталась это делать, потому что ненавидела меня. - Почему она вас ненавидела? Она снова надолго замолчала. Я пил виски и курил. Захочет - ответит. Она, видимо, из тех людей, которых не надо торопить. - Я не знаю, что делать. Если я скажу, почему она ненавидела меня, я окажусь целиком в вашей власти, и вам ничего не будет стоить уничтожить меня. Я не знал, что ей ответить на это. - А если не расскажу... - она сжала кулачки. - Я не знаю, как выкрутиться из этого дела. Я должна кому-то довериться! - Разве у вас нет юриста? - спросил я. - Есть, но это еще хуже, чем если бы его не было... Это мой опекун. По завещанию отца, я потеряю все, если окажусь замешанной в какую-нибудь историю. А я по уши в таком дерьме, что если о нем узнают, разразится грандиозный скандал. - Вы имеете в виду Шеррила? Это вы финансировали покупку его яхты? Она замерла. - Вы знаете об этом? - Догадываюсь. Если станет известно, что за бизнесом Шеррила стоите вы, это и будет грандиозный скандал? - Да. - Она неожиданно придвинулась ко мне. - Дженнет любила Дугласа! Я тоже любила его и отбила у Дженнет. Она пыталась застрелить меня, но меня спас отец. Он был убит вместо меня!.. Она закрыла лицо руками. Я был изумлен. Я ожидал всего, но только не этого. - Дело замяли, - продолжала она после долгой паузы. - Не скажу как... но Дженнет была потрясена. И она... Она отравилась. Это тоже замяли, так как мы боялись, что всем станет известна причина ее самоубийства. Это было нетрудно сделать. Доктор Бьюли признал, что это сердечный приступ. А потом, когда я получила деньги и их оказалось слишком много, появился Дуглас. Он сказал, что если я не дам денег на покупку яхты, он обнародует всю эту историю... Представляете, как за это ухватились бы газеты, какой шум поднялся бы! Я бы все потеряла. Поэтому я решила дать ему деньги на покупку судна. Но ему этого было мало. Он продолжает требовать все больше и больше. Узнав, что вы начали наводить справки обо мне, он испугался, что вы все узнаете и он потеряет всякую власть надо мной. Он сделает все, чтобы остановить вас. Когда вы договорились о встрече со Стивенсом, Дуглас устроил его похищение. А теперь организовал налет на вас. Я не знаю, что мне дальше делать!.. Мне надо куда-то уехать, спрятаться. И я хочу, чтобы вы помогли мне. Вы поможете?.. Она сжала руки и умоляюще посмотрела на меня. - Вы обещаете, что не выдадите меня? Я, в свою очередь, сделаю все для вас. Вы поможете мне?.. Она схватила меня за руки. За нашими спинами послышался какой-то шорох, мы обернулись и обмерли. Высокий, стройный мужчина с вьющимися волосами направлял на нас автоматический револьвер 38-го калибра. На его лице играла веселая, снисходительная улыбка. - Хорошую сказку она рассказала, не правда ли? - сказал он. - Значит, она хочет уехать и спрятаться? Так и будет. Она будет спрятана настолько надежно, что ее никогда никто не найдет. Это ждет также и тебя, мой любезный друг. Я на глазок прикинул расстояние, которое нас разделяло, и лихорадочно решал, что можно предпринять в этой ситуации. Вдруг послышался знакомый свист резиновой дубинки и что-то взорвалось у меня в голове... Последнее, что я услышал, был дикий вопль Мэрилин. Глава 17 Комната большая и светлая, потолки выкрашены в ослепительно белый цвет. Холодные пластиковые занавески прикрывают окна. Настольная лампа освещает кровать, стоящую рядом с моей. На кровати сидит человек и читает. У него широкое, костлявое лицо с высоким лбом, он похож на студента. Несколько минут я наблюдаю за ним из-под опущенных век, размышляя, кто это и как мы оказались в одной комнате. В книге, которую он читает, есть что-то странное. И когда он переворачивает страницу, я обнаруживаю, что он держит ее вверх ногами. У меня неясное ощущение того, что я давно нахожусь здесь: может, несколько дней, а может, и недель. Каким-то десятым чувством я понимаю, что нахожусь в больнице, и пытаюсь вспомнить, что же со мной случилось. Потом начинаю думать совсем о другом: почему парень на кровати читает книгу таким оригинальным образом? Мой сосед молод, ему не более 24-х лет или около того. У него редкие, очень длинные волосы и голубые глаза. При свете настольной лампы они кажутся черными дырами... Вдруг я замечаю, что он тоже наблюдает за мной, хотя усиленно делает вид, что читает. Он наблюдает за мной исподлобья, в тот момент, когда переворачивает страницу. - Вам будет удобнее читать, если вы развернете книгу нормально, - говорю я. Он поднимает голову и улыбается. Симпатичный юноша, типичный студент. - Я всегда читаю книги таким образом. Это кажется забавным, но я привык. Как вы себя чувствуете, мистер Сибрайт? Я беспокоился за вас. Как ваша голова? - Болит, - отвечаю я. - Это больница? - Ну, не совсем... они называют это заведение больницей. - Для сумасшедших? Он улыбается и кивает. Я закрываю глаза. Думать трудно, но я делаю над собой усилие, пока в ушах не раздается свист резиновой дубинки и вопль Мэрилин. Лечебница! Я резко сажусь на кровати, но что-то тянет вниз мою левую руку. Я опускаю глаза. На мое левое запястье надет наручник, цепь от которого прикреплена к кровати. Парень с интересом наблюдает за мной. - Они считают, что так будет безопаснее. Смешно, конечно, но они знают, что делают. - Да, - соглашаюсь я и ложусь. Придется лежать на спине, как поверженному жуку. - Кто главный в этом заведении? - Доктор Зальцер, разумеется. Вы не знакомы с ним? Он очарователен и понравится вам. Ну конечно же, это сумасшедший дом!.. Отличное место, чтобы никто никогда не сумел меня разыскать. Но ведь у мистера Зальцера не сумасшедший дом? Сестра Гарней говорила, что он лечит людей. - А я слышал, что доктор Зальцер содержит обычную больницу, а не сумасшедший дом. - осторожно говорю я. - Так оно и есть, - соглашается парень. - Но здесь имеется флигель для психических больных. О нем мало кто знает... - И мы, стало быть, находимся в этом флигеле? - Да. Стены обиты мягким материалом, а на вид это самая обычная штукатурка... - Он поворачивается к стене и ударяет по ней кулаком. Ни малейшего звука. - Резина, я думаю. Кстати, меня зовут Дункан Хоппер. Вы могли слышать о моем отце, Дуайте Хоппере. - Мэллой, - представляюсь я. - Вик Мэллой. Он склоняет голову набок и пристально смотрит на меня. - Кто вы? - Мэллой. - Вы уверены? - он лукаво улыбается. - А он сказал, что вас зовут Эдмонд Сибрайт. - Нет, я Мэллой, - повторяю я и снова чувствую себя перевернутым жуком. - Понимаю. Вы не будете возражать, если я буду называть вас Сибрайтом? Эта фамилия записана во всех ваших документах. Я это знаю, потому что попросил Блэнда дать мне на них взглянуть. Там написано, что у вас маниакально-депрессивный психоз. Вы знаете, что это такое? Я вдруг чувствую во рту ужасную сухость. - Как вы сказали? - Маниакально-депрессивный психоз. Осмелюсь сказать, что это ерунда. Я никак не могу успокоиться и трезво обдумать свое положение. - Блэнд утверждает, что я - параноик, но это чепуха. Поэтому он принес мне эту книгу. В ней описана паранойя. - Он барабанит пальцами по столу. - У вас бывают галлюцинации? Я говорю, что нет. - Странно, - замечает он. - Это как раз не странно, - медленно и отчетливо говорю я. - Моя фамилия действительно Мэллой. - Понимаю, - он открывает книгу и начинает перелистывать страницы. - Но если вы не Сибрайт, почему вы здесь? - Это длинная история... - Мне кажется крайне важным заставить этого парня поверить мне, и я продолжаю: - Я нечто вроде частного детектива и занимался одним делом. Я обнаружил, что доктор Зальцер повинен в смерти одной девушки, Мэри Дрю. - На его лице я вижу недоверие. Паника охватывает меня. Я не знаю, что говорить дальше. - Доктор Зальцер? - улыбается он. - Убийство?.. А вы, значит, детектив? Это интересно! - Послушай, парень, - я приподнимаюсь на постели. - Я знаю, что ты думаешь. Ты считаешь меня сумасшедшим, не так ли? - Что вы, мистер Сибрайт! - мягко говорит он. - Я ничего подобного не думаю. Знаю, что вы нездоровы, но не безумны. Это точно. Я облизываю пересохшие губы. - Вы уверены в этом? - Конечно. Но по его лукавому взгляду я понимаю, что он говорит неправду. Глава 18 Прикрывшись простыней, я возился с наручником. Если бы я от него избавился, ничто, даже автоматы, не помешали бы мне удрать. Но наручник цепко держал мое запястье. - Какой