Джеймс Хэдли Чейз. Крысы Баррета ----------------------------------------------------------------------- Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 2. Крысы Баррета. Реквием блондинкам. Положите ее среди лилий. / Детективные романы Мн.: Эридан, 1992. Перевод А.Хомич, 1991. OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 24 сентября 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Очередной, второй том собрания сочинений английского мастера детектива, включает три "крутых" детективных романа - с убийствами, похищениями, преступниками и жертвами.  * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *  Глава 1 В один из жарких июньских дней я безмятежно дремал в своем кабинете, когда Паула просунула в дверь свою милую темноволосую головку и прервала мой отдых. - Тебя ждет дело Уингрова, - напомнила она. Иногда я жалею, что мне в голову пришла мысль создать бюро "Универсал-сервис". Дело здесь не в трудности самой работы - так или иначе мы справлялись с ней, - не в отсутствии денег - мы зарабатывали вполне прилично, - а в том, что были поручения, за которые не хотелось даже браться. Именно таким было дело Уингрова. Оно проскользнуло в контору, когда я отсутствовал, вместе с задатком в пятьсот долларов, и Паула взяла конверт. Заключалось дело в следующем: нужно было вернуть домой сбежавшую дочь Мартина Уингрова, одного из самых влиятельных людей Оркид-сити. Фактов в моем распоряжении было немного. Отец девушки - противный толстый хапуга - открыто содержал танцовщицу; мать давно сбежала с шофером, годившимся ей в сыновья; брат лечился от наркомании в частной клинике. В общем, картина малопривлекательная. Впрочем, я еще не видел самое мисс Уингров. Судя по слухам, она ни в чем не уступала своим родичам. Что ж, это только облегчало дело! Говорили, что девушка живет у Джеффа Баррета, жлоба, развращенного до мозга костей. Мне была предоставлена полная свобода действий. Девушке еще не исполнился двадцать один год, и Уингров имел право силой вернуть ее домой. Но... вряд ли Баррет легко расстанется с ней. Да и сама она, скорее всего, откажется возвращаться. Так что, судя по всему, меня ожидала приятная работенка... Вообще-то подобными делами должна заниматься полиция, но Уингров боялся, что в этом случае дело попадет в газеты. Поэтому он поступил так, как до него поступали многие, когда не хотели выставлять напоказ свое грязное белье: поручил дело мне. Последние три дня я занимался разными пустяками и надеялся, что Паула забыла об Уингрове, но я плохо ее знал... - Что? - я открыл один глаз и укоризненно посмотрел на нее. - Дело Уингрова, - настойчиво повторила она, входя в кабинет. Я выпрямился в кресле. - Сколько раз повторять, что я не желаю выполнять грязную работу? Отошли деньги назад и скажи, что я занят. - Ты собираешься отказаться от пятисот долларов? - Я просто не хочу заниматься этим делом. - Чем оно тебе не нравится? - терпеливо спросила Паула. - Оно займет у тебя не более часа. - Оставь меня в покое! Позвони Уингрову и скажи, что мы заняты. - Меня удивляет, что у тебя вообще есть какая-то работа, - ядовито заметила Паула. - Надеюсь, ты знаешь, что в конце месяца нам придется платить по счетам? Не забудь, что письменный стол, за которым ты сидишь, еще не оплачен. Я знал, что в таком духе Паула может продолжать весь день, если ее не остановить. - Ладно, пусть этим займется Керман. Почему бы ему, разнообразия ради, не поработать немного? Почему вся грязная работа достается мне? Пошли Кермана! - Он учит мисс Риттер водить машину. - Как, опять?! По-моему, он слишком долго этим занимается. В чем дело? Не может быть, чтобы за два месяца она не научилась держаться за баранку! - Она в восторге от Кермана, - сказала Паула, скрывая улыбку. - Это, конечно, дело вкуса, но она говорит, что езда в машине с таким мужчиной, как Керман, - незабываемое