овка может быть устроена ими. - Да, я уже думал об этом. Есть один человек, который идеально подходит для этого... некий Джефф Баррет. Он наркоман и вообще темная личность. Живет в квартире напротив Пирелли. Я уже рассказывал о своем посещении Баррета и о том, как Пирелли спас мне жизнь. - Брендон знает об этом? - спросил адвокат. - Нет. Но если бы даже и знал!.. Я собираюсь также покопаться в жизни Баррета. Удочку не так просто скрыть, кто-то должен был принести ее в квартиру Пирелли. Уверен, что это не прошло незамеченным. - Я встал. - Ну что ж, нам пора идти. Как только я обнаружу что-либо интересное, свяжусь с вами. - Чем раньше это произойдет, тем лучше, - сказал Франкон. В коридоре Керман спросил: - Я не ослышался, ты действительно посылаешь меня в Париж? - Да. Выезжай сейчас же. Паула все устроит. Денег можешь тратить сколько нужно, но в разумных пределах. Надеюсь, ты не возражаешь против поездки? Керман пытался скрыть свою радость, но у меня глаз наметанный. - Придется уговорить свою подружку, чтобы доставить тебе удовольствие. Кроме того, я слышал, что парижские шлюхи очень сговорчивы... - Еще бы! Такой неотразимый мужчина заявится в Париж! - съязвила Паула. Глава 4 Марта Бендикс, исполнительный директор по найму домашней прислуги, контора которой находится рядом с моей, была крупной женщиной с мужской стрижкой и громоподобным голосом. Я встретил ее в коридоре и сразу понял, что мне следует поговорить с ней. - Хэлло, Вик, - загрохотала она. - Куда ты пропал? Тебя уже целую неделю не видно. - Мне нужно с тобой поговорить, Марта. Сможешь ли ты уделить мне время? Она взглянула на свои часы размером с колесо телеги и открыла дверь конторы. - Заходи. Наверное, опять хочешь присвоить мои мысли? Правда, у меня назначена встреча, но не очень важная. Мы прошли через приемную, где сидела девушка, похожая на кролика, проглоченного удавом, и очутились в кабинете. - Поверни ключ в двери, - сказала Марта шепотом, который, наверное, был слышен в другом конце коридора. - У меня есть бутылка отличного виски, но мне не хочется, чтобы Мэри знала, что я пью в рабочее время. - Она достала бутылку. - По правде говоря, мне вообще не хочется, чтобы она знала, что я пью. Марта налила виски в стакан. - На, прополощи свой пищевод! - Иногда, Марта, мне не верится, что ты - цивилизованная женщина, - сказал я, принимая стакан. - Ну, поехали!.. - Камень тебе в печень, - она добрым глотком осушила свой стакан. - Ну как, неплохо? Хочешь еще? Я покачал головой и сунул в рот несколько кофейных зерен, которые она положила передо мной. - Итак, что у тебя за трудности? - поинтересовалась она, усевшись в кресло и тоже жуя зерна. - Что тебя интересует на этот раз? - Мне нужны сведения о филиппинце Тоа Суоки, шофере Сирены Дедрик. Она наняла его на работу в Нью-Йорке, и меня интересует, не ваш ли филиал устроил его на это место. На лице Марты появилось оскорбленное выражение. - Дорогой мой, тебе следовало бы знать, что мы не имеем дела с цветными. - Как же мне получить эти сведения? Раздумывая, Марта почесала себе голову ножом для разрезания бумаги. - Попробую узнать это для тебя, - наконец неохотно сказала она. - Самым большим агентством по найму цветной прислуги руководит Сид Сильвер. Этот старый хрыч - мой приятель. Я попрошу его узнать об этом филиппинце все, что нужно. Он что-нибудь получит за эту работу? - Сто замечательных зелененьких бумажек. Марта выкатила глаза. - За такие деньги он утопит свою мамашу в кварте пива. Я уточнил, что мне нужна не его мамаша в пиве, а информация о Суоки. - Думаю, что он сделает это через пару дней, тебя это устроит? - Он получит полторы сотни, если сообщит мне сведения о Суоки завтра утром и если они окажутся ценными. - Хорошо, - сказала Марта, вставая. - Ты их получишь. Сильвер - гений по части раскапывания всякой грязи. Больше тебе ничего не нужно? - Ничего. Спасибо за помощь, Марта. Не знаю, чем мне отблагодарить тебя. Марта усмехнулась. - Ответь мне на один вопрос, Вик. Когда ты женишься на той прелестной брюнетке, которая томится в ожидании в твоей конторе? - Если ты имеешь в виду Паулу, то я не собираюсь жениться на ней. Не понимаю, почему ты заводишь при каждом удобном случае этот разговор. Разве я не говорил, что она принадлежит к тому типу женщин, которые никогда не выходят замуж. Марта ткнула меня кулачищем в бок и расхохоталась так, что задребезжали стекла окон. - А ты спроси ее об этом! - посоветовала она. - Таких женщин не бывает. Не выходят замуж только те, кому не сделали предложения. Глава 5 Я припарковался на стоянке перед многоквартирным домом на Джефферсон-авеню и прошел в полумрак вестибюля. За телефонным коммутатором сидела на этот раз не Грейси с лисьим личиком, а другая девушка, но и на ее шее тоже висели наушники. Она жевала резинку и разглядывала полосу юмора в газете. Судя по ее скучающему виду, с юмором в газете и на этот раз было плоховато. Из-за колонны высунулся Макси и сердито посмотрел на меня. - Хэлло! - сказал я. - Где мы можем поговорить? - О чем нам говорить! - ощетинился он. - Я занят. Его ответ я расценил как намек на чаевые и вынул из кармана десятидолларовую банкноту. - Может, все же поговорим? Он внимательно посмотрел на деньги и повернулся к девушке. - Эй! Я спущусь вниз. Не впускай без меня никого! Не поднимая головы от газеты, девушка несколько раз кивнула, давая знать, что она слышит. Макси потопал к лифту. Мы спустились в подвальный этаж и прошли в небольшую конторку, где стоял стол и два стула. Над закопченным камином висела фотография Джека Демпси с автографом. Макси сел за стол и сдвинул шляпу на затылок. Этот тип не сводил глаз с десятидолларовой бумажки, и я понял, что пока он не получит ее, он не сможет ни на чем другом сосредоточиться. - Меня интересует Пирелли, - сказал я, протягивая ему банкноту. - Как, опять? - Почему опять? - Потому что нет в городе копа, который бы не расспрашивал меня об этом Пирелли. Я не могу сообщить вам ничего нового. - Это неважно. Я прошу вас ответить на несколько вопросов, которые полиция, я уверен, вам не задавала. - Ну что ж, спрашивайте, - проговорил он без всякого энтузиазма. Я положил на стол пачку сигарет, чтобы показать ему, что разговор будет долгим. - Вы сами верите, что Пирелли похитил Дедрика? - начал я. Макси действительно не ожидал такого вопроса. - Какое вам дело до того, что я думаю? - Большое. И не тратьте зря время. Гоните деньги назад, если не желаете отвечать на мои вопросы. Я найду кому их отдать! - Ладно, - проговорил он. - Хотите пива? Он достал две жестянки с пивом, вскрыл и одну протянул мне. - За удачный день! - И за не менее удачную ночь! Мы выпили и поставили жестянки на стол. - Думаю, что это не его рук дело, - наконец сказал Макси. - Это не его профиль. - Мне он сказал то же самое. Я хочу помочь ему. Вы можете дать мне хоть какие-то полезные сведения? - Пирелли - неплохой парень, - заметил Макси. - С ним у меня никогда не было неприятностей. Транжира. Любит швыряться деньгами. У него симпатичная приятельница. Вы видели ее? - Да. Он прищурился с видом знатока. - Такой фигурки я не видел ни у одной девицы! - Вы не замечали, вносил ли Пирелли сюда удочку? - Нет. У него не было никакой удочки. То же самое сказала и уборщица. - Она заглядывала под кровать? - Да. Она убирала там. - Копы нашли удочку вчера вечером. Утром она убирала в квартире Пирелли? Он кивнул. - В какое время? - Поздно. Пирелли уходил из дома в двенадцать тридцать. Она убирает у него после часа. - Когда полиция нашла удочку? - В семь тридцать вечера. - Значит, между часом тридцатью и семью тридцатью кто-то подложил ее Пирелли, верно? - Если она была подложена!.. - Ну, не будем спорить на эту тему. Между часом тридцатью и семью тридцатью Пирелли или кто-то другой принес эту удочку в дом. Верно? К этой фразе Макси не мог придраться. - Да. - Здесь есть еще вход? - Да, со двора. - Может, удочку принесли именно через тот вход? - В любом случае пришлось бы пройти через вестибюль, а это не осталось бы незамеченным. - Где вы были вчера в это время? - В кино. Вчера у меня был выходной. - Значит, вас вчера здесь не было? Кто вместо вас дежурил в вестибюле? - Грейси Леман, - Макси отпил из жестянки. - Сегодня она выходная. - Полиция допрашивала ее? - А зачем? - Разве их не интересует, как удочка могла попасть в квартиру Пирелли? - А зачем им это? Я тоже отпил немного пива. Конечно, он прав. Копы нашли удочку у Пирелли, и это их вполне устраивало, а как она туда попала, совсем неинтересно. Важно, что она там была... - Значит, Грейси могла видеть, как пронесли удочку? - Да. Если ее принесли вчера, то она видела это. - А не могла она на минуту отлучиться из вестибюля и выпустить это из виду? Макси покачал головой. - Вестибюль не остается без присмотра ни на секунду. Такое здесь правило. Позади телефонного коммутатора есть уборная. Если дежурный идет туда, он включает сигнализацию у парадного и заднего входа. Стоит человеку войти, как слышится зуммер. Это действует безотказно. Если удочку проносили, она, конечно же, это видела. Я отпил еще пива и закурил сигарету, чувствуя легкое волнение. - Пожалуй, мне стоит встретиться с Грейси, - наконец решился я. - Она может стать моим главным козырем. - Она выйдет на работу завтра. - Где она живет? Макси покачал головой. - Я не могу дать вам ее адрес, это не полагается. Я потряс жестянку с пивом. - Держу пари, что удочку принес Джефф Баррет. В этот момент Макси пил пиво. Услышав мои слова, он поперхнулся и закашлялся. Я встал и постучал его по спине, пожалуй, немного сильнее, чем это требовалось. - Баррет?.. - прохрипел он наконец. - Почему вы так думаете? - Он ненавидит Пирелли. Тот, кто подбросил удочку Пирелли, тоже должен его ненавидеть. Баррет живет напротив Пирелли. Кроме того, он законченный мерзавец. Для суда этих доказательств недостаточно, но для меня хватит... Макси подумал, потом кивнул. - Возможно, вы и правы. Но не надейтесь, что Грейси даст вам улики против Баррета, она очень предана ему. Я понял наконец, что за мои деньги могу получить стоящую информацию. - А в чем дело? Разве Баррет уже опустился до такой девицы, как Грейси? - Дело в том... Хозяин старается, чтобы этот дом был респектабельным. Около часа ночи мы должны проверять всех посетительниц и записывать их. Каждую вторую неделю Грейси работает ночью, и тогда посетительницы Баррета не проверяются и не записываются. - Как он добился этого? Небось, платит по пять баксов в неделю? Я тоже уплачу за информацию. Макси пил пиво и молчал. Стряхнув пепел с брюк, он поднялся. - Ну, мне пора на работу. - Садитесь и выкладывайте! Пока что я не получил ничего стоящего за свои денежки. - Это с какой стороны посмотреть! По-моему, получили. Гоните еще десятку, и я вам скажу такое, что вы со стула упадете. - Пять. - Десять. - Семь с половиной. Сошлись на восьми долларах. - Она наркоманка. Курит марихуану. Баррет достает ей наркотик. Так что у вас нет никакого шанса на успех. Я подумал и все же решил попытаться. - Дайте мне ее адрес. Дополнительный гонорар убедил швейцара нарушить свои принципы. - Фелмен-стрит, 274. Это меблированные комнаты. Я встал. - Макси, о нашем разговоре - молчок. Если вас спросят, вы меня не видели. Он стукнул себя в грудь. - О чем разговор! Кто мне друг, тому я верен до гроба. Я ушел. Он остался сидеть за столом с пустыми жестянками из-под пива. Глава 6 Вход в дом 274 по Фелмен-стрит был расположен между табачным магазином и третьеразрядным кафе. На двери висела дощечка с надписью: КОМНАТЫ ДЛЯ ДЕЛОВЫХ ЖЕНЩИН. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДЕРЖАТЬ ЖИВОТНЫХ И ВПУСКАТЬ МУЖЧИН! Под дощечкой была приколота грязная бумажка с надписью: СВОБОДНЫХ НОМЕРОВ НЕТ! Соседнее кафе выставило на тротуар четыре столика. Их обслуживал тощий официант в облезлом фраке, с выражением безграничной скорби на лице. При виде меня он грязным полотенцем приглашающе смахнул крошки со стола, но я не откликнулся на эту уловку. Поднявшись по ступенькам, я вошел в полутемный вестибюль. На левой стене висели почтовые ящики, и я стал искать под ними нужную мне фамилию. Среди многочисленных Лулу, Велл и Донс я, наконец, нашел: "Мисс Грейс Леман, комната 23, второй этаж". В коридор первого этажа выходило множество дверей, возле которых стояли бутылки с молоком, лежали газеты. Был уже первый час, и меня удивило, что деловые женщины так транжирят свое "деловое" время. В этот момент на площадке второго этажа появился худощавый мужчина в темных очках, желтовато-коричневом фланелевом костюме и белой фетровой шляпе. У него было узкое лицо с жестким ртом и твердой линией подбородка. При виде меня он резко остановился, как бы раздумывая, идти вперед или возвращаться, потом с деланно беззаботным видом начал спускаться. Я стоял, пережидая, пока он пройдет. Поравнявшись со мной, он потер небритую щеку. Мне показалось, что он чем-то встревожен. "Запрещается держать животных и впускать мужчин", - процитировал я. Он оглянулся через плечо и задиристо спросил: - Что вы сказали? - Я? Ничего. Это был голос вашей совести... Он сбежал вниз, а я поднялся на второй этаж, который был точной копией первого, вплоть до бутылок с молоком и газет. Комната двадцать три находилась примерно в середине коридора. Я остановился перед дверью и начал обдумывать, что я скажу девушке. Если сведения Макси верны, то при желании она может спасти Пирелли. Весь вопрос в том, решится ли она отдать на растерзание Баррета... В этот момент позади меня раздалось деликатное покашливание. Я обернулся. Напротив открытой двери стояла рыжеволосая девица в зеленом халатике, подчеркивающим волнующую линию ее бедер. Прислонившись к двери, она бесцеремонно изучала меня. - Хэлло, приятель! Ищете кого-нибудь? - Уже нашел, - ответил я. - Не отрывайтесь ради меня от своего завтрака. Девушка призывно улыбнулась. - Не беспокойте ее. Она еще, наверное, и не вставала. Зато я в полной готовности. Я поднял шляпу и отвесил ей преувеличенно вежливый поклон. - Мадам, ничто не доставило бы мне большего удовольствия, чем ваше приглашение, но, к счастью или сожалению, я уже связан другим приглашением. Может, как-нибудь в другой раз? А пока сохраните меня в мечтах, как я сохраню вас, и помните, что завтра тоже будет день, и мы еще успеем позабавиться. Улыбка исчезла с лица девушки. - Еще один полоумный, - разочарованно констатировала она и захлопнула дверь перед моим носом. Я постучал в дверь Грейси, но ответа не получил. Постучал еще раз, громче. Тот же результат. Тогда, оглянувшись по сторонам, я повернул ручку. Дверь открылась. Передо мной была большая "меблированная" комната. Мебели было немного: кровать, два кресла, шкаф и туалетный столик с зеркалом. Я осмотрелся. Кровать была не застелена, простыня смята. На зеркале лежит слой пыли, ковер засыпан пеплом. Чувствуется, что комнату не убирают неделями. Все пропитано застарелым, въевшимся в занавески и обивку кресел запахом марихуаны. В комнате никого не было. Я вошел и закрыл за собой дверь, на случай, если рыжеволосая соседка вздумает подглядывать за мной. На кресле возле кровати лежала куча одежды: платье, чулки, белье. У изголовья кровати - дверь в ванную комнату. Вероятно, Грейси там, подумал я и постучал. Мне никто не ответил. Я снова постучал. Тишина... Я повернул ручку двери и она открылась, хотя и с трудом. Что-то мешало двери открываться полностью. Меня охватило нехорошее предчувствие. Заглянув внутрь, я увидел грязную розовую ванну, груду полотенец, кусок туалетного мыла, тюбик с зубной пастой... Я знал, что Грейси находится за дверью. Войдя туда, я увидел, что так оно и есть. Она висела на крючке над дверью. На ней была смятая ночная рубашка, пояс от халатика впился в скособоченную шею... Я прикоснулся к ее руке. Она была ледяная.  * ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ *  Глава 1 Я осторожно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Коридор был пуст. Сняв шляпу, я вытер лицо платком и закурил сигарету. Но она мало помогла мне. В чем я сейчас нуждался, так это в хорошем стакане виски. Я подошел к двери, за которой скрылась рыжеволосая девушка. На ней висела карточка: "МИСС ДЖОЙ ДРЕЙДОН. ДОМА ПОСЛЕ ПЯТИ ЧАСОВ ДНЯ" Я тихо постучал в дверь. Она приоткрылась на несколько дюймов, и в щель выглянула "мисс Дрейдон", утратившая все свое гостеприимство. - Ну что? - грубовато отозвалась она. Я решил не тратить попусту время и сразу перешел на язык, который она понимала. - Мне нужна кое-какая информация. За десять минут разговора вы получите двадцать долларов наличными, при соблюдении строжайшей тайны. Она чуть ли не по слогам прочла текст на моей визитной карточке, вернула и сказала: - Покажите деньги. "Настоящая деловая женщина, - подумал я. - Сразу переходит к существу дела, не задавая лишних вопросов". Я достал бумажник и показал две десятидолларовые бумажки. - Входите! - она широко распахнула дверь. - Не знаю, кто вы такой, но при виде этих зелененьких у меня зачесались руки... Я вошел за ней в комнату - несколько большую, чем номер двадцать три, и более комфортабельную. Диван, два кресла, пара дорогих китайских ковров на полу и красно-желтая бегония на столике в оконной нише. Обернувшись ко мне, девушка протянула руку с красными коготками. - Давайте половину. Не то что я не доверяю вам, просто у меня такой принцип. Может, хотите выпить? Я отдал ей бумажку и сказал, что не откажусь. Она не стала скупиться и подала мне бутылку и стакан, чтобы я сам налил себе. - Погодите секунду, я взгляну на свой кофе, - сказала она. К тому времени, как она вернулась, я уже выпил два стакана. Она поставила поднос на стол и шлепнулась на диван, показав пару длинных стройных ног, которые вполне могли свернуть меня с пути истинного, если бы моя голова уже не была занята более серьезным делом. Поймав мой взгляд, девушка удивленно подняла брови и запахнула халатик. - Так вы частный сыщик? - спросила она. - Вроде того. - Я так сразу и подумала. Вы не похожи на простого посетителя... Не хотите позабавиться? Я начал вежливо отказываться, но девушка остановила меня посреди фразы. - Не обращайте внимания, я пошутила. Не так часто здесь увидишь порядочного мужчину, который не начинает с ходу тискать и лезть тебе под юбку. Ваше поведение не совсем обычное, но мне нравится... Так что же вас интересует? Я налил себе третий стакан. - Мне хочется узнать как можно больше о мисс Грейси Леман. Что вы можете сказать о ней? - Достаточно много. Неужели ради нее вы тратите двадцать долларов? - Я работаю на клиента, арестованного полицией. Она может помочь мне освободить его. - Ну так и разговаривайте с ней! Зачем вы пришли ко мне? - Вряд ли от нее теперь будет много проку. Она мертва. Девушка дернулась и пролила кофе себе на колени. Выругавшись про себя, она стала вытирать пятно носовым платком. - Вы серьезно? - Да. Я только что был у нее в комнате. Она повесилась в ванной. Джой передернулась и полезла за бутылкой виски. - Она, конечно, дура, но я не думала, что она способна на такую глупость. Все из-за того, что она никак не хотела бросить наркотики. - Да. У нее вся комната пропахла марихуаной, - сказал я, доставая портсигар и предлагая девушке сигарету. Она закурила. - Меня всю трясет, - призналась она. - Терпеть не могу таких вещей. - Вы видели ее вчера вечером? - Да. - Когда? - Поздно. Часа в три ночи, вероятно. Она возвращалась домой. - Одна? - Нет, как всегда, с мужчиной. Понять не могу, что они находят... находили в ней, в этой маленькой и грязной... - Она резко оборвала себя. - Хотя... наверное, не стоит теперь так говорить о ней... - Как выглядел этот мужчина? - Он был слишком хорош для нее. В такого мужчину можно серьезно влюбиться: похож на Кларка Гейбла. Конечно, не точная копия, но в его стиле. - Как он был одет? - В модном фланелевом костюме... желто-коричневого цвета. Еще... на нем была белая фетровая шляпа и галстук... ручной выделки. Кроме того, у него были большие черные очки. Наверное, боялся, что знакомые увидят его с ней. От волнения я еле усидел на краешке стула. - У него было худое лицо и тонкие черные усики? - Да... Вы его видели? - Сегодня утром я встретился с ним на лестнице. - Утром?!. - Глаза девушки расширились. - Но ведь она мертва... - Да. По моим подсчетам, она мертва уже часов восемь. - Вы хотите сказать, что она повесилась, когда он находился рядом в комнате? - Я встретил его минут двадцать назад... Грейси умерла, допустим часа в четыре утра... Значит, она повесилась или когда мужчина отсутствовал, или когда он был в соседней комнате. Значит, он если и уходил, то по какой-то причине вернулся назад... Но тут я вспомнил небритое лицо мужчины. Если он ушел от Грейси ночью, то почему не побрился дома, перед выходом на улицу?.. Это был слишком важный вопрос, чтобы оставлять его без внимания. Я встал. - Вот вам еще десять долларов. Благодарю за помощь. Примите мой совет: держитесь подальше от этого дела. Пусть кто-нибудь другой найдет труп Грейси. - О, я теперь не засну, буду думать о ней... - Вам будет еще трудней уснуть, если копы потащат вас в полицейское управление... - А вы не сообщите о случившемся? Я покачал головой. - Я никак не могу тратить свое время на дело с самоубийством. - Я вынул из бумажника еще одну десятку. - Если же копы будут допрашивать вас, ничего не говорите обо мне. Расскажите им о парне во фланелевом костюме, но только в том случае, если вас об этом попросят. Девушка взяла десятку и спрятала ее за вырез халатика. - Хорошо. О вас я промолчу. Я оставил ее сидящей на диванчике, а сам вышел в коридор. Оглядевшись по сторонам, я снова вошел в комнату Грейси и принялся за быстрый, но тщательный осмотр. Я искал какое-нибудь доказательство того, что мужчина в черных очках провел здесь ночь. Прежде всего я осмотрел кровать и нашел на подушке два черных волоса (Грейси была блондинкой). Впрочем, то, что он провел здесь всю ночь и его голова лежала на подушке, было малодоказательно. Только осмотрев всю квартиру, я нашел то, что искал. В небольшой кухне было два шкафчика, один из них для чайной посуды. Так вот, во втором шкафчике я нашел чашку и блюдце, хотя они должны были находиться в первом шкафчике. Эта находка навела меня на одну идею. Я обратил внимание на мусорное ведро. Поверх обычных отбросов лежала кучка кофейной гущи, еще тепловатая. Значит, ее совсем недавно вытряхнули из кофейника. Совершенно ясно, что Грейси не могла этого сделать. Если мужчина в черных очках вернулся сюда утром, что-то забыв, он не стал бы варить себе здесь кофе! Почти наверняка он выпил бы его дома. Следовательно, остается одно: он спал здесь всю ночь, а утром варил себе кофе, зная, что в ванной висит мертвая Грейси! А это превращает дело о самоубийстве в дело о преднамеренном хладнокровном убийстве. Глава 2 В вестибюле я обнаружил телефонную кабину. Войдя, я набрал номер полицейского управления. Через две секунды мне ответил бас: - Полицейское управление. Говорит сержант Харкер. - Позовите лейтенанта Мифлина, - накрыв микрофон носовым платком и стараясь говорить в сторону, попросил я. - Кто его спрашивает? - Гарри Трумэн*, - ответил я. - Да поживее, для меня время - деньги. ______________ * В момент написания романа Гарри Трумэн был президентом США. - Подождите, - сказал сержант, и я услышал, как он кричит через всю комнату: - Лейтенант здесь? Его спрашивает парень по имени Гарри Трумэн. Что-то знакомое, правда? Я это имя слышал где-то совсем недавно. Кто-то обругал сержанта. Потом к телефону подошел Мифлин. - Говорит лейтенант полиции, - строго сказал он. - В чем дело? - Заявляю о случае повешения по адресу Фелмен-стрит, 274, второй этаж, комната номер двадцать три. Если вы поторопитесь, то найдете