сегодня день? - поинтересовался я. Хоппер открыл ящик ночного столика и достал календарь. - 29 июля. Завтра ровно три года, как я здесь. Но я не слушал его. Мне пришлось здорово поломать голову, прежде чем я вспомнил, что когда Мэрилин увозила меня к себе, было 24-е. Пять дней! Паула и Керман наверняка ищут меня. Догадаются ли они заглянуть сюда? Но даже если это придет им в голову, смогут ли они разыскать меня здесь? Ведь Зальцер находится под защитой Брендона, а тот не станет слушать моих помощников. Шансов на то, что меня здесь найдут, - ни-ка-ких! Молодец Шеррил, придумал кое-что надежнее убийства. Но уж Зальцер-то не остановится перед убийством. Ты влип, Вик! Но пока у тебя есть глаза, рот и уши, ты должен что-то делать. Паула и Керман вытащат тебя отсюда. Надо только ждать. Внезапно бесшумно растворилась дверь и вошел невысокий темноволосый мужчина. Широкие, как у гориллы, плечи, круглое улыбающееся лицо, надетый поверх костюма белый халат, на ногах ботинки на толстой каучуковой подошве. - Хэлло, Хоппи, - сказал он и поставил на столик поднос. - Пора баиньки! Хоппер махнул в сторону моей кровати рукой. - Мистер Сибрайт уже пришел в себя. Блэнд - очевидно, это был он - подошел поближе и уставился на меня. Улыбка все еще блуждала на его лице, но зеленоватые глаза излучали ледяной холод. - Хэлло, бэби, - произнес он. - Я - Блэнд, я буду тебя лечить. Я почувствовал, как меня пробирает дрожь, но заставил себя успокоиться. - Хэлло, - ответил я. - Меня не надо лечить. Где Зальцер? Я хочу поговорить с ним. - Не Зальцер, а доктор Зальцер, - укоризненно поправил он меня. - Нельзя быть таким невежливым. Он придет завтра утром. - Я хочу видеть его сейчас же, - упрямо повторил я. - Док отдыхает. Если тебе что-нибудь нужно, скажи прямо мне. Я здесь хозяин. - Он считает себя детективом, - неожиданно вмешался Хоппер. - Он говорит, что доктор Зальцер кого-то убил. - Это непочтительно по отношению к доктору, хотя... какое это может иметь значение... - Блэнд достал шприц. - Большое спасибо! Зачем его подсадили ко мне? Мне это не нравится. Он может оказаться опасным, - тараторит Хоппер. Блэнд коротко рассмеялся. Шприц уже готов. Он повернулся ко мне. - Дай правую руку. - Я не позволю себя колоть! - я резко поднялся на кровати. Он схватил мою правую руку и стал сжимать запястье. - Если хочешь, попробуй вырваться, - предложил он. Я напряг руку, но оказалось, что легче сломать ее, чем вырваться из его тисков. Я покорно лег. - Так-то, бэби, - почти весело сказал он. - Лучше не балуй. А сейчас я сделаю тебе укольчик! - Он резко всадил шприц мне в руку, и все поплыло у меня перед глазами... Глава 19 Я открыл глаза. Бледное солнце освещало комнату сквозь зарешеченные окна. Это сразу напомнило мне, что я пленник. Блэнд бесшумно двигался по комнате с пылесосом. Хоппер сидел на кровати и читал книгу. Блэнд подошел к моему столику, и наши глаза встретились. - Хэлло, - приветствовал он меня. - Как самочувствие, бэби? - Отлично, - ответил я и приподнялся повыше на подушке. Правая рука и плечо болели. - Ладно! Через несколько минут я закончу уборку и побрею тебя, а потом ты сможешь принять ванну. Только помни, никаких шуток! Удрать тебе не удастся. Тут найдется еще пара крепких ребят, кроме меня. Дверь на лестнице заперта, на окнах во всем доме решетки. Ты расспроси у Хоппи, он тебе расскажет, как пытался бежать, но у него ничего не вышло. - Хватит болтать, вонючая скотина! - Хоппер посмотрел на него с презрением. - Да, не стоит пытаться, Сибрайт, - сказал он, обращаясь ко мне. - Это бессмысленно. Они наденут на вас смирительную рубашку и на несколько дней посадят в карцер, где будут давать одну воду. Без ключа не открыть ни дверей, ни окон. Вскоре вернулся Блэнд с двумя электробритвами. Одну дал Хопперу, другую - мне. - Действуйте, ребятки, - сказал он. - Мне еще надо зайти к другим бэби. Доктор Зальцер любит, когда его пациенты выглядят прилично... Так... Значит, сегодня я увижу Зальцера. Я не надеялся, что он меня выпустит, но, возможно, удастся запугать его. Если меня сюда устроил Шеррил, надо убедить Зальцера, что похищение - дело серьезное и грозит неприятностями. Когда я закончил бриться, пришел Блэнд. - Все в порядке, бэби, - сказал он и отомкнул мой наручник. - Только не вздумай шутить! Я остался лежать на кровати. Хоппер с явным интересом наблюдал за мной. Блэнд отошел на несколько шагов и тоже посмотрел на меня. - Вставай, бэби. Я выпростал ноги из-под одеяла, спустил их на пол и встал. И тут же понял, что не стоит пока ничего затевать - ноги едва слушались. Сделав несколько мелких шажков, я упал. Упал не от слабости, до этого дело еще не дошло, просто хотелось показать Блэнду, что я гораздо слабее, чем есть на самом деле. Встал на четвереньки и попытался выпрямиться. Блэнд не шевелился, он был слишком подозрителен и не зря опасался ловушки. - Дай руку, ты!.. - заорал я. - Или помоги мне лечь обратно в постель. - Тише, бэби, я же предупреждал тебя - прежде чем что-нибудь сделать, подумай... - Заткнись! Ты что, боишься подойти? Моя грубость подействовала: Блэнд помог мне встать и надеть халат, открыл дверь, и мы вместе вышли в длинный, широкий коридор. Я сделал пару шагов и остановился, чтобы перевести дыхание. Пауза дала мне возможность немного осмотреться. В одном конце коридора находилась широкая массивная дверь, в другом - окно с решеткой. - Ну как? - злорадно ухмыльнулся Блэнд. - Теперь ты видишь, что выхода отсюда нет? Пошли. Неожиданное происшествие заставило нас остановиться. Раздался крик и грохот, как-будто упало что-то тяжелое. Блэнд стиснул мою руку. Ближайшая к нам дверь распахнулась, и в коридор выбежала девушка, совершенно голая. Наверное, она выскочила прямо из ванны, потому что тело было мокрым, на бедрах остались хлопья мыльной пены. Она была очаровательна: длинные стройные ноги, высокая грудь, - и я с удовольствием представил ее в постели... - Проклятье! - прорычал Блэнд и бросился к девушке. Он схватил ее за руки, и глаза его заблестели от возбуждения. Девушка закричала, но, вероятно, руки ее тоже оказались в мыле, поэтому Блэнд не сумел ее удержать. Она бросилась дальше по коридору и уже через мгновение изо всех сил била кулаками в массивную дверь. Все это длилось считанные секунды. Из ванной выскочила сестра: высокая, крепкая дама с длинным лицом, бледным от испуга и злости. Она оглядела коридор и увидела нас с Блэндом. - Уведи сейчас же своего пациента и убирайся сам, обезьяна! - прошипела она. - Ну-ну, - ответил тот, - лучше следи за своими... - Уведи пациента, или я доложу о твоем поведении, - завизжала сестра. - Это ты можешь! - усмехнулся Блэнд и схватил меня за руку. - Пошли, бэби. Такие сценки нечасто увидишь. Он привел меня в ванную, которая располагалась напротив той, откуда выскочила девушка. Сестра в это время подошла к беглянке, и та снова закричала. - Какая девчонка! - Блэнд облизнулся. - Ради нее я бы отказался от недельного жалования. Эй, ты, иди в ванную! - Успокойся!.. - сказал я, неторопливо расстегивая халат. - Кстати, кто она? - Девчонка? Никто не знает. Она была здесь сестрой, а потом вдруг чокнулась, когда ее бросил парень. Она была уже здесь, когда я пришел работать. Я с безразличным видом лежал в ванне, а сам внимательно слушал. Сестра?.. А вдруг это та исчезнувшая сестра, о которой мне рассказывал Мифлин? - Ее зовут Юнона Фридлендер? - неожиданно выпалил я. Блэнд ошарашенно уставился на меня. - Откуда ты ее знаешь? - Я же детектив! - небрежно сказал я. - Не болтай, бэби, мне надоело. - А что с Хоппером? Почему он здесь? - Хоппи совсем другое дело, - Блэнд покачал головой. - Бывают моменты, когда даже я не подхожу к нему. Обманчивая внешность у этого парня. Если бы не деньги его старика, сидеть бы ему в тюремном сумасшедшем доме. Он убил девушку: перегрыз ей горло зубами. Он останется здесь до конца своих дней. Когда он в плохом настроении, в нем сразу чувствуешь убийцу. Сегодня это вполне нормальный человек, а завтра - голодный тигр, у которого отобрали добычу... Я подумал о Блэнде. А не попробовать ли его купить? - Как насчет сигареты? - спросил я, нежась в горячей воде. - О чем разговор! Будешь себя хорошо вести - будешь мне как брат. - Он достал пачку, вынул из нее сигарету и протянул мне. - Когда человек впервые