ощущение для женщины. По-моему, она неврастеничка. Впрочем, какое это имеет значение, платит она хорошо. - Ты не думаешь ни о чем, кроме денег. Значит, из-за того, что мисс Риттер - неврастеничка и в восторге от Кермана, я должен выполнять всю грязную работу? - Ты можешь в любой момент нанять себе еще одного помощника, - заметила Паула. - Еще одного бездельника вроде Кермана? Благодарю покорно! Итак, пусть с завтрашнего дня он займется настоящей работой, а учить мисс Риттер буду я. Надеюсь, она не разочаруется... - Адрес: Джефферсон-авеню, 247... - начала Паула. - Знаю, можешь не напоминать. Этот адрес у меня в печенках сидит. Последние пять дней я только его и слышу! Я надел шляпу и направился к выходу. Глава 2 Дом номер 247 по Джефферсон-авеню оказался многоквартирной коробкой с пышным навесом над главным входом. Войдя в вестибюль, где было сумрачно и тихо, я сразу направился к лифту. Направо, за ширмой из тропических растений, располагался стол с коммутатором. За ним сидела девушка с наушниками на шее и просматривала полосу сатиры и юмора в газете. Удивило то, что она не обратила на меня никакого внимания. Обычно в таких домах вас ловят уже у входа и с пристрастием допрашивают, кто вы и к кому идете. Но не успел я дойти до лифта, как из-за колонны вышел мужчина в поношенном черном костюме. У него было круглое толстое лицо в красноватых прожилках и холодные глаза. Усы скрывали неприятный тонкогубый рот. В общем, он выглядел тем, кем был на самом деле, - отставным полицейским, подрабатывающим отпугиванием нежелательных посетителей. - Вы к кому? - спросил он. - У меня назначена встреча, - я улыбнулся. - Мы проверяем всех посетителей. К кому вы идете?.. Мне не хотелось, чтобы Баррета предупредили о моем приходе, поэтому я вынул бумажник и достал из него пять долларов. Взгляд вышибалы оживился. Я протянул ему банкноту, он схватил ее и зажал в кулаке - рефлекс, выработанный годами. - Считайте, что я вас не видел, - буркнул он. Сидевшая за столом девушка оторвалась от газеты и посмотрела на него с застывшей улыбкой на лисьем личике. Открывая дверь лифта, я увидел, как вышибала направился к ней - вероятно, поделиться чаевыми. Я поднялся на четвертый этаж. Квартира Баррета находилась в конце длинного полутемного коридора. Я прислушался. За дверью орало радио, потом раздался звон разбитого стекла. Я нажал на кнопку звонка. Мне долго не открывали, потом радио замолкло и дверь распахнулась. На пороге стоял блондин в красной домашней куртке. Его худощавое бледное лицо можно было назвать красивым. На верхней губе у него были усики, похожие на жирную гусеницу. Зрачки янтарных глаз были сильно расширены. - Хэлло! - протяжно сказал он. - Это вы звонили? - Судя по виду, он был под кайфом, а с таким надо держать ухо востро. - Нет, привидение!.. - Я тоже люблю шутить, - спокойно сказал он и, вскинув руку, запустил мне в голову бутылкой, спрятанной в рукаве. Благодаря хорошей реакции, мне удалось уклониться и нанести акцентированный удар ему в челюсть. Он рухнул на пол. Я перешагнул через него и прошел в комнату. Повсюду валялись сигареты с марихуаной. В камине лежала груда разбитых бутылок из-под виски. Мебель была перевернута, как будто здесь недавно выясняли отношения пьяные грузчики. Я прошел по кроваво-красному ковру в спальню. Там горел свет, занавески на окнах были задернуты. На кровати лежала молоденькая блондинка. Она была совершенно голая, не считая янтарных бус на шее и тонкой золотой цепочки на ноге. Некоторое время мы молча смотрели друг на друга, потом девушка подарила мне бессмысленную улыбку человека, накурившегося марихуаны. Выглядела она малопривлекательно: рот распух, словно ее недавно били, да и на теле было несколько заметных синяков. Ясно, что она была не в состоянии внимать здравым советам. Оставить ее здесь или отвезти домой? Ее отец - не подарок, но