улику в мусорном ведре. Это не похоже на самоубийство. Займитесь расследованием жизни умершей. Это даст свои результаты. - Кто это говорит? - спросил Мифлин, записывая адрес. Я слышал, как шуршит его ручка. - Понятия не имею, - ответил я и повесил трубку. Сунув платок в карман, я быстро направился к двери. У меня было ровно три минуты на то, чтобы смыться. Городская полиция обычно не очень спешит, но когда не надо, она может приехать быстро. Только я захлопнул дверцу своего бьюика, как мальчишка в грязных брюках вскочил на подножку машины и сунул голову в окно. - Эй, мистер, вас просили приехать в Коралл-Рой, дом два. Это очень срочно! - Кто просил? - поинтересовался я, выглядывая в окно, не подъезжает ли полиция. - Какой-то парень... Он дал мне доллар и попросил передать это. Мальчишка спрыгнул с подножки и убежал. В другое время я постарался бы догнать его, но теперь мне следовало поскорее уносить ноги: уже слышна была отдаленная полицейская сирена. Поэтому я направился в сторону Бич-Роуд. Мне никогда не приходилось слышать о Коралл-Рой, но я знал, что это где-то в районе Коралл-Гейбл. Я поехал туда из любопытства. В конце Бич-Роуд я свернул на набережную и припарковал машину на свободное место, рядом с бухтами канатов и пустыми ящиками. Коралл-Гейбл был районом, мало подходящим для одиноких прогулок. Даже полицейские патрулировали здесь парами. Редкий месяц обходился без того, чтобы где-нибудь в темном уголке не нашли человека с дыркой в спине или в черепе. Выйдя из машины, я оглядел длинную гавань, кишевшую лодками и рыболовными траулерами. Через минуту я почувствовал, что меня разглядывают. Я повернулся. Несколько парней в грязных холщовых штанах и пестрых рубашках пристально смотрели на меня, как бы взвешивая и оценивая. Я подошел к одному из них, стоявшему особняком, и спросил: - Где находится Коралл-Рой? Он оглядел меня с головы до ног, сплюнул в мутную воду и указал большим пальцем через плечо. - За баром. Бар представлял собой закусочную, где подавали старый эль и неплохие блюда из "даров моря". Я бывал там пару раз с Керманом. Это место, где может произойти все что угодно. С одной стороны бара - узкий проход и висит табличка "Коралл-Рой". Я остановился закурить и без особого энтузиазма оглядел переулок. Он был окружен высокими стенами, в дальнем конце его виднелась подозрительная темная дыра. Нащупав для успокоения свой 38-й, я двинулся по переулку. В конце его и находился "Коралл-Рой" - мрачный грязный двор, ограниченный с трех сторон ветхими, полуразрушенными строениями, которые когда-то служили складами торгового флота. Теперь, судя по всему, там обитали только полчища крыс. Я стоял у входа в переулок и думал, стоит ли совать голову в эту ловушку. Напротив меня, на свисающей с петель двери висела ржавая табличка: "Коралл-Рой, два". Мне как раз сюда... Теперь все зависит от того, решусь ли я войти туда. Бесшумно не удастся: доски пола наверняка прогнили и скрипят. Внутри сарая было темно. Я отбросил сигарету и все же решил войти, так как считаю, что время от времени необходимо совершать героические поступки. Я поднялся по ступенькам и вгляделся в длинный темный коридор. Справа от меня находилась лестница без перил, с трухлявыми проломанными ступеньками. Из темноты до меня доносились крысиный визг и возня. От этих звуков у меня мороз прошел по коже, и я для храбрости положил руку на пистолет. Я решил сначала исследовать коридор. Открыв дверь в его дальнем конце, вглядываясь в темноту, сделал два осторожных шага. Вдруг позади меня скрипнула доска. Я инстинктивно отпрыгнул в сторону, и страшный удар, направленный мне в голову, обрушился на плечо, выбив из руки пистолет. Если бы я не отклонился, то после такого удара вряд ли смог уже подняться. Но и так я приземлился на четвереньки. Мое горло сжали сильные, безжалостные пальцы. Я постарался упереться подбородком в шею, чтобы не позволить противнику задушить себя, потом выпрямился и попытался схватить его за руки. Мне удалось нанести удар в его голову, но он продолжал душить. Правда, на этот раз он имел дело не со слабой женщиной... Я схватил его большие пальцы и стал отгибать назад. Он застонал от боли, выдернул руки из моего захвата и выпрямился... Тут я и врезал ему изо всей силы в челюсть. Мне почти удалось подняться с земли, но он снова бросился на меня. Ишь ты, хорошо удар держит, мерзавец! Заметив смутное движение его фигуры, я встретил его прямым в печень, от которого он зашипел, как проколотая шина. Потом я атаковал его боковыми "крюками", которые не всегда достигали цели, но если уж достигали, то надежно выбивали из моего противника дух. Все это время я видел перед собой Грейси в голубой ночной рубашке, висевшую за дверью ванной комнаты. Это воспоминание подстегивало меня и придавало силы. Внезапно мой противник отпрянул, и я остановился, потеряв его из виду. Тяжело дыша, мы стояли в темноте друг против друга, ничего не соображая. Мне показалось, что я вижу его силуэт, и я топнул ногой, как бы делая выпад. Он отпрянул, как ошпаренный кот, и, прежде чем он успел восстановить равновесие, я шагнул вперед и ударил его левой. Удар попал в горло, и раздался звук, похожий на тот, когда топор мясника разрубает тушу. Послышался глухой стон, и мой противник стал заваливаться назад. В этот момент ему, наверное, больше всего хотелось попасть домой, к своей мамочке. Я наклонился над ним, чтобы наверняка добить, но тут моя нога провалилась сквозь трухлявые доски, и я грохнулся на пол. Теперь меня можно было брать голыми руками. Но ему было явно не до того, он хотел поскорее убраться отсюда. Я попытался встать, но нога была крепко зажата досками. В дверном проеме я успел только разглядеть широкоплечую фигуру, которая тут же исчезла. К тому времени, когда я освободился из тисков, преследовать его уже не было никакого смысла. Слишком много в Коралл-Гейбл нор, куда он мог спрятаться. Ругаясь про себя, я доковылял до двери. Мой взгляд привлек какой-то белый предмет, лежавший у порога. Я наклонился, чтобы поднять его. Это была фетровая белая шляпа. Глава 3 Бармен в закусочной был похож на отставного борца, постаревшего, но еще готового любому задать взбучку. Он подал мне ветчину с хлебом, пинту пива и стал внимательно разглядывать меня, упершись в стойку волосатыми руками. Здесь сидело не более десятка людей - в основном рыбаки, ожидавшие прилива, чтобы выйти в море. На меня никто не обратил внимания, но вот бармен мной почему-то заинтересовался. Он смотрел на меня, и я видел, как в голове у него крутятся какие-то шестеренки. - Вы когда-нибудь здесь бывали? - наконец обратился он ко мне. Я признался, что бывал. Он кивнул головой. - Я вспомнил вас. Приди вы сюда хоть через пятьдесят лет, я бы все равно вас признал. Такая уж у меня память. Я подумал, что вряд ли мы с ним столько проживем, но промолчал. - Удивительно, какая у людей бывает память на лица, - позавидовал я. - Жаль, что у меня ее нет. Я могу сегодня познакомиться с человеком, а завтра пройти мимо него. Для бизнеса это плохо. - Да, - согласился бармен. - Вот вчера пришел сюда один парень. Не был здесь три года. А я еще до того, как он открыл рот, подал ему пинту эля. Он всегда заказывал старый эль. Вот эта память! Если бы он подал мне старого эля, я бы не стал с ним спорить. Судя по его виду, он не из тех людей, которые любят, когда с ними спорят... - Хотите, проверю вашу память, - предложил я. - Высокий, худощавый, широкоплечий парень. Одет во фланелевый желто-коричневый костюм и белую фетровую шляпу. Не видели его здесь? Тяжелое лицо бармена напряглось и окаменело. - Не слишком умно задавать вопросы в таком месте, как наше, братец, - сказал он, понижая голос. - Лучше держи рот на замке, если не хочешь потерять резцы! Я отхлебнул пива, глядя на него поверх кружки. - Это почти ответ на мой вопрос, - я отставил кружку, достал пятидолларовую бумажку и, зажав ее в кулаке, показал бармену. Он огляделся по сторонам, как плохой актер, игравший шпиона в фильме "Железная рука". - Дай ее вместе с сигаретой, - произнес он, еле шевеля губами. Я протянул ему бумажку вместе с сигаретой. - Это один из парней Баррета, - сказал он вполголоса. - Он очень опасен. Держись от него подальше. Поскольку бармен взял деньги, я спросил: - А как его зовут? Он сердито посмотрел на меня, повернулся и отошел в дальний угол бара. Подождав немного, я сообразил, что он не вернется, оставил на столе деньги за сэндвич и пиво, слез с табурета и вышел. Итак, Джефф Баррет! Вполне возможно. У него были все основания заткнуть рот Грейси. Я только не знал, что у него есть своя команда. Мне в голову пришла мысль: а не он ли был организатором похищения? Если так, то все складывается очень хорошо. Даже слишком хорошо. Направляясь к своему бьюику, я также думал, не связана ли Мэри Джером каким-то образом с Барретом. Во всяком случае, настало время разузнать кое-что и о ней. Я решил поехать в гараж "Акме". День был жаркий, солнце палило, и, сворачивая на Готторн-авеню, я опустил синий щиток на ветровое стекло. Кабина наполнилась приятным голубоватым светом, как в аквариуме. Гараж находился на пересечении Футхилл-бульвара и Голливуд-авеню. Я не мог понять, почему Лью Феррис выбрал для своего заведения такое заброшенное место. Здесь было несколько бензиновых насосов, большой гараж из рифленого железа, служивший в качестве ремонтной мастерской, маленькая закусочная и комната отдыха. Позади гаража стояло приземистое, довольно безобразное бунгало с плоской крышей. Возможно, когда-то гараж выглядел и неплохо: на стенах еще можно было разглядеть следы белой и синей краски, но соленый морской ветер и песок пустыни сделали свое дело, и никто не пытался им сопротивляться. Перед одним из насосов стоял черный, сверкающий бентли, а дальше - тяжелый грузовик. Я подъехал и стал сразу за бентли, чуть не задев его бампером. Нажал на кнопку сирены, но никто не ответил. Я снова просигналил. Наконец из гаража вышел парень в грязном синем комбинезоне и не спеша направился ко мне. На вид ему было лет шестнадцать, но лицо хитрое и глаза пронырливые. - Десять литров, - сказал я. - И, ради бога, не торопись, я ложусь спать не раньше полуночи. Парень холодно посмотрел на меня и отошел к багажнику. Я смотрел на указатель бензина, чтобы он не обжулил меня. Залив мой бак, он подошел и протянул грязную руку за деньгами. - Где Феррис? - спросил я. Он окинул меня пристальным взглядом. - Уехал из города. - Когда вернется? - Не знаю. - А где миссис Феррис? - Занята. Я показал в сторону бунгало. - Там? - Где бы она ни была, она занята, - сказал парень и отчалил. Я уже готов был окликнуть его, когда из задней двери гаража вышел мужчина в безупречном светлом костюме, в слегка сдвинутой набок шляпе и с красной гвоздикой в петлице. Это был Джефф Баррет. Я наблюдал за ним, зная, что через синее стекло он меня не заметит. Бросив небрежный взгляд на бьюик, Баррет сел в бентли и поехал в сторону Бичвуд-авеню. Парень вошел в гараж. Зная, что он будет следить за мной пару минут, я сидел, раздумывая, было ли появление Баррета здесь простым совпадением? Скорее всего, нет. Я вспомнил слова Мифлина, что Ферриса подозревают в торговле наркотиками. А ведь Баррет покуривает травку... Может, они связаны между собой как покупатель и продавец? Было ли случайностью, что Мэри Джером обратилась именно в этот гараж, чтобы взять напрокат машину? Я почувствовал, что впервые за все эти дни приближаюсь к важным открытиям. Теперь, пожалуй, стоит познакомиться с миссис Феррис. Выйдя из машины, я пошел по бетонной дорожке к бунгало. В дверях гаража появился парень, провожая меня неподвижным взглядом. Около дома на веревке было развешано белье. Нырнув под него, я постучал в облупившуюся дверь. После довольно долгого ожидания она открылась. На пороге стояла плотная женщина небольшого