попадает сюда, он начинает беситься и доставлять неприятности. Но это ему дорого обходится. Поэтому прими мой совет: веди себя хорошо! Мы многое можем сделать, поверь мне... - Как по-твоему, долго мне придется здесь пробыть? - Судя по твоим бумагам - долго. Я решил попробовать. - Ты хотел бы получить сто долларов? - За что? - в его глазах мелькнула тревога. - Да пустяки - позвонить моему другу... - А что сказать? Нет, это слишком просто, так не пойдет. - А, ладно, - сказал я, - забудь об этом. - Погоди, бэби, я могу сыграть в эту игру. Сотня мне не помешает. Какой номер телефона? - Не будем об этом, - сказал я, надевая пижаму. - Встретимся как-нибудь в другой обстановке, и поговорим тогда. - О'кей, - он открыл дверь и выглянул в коридор. - Мне еще надо выкупать Хоппера. Когда мы вышли в коридор, ванная на противоположной стороне была заперта. Я по-прежнему разыгрывал из себя слабака, хотя после ванны чувствовал себя значительно бодрее. Я решил быть спокойным пациентом. Держась за руку Блэнда, доковылял до двери и лег в постель, спокойно глядя, как он защелкивает браслет у меня на руке. Пусть считает меня обессилевшим. Хоппер сказал, что не хочет идти в ванную. - Нет, бэби, это не годится. Ты должен умыться. В одиннадцать часов официальный визит. Коронер Лессуэйс придет поговорить с тобой, - Блэнд повернулся ко мне. - Городские власти время от времени присылают сюда чиновников проведать больных. Они не обращают внимания, что болтают больные, но всегда внимательно их выслушивают. Для них ты просто больной... Он все же уговорил Хоппера принять ванну, и они вместе вышли из комнаты. Я остался один. Вдруг дверь начала медленно открываться, но за ней никого не было видно. Дверь распахнулась до конца. Я с удивлением уставился на нее. Затем уловил легкое движение и увидел женщину. Она пристально смотрела на меня, как-будто я был частью обстановки. Спокойно стояла в дверях и ела сливы. Мы смотрели друг на друга. Ее челюсти двигались равномерно, она была спокойна и почти счастлива, как корова, пережевывающая траву. - Мистер Мэллой, не так ли? - Она сплюнула косточку и толстыми пальцами отправила в рот очередную сливу. - Да, - ответил я. - А вы кто? - Я - миссис Зальцер. Я должен был и сам сообразить это. Она не могла быть никем иным. - Я не хочу вас обидеть, - сказал я, - но ответьте мне на один вопрос: вы любите своего мужа? На ее тупом лице появилось удивление, тут же сменившееся гордостью. - Доктор Зальцер - прекрасный человек. Во всем мире нет ему подобных! - Какая жалость, что вы скоро потеряете его! - Что вы имеете в виду? - она настороженно посмотрела на меня. - Скоро узнаете! Если вашего мужа не отправят в газовую камеру, то уж двадцать лет ему наверняка дадут. Похищение и убийство как раз столько и потянут. - Какое убийство? - Женщина по имени Мэри Дрю была убита по указанию вашего мужа. Меня похитили. Здесь есть еще одна похищенная девушка - Юнона Фридлендер. А потом - есть еще сестра Гарней... На толстом лице женщины появилась хитрая улыбка. - Он не имеет отношения к этому делу. Он думает, что Юнона Фридлендер - моя подруга, которая потеряла память. - А как насчет Мэри Дрю? Она пожала плечами. - Несчастный случай. Она требовала денег, и я послала Бенни поговорить с ней, а он оказался слишком грубым. Я почувствовал, что она говорит правду. - А сестра Гарней? - С нею тоже произошел несчастный случай. Она спускалась с пожарной лестницы и оступилась. Я положила ее в машину, но она свернула себе при падении шею. Не знаю почему, но мне кажется, что она очень испугалась меня... - Что вы с ней сделали? - Я бросила ее в кусты. Там. - Она махнула рукой в сторону окна. - Там, в пустыне. А что же я еще могла с ней поделать? Я схватился за голову. Она же сумасшедшая! - Это вы придумали поместить меня сюда? - Да. Видите ли, доктор Зальцер не разбирается в психических болезнях, а я разбираюсь. У меня была большая практика. Доктор Зальцер купил это заведение для меня. Он считается главным, но работаю я. Он только числится главным. - Нет, это не так. Он подписал свидетельство о смерти Макдональда Кросби. - Вы не правы, - холодно сказала она. - Это я подписала свидетельство. У нас почерк одинаковый. - Но он считал, что у Дженнет Кросби эндокардит. Так мне сказал доктор Бьюли. - Доктор Бьюли ошибается. Зальцер случайно оказался в доме Кросби, когда умерла девушка. Доктор Бьюли глухой и старый, он неправильно понял. - Зачем же его позвали? Почему же не вы подписывали свидетельство о смерти Дженнет, если вы лечили ее? - Меня не было в то время. Мой муж поступил правильно, позвав доктора Бьюли. Он всегда поступает правильно. - Прекрасно, - заявил я, - тогда ему лучше выпустить меня отсюда. - Он считает, что вы опасны, - она усмехнулась. - Да, мистер Мэллой. Вы слишком много знаете. Мне очень жаль, но вам не следовало вмешиваться в эти дела. Боюсь, что вы надолго останетесь здесь, а со временем ваш ум начнет портиться. Видите ли, люди, которые часто употребляют наркотики, становятся слабоумными. - Значит, меня ждет слабоумие? Она кивнула. - Боюсь, что да. Но я не хочу плохо думать о докторе Зальцере. Он прекрасный человек. Поэтому я рассказала вам много больше, чем обычно позволяю себе. Но это не имеет значения - все равно вам отсюда не выбраться. Она повернулась и собралась уходить. - Эй, постойте! - крикнул я и сел. - Сколько Мэрилин Кросби платит вам за то, что вы меня здесь держите? Она равнодушно посмотрела на меня. - Она не знает об этом. Это не имеет к ней никакого отношения. Я думала, что вы знаете... - И она исчезла, словно привидение. Глава 20 Из ванной Хоппер вернулся в гораздо лучшем настроении, и за завтраком я его спросил, пытался ли он бежать. - Мне некуда бежать, - ответил он, пожав плечами. - Кроме того, моя нога всегда прикована к кровати. И все-таки я еще мог бы попытаться, если бы кровать не была прикована к полу. - А зачем они кровати прикрепляют к полу? - спросил я, намазывая джем на хлеб. - Достаточно и одних наручников... - Вон там, в верхнем ящике, - таинственно шепнул он, указывая на шкаф у противоположной стены, - они держат запасные ключи от наручников. Это сделано на случай пожара. Я чуть не подпрыгнул до потолка. - Что?! Ключи в этом ящике? - Считается, что никто про это не знает, но я видел, как однажды Блэнд доставал их оттуда, когда потерял свои. Я прикинул расстояние от своей кровати до шкафа. Если бы меня приковали к кровати ногой, а не рукой, я сумел бы дотянуться рукой до ящика. Но с наручником на запястье это невозможно... - А почему вы прикованы ногой? - Сперва они меня тоже приковали за руку, - равнодушно отозвался Хоппер. - Но оказалось, что так мне трудно читать, и Блэнд приладил мне наручник к ноге. За несколько минут до одиннадцати Блэнд принес в комнату большую вазу с гладиолусами и поставил на стол. - Неплохо, правда? - он улыбнулся. - Это для посетителей. Он собрал посуду, унес ее и тут же вернулся. Критически осмотрел нас, заботливо поправил подушку у Хоппера, а мне простыню. - Теперь все в порядке, - сказал он. - Только, ради бога, не нарушайте порядок. Хочешь книгу? - он обратился ко мне. - А можно? - Конечно. Им это тоже нравится. Они любят смотреть на читающих пациентов. Он вышел из комнаты и вернулся с тяжелым томом, который положил мне на колени. - Как же я буду управляться с нею одной рукой? - недовольно спросил я. - Хорошо, что ты мне напомнил, бэби. - Он достал ключ. - Мы обычно убираем наручники, чтобы их не было видно. Чиновники слишком мягкосердечны... Я наблюдал, как он снял у меня с запястья наручники и прикрепил к лодыжке. Я едва сдержал свою радость. - О'кей, бэби, теперь все в порядке. Если они спросят, как с тобой обращаются, скажешь, что все в порядке. Не задавай никаких вопросов, они этого не любят. И тогда после их ухода тебе не придется иметь дело со мной. В начале двенадцатого в коридоре послышались голоса. Блэнд выпрямился и пригладил волосы. Хоппер усмехнулся и закрыл книгу. В комнату вошли двое. Первым, очевидно, был доктор Зальцер - самый заметный из всех, с гривой седых волос. Его худое лицо было холодным, глубоко посаженные глаза - задумчивыми. По возрасту ему было около 60-ти, но он держался прямо и казался крепким. В глаза бросились его руки: красивые, сильные - руки хирурга... или убийцы? За