он, по крайней мере, не пичкает ее наркотиками. Пожалуй, лучше отвезти ее домой. - Хэлло, мисс Уингров, как вы смотрите на то, чтобы отправиться домой? Девушка ничего не ответила, продолжая бессмысленно улыбаться. Вряд ли она понимала, что я ей говорю. Мне было неприятно ее касаться, но я видел, что идти самостоятельно она не сможет и мне придется нести ее на плече. Интересно, что скажет вышибала, когда увидит, как я буду ее тащить? В спальне нашлась вторая кровать. Я стащил с нее одеяло и накинул на девушку. - Вы можете идти? - безнадежно спросил я. Девушка продолжала все так же оторопело пялиться на меня. Я наклонился и приподнял ее, но в этот момент она внезапно ожила и бросилась обратно на кровать, обхватив меня руками так, что я не мог пошевелиться. Я потерял равновесие и упал на нее. Хихикая, она прижала меня к себе. Мне стало не по себе от ее горячего, потного тела, но я не мог разжать ее рук. Во время этой борьбы мы свалились на пол и продолжали кататься по нему, натыкаясь на мебель. Получив два болезненных удара по лицу, я окончательно разозлился и легонько ткнул ее в солнечное сплетение. Девушка задохнулась и стала хватать ртом воздух. Я поднялся. Отдышавшись, подсчитал потери - оторван воротничок и пола пиджака, на щеке саднила длинная царапина. Девушка все еще извивалась на полу, когда в комнату вошел Баррет. Он ступал осторожно, как кошка, на лице его застыла идиотская улыбка. В правой руке он держал нож, вероятно, взятый на кухне. Его вид и особенно нож заставили меня встревожиться. - Брось нож, Баррет! - крикнул я. Он продолжал медленно, как лунатик, приближаться ко мне. Понимая, что нужно остановить его, прежде чем он загонит меня в угол, я схватил с кровати подушку и швырнул в него. От удара он пошатнулся, тогда я схватил стул и загородился им. В следующий момент Баррет бросился на меня, но я успел ударить его стулом. В ту же секунду сзади на меня прыгнула девушка и, вцепившись в горло, стала душить. От неожиданности я вскрикнул, и мы оба снова свалились на пол. Мне удалось оторвать ее пальцы от горла, но тут надо мной склонился Баррет. "Все кончено", - пронеслось у меня в голове, когда увидел лезвие ножа, нацеленное мне в живот. И тут кто-то вбежал в комнату. Баррет повернулся и выронил нож. Неизвестно откуда взявшийся крепыш с силой ударил его по голове чем-то похожим на мешок с песком. Баррет упал на четвереньки, пытаясь подняться. Тогда мой спаситель нанес ему второй удар, и Баррет окончательно растянулся на полу. Все это заняло каких-то пять секунд. Девушка пронзительно закричала. Когда я сбросил ее с себя, она налетела на моего спасителя и стала царапать ему лицо. Недолго думая, он стукнул ее все тем же мешком. Она упала. Наклонившись, он приподнял пальцем ее веко, потом выпрямился и улыбнулся мне. - Хэлло! Шел мимо, услышал крик... Вам, кажется, пришлось нелегко? Вытирая лицо платком, я сказал: - По-моему, он не понимал, что делает. Думаю, что он до самых жабр пропитан наркотиками... - Я посмотрел на девушку. - Надеюсь, вы не очень повредили ее?.. Она моя клиентка. Он беззаботно махнул рукой. - Не беспокойтесь. С этими подонками только так и нужно поступать. Столько неприятностей я вынес из-за них за последние три дня! Они без передышки визжали и дрались друг с другом, одним словом, мешали мне спать. - Значит, вы живете здесь? - К сожалению. Моя квартира напротив. Меня зовут Ник Пирелли. Я тоже представился. - Я так благодарен вам! Если бы не вы, этот тип прирезал бы меня, как цыпленка. Пирелли улыбнулся. На его смуглом лице застыло добродушное выражение. Парень производил приятное впечатление. - Значит, вы глава "Универсал-сервис"? Неплохое дело. Жаль, что не я его владелец. - У моей работы есть свои недостатки. Вот, например, один из них. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, я с радостью сделаю для вас все, что смогу. Обслужим по первому классу! - Запомню, - сказал он, улыбнувшись. Потом ткнул носком ботинка лежавшую девушку. - Так она одна из ваших "услуг"? - Да, причем наименее приятная. Я должен вернуть ее папаше. - Вряд ли он обрадуется. Я поднял одеяло и набросил его на девушку. - Папаша немногим лучше дочери. Как отнесется вышибала внизу к тому, что я заберу ее отсюда? - Макси? - Пирелли рассмеялся. - Да он вывесит по этому поводу праздничные флаги. Он просто мечтал избавиться от нее, да вот только до смерти боится Баррета. Я сейчас иду на свидание со своей девушкой, так что мы можем спуститься вместе. Я позабочусь о том, чтобы он не тронул вас. - Прекрасно. Мне не хотелось бы в довершение ко всему быть обвиненным в киднэппинге. - На случай, если вы хотите привести себя в порядок, - ванная там, - Пирелли указал налево. - У вас несколько растрепанный вид... А я пока присмотрю за девицей. Я прошел в ванную и, как мог, привел себя в порядок. Даже после умывания и чистки я выглядел так, словно подрался с дикой кошкой. Вернувшись, закутал девушку в одеяло и взвалил на плечо. - Жаль, что она не может идти... - Да, это у нее не получится, - согласился Пирелли. - После моего удара она не скоро придет в себя. - Вы всегда берете на свидание мешок с песком? - спросил я Пирелли, когда мы, никем не замеченные, внесли девушку в лифт. Он усмехнулся. - Не выхожу без него. Дело в том, что я - профессиональный карточный игрок, а драка после игры всегда была лучшим способом выяснения отношений. Поэтому я и обзавелся несколькими мешками с песком. - Да, один из них вы очень удачно применили только что. - О, пустяки! Секрет в том, что нужно бить сильно. Слабый удар только раззадорит противника!.. Лифт остановился, мы вышли в вестибюль. Увидев нас, девушка-телефонистка встала с кресла и нажала на кнопку звонка. Из-за колонны, как чертик из коробочки, выскочил вышибала. Заметив ношу на моем плече, он угрожающе заворчал и двинулся ко мне. - Успокойся, Макси, - сказал Пирелли. - Мы просто выносим лишний мусор. Разглядев лицо девушки, Макси остановился на полдороги. - А, вот это кто! Куда вы ее везете? - Какая разница? Главное, что мы увозим ее от тебя. - Пожалуй, ты прав, - сообразил Макси. - А Баррет не против ее отъезда? - В данный момент он спит, и нам не хотелось его будить. Макси разглядел царапины у меня на щеке и присвистнул. - Ладно, парни, считайте, я вас не видел. Он повернулся к девушке за столом. - Слышишь, Грейси, мы никого не видели! Девушка кивнула и вернулась к своему прежнему занятию. Макси показал на дверь. - Поглядите, нет ли копов. Мы вышли на улицу. Полицейских не было. Я положил девушку на заднее сидение бьюика и захлопнул дверцу. - Ну что ж, еще раз благодарю. Без преувеличения, вы сегодня спасли мне жизнь. - Я дал Пирелли свою визитную карточку. - Запомните, в любое время я буду рад помочь вам. Тогда мне было легко давать обещание этому человеку, но три недели спустя я был пойман на слове, и мне пришлось выполнять его... Глава 3 Керман лежал, вытянувшись во весь рост на моем диване. В своем бутылочно-зеленом костюме, шелковой кремовой рубашке и коричневых туфлях из оленьей кожи он был воплощением элегантности. На груди у него стоял стакан с виски, и он блаженствовал под звуки джаза, доносившиеся из радиоприемника. Я лежал в кресле напротив, любуясь через окно океаном, залитым лунным светом. Я никак не мог решить, что лучше: пойти выкупаться или приготовить себе еще один "хайболл". История с дочерью Уингрова давно канула в лету, а вместе с ней и фамилия Пирелли. Прошло десять дней с тех пор, как я вернул девушку в лоно семьи, и мне казалось, что на этом деле поставлена точка. - Неплохо бы нам отдохнуть, - вдруг нарушил молчание Керман. - Непрерывная работа доведет меня до язвы. Эх, закрыть бы контору и на пару месяцев махнуть на Бермуды! Мне надоело все местное. Хочется