роста. Она выглядела как человек, уже давно переставший получать удовольствие от жизни. Ее возраст трудно было определить: ей могло быть и двадцать, и тридцать лет. Крашеные светлые волосы висели отдельными прядями. Лицо опухло и покраснело от недавних слез. Твердые линии рта все еще сохраняли некоторое присутствие духа... Она подозрительно посмотрела на меня. - Что вам нужно? Я приподнял шляпу. - Мистер Феррис дома? - Нет. А что вам от него нужно? - Насколько мне известно, мисс Джером брала у вас машину. Мне бы хотелось поговорить с ним... Женщина сделала шаг назад и хотела захлопнуть дверь. - Его здесь нет, а мне нечего вам сообщить. - Я могу уплатить за информацию, - поспешно сказал я. - Сколько? - глаза женщины загорелись. - Это зависит от сведений. Предельная ставка - сто долларов. - Что вас интересует? - Разрешите войти. Я вас долго не задержу. Женщина колебалась, но алчность победила, и она отодвинулась от двери, пропуская меня. - Входите. Только у меня не убрано. Она провела меня в грязную, запущенную комнату. На полу лежал старый, вытертый ковер, мебель как-будто была взята напрокат из лавки старьевщика. Женщина уселась на стул и взглянула на меня. - Мальчишка на колонке сказал, что вашего мужа нет в городе, но я не поверил, - начал я. - Мне неизвестно, где он. - Глаза женщины наполнились слезами. - По-моему, он удрал. Я насторожился. - Почему вы так думаете? - Так как насчет денег? У меня нет ни цента... - Вы их получите, если сообщите что-нибудь ценное. - Можете не беспокоиться. У меня есть что рассказать. Они думают, что я ничего не знаю, однако они ошибаются. Я выдам их, если вы заплатите достаточно, чтобы мне можно было смыться отсюда. - Кого выдадите? - Лью и Баррета. Я вытащил бумажник, но он стал довольно тощим. У меня оставалось только тридцать долларов. Я достал двадцать и помахал ей. - Сколько вы хотите? Женщина выхватила деньги. - Пятьсот! - Вы что, думаете, я печатаю деньги? Сто - и ни цента больше. - Пятьсот, и я расскажу вам все. Мне нужно убраться отсюда. Я дам вам подписанное заявление. - Но я должен знать, что покупаю. Вы получите полтысячи долларов, если информация удовлетворит меня. Намекните, что вам известно. Она была в нерешительности. - На кого вы работаете? - На Пирелли. - Ладно. Я сообщу вам кое-что, - наконец сказала она. - Остальное узнаете, когда принесете все деньги. Лью, Баррет и Дедрик заправляют самым крупным контрабандным рэкетом на побережье. Они снабжают марихуаной тысячи наркоманов в Америке и Европе. Лью занимается Лос-Анджелесом и Сан-Франциско, Баррет обслуживает Лондон и Нью-Йорк, а Дедрик - Париж и Берлин. Ну как, подходит вам это? - Вы уверены в отношении Дедрика? Она криво усмехнулась. - Конечно. Я слышала их разговор. Считая меня дурой, они не слишком стеснялись моего присутствия. Если бы они обходились со мной иначе, я бы их не выдала. Мне известно многое. Например, я знаю, где они хранят контрабандный наркотик. За пятьсот долларов я сообщу вам и это. - Что вы знаете о Мэри Джером? - Все, - взгляд женщины стал жестким, - я даже знаю, где она теперь. - Где? - Она была в Бич-отеле, но потом уехала оттуда. Без денег я вам больше ничего не скажу. Мне известно, почему был похищен Дедрик. Заплатите - и вы все узнаете. - О'кей. Меня ждет машина. Поедем в мою контору, я вам заплачу, и мы сможем спокойно поговорить. - Я не двинусь с места. Вы можете меня завезти бог знает куда!.. - Я отвезу вас в свою контору. Поехали!.. - Нет! Я еще не сошла с ума. - Что нужно было Баррету на этот раз? - Не знаю. Он приезжал увидеться с мальчишкой и даже не счел нужным зайти ко мне. Видите, как они относятся ко мне? Лью я не видела с тех пор, как его вызвала женщина. - Мэри Джером? - Не знаю!.. Я не видела ее. Она звонила по телефону, и я слышала их разговор. Он сказал: "Хорошо, крошка, не волнуйся, я сейчас приеду". Он даже не попрощался со мной! Просто взял машину и уехал. С тех пор я его не видела. - Когда это произошло? - В день похищения Дедрика. - В какое время? - Около восьми часов вечера. - Баррет связан с похищением Дедрика? Женщина хитро улыбнулась. - Еще как, мистер! Дайте мне деньги, и вы узнаете остальное. - А если я позову полицию? Ведь им вы расскажете все и без денег! Она рассмеялась. - Хотела бы я посмотреть, как им удастся сделать это! - Лучше бы вам поехать со мной. Если вы останетесь, кто-нибудь из банды может придушить вас. Они уже убили Грейси Леман за то, что она слишком много знала. - Я сама забочусь о себе. Поезжайте и привозите деньги. Я понял, что дальнейший разговор с ней бесполезен. - Я вернусь через полчаса. - Буду ждать вас. Я вышел из грязной комнаты и пошел к бьюику. Глава 4 Когда я ворвался в контору, Паула подняла голову от стола, заваленного бумагами. - Срочно пятьсот долларов! - рявкнул я. - Дело, кажется, проясняется. Возьми блокнот и карандаш и едем со мной. Все расскажу по дороге! Паула не впала в панику, она всегда была спокойна: достала из сейфа деньги, вынула из ящика пару блокнотов и положила все в сумочку, надела на голову то легкомысленное сооружение, которое она называет шляпкой, - и все это за двенадцать секунд! Выходя из конторы, она попросила Трикси временно подменить ее. Мы с Паулой побежали по коридору. - Эй! - раздалось у меня за спиной. Это был казарменный бас Марты Бендикс. - Я спешу, Марта... - Я не задержу... Сведения о Суоки. Ничего подозрительного, первоклассный шофер, служил у Маршлендов десять лет... - выпалила Марта. - Когда заплатите за информацию? - Скоро, - ответил я и потащил Паулу в лифт. - Эта женщина наверняка победила бы на состязаниях крикунов, - ядовито заметила Паула, пока мы спускались вниз. - Сто пятьдесят долларов коту под хвост, - мрачно заметил я. - Я надеялся узнать о шофере что-нибудь поинтереснее... Ну, да ладно, ничего не поделаешь. Всю дорогу до Футхилл-бульвара я проговорил без остановки. Подъезжая к гаражу "Акме", я уже дошел в своем рассказе до миссис Феррис. - Как ты убедишься, что она не солгала? - Я возьму у нее заявление, потом заставлю поехать в полицию. Она получит свои деньги, но каждое слово будет проверено. Я остановил машину около бензоколонки и вышел вслед за Паулой. - Бунгало за гаражом, - сказал я. Мы прошли по дороге мимо гаража. Я заглянул в него, но он был пуст. Меня кольнуло неприятное предчувствие, и я побежал к бунгало. Паула догнала меня, когда я стучал в дверь. Никто не отвечал. - Я же предупреждал ее!.. - с яростью прошипел я и толкнул дверь коленом. Она широко распахнулась. Мы вошли в маленький холл. - Миссис Феррис! - позвал я. - Миссис Феррис!.. Молчание. - Вот так! Эти крысы работают довольно быстро. Останься здесь, Паула, я осмотрю дом. - А ты не думаешь, что она просто сбежала? - Нет. У нее не было денег. Наверное, мальчишка предупредил банду. Я осмотрел комнаты и вернулся в холл. Если миссис Феррис действительно знала так много, как намекала, то сейчас за ее жизнь я не дал бы и цента... - Вик! Паула смотрела в окно. - Что там лежит... в сарае? Это ведь не... В конце садовой дорожки стоял сарай для инструмента, его дверь была открыта и на полу что-то белело. - Подожди здесь, я посмотрю. Миссис Феррис лежала на полу, закрыв лицо руками, как-будто защищаясь от чего-то. Я подумал, что она, наверное, увидела их еще от гаража и, потеряв голову от страха, бросилась бежать к сараю. Ее застрелили, вероятно, через заднюю дверь дома и даже не подошли удостовериться, что она мертва... Я повернулся и быстро пошел обратно. Глава 5 В вестибюле "Бич-отеля" сидело несколько холеных, хорошо одетых мужчин. При виде Паулы, они уставились на ее ноги. Мы подошли к стойке, за которой стоял портье, высокий гибкий блондин с вьющимися волосами, бело-розовым лицом и разочарованным выражением голубых глаз. - Добрый вечер, - сказал он, слегка поклонившись Пауле. - Вы заказывали номер? - Нет, - ответил я и положил перед ним визитную карточку. - Мне нужно получить от вас кое-какую информацию. Подняв светлые брови, он несколько раз перечитал карточку. - Да, мистер Мэллой, чем могу быть вам полезен? - Он взглянул на Паулу и бессознательно поправил галстук. - Мне нужно найти молодую женщину, которая останавливалась здесь двенадцатого или тринадцатого числа. - Мы не даем сведения о своих постояльцах, мистер Мэллой. - Я вполне понимаю вас, но она, - я указал на Паулу, - сестра этой молодой леди. - Паула бросила нежный взгляд на портье. - Она сбежала из дому, и мы пытаемся найти ее... - О, понимаю! - он колебался. - Что ж... в таком случае, как ее фамилия? - Наверное, она останавливалась здесь под вымышленным именем. Ведь у вас живет не так уж много одиноких молодых женщин?.. - Вы правы. Кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Если не ошибаюсь, она назвалась Мэри Андерсон. - Он перевернул холеной рукой несколько страниц регистрационной книги. - Да, Мэри Андерсон. Высокая, темноволосая, красивая. Это она? - Похоже. Вечером двенадцатого на ней было вечернее платье винно-красного цвета и черный шелковый плащ. - Да-да, это мисс Андерсон. - Прекрасно. Когда она приехала? Он снова сверился с книгой. - Двенадцатого в шесть часов. - А уехала? - Тринадцатого. Помню, это меня удивило: она ведь заказывала номер на неделю. - У нее была машина? - Когда она приехала, нет. Но потом мы наняли машину по ее просьбе. Обычно мы имеем дело с гаражом "Акме", и Феррис пригнал машину часов в семь. - Он виделся с ней? Портье удивленно поднял брови. - Нет. В этом не было необходимости. - Вы совершенно уверены в этом? - Да. - А что произошло с машиной? - Стоит в гараже нашего отеля. Хорошо, что вы напомнили мне о ней. Обычно Феррис сам забирает свои машины, но на этот раз почему-то не едет за ней. - Можно взглянуть на нее? - Конечно. - Какая у нее марка? - Черный линкольн. Служитель вам покажет. - Портье был озадачен. - Ну что ж, спасибо. Еще один вопрос: к мисс Андерсон приходил кто-нибудь, пока она была здесь? Он немного подумал. - Да, один джентльмен. Он приходил днем тринадцатого. Вскоре после его визита она сдала номер и уехала. Я закурил сигарету и спросил: - Вы его видели? - Да. - Можете описать? - Конечно. Пожилой, хорошо одетый джентльмен. Судя по всему, очень состоятельный. Он сказал, что его зовут Франклин Маршленд. Я затаил дыхание. - Небольшого роста, загорелый, с орлиным носом и маленькими ступнями? - Какие у него ступни, я вам не могу сказать, но все остальное совпадает. - Значит, мисс Андерсон уехала сразу после встречи с ним? Она была расстроена? - Я бы не сказал. Пожалуй, немного взволнована... - Она уехала на такси? - Кажется. Швейцар, наверное, запомнил ее. - Если мы не найдем шофера такси, то сможет ли швейцар вспомнить, куда тот ее отвез? - Подождите, я узнаю у швейцара. Когда портье ушел, мы с Паулой обменялись взглядами. - Мы добились некоторого прогресса, - заметил я. - Интересно, что нужно было от нее Маршленду? Я начинаю думать, что он тоже замешан в этом удивительном киднэппинге. - Известно, где он был во время похищения? - Я думаю, это не имеет значения. Сам он не принимал в этом деле непосредственного участия... Нанял кого-нибудь. Вернулся портье. - К сожалению, не повезло. Швейцар вспомнил мисс Андерсон, но не помнит, кто увез ее. Он остановил для нее проезжавшую машину. - Что ж, благодарю вас. Все-таки мне хотелось бы взглянуть на машину. Гараж у вас во дворе? - Да. - Он повернулся к Пауле. - Надеюсь, вы скоро найдете беглянку... Паула подарила ему сияющую улыбку. Когда мы проходили по вестибюлю, холеные джентльмены снова прервали свои разговоры, чтобы поглазеть на ноги Паулы. В гараже служитель подвел нас к черному линкольну. - Вот эта машина. Не понимаю, почему Феррис до сих пор не забрал ее. Он тоже был в восторге от Паулы. - Вы не помните, в какое время мисс Андерсон вернулась двенадцатого? - Сейчас узнаю, мы это записываем. Пока он ходил в маленькую контору, я тщательно обыскал машину, но ничего не нашел. Служитель вернулся. - Она поставила машину в гараж в десять сорок. - Вы видели ее? - Наверное, не помню. - О'кей, - я дал ему доллар. - Спасибо. Мы вернулись к бьюику. Было шесть тридцать. - Я заброшу тебя в контору. Отпусти Трикси домой. - А ты? - спросила Паула. - Я собираюсь побеседовать с Маршлендом...  * ЧАСТЬ ПЯТАЯ *  Глава 1 По дороге в "Оушн-энд" я разложил по полочкам все открытия сегодняшнего дня. По сути дела, я ни на шаг не приблизился к тому, чтобы вызволить Пирелли из тюрьмы, и тем не менее у меня было предчувствие, что, продолжая поиски, я найду необходимые доказательства. По крайней мере, у меня было над чем поработать. Грейси убили, потому что она знала, кто подбросил улики Пирелли. Это доказывало, что он невиновен на все сто! Если верить миссис Феррис, то Дедрик до знакомства с Сиреной Маршленд в Париже занимался контрабандой наркотиков. Не здесь ли ключ к его похищению? Может, женившись на Сирене Маршленд, он хотел покончить с этим делом, а Баррет решил отомстить за предательство и убил его. Это уже потом он инсценировал похищение, чтобы вытянуть у Сирены деньги. Вполне логичные рассуждения. Потом мои мысли перешли к Маршленду. Связан ли он с похищением? Предположим, Суоки обнаружил, что Дедрик занимается контрабандой наркотиков, и сказал об этом хозяину. Это была любопытная новость: одна из богатейших в мире женщин замужем за торговцем наркотиками! Разумеется, Маршленд пошел бы на все, чтобы избавить дочь от подобной рекламы. Он мог нанять кого-нибудь, чтобы устранить Дедрика. Возможно, идея инсценировки принадлежала ему, а не Баррету. Исходя из имеющихся фактов, можно предположить, что труп Дедрика покоится где-нибудь на территории "Оушн-энд". И никому не придет в голову искать его там. Какое же отношение к этому делу имеет Мэри Джером? Кто она? Очевидно, Маршленду не составило большого труда найти ее. Как это ему удалось? Зачем он приехал к ней? Почему после разговора с ним она уехала из отеля? - Ах, черт возьми! - Я провел рукой по разгоряченному лицу. Я понимал, что приближаюсь к разгадке, но мне не хватало информации. Как мне вести себя с Маршлендом? Единственный вариант - быть жестким. Он не сможет отрицать, что был в отеле - портье опознает его. Ему придется признаться мне - либо он вынужден будет признаться Брендону. Солнце заходило, когда я подъехал к "Оушн-энд". Около входа, как и в первый мой визит сюда, стоял большой черный кадиллак. Два китайца меланхолично трудились над клумбами... Вдалеке, на фоне газона, стояли неподвижные фламинго. Ни они, ни садовники не обратили на меня никакого внимания. Поднявшись на террасу, я позвонил. Дверь открыл Уэддок. Увидев меня, он нахмурился. - Хэлло, - сказал я. - Мне надо поговорить с мистером Маршлендом. - Войдите, мистер Мэллой, хотя я не уверен, что хозяин дома. Я прошел в просторный холл и снял шляпу. - Как чувствует себя миссис Дедрик? Я слышал, что ей нездоровится? - Принимая во внимание все обстоятельства, сэр, неплохо. Я оглядел комнату. Мне показалось, что я не был здесь целую вечность. Я вышел на террасу и посмотрел на балкон, где в ту ночь сидела Сирена Маршленд, оплакивая своего мужа. Сегодня ее там не было. Я вернулся в холл и сел в мягкое кресло. Только сейчас я почувствовал, как я устал! Слишком много досталось на мою долю за этот день. Я закурил сигарету и выпустил к потолку струю дыма. Комнату наполнял сильный запах душистого горошка, стоявшего в вазе на столике. Этот запах убаюкал меня. Минут через десять я услышал на лестнице шаги. В комнату вошла Сирена Дедрик. Она была в простом платье белого полотна и с розой в волосах. Под глазами у нее были темные круги, у рта лежала печальная складка. - Не вставайте. Что будете пить? Виски с содовой? - Благодарю вас, - потом. Мне нужно поговорить с вашим отцом. Разве Уэддок не предупредил вас? Она подошла к бару, налила виски в два стакана и положила перед собой пачку сигарет. - Отец вернулся вчера в Нью-Йорк, - сказала она, не глядя на меня. - О чем вы с ним хотели поговорить? Я отхлебнул виски. Это были "Черные розы", причем очень дорогой сорт. Я был удивлен, что Сирена спустилась в холл. Может, ей самой нужно поговорить со мной? - Мне бы хотелось кое о чем спросить его, миссис Дедрик. Но раз его нет, это уже не имеет значения. Вы не могли бы дать его нью-йоркский адрес? - Это так важно? - Да. - Вряд ли вам удастся связаться с ним. О чем вы хотели спросить его? Я отпил из стакана. - На следующий день после похищения вашего мужа мистер Маршленд встретился с женщиной, назвавшейся вашей секретаршей. Это произошло в "Бич-отеле", где она остановилась. Мне хотелось встретиться с ним и спросить, как он нашел ее и о чем они говорили. - Мой отец?! Сирена застыла. - Да, он назвал портье свое имя. - Но я не понимаю, какое отношение к этой женщине имеет мой отец? Он не знал ее! - Он виделся с ней и говорил. Меня интересует тема его разговора. Если он не скажет мне, то я передам эту информацию Брендону. Глаза Сирены загорелись гневом. - Вы угрожаете нам? - Называйте это как угодно. - Мой отец улетает сегодня в Европу. Я не знаю, где он остановится. - Он выбрал для поездки подходящий момент. Сирена подошла к окну. - Миссис Дедрик, у меня есть вопросы и к вам. - Да? - Вы считаете, что вашего мужа похитил Ник Пирелли? - Конечно. - Почему вы так уверены в этом? Она нерешительно взмахнула рукой. - Я не хочу говорить на эту тему! - А вам не приходило в голову, что у вашего отца были серьезные мотивы для того, чтобы избавиться от вашего мужа? Она резко повернулась, ее лицо побледнело. - Как вы смеете?! Я не желаю вас слушать! Вы не имеете права делать подобные намеки! И я пожалуюсь в полицию. Сирена стремительно вышла из комнаты. Поднимаясь по лестнице, она заплакала. Я остался в комнате, размышляя, чего она так испугалась? Выходит, она знала, что Маршленд замешан в киндэппинге? У меня за спиной раздалось деликатное покашливание. Я обернулся и увидел Уэддока. - По-видимому, мистер Мэллой, хозяин уехал в Европу, - сказал он. - Это Суоки вам сказал или вы сами узнали, что Дедрик занимался контрабандой наркотиков? - Как я и рассчитывал, этот вопрос застал дворецкого врасплох. Нехорошо, конечно, пользоваться таким приемом, Уэддок слишком стар для этого, но мне нужно было убедиться в своих предположениях. Он раскрыл рот от удивления. - Суоки, конечно... - и, спохватившись, замолчал, но было уже поздно. - Ваша шляпа, сэр. Я взял шляпу и нахлобучил ее на голову. - Простите меня, - сказал я. - И забудьте этот разговор. Спускаясь с террасы, я чувствовал на себе его взгляд. Если Суоки сказал Уэддоку, то, естественно, Уэддок сказал все Маршленду. Пусть медленно, но все же я продвигался вперед. Я сел в бьюик и не спеша поехал через сад. Теперь надо предпринять нечто такое, что разрубит все узлы в этом деле. Но что? Пирелли сказал Франкону, что вечером, в день похищения, он играл в карты с Джо Бертильо в баре "Дель-Монико". По его словам, они окончили игру и разошлись в десять тридцать. А Бертильо утверждает, что это произошло в девять тридцать. Почему? Может, его подкупили? Если да, то кто? Неплохо бы проверить алиби Пирелли. За один день убиты две женщины, неизвестный в темных очках пытался пристукнуть меня, одна из богатейших женщин в мире наговорила ворох лжи. В моем распоряжении был целый вечер. А может, стоит нанести визит в бар "Дель-Монико"? Правда, репутация у него более чем сомнительная... Настроение у меня было самое подходящее, и я решил поехать туда не откладывая. Глава 2 В трубке послышался спокойный голос Паулы: - Добрый вечер. Вас слушает "Универсал-сервис". - Ты одна там? - спросил я, сдвигая шляпу на затылок и вытирая лоб платком. В телефонной будке было жарко, как в цирке "Шапито", и, кроме того, судя по запаху, ее последняя посетительница вылила на себя целый ушат духов "Ночь и день". - О, Вик!.. Да, я одна. Как дела? - Так себе. Пообещай мне одну вещь, ладно? - Какую? - Никогда не пользуйся духами "Ночь и день" - это ужасная гадость. - Я их терпеть не могу. - Вот и прекрасно. - Какие новости? - Маршленд внезапно уехал в Европу. Во всяком случае, Сирена так мне сказала. Держу пари, что во время нашего разговора он прятался где-то наверху. Я ей сказал, что, по-моему, за киднэппингом стоит ее отец. Тогда она возмутилась, наговорила мне кучу "приятных" вещей и убежала с мокрыми глазами. - Правда? - Да, она была явно испугана. Мне кажется, что она и сама так думает. Дворецкий тоже выдал себя: оказывается, это Суоки рассказал ему, что Дедрик занимается контрабандой наркотиков. Как тебе это нравится? - Но ведь этим не поможешь Пирелли. - Ни в малейшей степени, ты совершенно права. Но я сейчас собираюсь сделать кое-что и для него, и ты должна помочь мне. Пошли Джеку телеграмму и спроси, не узнал ли он чего-нибудь про Дедрика. Поторопи его с расследованием. Паула обещала отправить телеграмму сейчас же, и я добавил: - Когда сделаешь это, можешь отправляться домой. - А ты чем займешься? - Я еще немного покопаюсь. Вечер только начался. - Будь осторожен, Вик!.. Я обещал, что так оно и будет. Снова сев в бьюик, я поехал на Монте-Верде-авеню. Дом номер двести сорок пять оказался, как и говорила Майра Тореска, небольшим бунгало с мощеным двориком. Перед зеленой изгородью из кустарника, закрывавшей дом от взглядов любопытных соседей, я остановил машину и прошел во двор. В одном из окон горел свет, на шторе мелькала тень. Я постучал в дверь. Она отворилась на несколько дюймов, и голос Майры спросил: - Кто там? - Мэллой. Она сняла цепочку. - Входите, я ждала вас. Я прошел за ней в освещенную гостиную. Неожиданно для меня она была украшена пестрыми коврами, китайскими масками и куколками. Майра была в куртке и брюках. Бессонные ночи наложили свой отпечаток на лицо: оно побледнело, глаза запали. - Как дела? - спросила она, доставая бутылку виски, стаканы и лед. - Я так и не ложилась спать с прошлого вечера. Вчерашний вечер! Неужели прошло только двадцать четыре часа? - Новостей много, но я не уверен, что они могут дать нам что-нибудь полезное. Мне нужна ваша помощь в одном деле, но прежде я расскажу вам, что произошло за это время. Майра стояла перед камином, заложив руки в карманы брюк, и нервно курила. Я не стал вдаваться в подробности, и мой рассказ о событиях сегодняшнего дня занял всего полчаса. - У меня есть множество фактов, - закончил я, - но ни одного доказательства. Именно их мы и должны добыть. С тем, что у нас есть, Франкон не выиграет процесс. Чтобы добыть улики, нам придется драться с Барретом его же собственным оружием. Наша первая задача - подтвердить алиби Ника. Он сказал Франкону, что до десяти тридцати играл в карты с Джо Бертильо. А тот утверждает, что они закончили игру в девять тридцать. Бертильо - отъявленный негодяй, за деньги он продаст мать родную. Я поеду сейчас в бар "Дель-Монико" и попробую найти человека, который видел, как уходил Пирелли. Если мне это не удастся, то я захвачу Бертильо, привезу его в контору и попробую переубедить его... Вы не против? Она слегка улыбнулась. - Прекрасно. Если вам не удастся заставить его заговорить, то, возможно, это удастся мне. - У Ника есть друзья? Мне нужен какой-нибудь крепкий парень, который поможет мне справиться с Бертильо, иначе с ним хлопот не оберешься. Майра покачала головой. - Ник трудно сходится с людьми, да и живем мы здесь недавно. Я сама помогу вам. - Нет, это неподходящее занятие для женщины. Лучше я договорюсь с Майком Финнеганом, он любит дела такого рода. - Я сама поеду с вами, - заявила Майра. - Я больше не могу сидеть сложа руки. Я умею обращаться с оружием и сделаю все не хуже вашего друга. Я посмотрел на нее и решил рискнуть. - Только давайте сразу договоримся. Я не хочу убивать этого парня, надо только заставить его заговорить. Она посмотрела на меня