ним следовал коронер Лессуэйс. Я узнал его по фотографии, которую видел однажды в газете: невысокий толстячок с голой, как мяч, головой. Третий мужчина остался в дверях, словно не решался пройти в палату. Я не стал рассматривать его. Мое внимание сосредоточилось на докторе Зальцере. - Доброе утро, джентльмены! - обратился к нам Зальцер глубоким и звучным голосом. - Надеюсь, вы себя хорошо чувствуете? Коронер Лессуэйс, член городского совета, и мистер Странг, известный писатель, пришли проведать вас. Они хотят задать несколько вопросов. - Он повернулся к Лессуэйсу: - Вы хотели задать несколько вопросов мистеру Хопперу? Я обратил внимание на человека, которого Зальцер представил как писателя. Вдруг мне показалось, что я действительно схожу с ума. В дверях стоял Джек Керман - солидный, в роговых очках. К счастью, Зальцер был занят медицинской болтовней и ничего не заметил. Керман безразлично посмотрел на меня и обратился к Зальцеру: - Кто этот больной, доктор? - Это Эдмонд Сибрайт, - ответил ему Зальцер. - Его недавно доставили к нам. - Он протянул Джеку медицинскую карточку. Керман поправил очки и стал читать. Я понятия не имел, как он видит через эти очки. - О да, - сказал он. - Интересно. Я полагаю, что все написанное здесь правда? - Конечно, - ответил Зальцер и подошел поближе. - Это мистер Странг, - сказал он, обращаясь ко мне. - Он пишет книги про нервных больных. Мистер Сибрайт воображает, что он известный детектив. Не правда ли, мистер Сибрайт? - Конечно! Я нашел здесь Юнону Фридлендер, на первом этаже, и узнал, что сестра Гарней убита и спрятана где-то вашей женой... Зальцер печально покачал головой. - Вот видите, - сказал он. - Обе женщины действительно исчезли, и об этих исчезновениях сообщалось в газетах... По какой-то странной причине это запало ему в подсознание. - Совершенно верно, - серьезно поддакнул Керман. Он внимательно посмотрел на меня. - И еще одно. У меня на ноге наручники, - пожаловался я. Лессуэйс и член совета подошли поближе и удивленно уставились на меня. - Это правда? - спросил Керман у Зальцера. - Больные иногда доставляют много хлопот. Лессуэйс понимающе покивал головой. - Мне здесь не нравится, - обратился я к коронеру. - Мне колют наркотики... Дверь в конце коридора всегда заперта, а на окнах решетки... Это не лечебница, а тюрьма. - Дорогой мой, - мягко заговорил Зальцер, прежде чем коронер успел раскрыть рот. - Вы скоро поправитесь, и мы отпустим вас домой. Мы ведь не станем держать вас, если увидим, что вы полностью выздоровели. Я мог бы еще многое сказать, но и так уже Керман знал, что у меня нет шансов на побег. - Пойдем дальше, - сказал коронер. - Здесь очень даже неплохо! Вы согласны, мистер Странг? - О да, - лениво отозвался Керман. - Если доктор Зальцер не возражает, я хотел бы побывать здесь еще раз. - Боюсь, что это против правил, - Зальцер направился к двери. - Слишком частые визиты возбуждают наших пациентов. Я услышал, как Керман спросил, есть ли еще кто-нибудь на этом этаже. - Сейчас нет, - ответил Зальцер. - Недавно мы выписали несколько человек. Голоса удалились. Блэнд закрыл дверь и ухмыльнулся. - Неплохая работа, а, бэби? Я же говорил тебе, что лучше помалкивать. Трудно изображать из себя разочарованного человека, когда у тебя появилась искра надежды, но мне пришлось сыграть и эту роль. Глава 21 Зальцер оказался прав, говоря, что посетители возбуждают его пациентов. Когда доктор с посетителями ушли, Хоппер продолжал лежать, глядя в потолок. На его лице было написано презрение ко всему происходящему. Он не обращал внимания на мои слова, и я решил оставить его в покое. Но когда Блэнд принес ленч и поставил поднос на столик, Хоппер неожиданно швырнул поднос на пол. Он сидел на постели, и я едва узнавал его, так он переменился. Его лицо стало худее и старше, на нем появились морщины, глаза яростно сверкали. - Успокойся, бэби!.. - пробормотал Блэнд. Он начал собирать черепки с пола, не обращая внимания на Хоппера. - Видишь? - обратился он ко мне. - Но все будет о'кей! Тебя он не достанет, не волнуйся. С ним это бывает. Если он попытается лезть на стенку, нажми на кнопку звонка. Дежурит Квелл. Только зря не звони, ясно? - Не знаю, - с сомнением пробормотал я, глядя на Хоппера. - И долго нам быть наедине? - Квелл будет заходить. Мне сейчас сменяться, и до завтра меня не будет, - нетерпеливо сказал Блэнд. - Если я сейчас не смоюсь, Зальцер заставит меня остаться, потому что только один я могу утихомирить Хоппера. А мне надо уходить! Мне пришла в голову одна мысль. Я не хотел оставаться с Хоппером: ведь если даже у меня будет ключ, я не сумею им воспользоваться. Я попросил Блэнда убрать от меня Хоппера, но из этого ничего не вышло. Тогда я принялся за еду, но вздохи и всхлипы Хоппера действовали мне на нервы, и я оттолкнул поднос. - Боишься, что еда отравлена? - поинтересовался Блэнд. Он зашел уже без униформы, и я едва узнал его. - Нет, я не голоден. Дай мне лучше сигарету, я хочу курить. - И действительно, больше всего на свете мне хотелось закурить. - Я хочу курить, - повторил я. - Если ты не дашь мне сигарету, я подниму страшный шум. - Тебе нельзя давать сигареты, нельзя доверять спички, - привычно, но не очень убежденно возразил он. - Мне не нужны спички, я хочу курить. Зажги мне одну сигарету и оставь. Прибавь парочку на потом, а я буду прикуривать одну от другой, иначе я на самом деле свихнусь. Он неохотно достал сигареты, закурил одну для меня и пошел к двери. - Скажи Квеллу, чтобы подальше держался от него, - он кивнул в сторону Хоппера. - Что бы он ни делал, позвони не раньше, чем через пять минут. Дай мне спокойно уйти. Хоппер неожиданно бросился к нему, но Блэнд был настороже и успел отскочить. Он явно испугался. Я, впрочем, тоже. Блэнд ушел. Это был самый длинный день в моей жизни. Я не отважился на попытку добраться до ящика с ключами, так как понятия не имел, когда может появиться Квелл, и к тому же меня беспокоил Хоппер. Я не знал, как он себя поведет, если я встану с кровати. Но шанс был, и упускать его не стоило. Я решил попытаться ночью, когда Хоппер уснет, а Квелла не будет. Это значило, что я должен избежать укола. Но как это сделать? Как только Блэнд ушел, Хоппер успокоился. Он тихо лежал на постели, что-то бормоча себе под нос. Я пытался разобрать его слова, но мне они казались сплошной тарабарщиной. Я старался не делать лишних движений, чтобы не привлекать внимания Хоппера. Мои мысли занимал Керман. Что он сейчас делает? Как ему удалось убедить коронера взять его с собой, доказав, что он - писатель? Наверное, Паула тоже приложила к этому делу руку. По крайней мере, хорошо, что они теперь знают, где я. Они также знают, что Юнона Фридлендер находится здесь, знают о двери в конце коридора и решетках на окнах. Они спасут меня. Я пока не знал, как им это удастся, но в том, что они меня спасут, я был уверен. Примерно в пять часов распахнулась дверь и появился тощий, нескладный парень в белой униформе. В руках у него был поднос с едой. На его длинном худом лице было такое выражение, словно он о чем-то сосредоточенно думает. Большие губы, мокрые и оттопыренные, а также выступающие зубы делали его похожим на лошадь. Правда, лошади гораздо симпатичнее. Он был несколько удивлен, увидев меня. Но ржать, во всяком случае, не стал. Вместо этого он смешно улыбнулся. - Я Квелл, - представился он, ставя поднос на столик. - А вы мистер Сибрайт, не так ли? - Нет, - ответил я. - Я - Шерлок Холмс, а рядом лежит доктор Ватсон. По его напуганному лицу я понял, что он еще не привык иметь дело с психами и старается как можно реже бывать с ними. - Но это же мистер Хоппер, - терпеливо пытался он втолковать мне. Услышав, что о нем говорят, Хоппер сел на кровати, сжимая и разжимая кулаки. Квелл с опаской посмотрел на него. - Я думаю, мистер Хоппер не будет пить чай, - обратился я к Квеллу. - Так что тебе лучше не трогать его и дождаться Блэнда. Уходи отсюда! - Не могу, - сказал он неуверенно. - Доктор Зальцер ушел, а Блэнд вернется только после полуночи. - И все же, братец, тебе лучше убраться. Если ты принесешь мне к обеду немного виски, то я буду только приветствовать. Он сказал, что больным не полагается выпивка, и ушел, красный от испуга и смущения. Хоппер пристально посмотрел на меня, и я не выдержал его