чего-нибудь экзотического, зажигательного! Как ты смотришь на это, Вик? Давай поедем! Мы ведь можем позволить себе это, правда? - А куда мы денем Паулу? Керман отпил глоток из стакана, вздохнул и потянулся за сигаретой. - Да, эта девушка - конец света! Она думает только о деньгах и о работе. Скажи ей, чтобы она не надоедала мне. Послушать ее, так ты считаешь, что я не отрабатываю своего жалования... - А разве ты его отрабатываешь? Или любой из нас? Так или иначе, но отпуска не будет. Сейчас наши дела идут хорошо, так что не будем рисковать. Стоит прикрыть контору - и через две недели о нас забудут. - Возможно, ты прав, - проворчал Керман. - Моя девушка стоит мне уйму денег. По-моему, она думает, что я их печатаю. Однако, при всем этом она милая и покладистая девчонка, а именно это мне всегда нравится в женщинах. Но беда в том... В этот момент зазвонил телефон. Керман поднял голову и сердито посмотрел на аппарат. - Не бери трубку, - предостерег он меня. - Наверное, это клиент. - Вряд ли кто-то из клиентов позвонит в одиннадцатом часу, - успокоил я его, вставая с кресла. - Скорее всего, это мое прошлое ловит меня. - Тогда дай мне расправиться с ней. Я умею разговаривать с женщинами... Я швырнул в него подушку и взял трубку. - Алло! Мужской голос спросил: - Мистер Мэллой? Такой баритон любую женщину сведет с ума. Он вызывает в их представлении образ красивого элегантного мужчины, которого они с удовольствием пригласили бы на чашку чая, пока муж на службе... Возможно, я ошибаюсь, но именно такой образ возник у меня, хотя я не был женщиной. - Кто это говорит? - Меня зовут Ли Дедрик. Я пытался дозвониться к вам в контору, но там, видимо, никого нет. - Простите, но контора закрывается в шесть. - И на том работа заканчивается, - пробормотал Керман, подкладывая подушку себе под голову. - Скажи ему, что ты болен и лежишь в постели. - Но ведь у вас есть или должен быть дежурный, - довольно резко возразил мой собеседник. - В данный момент вы и говорите с дежурным, - ответил я. - О, понимаю, - наступила пауза, потом он произнес: - Мне бы хотелось, чтобы вы срочно пришли ко мне. Это очень важно... Вопреки его властному тону у меня создалось впечатление, что он чем-то напуган. Его голос дрожал, дыхание у него было прерывистое. - Объясните, что вы хотите от нас, мистер Дедрик, - спросил я, не обращая внимания на бурную жестикуляцию Кермана, которая сводилась к одному: брось трубку! Наступило молчание. - Несколько минут назад мне позвонили и предупредили, что сегодняшним вечером меня похитят. Наверное, это просто шутка, но я решил принять меры предосторожности. Случилось так, что именно сегодня в доме никого, кроме меня, нет. Есть шофер, но он филиппинец, так что в случае опасности помощи от него ждать не придется. Он просто сбежит... Мне показалось, что он бредит. - Зачем вас кому-то понадобилось похищать? Снова пауза. Учащенное дыхание выдавало страх этого человека. - Я муж Сирены Маршленд, - коротко ответил он. - Не тратьте время на бесполезные расспросы, приезжайте скорее. Удовлетворить свое любопытство вы сможете позже. Мне не понравился его тон, да и не хотелось браться за это дело. Я работал весь день и предпочел бы вечер провести в обществе Кермана со стаканом виски, но преуспевающие люди должны всегда помнить о деле... Сирена Маршленд была четвертой среди богатейших женщин в мире. - Где вы находитесь, мистер Дедрик? - "Оушн-энд". Наверное, вы знаете, где это. Дом расположен в уединенном месте, и я хочу, чтобы вы примчались сюда на четвертой скорости! - Понимаю. Будем у вас через десять минут. - К дому ведет частная дорога. Ворота вы найдете открытыми. Собственно говоря, я только что приехал сюда... Он вдруг замолчал. Я подождал немного, потом сказал в трубку: - Алло! Мне было слышно возбужденное дыхание моего собеседника, но он молчал. - Алло! Мистер