так, что у меня мурашки побежали по коже. - Привезем его сюда, и я заставлю его заговорить. Я встал: - Ну что ж, поехали. Она открыла ящик стола, достала пистолет 25-го калибра, проверила обойму и сунула его в карман брюк. Допив виски, взглянула на себя в зеркало. - Черт возьми, я похожа на привидение. Хорошо, что Ник меня сейчас не видит. - Сейчас он был бы рад увидеть вас, как бы вы ни выглядели, - сказал я и пошел к двери. Она выключила свет, мы вышли из дома и направились к машине. - А что, если мы захватим Баррета и заставим его заговорить? - предложила она. - Это сэкономит нам время. Мне не понравилась эта идея. То, что пройдет с Бертильо, может не пройти с Барретом - это слишком крупная фигура. Он, может, и расскажет нам все, но потом на суде присягнет, что мы пытками заставили его заговорить. - Если нам не удастся спасти Ника, я все равно доберусь до Баррета, - угрожающе сказала Майра. - Я поклялась себе. Я остановил машину возле бара. - Давайте сначала займемся спасением Ника. С Барретом мы всегда успеем рассчитаться... Вы когда-нибудь бывали здесь? - Конечно. Ник постоянно торчал в этом баре. - Мне хотелось бы увидеть комнату, где Ник и Бертильо играли в карты. Можно это устроить? - Можно, если она свободна. Мы вошли в бар, залитый светом. Играл музыкальный автомат, множество посетителей - крупных парней - потягивали крепкие напитки. За столиками сидели девицы в шортах и лифчиках, пытаясь увлечь своих партнеров наверх, но удавалось им это редко. Такие сцены часто встречаются в фильмах братьев Уорнер. Для полного сходства недоставало только Хэмфри Богарта. Однако Майра в этой обстановке держалась уверенно. Она прошла по усыпанному опилками полу к стойке и поманила пальцем одного из барменов. Я молча стал позади нее, готовый к любой неприятности. Компания мужчин возле стойки начала разглядывать Майру. - Хэлло, крошка! - сказал один из них. "Ну вот, начинается, - подумал я. - Какого дурака я свалял, взяв ее с собой! Теперь вместо расследования придется вступить в драку с целой шайкой". Майра повернулась, оглядела мужчин и тихим, но дрожащим от ярости голосом что-то сказала им. Они оторопели и медленно, как в шоке, отошли к стойке. Майра пошепталась с барменом, он кивнул и указал пальцем в сторону двери. - Пойдемте, - сказала она мне. - Это наверху. Мы прошли сквозь толпу к двери, за которой оказалась лестница. - Ловко вы с ними... - похвалил я ее. - Я привыкла сама заботиться о себе. Чем грознее мужчина, тем легче с ним справиться. - Она улыбнулась. - Бармен сказал, что через полчаса Бертильо придет сюда играть в покер. - Он его не предупредит? Она покачала головой. - Бармен - мой приятель. Что будем делать? Дождемся его и схватим? - Сначала нужно осмотреть поле боя. Мы дошли до лестничной площадки. Перед нами открылся длинный коридор. - Комната пятнадцать, - сказала Майра и, пройдя по коридору, остановилась перед одной из дверей. Открыв ее, она зажгла свет, и мы вошли внутрь. Под люстрой с зелеными плафонами стоял круглый стол с подставками для карт и покерными фишками. Вокруг располагалось с десяток стульев. Обстановку довершали две медные плевательницы. - О'кей, - сказал я. - А где же служебный ход, которым пользовался Ник? Майра выключила свет в комнате, и мы исследовали дальний конец коридора, где была дверь. - Прекрасно. Подождем Бертильо здесь. Если он будет сопротивляться, то я врежу ему по черепу. Но лучше постараться уговорить его, он довольно тяжел. Мы снова вернулись в коридор. - Не знаете, есть здесь свободная комната? - Посмотрим, - сказала Майра, открывая первую попавшуюся дверь и зажигая свет. Послышался женский визг и поток отборной брани. Майра поспешно выключила свет. - Эта занята, - спокойно сказала она, направляясь к следующей двери. - Подождите минутку, - я схватил ее за руку. - Не надо устраивать переполох. Давайте проверим комнату напротив номера пятнадцатого. Я постучал в дверь, и спустя некоторое время она открылась. На пороге стояла высокая тощая блондинка в коротеньком одеянии. Ее скучающее лицо оживилось, губы силились изобразить улыбку. - Хэлло, красавчик! Ты меня ищешь? При виде Майры она посуровела. - Что вам нужно? Ее лицо показалось мне знакомым. Я вспомнил ту ночь, когда попал в переплет и вынужден был скрываться здесь. Эта блондинка тогда спасла меня. - Помните, у нас с вами была веселенькая встреча два года назад, - сказал я и повернулся к свету. - Я тогда вылез в ваше окно, спасаясь от десятка копов! Она нахмурилась, вспоминая, потом лицо ее оживилось. - Ну как же, помню! Вы тогда разорвали мою лучшую простыню. А что сейчас вы здесь делаете? Какие-нибудь новые неприятности? - Можно нам войти и поговорить? Она посмотрела на Майру. - Ей тоже? - Да, разговор деловой. Наверное, вспомнив, что я не поскупился во время нашей первой встречи, она впустила нас в комнату. - Что ж, входите, только это не слишком подходящее место для гостей. Мы зашли в тесную комнатушку, вся мебель которой состояла из кровати, комода и умывальника. - Мы так и не успели познакомиться, - сказал я. - Лола, - представилась блондинка, садясь на кровать. Ей было не по себе от присутствия Майры. Та прислонилась к умывальнику и с нескрываемым интересом оглядывала комнату. - Я опять по поводу Бертильо. - Что он сделал на этот раз? - спросила Лола с брезгливой гримасой. - Терпеть не могу этого типа! - Мне лично ничего, но вот ее приятелю, - я указал на Майру, - Нику Пирелли, он подложил большую свинью. Лола широко раскрыла глаза. - Тому парню, который похитил Дедрика? Черт возьми! Я читала об этом в газетах. - Она с завистью взглянула на Майру. - Так это ваш дружок удрал с пятьюстами грандов? - Постойте-ка, - поспешно сказал я, заметив как Майра побледнела, - вы ошибаетесь. Пирелли не похищал Дедрика, обвинение подстроено. Он в это время находился здесь и играл в карты с Бертильо. Вот с ним-то я и хочу встретиться! Вдруг мне в голову пришла мысль: - А вы не видели, как Пирелли уходил? - Куда уходил, что вы имеете в виду? - Он говорит, что они кончили играть в десять тридцать, а Бертильо утверждает, что в девять тридцать. А похищение Дедрика произошло около девяти часов. Лола закрыла глаза, пытаясь вспомнить. - Он носит белый костюм! - подсказала Майра. - Синюю рубашку и белый галстук ручной выделки. - Не знаю, видела я его или нет... - проговорила Лола, продолжая хмурить лоб. - Столько мужчин проходит передо мной за вечер. - Она вдруг замолчала и удивленно открыла рот. - Так это тот парень? Ну, конечно, я знаю его. Только он назвался... - Не закончив фразу, она, наверное впервые за много лет, покраснела. Наступило напряженное молчание. - Продолжайте, - сказала Майра, - не обращайте на меня внимания. Он был у вас в тот вечер? Лола вскочила. Краска смущения еще не сошла с ее лица, глаза сверкали. - Убирайтесь отсюда, вы оба! Я и так сказала слишком много! - Лола, это очень важно, - мягко сказал я. - Пирелли в тюрьме. Если он был у вас до десяти тридцати, то вы обязательно должны сказать об этом: ваши показания спасут ему жизнь. Так был ли он у вас в тот вечер? Лола бросила быстрый взгляд на Майру. - Я больше ничего не скажу, - отрезала она. - Убирайтесь отсюда! - Ладно, Майра, - сказал я, открывая дверь, - подождите меня в машине. Мне нужно поговорить с Лолой наедине. Я вернусь через пару минут. Майра вышла. - Да, неловко получилось... - Я достал пачку сигарет, предлагая Лоле закурить. Она состроила гримасу и взяла сигарету. - В следующий раз будете думать, прежде чем брать женщину сюда, - зло сказала она. - Вы понимаете, в какое положение ставите меня? - Простите, ради бога! Но, может, это и к лучшему... Скажите, был у вас Пирелли? - Конечно! Он играл в карты с Бертильо, а потом пришел ко мне. Он один из моих постоянных клиентов. - Вы помните, когда он ушел? - Примерно в десять тридцать. - Интересное кино получается... - сказал я. - Выходит, Бертильо сказал правду, а Пирелли солгал! Лола промолчала. - Вероятно, он не хотел, чтобы Майра знала об этом, и рассчитывал, что Бертильо поддержит его версию. Возможно, Лола, вам придется быть свидетельницей. Он должен иметь алиби. - Мне это безразлично, - ответила она, пожав плечами. - Но этой девушке - нет. Я знаю таких женщин. Они воображают, что если мужчина влюбился в нее, то он - ее собственность. Я достал стодолларовую бумажку. - Это вам, за разорванную простыню. И держите рот на замке в отношении Пирелли. Если вы понадобитесь нам на суде, я сообщу. Она взяла банкноту, сложила ее и спрятала под чулок. - Что за свиньи эти мужчины! - презрительно сказала она и швырнула в угол окурок. Глава 3 Я открыл дверцу бьюика, сел за руль и нажал на стартер. Майра молча закурила. - Мы оставим Бертильо в покое? - спросила она бесцветным голосом. - Выяснилось, что он сказал правду, - я старался не смотреть на нее. - Ник расстался с ним в половине десятого. - И провел час с этой уродиной! Очень мило! Надеюсь, он получил удовольствие. Мы ехали по Монте-Верде-авеню. - Он рискует жизнью, чтобы сохранить это в тайне от вас, - осторожно сказал я. - Это о чем-то говорит... - А, заткнитесь! - взорвалась Майра. - Не защищайте его. Из-за него я столько пережила! Когда он сидел в тюрьме, я ждала его, когда он выходил оттуда, я встречала его у ворот, когда у него не было денег, - а у него их никогда нет, - я его содержала; со вчерашнего вечера я из-за него не смыкаю глаз. А он обманывал меня, таскаясь к этой шлюхе в ее отвратительную комнатенку! Да еще платил за это!.. - Не стоит надрывать себе душу, - примирительно сказал я. - Да, он обманывал вас. Ну и что? Теперь вы можете бросить его. Вы свободны, и найдется сотня мужчин, чтобы утешить вас. Чего тогда переживать? Она повернулась ко мне, глаза ее сверкали. - Спускайтесь со своего пьедестала, детка, - усмехнулся я, - это вам не идет. Она вздохнула. - Наверное, вы правы: все мужчины одинаковы! Мне не повезло, что я влюбилась в негодяя. Но пусть только выберется из этой заварухи - я найду, что ему сказать! Я навсегда отобью у него охоту к блондинкам! Я подъехал к ее бунгало. - Отправляйтесь-ка спать. А мне нужно еще немного подумать. - А показания этой блондинки помогут Нику? - Нет. Ни полиция, ни суд не поверят ей, а других свидетелей нет. Ник понимал это. - Значит, сегодняшний день прошел впустую? - Да. Надо придумать что-нибудь новое. Я постараюсь держать вас в курсе дела. - Я открыл дверцу машины. - И не беспокойтесь. Все-таки мы сегодня добились определенного прогресса. Майра коснулась моей руки. - Спасибо за все, что вы сделали. Продолжайте начатое. Я все-таки хочу, чтобы этот негодяй вернулся. Я подождал, пока она прошла к темному бунгало, потом выжал сцепление и отъехал от тротуара. Глава 4 Когда я подъехал к своей хижине, фары моего бьюика выхватили из темноты автомобиль. Выйдя из машины, я увидел сидящую за рулем Сирену Дедрик. - Надеюсь, вам не пришлось долго ждать? - спросил я, недоумевая, что могло привести ее сюда. - Пустяки!.. Мне нужно поговорить с вами. Я открыл дверцу. Она вышла, закутавшись в малиновую шаль. Мы молча прошли через гостиную в зал. Я закрыл дверь и зажег торшер возле дивана. - Кофе?.. - Нет, - коротко сказала Сирена, садясь и сбрасывая шаль. Она выглядела ослепительно в белом платье, тяжелом от золотого шитья. На шее у нее сверкали бриллианты. Левую руку украшал тяжелый браслет. Видимо, ей хотелось, чтобы я помнил, с кем имею дело... Я налил виски и с удовольствием плюхнулся в любимое кресло. Я очень устал и всю дорогу от бунгало Майры до своего дома ломал голову над тем, как помочь Пирелли, но так ничего и не придумал. При виде Сирены мне, подозрительному по натуре, пришла в голову одна мысль. Решив, что она вполне резонна, я встал, подошел к стене и нажал на выключатель, после чего вернулся в свое кресло. - Я переключил телефон из спальни сюда, - ответил я на вопросительный взгляд