взгляда. Я боялся, что ему удастся освободиться от ножного наручника, и тогда мне наступит конец. - Я все думаю, Хоппер, - медленно и четко проговорил я, - что мы должны удавить этого Блэнда и напиться его крови. - Да, - согласился Хоппер, и блеск его глаз потускнел. - Мы сделаем это. Можно сделать это прямо сейчас. Да, можно сделать это прямо сейчас. Меня смущал только Квелл. Если он появится не вовремя, будет жаль лишать этого типа никчемной жизни... - Я придумаю план, - предложил я. - Ведь Блэнд очень хитрый, и его нелегко заманить в ловушку. Хоппер успокоился. - Я тоже буду думать, - сказал он. Остальное время прошло в составлении плана и в размышлениях о том, что я буду делать, если освобожусь от цепи. Я понимал, что ускользнуть из этого дома почти невозможно, но все же если удастся найти Юнону и поговорить с ней, это не будет напрасной тратой времени. Потом, когда появится Керман - а я был уверен, что рано или поздно он появится, - нам не придется тратить время на ее поиски. Неожиданно пришел Квелл. Он лишь сунул голову в дверь, как я заметил его и замахал руками, показывая на Хоппера. Тот не заметил Квелла, занятый составлением своего коварного плана. Квелл кивнул и исчез. Около восьми он появился снова и принес нам поднос с обедом. Потом подошел к постели Хоппера. - Вы не хотите поесть, мистер Хоппер? - заискивающе спросил он. Реакция Хоппера удивила даже меня. Он резко дернулся и чуть не схватил Квелла за халат. Тот отскочил к стене, бледный, как полотно, затем пулей выскочил из палаты, ни разу не оглянувшись. Хоппер бросился было за ним, забыв о цепи, она удержала его и свалила на пол. С диким ревом он начал дергать цепь, и я замер, зная, как у сумасшедших увеличивается сила. Моя рука потянулась к звонку. Хоппер колотил цепью по кровати, по полу, но, к счастью, она оказалась достаточно прочной. Убедившись, что из затеи Хоппера ничего не выйдет, я вытер пот. Постепенно он, успокоился, упал на кровать и тяжело задышал. Я понял, что опасность миновала, и вскоре, к своему удивлению, услышал, как он захрапел. Появился Квелл. Он был испуган и дальше двери не пошел. - Не волнуйся, - сказал я ему. - Он уже успокоился. Ты бы лучше проверил цепь, он мог повредить ее. - Вряд ли, - засомневался Квелл. - Она сделана из специальной стали. Я лучше сделаю ему укол. - Он наклонился над Хоппером. - Не будь идиотом! Блэнд предупредил, чтобы ты не подходил к нему близко. - Но ему необходимо сделать укол. Если у него повторится припадок, это будет для него иметь тяжелые последствия. Мой долг... - К черту твой долг! - грубо перебил я. - Этот парень может взорваться, как бомба! Оставь его!.. Квелл с беспокойством разглядывал Хоппера, потом наклонился, поправил простыню. Я затаил дыхание, не зная, спит ли он или притворяется. - Кажется, спит, - облегченно вздохнул Квелл. - Я сделаю ему укол, и он будет дрыхнуть до утра. Меня это устраивало. - Попробуй. Но сперва надо его разбудить, если ты потом успеешь удрать. Он вздохнул и вышел. Шли минуты, Хоппер не двигался и продолжал храпеть. Вернулся Квелл с небольшим подносом, покрытым марлей. - Послушай, - сказал я и сел на постели. - Может, снимешь с меня наручники? Если с ним начнутся хлопоты, я тебе помогу. Не дай бог, он проснется и начнет буянить. Я тогда трахну его по башке. - Я не могу это сделать. Это против правил. - О'кей, - безразлично пожал я плечами. - Я буду молиться за тебя, парень. Он наполнил шприц и подошел к Хопперу. В ожидании того, что могло случиться, у меня волосы встали дыбом, я весь вспотел. Квелл был серьезен и спокоен. В критический момент я ничем не смогу ему помочь. Мне оставалась роль постороннего наблюдателя. Вену он нашел не сразу и наклонился ниже, кажется, совсем забыв об опасности. Я вцепился в простыню, и в этот момент Квелл выпрямился. - В чем дело, черт побери?! - прошипел я. - Я забыл эфир... Без этого нельзя. - Он смочил ватку эфиром и, снова приблизясь к Хопперу, стал протирать ему руку, не заметив, что тот открыл глаза. Квелл был слишком занят своей работой. - Берегись! - заорал я. Но Хоппер оказался быстрее. Он взвился, как пружина, и его руки сжали горло бедняги Квелла. Я резко вскочил. Бешеное желание немедленно обрести свободу охватило меня. Дикий крик Квелла, конечно, не был слышен в коридоре, к тому же он тут же замер. Следующий стон был совсем слабым... На их борьбу я не обращал внимания. Потянувшись к комоду, где в верхнем ящике лежали ключи, я с величайшим трудом дотянулся до него кончиками пальцев. Мне все же мешал шум борьбы за спиной. Я упорно тянулся к ящику, срывая ногти, и, наконец, мне удалось открыть ящик почти на дюйм. Этого было достаточно. Еще один рывок, и я потянул его к себе. Там лежали полотенца, бинты и еще какие-то тряпки. Но главное - в нем был ключ. У меня за спиной раздался ужасный хрип. Я похолодел. Но ключ уже был у меня в руках, и я снова лег на кровать, сжимая его в руке. Нога сильно болела, но я не обращал на это внимания. Стараясь не смотреть по сторонам, я отпер наручник, сбросил его на пол и встал с постели. Тут меня чуть не стошнило. Хоппер навалился на Квелла и присосался к его горлу. Рот его был в крови. Кровь была повсюду: на теле Квелла, на Хоппере, на полу и даже на стене. Квелл лежал поперек кровати, и в его остекленевших глазах застыл ужас: Хоппер перекусил ему вену. - Дай мне ключ! - шепотом приказал Хоппер. - Остальные умрут так же. Я направился к двери. Я грубый парень, далеко не сентиментальный, но сейчас был покрыт липким потом от ужасного зрелища в палате. - Отдай мне ключ, или я убью тебя! - угрожающе произнес Хоппер и встал на кровати. Боже мой, какой это был кошмар! Рассказать кому-нибудь - никто не поверит. Я метнулся к двери, он ринулся за мной. Цепь натянулась, и он упал, бешено пытаясь вырваться из стальных тисков. Кровать застонала, но все же выдержала его порыв. Я выскочил в коридор и закрыл за собой дверь. Прижался к ней спиной и несколько секунд пытался прийти в себя. Мне казалось, что я чувствую на себе клыки этого разъяренного животного. Постепенно я взял себя в руки и прислушался. В коридоре было тихо и пустынно. Я не спеша подошел к двери и толкнул ее. Она действительно была массивной и обитой резиной. Я нажал ручку и толкнул сильнее, но она даже не пошевельнулась. Ну что ж, я ожидал этого. Но мысль оказаться снова прикованным к постели привела меня в бешенство. Изо всех сил я навалился на дверь... Бесполезно! Выхода не было... Я прошел в другой конец коридора и исследовал решетки на окнах. Их не свернуть даже ломом, которого, кстати, у меня и нет. Следующей моей мыслью было найти хоть какое-то оружие, встать с ним у двери и подкараулить первого же вошедшего. Я двинулся по коридору. Дверь, которую я толкнул, оказалась незапертой. Там было темно и тихо. Я нащупал выключатель и зажег свет. Очевидно, это была комната Квелла. Маленькая, чистая и опрятная. На стене висит белая униформа. И тут меня осенило: переодеться! Все же это лучше, чем пижама и халат. Одежда была мне маловата, но с этим пришлось смириться. Следующая комната тоже была не заперта и пуста. На стенке висел портрет девицы в одном ожерелье. Я догадался, что это комната Блэнда. Быстрый обыск, и у меня в руках резиновая дубинка. Отличное оружие! В шкафу я нашел бутылку виски. Приложился к горлышку и ощутил себя намного увереннее. Сунув бутылку в карман, направился дальше. Едва открыв дверь, я услышал шаги. Это была сестра, которую я видел утром. Она прошла так близко, что могла бы меня заметить, но она не смотрела по сторонам. Войдя в комнату на другой стороне коридора, она захлопнула за собой дверь. Я ждал. За окном барабанил дождь, и мне совсем не хотелось бить женщину по голове... Снова появилась медсестра. Она подошла к двери и, прежде чем я успел опомниться, открыла ее и захлопнула за собой. Я решил осмотреть комнату, в которой держали Юнону. Может, она еще там? Я выпил глоток для храбрости, приготовил дубинку и пошел по коридору. У двери остановился и прислушался, но кроме шума ветра ничего не услышал. Мягко нажал на дверь, и она легко подалась. Комната была точно такая же, как та, в которой недавно находился я сам. Здесь тоже стояли две кровати. Одна была пуста, на другой лежала девушка. При свете голубой ночной лампы я видел рассыпанные по подушке волосы, глаза, устремленные в потолок. Она была накрыта простыней. Я пошире открыл дверь, прислонился к косяку, и выжидал: мне не хотелось понапрасну пугать ее. Взгляд ее медленно перешел с потолка на стену и, наконец, остановился на мне. Мы молча разглядывали друг друга. - Привет! - как можно непринужденнее сказал я. Она широко открыла глаза. - Кто вы? - голос был тихий, безразличный. - Я - нечто вроде детектива и нахожусь здесь для того, чтобы помочь вам вернуться домой. В глазах у нее мелькнул испуг. - У меня нет никакой одежды! Всю забрали... - Я найду что-нибудь... Как вы себя чувствуете? - Хорошо, - девушка немного успокоилась. - Но я не могу вспомнить, кто я. Мне сказали, что я потеряла память. Мило, не так ли? - Да, - осторожно сказал я. - А вы хотите домой? - У меня нет дома. - Она вытащила руку из-под простыни и поправила волосы. - Сестра говорит, что мне здесь лучше, чем там. А вы знаете, где мой дом? - Да. Поэтому я здесь. Она на мгновение задумалась. - Значит, вы знаете, кто я? - Вас зовут Юнона Фридлендер и вы жили в Сан-Франциско. - Да? Не помню... Вы уверены? Я смотрел на ее исколотую руку. Значит, они постоянно впрыскивают ей наркотики, она и сейчас находится под их действием... - Уверен. Вы можете встать? - Не думаю, что хочу этого... Больше всего мне хочется спать. - Хорошо, поспите немного. Потом вам станет лучше, и мы уйдем. - Я же сказала, что у меня нет одежды. Даже халат остался в ванной. Кто вы? - Мэллой... Вик Мэллой. Нечто вроде детектива. Она кивнула. - Мэллой... Попробую запомнить. У меня стало плохо с памятью, я ничего не могу вспомнить. - Ее губы дрогнули, и она надолго замолчала, потом заговорила как во сне: - Вы знаете, она застрелила его... Я была там. Она взяла ружье и застрелила его. Это было ужасно... Наступила тишина. Она уснула. Я боялся, что сейчас войдет медсестра и мне придется избавиться от нее. Может, связать ее простыней или еще чем-нибудь? Я открыл по очереди все ящики. Большинство из них были пусты, в других лежало постельное белье. Одежды не было. Я подошел к шкафу, открыл его и заглянул внутрь. Там был халат, шлепанцы и два чемодана с инициалами "Ю.Ф.". Открыл один чемодан. Он был набит всякой одеждой. В самом низу лежала форма медицинской сестры. Чисто рефлекторно пошарил по карманам и в одном из них нашел небольшой карманный дневник за 1948 год. Торопливо полистал. Несколько раз на страницах упоминался какой-то Джек. Очевидно, речь шла о ее женихе, который дезертировал с флота. Записи были такого содержания: "24.1. - Ходили с Джеком в кино. 28.1. - Обед в "Этуаль". Встреча с Джеком у меня в 6.30. 5.02. - Джек вернулся на корабль." Далее до марта ничего не было записано. "10.03. - Все еще нет писем от Джека. 12.03. - Доктор Зальцер спросил, не хочу ли я поработать в другом месте. Я согласилась. 16.03. - Начало работы в Крестуэйсе. 18.03. - Умер мистер Кросби". Значит, ее приставили к кому-то в Крестуэйсе, и она видела смерть Кросби. Итак, она сидит здесь уже два года и ей все время колют наркотики. Неудивительно, что она потеряла память. Очевидно, Юнона неожиданно вошла в комнату, когда сестры боролись за оружие. Тут появился Кросби, и она видела, как пуля попала в него. Я посмотрел на бледное лицо девушки. Судя по всему, у нее когда-то был твердый характер. Возможно, она настаивала на вызове полиции, и тогда ее заперли сюда. Я задумчиво подбросил дневник на руке и вздрогнул: в коридоре раздался какой-то резкий звук, послышались шаги. Я осторожно выглянул. По полутемному коридору двое мужчин с пистолетами в руках крались к комнате, в которой недавно находился я. Это были Джек Керман и Майк Финнеган. Я громко окликнул их, они вздрогнули и направили на меня оружие. - "Универсал-сервис" к вашим услугам! - воскликнул Керман, узнав меня. - Хочешь выпить? - Мне нужен транспорт для голой блондинки, - сказал я и хлопнул Майка по спине. - Как вы сюда попали? - Проделали пару дырок и вошли, - усмехнулся Керман. - Где твоя блондинка? В том месте, где недавно была решетка и окно, зияла огромная дыра с рваными краями. Я повел Кермана в комнату Юноны, а Финнеган остался в коридоре на страже. Мы завернули девушку в простыню и направились к окну. - В случае чего, стреляй, Майк, - предупредил я Финнегана. - Давай я понесу ее, там лестница, - Керман взвалил девушку на плечо. Я помог ему влезть в пролом. Внизу стоял большой грузовик. Около него прохаживалась Паула. Когда Майк начал спускаться, в дальнем конце коридора открылась дверь и появилась сестра. Она изумленно уставилась на нас, заметила дыру вместо окна и истошно завопила. Мы торопливо спустились вниз и побежали к грузовику. Паула уже сидела за рулем. Едва мы забрались в кузов, как машина бешено рванула с места. Керман положил Юнону к себе на колени и заглянул ей в лицо. - М-да, - пробормотал он, - если бы я знал, что она так красива, мы бы пришли гораздо раньше. Глава 22 Прозвенел звонок, секретарша-блондинка поднялась из-за стола и сказала, что мистер Уиллет сейчас примет меня. Я смотрел на ее бедра, пока она шла от двери кабинета. Она постучала в дверь пальчиком, открыла ее и проворковала: - Мистер Мэллой здесь, сэр. Затем она посторонилась, пропуская меня, и я вошел в кабинет. Уиллет сидел за столом и мрачно смотрел на меня. Я сел и задумчиво посмотрел на свою шляпу, пытаясь вспомнить, когда же я купил ее. Обязательно надо будет купить себе новую шляпу, если мне удастся уговорить Уиллета заплатить часть гонорара. Пока я так думал, Уиллет что-то писал. - Курите, - сказал он неожиданно и придвинул ко мне коробку с сигарами. Я взял сигару с золотым обрезом и закурил. Уиллет резко отодвинул от себя бумаги. - Начнем, мистер Мэллой. Через десять минут у меня следующая встреча. - Тогда мне лучше заглянуть в следующий раз. За десять минут мы никак не успеем поговорить. Я не знаю, во сколько вы оцениваете счет Кросби, но, должно быть, он составляет кругленькую сумму, и я могу сказать вам, не раскрывая особого секрета, что вы больше не будете им распоряжаться. Он открыл рот, выпучил глаза и наклонился вперед. - Что вы хотите сказать? - Вам нужны детали или достаточно беглого обзора? С деталями, конечно, интереснее... - Сколько вам потребуется времени? - Полчаса, а может и больше. Ведь вы наверняка будете задавать вопросы. Он задумчиво пожевал нижнюю губу, нахмурился, снял трубку и отменил ближайшие три встречи. Я видел, что ему не очень хотелось этого. Десятиминутный разговор с таким человеком, как Уиллет, стоит сотню, если не больше. - Говорите, - наконец сказал он и откинулся на спинку кресла. - Почему вы не связались со мной раньше? - Это как раз эпизод моего дела: пять дней я провел в сумасшедшем доме. На этот раз он не открыл рот и не выпучил глаза. Выражение его лица не изменилось, как-будто я не открыл ничего нового. - Прежде чем я начну рассказ, не скажете ли вы мне, в каком состоянии находится счет Мэрилин Кросби? Он покачал головой. - Управляющий банком наотрез отказался сообщить мне об этом. Если об этом узнают, счет будет аннулирован. Но все же он сказал, что страховка превращена в деньги и снята со счета. - Он сказал, когда это было? - Недавно. - Вы договорились с Мэрилин Кросби о встрече? - Да. Завтра в полдень она будет здесь. - Когда вы написали ей? - Во вторник, пять дней назад. - Она тут же ответила вам? Он кивнул. - Я не думаю, что она приедет. Во всяком случае, увидим, - я стряхнул пепел. - Теперь послушайте мой рассказ. Я рассказал, как ко мне явились Мак-Гроу и Хартселл. Он слушал внимательно и молчал. Он не улыбался и не хмурился, когда я рассказывал, как меня били. Но когда я дошел до появления Мэрилин Кросби, его брови поползли вверх, он нахмурился. Похоже было, что еще немного, и он расстанется со своим спокойствием. - Она отвезла меня в дом возле скал, восточнее шоссе Сан-Диего, сказав, что это ее собственность. Прекрасный уголок, в таких обычно живут кинозвезды... Вы знали об этом доме? Он покачал головой. - Мы сидели и разговаривали, - продолжал я. - Она хотела узнать, почему я заинтересовался ее делом. Увидев письмо своей сестры, она испугалась. Я спросил, не шантажировали ли ее тогда, но она ответила отрицательно и добавила, что, видимо, Дженнет хотела этим письмом причинить ей неприятности. Она также сказала, что Дженнет ненавидела