Сирены. - Итак, миссис Дедрик, чем могу быть вам полезен? - Перестаньте вмешиваться в дело о похищении моего мужа! Странно, но я не слишком удивился. - Вы это серьезно? - переспросил я. Она кусала губы. - Конечно. Вы мешаете расследованию, суете нос в то, что вас не касается. Полиция арестовала подозреваемого, и я уверена, что это именно тот человек, который похитил моего мужа. Что же вас не устраивает? Я закурил сигарету, выпустил к потолку струю дыма и заложил ногу за ногу. - Пирелли не похищал вашего мужа, миссис Дедрик. К тому же, он - мой друг, и я буду продолжать расследование до тех пор, пока не сниму с него все подозрения. Сирена побледнела и сжала кулаки. - Я вам заплачу за отказ от дела, - сказала она. - Ничто не заставит меня бросить его. - Вы можете сами назвать любую цену. - Знаю. Но это меня не устраивает. Если вам больше нечего сказать, кончим на этом. Я устал и очень хочу спать. - Пятьдесят тысяч долларов! Я усмехнулся. - Речь идет о человеческой жизни, миссис Дедрик. Если я брошу это дело, Пирелли пойдет в газовую камеру. Вы этого добиваетесь? - Наплевать мне на вашего Пирелли! Если суд решит, что он виновен, значит, так оно и есть. Я дам вам пятьдесят тысяч долларов с условием, что вы на месяц исчезнете отсюда. - Я не могу исчезнуть на месяц: я должен искать похитителей вашего мужа. - Семьдесят тысяч! - Чего вы боитесь? Почему вы так не хотите, чтобы я нашел виновных? - Семьдесят пять тысяч! - Что произошло с Дедриком? Может, вы обнаружили, что в похищении замешан ваш отец, и хотите спасти его репутацию? Или действуете из чисто эгоистических соображений, боясь, что все узнают, как вы обмануты торговцем наркотиками? - Сто тысяч! - ее побелевшие губы дрогнули. - Хоть миллион! - встал я, мне была противна эта торговля. - Не тратьте время даром, кончим с этим. Завтра у меня трудный день. Спокойной ночи. Сирена тоже встала. Она была слишком спокойна. В таком состоянии от нее можно было ждать чего угодно. - Еще одна попытка утихомирить вас, - сказала она с холодной улыбкой. - Двести тысяч!.. - Уходите, - сказал я, медленно открывая дверь. Она не торопясь подошла к телефону, набрала номер и вдруг пронзительно закричала: - Полиция! На помощь! Приезжайте сейчас же! - и, бросив телефонную трубку, с усмешкой повернулась ко мне. - Хитро... - сказал я, садясь. - И что же вы мне инкриминируете? Изнасилование? Сирена поднесла руку к вороту платья, изо всех сил рванула его. Потом расцарапала ногтями плечо, так что появились кровавые полосы, растрепала прическу... После этого она опрокинула столик и сдвинула ковер. Пока она возилась с мебелью, я подошел к телефону и набрал номер. - Хэлло! - откликнулась Паула. - У меня неприятности. Приезжай немедленно. Ты знаешь, что делать. Потом позвони Франкону и приезжайте вместе с ним в полицейское управление. Минут через пять меня могут арестовать по обвинению в изнасиловании. Миссис Дедрик уже обставляет сцену. - Еду. - Паула положила трубку. Я закурил сигарету. - На вашем месте, миссис Дедрик, я бы еще спустил чулки и порвал трусики. Так будет убедительнее, - посоветовал я. - Вы еще пожалеете! - прошипела Сирена. - Вам дадут два года за попытку к изнасилованию. - А вот царапали вы себя напрасно, - заметил я. - В полиции проверят мои ногти и не найдут под ними вашей кожи. С улицы донесся визг тормозов машины. Сирена снова дико закричала и, пошатываясь, бросилась на террасу. Я не двинулся с места. На садовой дорожке послышались шаги. - Все в порядке, леди, мы здесь! - раздался мужской голос. В дверях появился Мак-Гроу с револьвером в руке. - Не двигайся, иначе буду стрелять! - грозно крикнул он. - Не валяйте дурака! - я небрежно стряхнул пепел на ковер. - Она вас разыгрывает. - Да? Неужели? Встань и подними руки! Я встал и поднял руки. Сержант осторожно подошел ко мне. - Ну и ну! Ты, оказывается, еще и сексуальный маньяк! То-то ты всегда казался мне подозрительным. Второй полицейский ввел, поддерживая, Сирену. Она рухнула в кресло. Царапины на ее плече кровоточили, и кровь алым ручьем стекала по белому платью. Вид у нее был более чем убедительный. - Великий боже! - изумился Мак-Гроу. - Это же миссис Дедрик! Надеть браслеты на этого мерзавца! Второй коп надел на меня наручники и слегка толкнул меня в грудь. - Нескоро ты, приятель, снова увидишь женщину, - понизив голос, произнес он. Мак-Гроу суетился вокруг Сирены, та плакала и дрожала. Он дал ей виски и с потрясенным видом стоял рядом с ней, восклицая время от времени: "Великий боже!" - Дайте мне шаль, - сказала она дрожащим от слез голосом. - Я уже пришла в себя... Я приехала сюда, чтобы поговорить с мистером Мэллоем о своем муже, и вдруг он безо всякого предупреждения набросился на меня, как животное. - Ни одно животное не тронуло бы вас, - спокойно сказал я. - Вы и не представляете себе, леди, как разборчивы они в этом... Мак-Гроу повернулся и шлепнул меня по губам тыльной стороной ладони. - Погоди, дай только привезти тебя в полицию, - прорычал он. - Уж я доберусь до тебя! - Что ж, доставьте себе это удовольствие, - сказал я. - Только смотрите не опоздайте. - Вы можете поехать в полицию, мэм? - обратился Мак-Гроу к Сирене. - Если не хотите, то это не обязательно. - Конечно, я поеду! Этому человеку надо преподать урок. - Он его получит. Что ж, если вы готовы, то можем ехать. Коп дернул меня за плечо и толкнул к двери. - Если будет сопротивляться, стукни его дубинкой, - посоветовал Мак-Гроу. Коп и я сели на заднее сидение полицейской машины, Сирена и Мак-Гроу - на переднее. Когда мы сворачивали на Оркид-бульвар, мимо нас прошмыгнул юркий спортивный автомобиль Паулы. Глава 5 Когда мы ввалились в комнату полицейского управления, Мифлин как раз собирался уходить домой. Он стоял в шляпе и плаще у стола и отдавал последние распоряжения дежурному сержанту. Увидев меня в наручниках, он вытаращил глаза и посмотрел на Мак-Гроу. - В чем дело, сержант? Почему вы его арестовали? Мак-Гроу так и лопался от благородного негодования. - Попытка к изнасилованию, лейтенант! - отрапортовал он. - Эта крыса напала на миссис Дедрик, но я подоспел вовремя. Стоило посмотреть на Мифлина. Глаза его стали размером с чайное блюдце. - Это правда, мэм? - спросил он Сирену. - Вы обвиняете Мэллоя? - Да! - ответила она. - Где капитан Брендон? - У него сегодня выходной, - ответил Мифлин, и я подметил нотку облегчения в его голосе. - Подайте стул миссис Дедрик. Усевшись, она откинула шаль и позволила всем созерцать нанесенный ей ущерб. Мифлин с шумом втянул в себя воздух и с укором посмотрел на меня. - Это ваших рук дело? - Нет. Мак-Гроу замахнулся на меня кулаком, но Мифлин оттолкнул его, действуя неожиданно быстро для человека его комплекции. - Придержите руки, - зло сказал он Мак-Гроу. Потом обратился к Сирене. - Что произошло? - Я приехала к мистеру Мэллою, чтобы поговорить о дальнейших поисках моего мужа, - спокойно и твердо начала она. - Не пробыла я и пяти минут в его доме, как он набросился на меня. Завязалась борьба. Мне удалось добраться до телефона и позвонить в полицию. Потом он изорвал на мне платье и исцарапал меня. К счастью, когда я уже начала терять силы, приехал этот офицер... Мифлин сдвинул шляпу на затылок и вытер пот носовым платком. У него был несчастный вид. - Не верьте ей, она лжет! - хладнокровно произнес я. - Давайте пройдем куда-нибудь с этой женщиной и поговорим без свидетелей. Мне не хочется вмешивать в это дело прессу! - Пусть, пусть газетчики придут сюда! - взвизгнула Сирена. - Я разрушу репутацию этого человека. Пусть его упрячут в тюрьму, пусть он потеряет свою работу!.. В этот момент вошла Паула с чемоданчиком в руке. Запыхавшаяся, растрепанная - я увидел ее такой впервые за время нашей совместной работы. - Я не смогла связаться с Франконом, - обратилась она ко мне. - Его нет дома. Вас арестовали? Мак-Гроу грубо схватил ее за руку. - Вы не имеете права входить сюда! Убирайтесь вон! - Прекратите! - гаркнул на него Мифлин. Сержант неохотно отпустил Паулу. - Что вам угодно? - спросил Мифлин. Паула поставила чемоданчик на соседний столик и открыла его. Внутри оказался магнитофон. - Возможно, вы помните, миссис Дедрик, - сказал я, - что перед нашим любопытным разговором я повернул выключатель и пояснил, что переключил телефон. На самом деле этим тумблером я включил магнитофон. Я всегда принимаю такую меру предосторожности, когда под покровом ночи ко мне заявляется молодая богатая женщина... Сирена бросила на меня убийственный взгляд. - Он лжет! - завопила она. - Арестуйте его! Чего вы ждете?! - Включите запись, - сказал я Пауле. Она нажала кнопку. Все замерли, услышав мой голос, четко доносившийся из динамика. Когда лента дошла до слов Сирены "Вы можете сами назвать любую...", она вскочила и бросилась к чемоданчику, но Паула преградила ей путь. - Остановите! - крикнула Сирена. - Остановите! Я не хочу больше слушать!.. Я кивнул Пауле, и она выключила магнитофон. - Может, стоит все же дослушать до конца? - рассудительно заметил Мифлин. - Или вы, миссис Дедрик, берете назад свое обвинение? Сирена выпрямилась. Осанка у нее была поистине царская. Пару секунд она смотрела на меня испепеляющим взглядом, потом подошла к двери, распахнула ее и вышла, оставив дверь открытой. Все молчали, пока ее шаги не затихли в коридоре. - Снимите наручники! - приказал Мифлин. Мак-Гроу выполнил его приказ с видом тигра, от которого ускользнула добыча. - Да-а, мера предосторожности оказалась не лишняя! - сказал Мифлин с нескрываемым восхищением. - Ты не представляешь, Вик, на каком волоске ты висел над пропастью! - Да, - согласился я, массируя запястье. - Пойдем в кабинет, мне нужно поговорить с тобой. - Я посмотрел на Паулу, закрывавшую в это время крышку магнитофона. - Молодец, Паула! Откуда я тебя вытащил? Из постели? - Из ванны, - ответила она. - Если тебе больше ничто не угрожает, то я, пожалуй, вернусь домой. - Возвращайся, Паула, и спасибо за все. Ты вырвала меня из рук хищника, - я с усмешкой посмотрел на Мак-Гроу. Он, весь багрово-красный, убрался из комнаты. Паула ушла, и мы с Мифлином зашли в его кабинет. - Тим, - начал я, - если дело разрешится так, как я думаю, то газеты поднимут страшный вой! Он похлопал себя по карманам в поисках сигарет, но, как обычно, не нашел их. - Дай-ка закурить. Что ты имеешь в виду? Я дал ему сигарету и закурил сам. - Похоже, что киднэппинг организовал сам старик Маршленд. Дедрик занимался контрабандой наркотиков в банде Баррета, обслуживая Париж. Маршленд узнал об этом и нанял кого-то, чтобы убить Дедрика. Потому-то миссис Дедрик и захотела меня купить. Мифлин был изумлен. - Где же тогда Дедрик? - Меня самого интересует это. Я думаю, что все известно Баррету. Кроме того, на сцене появилось еще одно действующее лицо, которому наверняка тоже все известно. Это высокий, широкоплечий парень в желто-коричневом костюме и белой фетровой шляпе. - Мы тоже ищем его... Так это ты сообщил нам по телефону об убийстве? - Нет, Гарри Трумэн. Мне нужно было спешно заняться другим делом. Вы нашли улику в мусорном ведре? - Да. Он провел там всю ночь. - Судя по всему... - Мы еще не нашли этого парня. Почему ты думаешь, что Маршленд связан с похищением? Я рассказал ему о том, что мне удалось узнать в "Бич-отеле". - По словам Сирены, ее отец уехал в Европу, но я этому не верю. - Может, мне стоит поехать в "Оушн-энд" и заставить его заговорить? - Мифлин мечтательно улыбнулся. - Послушай, Тим, ты не знаешь, где можно достать немного марихуаны? - В отделе наркотиков. А зачем? - Не все же Баррету подбрасывать улики!.. Допустим, завтра тебе анонимно сообщат, что Баррет прячет у себя дома марихуану. Ты приезжаешь, находишь ее и забираешь его в полицию. По-моему, стоит немного над ним поработать - и он заговорит. Мифлин сделал большие глаза. - Ни в коем случае! Если Брендон узнает... - А кто ему скажет? Он посмотрел на меня, задумчиво покачал головой и почесал затылок. - Мне это не нравится, Вик. - Мне тоже, но другого выхода нет. - Ладно... Но если он не заговорит, мы будем иметь бледный вид. - Это уж твое дело. Напусти на него Мак-Гроу, а то парень расстроился, что мышка ускользнула... Мифлин вышел из комнаты. Он вернулся минут через двадцать с деревянной коробочкой. - Пришлось рассказать начальнику отдела, зачем это нужно. Он давно охотится за Барретом и одобрил эту затею... Некоторые копы совершенно не имеют понятия об этике! - вдруг совершенно непоследовательно заявил Мифлин. Я взял коробочку и встал. - Я тоже становлюсь неэтичным, когда имею дело с такой крысой, как Баррет. - Будь осторожен, Вик, мне очень не нравится взгляд, который на тебя бросила миссис Дедрик. - Мне тоже. Как Пирелли? - У него все в порядке. Франкон виделся с ним утром. Можешь о нем не беспокоиться, по крайней мере, пока. - Увидеться с ним можно? - Нет. Брендон приставил к нему специальную охрану. К нему не пускают никого, кроме Франкона. - Тим, когда получишь Баррета, заставь его заговорить. Мне кажется, в его руках находится ключ к решению этого дела. - Если ему что-нибудь известно, мы из него все вытянем! - пообещал Мифлин. Я забрал магнитофон, вышел на улицу и остановил такси. Было без десяти минут одиннадцать. Ну и денек же выдался!  * ЧАСТЬ ШЕСТАЯ *  Глава 1 Все следующее утро до ленча я занимался в конторе обычной работой. В отсутствие Кермана мне пришлось взять на себя часть его дел, но к часу я уже покончил с ними и снова был готов заняться делом о похищении. - Собираюсь заглянуть к Баррету, - сказал я Пауле, когда мы наскоро перекусывали в конторе. - Хочу подсунуть ему небольшой подарочек. Я рассказал ей о нашей с Мифлином затее. Пауле она не понравилась, но я и не ожидал от нее другой реакции на это нарушение закона. - Ты хочешь дождаться, пока он уйдет? - Да. Я возьму отмычку у Макси. - Будь осторожен, Вик. Я усмехнулся. - Что это с тобой, Паула? Раньше ты никогда не говорила ничего подобного! - Раньше я тебя плохо знала. Я хочу, Вик, чтобы ты занялся обычной работой и не связывался с такими опасными делами. - Я ведь занимаюсь делом о похищении не ради забавы, а ради спасения Пирелли. Он, не задумываясь, рискнул шкурой, спасая меня. Если бы не он, я получил бы нож в живот. Вот почему я не брошу этого дела, пока Пирелли не выйдет на свободу. В десять минут второго я припарковал свою машину перед домом на Джефферсон-авеню. Войдя в кабинет, я увидел Макси, который стоял возле стола. Рядом с телефонным коммутатором никого не было, но наушники лежали на самом краю, так что он мог легко дотянуться до них. - Есть работа. Я плачу. Он подозрительно посмотрел на меня. - От денег я никогда не отказывался. А что нужно? - Ключи. Он был поражен. - Ключи?! - Да. На десять минут. Получите за это пятьдесят долларов. Он облизал губы. Я выложил на стол пять десятидолларовых бумажек. Если я и дальше буду расходовать деньги в таком темпе, то в скором времени меня ждет полное разорение... Макси с тоской посмотрел на деньги. - Я не могу дать ключи! Меня за это выгонят с работы. Я добавил еще десятку. - К кому вы хотите попасть? - В комнату Баррета. Его ведь нет дома? - Ушел час назад. - Что же вас тогда смущает? Или он ваш друг? - Я боюсь потерять работу! - повторил он несчастным голосом. - Да, это очень серьезно, - сказал я, забирая деньги и пряча их в карман. - Я не хочу, чтобы вы не спали по ночам от угрызений совести. Макси еще некоторое время сопротивлялся голосу совести, потом крякнул и тряхнул головой. - Ладно, ключи висят около доски коммутатора. Давайте деньги. Я дал ему шестьдесят долларов, и он поспешно сунул их в карман. - Уверены, что Баррета нет? - Да, я видел, как он уходил, - Макси украдкой оглядел вестибюль. - Пойду выпью пива, а вы сработайте все побыстрее и, ради бога, постарайтесь, чтобы вас никто не видел! Я дал ему уйти и снял с гвоздя универсальные ключи. Лифт поднял меня на четвертый этаж. Я подошел к двери Баррета. Где-то в соседней квартире играло радио, слышался визгливый женский смех. У Баррета было тихо, как в склепе. Оглядевшись по сторонам, я вставил ключ в скважину и мягко повернул. Дверь открылась. В кресле, лицом ко мне, сидел мужчина в желто-коричневом костюме. Он держал в руке револьвер 45-го калибра, дуло которого угрожающе смотрело прямо на меня. - Входите, милейший, - злорадно сказал он. - Я так и думал, что это можете быть только вы. Услышав его баритон, я сразу понял, с кем имею дело, и только подивился тому, как раньше мне в голову не пришла эта догадка. - Хэлло, Дедрик, - я вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Глава 2 - Не делайте лишних движений, Мэллой, - сказал мужчина в костюме, поднимая револьвер. - Здесь никто не услышит выстрела, а я сейчас в таком настроении, что с удовольствием наделал бы дырок в вашем каркасе. Садитесь же! Он указал на кресло, стоявшее напротив него, по другую сторону от камина. На таком расстоянии трудно промахнуться, и я безропотно сел. - Удар у вас поставлен недурственно, - сказал он, осторожно касаясь горла. - По вашей милости я еще пару недель не смогу повернуть голову. - Он обшарил меня взглядом. - Нам чертовски повезло - вы сами пожаловали сюда, и нам не придется вас разыскивать, чтобы прикончить... Уж слишком вы любопытны! - К сожалению, у меня было много теорий, но мало доказательств, - заметил я. - А Сирена знает, что вы тут? Он покачал головой и усмехнулся. - Нет, не знает. Располагайтесь поудобнее, будьте как дома. Вон там, рядом с вашим локтем, сигареты. Баррет наверняка захочет с вами поговорить, а пока я с вами немного пообщаюсь. Приятно потрепаться с умным человеком. Только не советую хвататься за пистолет, если жизнь вам не надоела. Я закурил сигарету, а он по-прежнему следил за мной, направив дуло револьвера в живот. - Поосторожнее с игрушкой, приятель, - заметил я, - она может выстрелить... Дедрик заржал, как жеребец, взявший первый приз в осеннем стипль-чезе. - Если будешь паинькой, тебе ничто не угрожает. - Он выбросил окурок и закурил новую сигарету. - Знай я тогда, что ты такой настырный, ни за что бы не позвонил. Но признайся, ведь неплохо было разыграно?.. А нетронутое виски, недокуренная сигарета - отличная находка! - Согласен, - сказал я. - Но зачем было убивать Суоки? - А, вот оно что! - Он нахмурился, как бы вспомнив что-то неприятное. - Суоки сам напросился на пулю. - А улики против Пирелли вы подбросили? - Баррет постарался. Он не любит оставаться в долгу перед кем-либо. Во всяком случае, с Пирелли он расплатился. Тот сидит за решеткой, и все шито-крыто. - Не советую вам быть таким уверенным. Полиция разыскивает вас за убийство Грейси Леман. - Обо мне можешь не беспокоиться, - сказал он. - О себе лучше подумай. Открылась дверь квартиры, и вошел Баррет. В первую минуту, увидев меня, он остолбенел, но потом лицо его просияло. - Кого я вижу! Как он попал сюда? - Открыл дверь ключом и вошел, - ответил Дедрик, вставая. - Проверь, нет ли у него пушки? - Встать! - скомандовал мне Баррет. Я встал. Он подошел ко мне сзади и ощупал с головы до ног. Нашел мой 38-й и вынул из плечевой кобуры. Потом добрался до коробки с наркотиками. - Гениально! - он злорадно прищурился. - И куда ты хотел это подложить? - Да куда угодно! Не все же тебе одному фабриковать улики! Он швырнул коробку на стол и ткнул в меня дулом револьвера. - Как ты вошел? - Взял ключи. Они висят рядом с коммутатором. Он нашел в моем кармане ключи и тоже бросил их на стол. Потом взглянул на Дедрика. - Брешет, легавый. Наверное, Макси дал ему. Ну что ж, поквитаемся и с Макси! - Он достал серебряный портсигар, вынул из него сигарету и закурил, бесцеремонно разглядывая меня. - Я перед тобой в долгу, Мэллой, но скоро ты убедишься, что я аккуратно плачу по счетам. - Верю на слово. - Как мы с ним поступим? - спросил Дедрик. Баррет подошел к зеркалу над камином и полюбовался собственной физиономией. - Самое подходящее место для него - шахта рудника, - сказал он, поглаживая усики. - Его ждет долгая и мучительная смерть... - Не лучше ли пристрелить и оставить здесь? Мне не хотелось бы снова ехать туда, уж очень там жутко. - Делай, что я велю! - рассвирепел Баррет. - Руки ему свяжи! Дедрик вышел из комнаты и вернулся с рулончиком липкого пластыря дюймовой ширины. - Одно резкое движение - и ты получишь пулю, - Баррет навел на меня револьвер. - Сложи руки за спиной! Мне ничего не оставалось, как подчиниться приказу. Дедрик ловко обмотал мои запястья липкой лентой. - И рот ему заклей, - распорядился Баррет. Дедрик заклеил мне пластырем рот. Баррет подошел ко мне и стал рядом, злобно ухмыляясь. - Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты стал у меня на пути, - прошипел он, ударив револьвером по лицу. Я покачнулся и чуть не упал в кресло. - Тише, - крикнул встревоженный Дедрик, - не хватало еще, чтобы сюда пришли. А что с Макси? - Вызови его сюда! - снова распорядился Баррет. Дедрик снял телефонную трубку. - Мистер Баррет просит вас подняться, - промурлыкал он. Баррет толкнул меня в кресло. - Покончим с Макси и рванем, - сказал он. - Пора переменить адрес. Он стал около стены, чтобы открывшаяся дверь закрыла его. Дедрик стоял перед дверью. Прошло пять минут, прежде чем в дверь постучали. - Войдите! - крикнул Баррет. На пороге появился испуганный Макси. - Входи и закрой за собой дверь, - сказал Дедрик, пряча за спиной револьвер. - В чем дело? - спросил Макси. Тут он увидел меня и позеленел. - Ты дал ему ключи? - спросил Дедрик, нацеливая револьвер ему в живот. Макси посмотрел на меня. - Это он вам сказал? Вранье! Что вы так держите свою пушку? Разве не знаете, что это опасно? - И даже смертельно, - Дедрик многозначительно усмехнулся. Баррет подошел сзади к Макси и ударил его по плечу. - Хэлло, братец! Тот едва не подпрыгнул к потолку. - Эй! Что это еще такое? Кто этот парень с револьвером? - Он пытался говорить твердо, но в его глазах метался страх. - Запрещено входить в дом с оружием. Мне придется составить рапорт! - Боюсь, что сделать это ты уже не успеешь, - посочувствовал Баррет. - Ты мне до смерти надоел, Макси. А поскольку Грейси умерла, то пора и от тебя избавиться. Макси с ужасом посмотрел на него. - Я буду молчать, мистер Баррет, - залепетал он. - Можете положиться на меня! Увидев в руке Баррета нож, он задохнулся от страха. - Прости, Макси, - сказал Баррет, - но ты слишком многое видел. Иди в ванную. - Не убивайте меня! - Макси упал на колени. - Я обещаю вам... Баррет ударил его рукояткой револьвера по голове и прошипел Дедрику: - Помоги! Они вдвоем втащили Макси в ванную. Сначала я слышал звуки борьбы, потом раздался вопль швейцара. Его заглушил тяжелый удар, и до меня донесся приглушенный хрип. Затем все смолкло. Из ванной вышел бледный Дедрик, за ним показался невозмутимый Баррет. Он подмигнул мне. - Скоро наступит и твоя очередь, братец. Но ты так просто не умрешь... - Он повернулся к Дедрику. - Забирай его. Будь осторожен, когда поедешь. - Что, мне придется одному везти его? - А почему бы и нет? Мне еще надо избавиться от этого трупа! Слушай, не ломай себе голову: если он попытается бежать - стреляй! - Да!.. И посажу себе на хвост десяток копов! - Их ты тоже можешь пристрелить, - расхохотался Баррет. Дедрик пожал плечами. - Ладно, дай мне пальто, чтобы спрятать его руки. Я потом верну тебе... Баррет зашел в спальню и через минуту вернулся со светлым пальто. Дедрик поднял меня на ноги. - Я возьму твою машину, - сказал он. - Помни: одно неверное движение - и ты погиб. Баррет накинул пальто мне на плечи и обмотал шарф вокруг моего подбородка так, чтобы не был виден пластырь. - Мы больше не встретимся, Мэллой, - сказал он. - Я, может быть, тебя еще увижу, но ты меня - никогда. - Он снова заржал и толкнул меня к Дедрику. - Идите! Тот крепко ухватился