ее. Это правда? Уиллет беспокойно посмотрел на меня. - Я полагаю, что они просто не могли ужиться. Вы же знаете, что это бывает у сводных сестер. Что еще она сказала? - Как вы знаете, Дженнет была помолвлена с парнем по имени Дуглас Шеррил. Но вы, возможно, не знаете, что этот Шеррил - темная лошадка, а кроме того, негодяй и мошенник. По словам Мэрилин, она отбила его у Дженнет. Уиллет ничего не сказал. - Однажды девушки подрались из-за этого красавца, - продолжал я. - Дженнет схватила винтовку. Появился отец и попытался их разнять. Он хотел отнять ружье у Дженнет, но прогремел нечаянный выстрел, и мистер Кросби был убит. На миг мне показалось, что он сейчас выпрыгнет из-за стола, но все же он сдержался, только проговорил глухим, как из могилы, голосом: - Это она вам так сказала? - О да. Ей захотелось облегчить душу. Я ошибался, считая, что это доктор Зальцер подписал свидетельство о смерти Кросби. Он не подписывал его. Свидетельство подписала миссис Зальцер. Судя по всему, она профессиональный врач и друг семьи Кросби. Одна из девушек - медсестра - вызвала ее, и она тотчас же явилась. Лессуэйс, который хотел избежать хлопот, удовлетворился объяснением, что Макдональд чистил ружье и оно выстрелило само. Он поверил им на слово, и Брендон тоже. Уиллет закурил. - Продолжайте. - Так или иначе, но в доме оказался посторонний человек, который видел, как погиб Кросби. Миссис Зальцер решила не рисковать и, чтобы медсестра не разболтала никому, заперла ее в лечебницу. - Вы имеете в виду, что эту женщину заперли в сумасшедший дом против ее воли? - Не только против воли, но и два года держали за решеткой и кололи наркотики, которые полностью лишили ее памяти! - Вы считаете, что в этом замешана Мэрилин? - Этого я не знаю. Уиллет глубоко вздохнул. Мысль о том, что такая богатая клиентка будет обвинена в похищении человека, казалось, шокировала его, и в то же время сообщение о том, что Юнона два года пробыла в заключении, его нисколько не взволновало. - Случайно мы обнаружили эту девушку и прошлой ночью освободили ее. - О! Она захочет поднять шум? Я мрачно улыбнулся. - Еще бы! А вы бы не захотели поднять шум, если бы вас на два года посадили в сумасшедший дом? Он потер подбородок и задумался. - Возможно, мы сможем дать ей небольшую компенсацию, - сказал он мрачно. - Я хотел бы взглянуть на эту девушку. - Никто не увидит ее, пока она не будет готова к этому. Она пока еще не сознает, кто она и что с ней. Об этом похищении будет сообщено полиции. А как только это произойдет, вся история попадет в газеты. Тогда вам придется спасать миллионы Кросби. - Тем больше причин у меня для того, чтобы поговорить с ней. Что-то можно изменить... - Вы в этом уверены? Подобный инцидент произошел и со мной, - проговорил я нежно. - Я тоже был похищен и помещен за решетку, где меня продержали пять дней и тоже впрыскивали наркотики. И об этом тоже станет известно полиции. - Зачем вам сообщать о себе? - Он кисло улыбнулся. - Я уже говорил вам о солидной оплате вашей работы. Скажем, еще 500 долларов?.. - Вы искушаете меня, - ответил я. - Мы можем, конечно, назвать это платой за риск. Но, надеюсь, это будет плата сверх гонорара за работу, которую выполнил "Универсал-сервис"? - Конечно. - В таком случае, давайте пока оставим в покое Юнону Фридлендер и продолжим разговор. Нам предстоит поговорить еще кое о чем. Он встал и подошел к шкафу, извлек оттуда бутылку и два стакана, вернулся обратно. Налил себе и мне, и мы выпили. Я продолжал: - Мэрилин утверждает, что Дженнет считала себя виноватой в смерти отца и потому отравилась, приняв мышьяк. Стакан дрогнул в руке Уиллета. - Боже мой! - пробормотал он. - Но это дело тоже замяли. Случилось так, что миссис Зальцер не было в это время в городе. Тогда доктор Зальцер вызвал доктора Бьюли, безвредного старого козла, и сказал ему, что Дженнет умерла от злокачественного эндокардита. Тот поверил и подписал все нужные бумаги, в том числе и свидетельство о смерти... У Дженнет была горничная Мэри Дрю, которая подслушала разговор Мэрилин с доктором Зальцером. Она решила заработать на этом и стала требовать деньги за молчание. Тогда миссис Зальцер послала к ней бывшего уголовника, который работал в ее больнице. Как выразилась миссис Зальцер, этот тип "оказался грубым" и нечаянно убил Мэри... Уиллет медленно потягивал виски. - Дворецкий Кросби - Джон Стивенс - тоже кое-что знал... или подозревал, - продолжал я. - Мы договорились встретиться, но он был похищен в кафе людьми, которые работали на Шеррила. Стивенс также умер, и это называется убийством. Итак, уже два убийства. Но есть еще и третье. Как вам все это нравится?.. - Продолжайте. - Вы помните сестру Гарней? Миссис Зальцер решила похитить и ее, но в момент спуска сестра Гарней случайно упала с пожарной лестницы и, словно нарочно, сломала себе шею. Миссис Зальцер закопала ее где-то... Это третье убийство. - Знаете, просто какая-то фантастика, - проговорил Уиллет. - Я не могу поверить во все это. Невероятно! - Итак, мы имеем миссис Зальцер и Шеррила, которые совершили три убийства, не считая похищения Юноны Фридлендер. Согласен, что все это выглядит невероятно. Но я думаю, что здесь кроется нечто большее... Мне кажется, что названная пара отчаянно пытается заслонить некоего кота в мешке, и я очень хочу знать, кто же этот кот... - Здесь идет война за большие деньги, - заметил Уиллет. - Да, но это не исключает моего предположения, что за всеми этими известными нам фигурами кроется таинственный кот, которого мы пока не знаем. Я продолжаю охоту за ним, во всяком случае, намерен продолжать. Но я еще не закончил. Нить ведет дальше. Мэрилин сказала, что когда она получила страховку, Шеррил потребовал кусок себе. Она купила ему яхту, потому-то ей и пришлось обратить страховку в деньги. Теперь представьте, какой поднимется вой, если газеты сообщат, что за всем этим плавучим бардаком стоит Мэрилин Кросби. Разве в этом случае, согласно завещанию старика Кросби, не будет наложен запрет на наследство? - Она купила... ему... яхту? - задыхаясь проговорил Уиллет. - Так она мне сама сказала, добавив, что боится Шеррила. Но тут появился Шеррил, собственной персоной. Он слышал, о чем мы разговаривали, и сказал, что за болтовню упрячет ее в такое место, где никто и никогда не найдет ее. И меня, впрочем, тоже. Я начал спорить с ним, но в этот момент меня кто-то саданул дубинкой по голове, и я очутился в лечебнице Зальцера. Мой помощник проник в лечебницу вместе с членами муниципального совета и выручил меня оттуда. С собой мы прихватили и Юнону Фридлендер. Мы узнали, что Шеррил выполнил свою угрозу насчет Мэрилин. Если она не появится у вас завтра, то держу пари, что он упрятал ее на своей яхте. Но если она появится, то есть все основания думать, что она с ними заодно и заманила меня к себе, чтобы я попал в лапы к Шеррилу. - В это я не верю. - Вы сумеете приостановить выплату ей денег? - У меня вообще нет никакой власти над ее деньгами. Все, что я смогу, так это сообщить другим опекунам, что она нарушила условия завещания. - Кто эти опекуны? - Мистер Гленн и мистер Копли, мои шефы. Они находятся в Нью-Йорке. - Им потребуется время для консультации? - Нет. Они будут действовать на основании моих слов. Я буду откровенен с вами, Мэллой. Они выполнят все условия завещания Кросби, без каких-либо колебаний и сомнений в виновности девушки. Кросби поставил жесткие условия. Очевидно, ему надоели ее выходки. Он, конечно, не подумал, что своими условиями дает оружие в руки любому шантажисту. Я считаю, что именно так и случилось. - Вы считаете, что нам следует скрыть три убийства? - У меня пересохло во рту, и я снова налил себе. - Пока Брендон не влез глубоко в это дело, его пугают деньги Мэрилин, но если факты повернутся так, что Мэрилин окажется замешанной в этой истории, он забудет о деньгах и начнет действовать. Тогда нам с вами будет плохо. - Мы можем истолковать все сомнения в ее пользу, - мрачно проговорил Уиллет. - Я никогда не прощу себе, если наши преждевременные действия лишат девушку денег. Кстати, как насчет Фридлендер? Когда она сможет заговорить? - Не знаю. Через несколько дней, наверное. Она пока не может вспомнить, кто она. - Она в больнице? Я покачал головой. - Мой секретарь мисс Бенсингер присматривает за ней. Я вызвал врача, но он мало что смог сделать. Он говорит, что это вопрос времени. Сегодня я поеду в Сан-Франциско повидать ее отца. Мне кажется, он сумеет помочь ей вернуть память. - Мы оплатим все ваши расходы, только снимите обвинения с мисс Кросби. - Подождем и посмотрим, появится ли Мэрилин. Если она не появится, я отправлюсь на яхту и постараюсь узнать, там ли она. Есть и другие пути. Сейчас у меня несколько узелков, которые надо распутать. - Миссис Поллард ждет вас, - сказала вошедшая девушка. - Кроме того, вам только что позвонили. Я подумала, что надо немедленно сообщить об этом звонке. - Она протянула ему записку. Он прочел, поднял брови и снова уткнулся в листок. - Хорошо, скажите миссис Поллард, что я приму ее через пять минут. - Он посмотрел на меня. - Мисс Кросби не придет завтра, она уехала в Мексику. - Кто звонил? - поинтересовался я. - Он не назвал себя, - ответила девушка, глядя не на меня, а на Уиллета. - Он сказал, что разговаривал с мисс Кросби и выполняет ее просьбу. Уиллет посмотрел на меня. Я покачал головой, потом взял шляпу и встал. - Похоже, что мне придется побывать на этой яхте... - Лучше бы я не знал об этом! - сказал Уиллет. - Смотрите же, будьте осторожны. Я повернулся и вышел. Глава 23 Когда я вошел в контору, Керман демонстрировал Трикси, дежурной телефонистке, как Грегори Пек целует дам. При виде меня они чуть-чуть смутились, но не больше. Керман неохотно поднялся и последовал за мной в кабинет. Я достал свой пистолет полицейского образца и сунул в карман. Потом приготовил две запасные обоймы. - У меня есть новости, - заметил Керман. - Ты расскажешь их мне в машине. Мы отправляемся во Фриско. - Сейчас? - Да. Пистолет у тебя с собой? - Могу взять. Пока он искал пистолет, я позвонил Пауле. - Как дела? - То же самое. Только что был доктор Манзель. Сделал успокаивающий укол и заметил, что она еще не скоро придет в себя. - Я собираюсь съездить к ее отцу. Если он будет возле нее, мы ускорим дело. Я загляну к тебе на обратном пути, - сказал я и повесил трубку. Мы с Керманом спустились вниз и сели в бьюик. - Нам предстоит сегодня вечером визит на яхту Шеррила, - заметил я, включая двигатель. - Официальный или как? - Неофициальный. Возможно, придется добираться туда вплавь. - А акулы? И потом, парни Шеррила могут подстрелить нас, пока мы доплывем. - Они обязательно убьют нас, если увидят, - обнадежил я Кермана и погнал машину. - Это неплохо, - задумчиво произнес он. - Может, пока не поздно, написать завещание? - А тебе есть что оставить? - я изобразил на лице искреннее удивление. - О каких это новостях ты говорил? Узнал что-нибудь о миссис Зальцер? - Ты крепче держись за руль, потому что я не собираюсь умирать раньше времени... Я и то удивился, когда узнал. Знаешь, кто она? Я направил машину на бульвар Фэрью. - Кто же? - Вторая жена Макдональда Кросби. Мать Мэрилин. Машина дернулась влево, и я чуть не врезался в грузовик. - Я же сказал, чтобы ты крепче держался за руль, - проворчал Керман. - Интересно, правда? - Что дальше? - Двадцать два года назад она работала во Фриско врачом-отоларингологом. Кросби познакомился с ней, когда она лечила Дженнет, затем они поженились. Она продолжала практиковать и много работала. Он застукал ее с Зальцером и развелся. После нервного расстройства она бросила работу. Когда Кросби переехал в Оркид-сити, она тоже переехала, чтобы быть поближе к Мэрилин. Тебе это нравится? - Очень! Это многое объясняет, но ничего нам не дает. Ясна лишь причина ее участия в игре. Вполне естественно, что она беспокоится за дочь. Но боже мой! Стоит мне подумать о том, что она натворила, как я начинаю думать, что она сумасшедшая. - Возможно. Ты бы послушал, что о ней говорят в Ассоциации врачей. Ходят слухи, что после нервного потрясения она не вылечилась, а стала еще хуже. Она смеется, когда видит кровь. Одна из сестер рассказала мне, что дай ей волю, она бы делала операции без анестезии... - У Зальцера есть деньги? - Ни гроша. - Интересно, кто же тогда содержит эту лавочку? Наверное, Кросби, но далеко ей не уйти, этой Кросби-Зальцер. Когда полиция найдет тело сестры Гарней, я намекну Мифлину. - Они могут никогда не найти ее тело. - Тогда я помогу им. После того, как повидаю Мэрилин. - Не тратим ли мы зря время на визит к Фридлендеру? Нельзя ли позвонить по телефону? - Во-первых, твоя блестящая идея несколько запоздала, во-вторых, он, возможно, и не станет хлопотать из-за Юноны, и в-третьих, на этот звонок может ответить кто-нибудь другой... Нет, я полагаю, что нам нужно увидеться с ним лично. Дом Фридлендера стоял неподалеку от поворота, с правой стороны. Это был неописуемый шестиэтажный домина, из которого доносились вопли детей и радиоприемника. Мы подошли к подъезду и посмотрели список жильцов. Квартира 25, в которой жил Фридлендер, находилась на пятом этаже. Мы поднялись и попали в мрачный коридор. Из ближайшей комнаты выскочила неряшливая женщина и стала бесцеремонно разглядывать нас. Керман показал ей нос, но она не смутилась и продолжала пялить на нас глаза. Откуда-то доносились звуки джаза. Я поднял руку, чтобы постучать в дверь, как вдруг из-за нее послышался резкий хлопок, как-будто кто-то надул бумажный пакет и резко по нему ударил. Я выхватил пистолет и схватился за ручку двери. К моему удивлению, дверь открылась. Я заглянул в комнату и быстро огляделся. Там никого не было. Две двери вели в другие комнаты, но они были закрыты. - Ты думаешь, это был выстрел? - тихо спросил Керман. Я кивнул и быстро вошел в комнату, показав Керману, чтобы тот оставался на месте. Я заглянул в дверь справа. Джаз заглушал все звуки и мешал слушать. Я резко рванул дверь и прижался к стене. Ничего не случилось. Мы оба ждали и прислушивались. До нас донесся запах пороха. Я заглянул в комнату. На полу лежал мужчина. Ноги подвернуты, руки сложены на груди. Пальцы рук в крови. На вид ему было под шестьдесят, и я решил, что это и есть Фридлендер. Я не двигался, зная, что убийца здесь, ему некуда бежать. Керман вошел в гостиную и встал позади меня. Тяжелый пистолет 45-го калибра казался в его руке игрушкой. - Выходи! - рявкнул я. - И держи руки над головой! Раздался выстрел, и над моей головой просвистела пуля. Дважды выстрелил Керман. - Тебе не уйти! - я старался говорить, как коп. - Ты окружен! Но кругом было тихо, никакого движения. Мы ждали, но ничего не происходило. Я понимал, что скоро появятся копы, но не боялся их: копы Фриско работают профессионально. Я махнул рукой Керману, чтобы он не двигался, а сам подкрался к окну. В это время Керман снова выстрелил, и под прикрытием этого выстрела я распахнул окно, выглянув наружу. В нескольких футах было окно соседней квартиры. Перебросив ноги через подоконник, я оглянулся. Керман отрицательно покачал головой. Внизу раздался выстрел, и отколовшийся кусочек кирпича ударил мне в лоб. Это было так неожиданно, что я чуть не вывалился в окно. Посмотрев вниз, я увидел высокого копа с пистолетом в руке. Я быстро добрался до соседнего окна и бросился прямо на стекла. Выломав телом раму, упал на пол; тут же где-то рядом раздался грохот выстрела, и в ответ хлопок пистолета Кермана. Я поднял голову и увидел на кровати знакомую рожу итальянца в голубом костюме и грязной белой рубашке. Черный глазок его пистолета был направлен прямо мне в голову. А на него самого была направлена пушка Кермана. Итальянец посмотрел сначала на меня, потом на Кермана, бросил свой пистолет и молнией метнулся к двери. Керман выстрелил ему вслед, тот проскочил дверь, но тут раздался еще один выстрел, послышался пронзительный женский крик и звук падающего тела. - Осторожнее, - предупредил я Кермана. - Там коп. Смотри как бы он не пристрелил и тебя. - А ну-ка выходите! - раздался из-за двери грозный голос. - Идем, идем! - поспешно ответил я. - Только не стреляйте! Мы с поднятыми руками вышли в коридор. Там на полу лежал итальянец с дыркой во лбу. Рядом стоял коп - огромный, как каменная глыба. Он изумленно смотрел на нас, не сводя прицела своего пистолета. - Спокойнее, братец, - проворковал я. - Два трупа тебе уже досталось. Не удваивай их число! - Мне наплевать, два или четыре, для меня нет никакой разницы. Встаньте-ка к стене, сейчас придет машина. Мы встали к стене. Ждать пришлось недолго. Вскоре раздался вой сирены и появи