Дедрик!.. Дыхания тоже не стало слышно, наступила долгая пауза, а затем, после легкого щелчка, линия разъединилась. Глава 4 "Оушн-энд" находился среди песчаных дюн, в трех милях от моего коттеджа. Его выстроил еще в 20-е годы какой-то миллионер. Ходили слухи, что ему так и не пришлось пожить там: окончив строительство, он обанкротился, застрелился и переселился в иной мир. Дом пустовал много лет, потом был куплен каким-то синдикатом и за большие деньги сдавался приезжим богатеям и знаменитостям, считавшим зазорным жить в гостинице. Поместье было роскошным и рекламировалось как "Мечта миллионера". В него входили огромный парк и плавательный бассейн, наполовину под открытым небом, наполовину под крышей. Архитектура самого дома была выполнена в стиле барокко. Его внутреннее убранство славилось прекрасными лепными украшениями и коллекцией произведений искусства. Когда мы мчались на бьюике по частной дороге, Керман сказал: - Я всегда мечтал побывать в этом доме. Вот бы снять его хоть на неделю! Как ты думаешь, во что бы это мне обошлось? - В сумму твоего десятилетнего жалованья, - осадил я его. - Тогда лучше продолжать мечтать. А жаль! Живи я в таком доме, моя девчонка давно стала бы ручной. - Знаешь, Джек, меня беспокоит история с этим парнем. Почему он повесил трубку посредине фразы? - Ты же знаешь этих типов. Им не только говорить, им дышать лень... - Мне кажется, кто-то вошел во время нашего разговора и ему не хотелось, чтобы этот "кто-то" слышал нас. - Вечно ты делаешь из мухи слона! Держу пари, что ему просто надоело говорить с тобой. Богатым не нужно задумываться о манерах, поэтому он положил трубку... Впереди показались широко распахнутые ворота поместья. Мы проскочили мимо них на полной скорости и понеслись по подъездной аллее, окаймленной высокими кустами рододендронов. - Что мы спешим, как на пожар? - поинтересовался Керман. - Мне кажется, Дедрик попал в беду, - ответил я. Машина свернула на дугообразную аллею. Темная громадина дома возникла так неожиданно, что Керман вскрикнул. Я изо всех сил нажал на тормоза. Бьюик остановился, протестующе взвизгнув шинами, буквально в двух дюймах от балюстрады. - Что ты остановился? - съязвил Керман, вытирая лицо платком. - Надо было въезжать прямо в дом! Ты же знаешь, я терпеть не могу ходить пешком. - У тебя нервы ни к черту, - сказал я. - Слишком много пьешь. Мы вышли из машины. Неподалеку от главного входа стоял огромных размеров черный кадиллак, не машина, а настоящий лайнер. Дом был погружен в темноту. Исключением была комната, дверь которой выходила на террасу. - Позвоним или войдем так? - спросил Керман, показывая в сторону освещенной комнаты. - Сначала заглянем внутрь. Пистолет у тебя под рукой? - Да, можешь взять его, - великодушно заявил Керман, вкладывая рифленую рукоятку в мою руку. - Он только оттягивает мне карман. - Ты просто хочешь войти туда после меня. Мы прошли через террасу и остановились у двери. Керман слегка подтолкнул меня, и я вошел в большую комнату, обставленную в мексиканском стиле: пышные ковры на полу, развешанная на стене конская сбруя и седла, диваны возле окна и огромный пустой камин... На столе стоял телефон и стакан с нетронутым, казалось, виски. Вывалившийся из массивной хрустальной пепельницы окурок прожег полированную столешницу... В комнате никого не было. - Вот красота! - с восторгом воскликнул Керман. - Представляешь, каково здесь жить! Что будем делать дальше? Я прошелся по комнате. Меня беспокоил сигаретный окурок и нетронутое виски. Керман подошел к камину, рассматривая мексиканское седло, и вдруг застыл. - Посмотри! - воскликнул он. Я подошел и увидел за диваном труп мужчины в черной шоферской форме. Во лбу у него была маленькая красная дырочка, на смуглом лице застыло выражение ужаса... - Великий боже, - сказал Керман довольно спокойно, - ну и испугался же я! Я дотронулся до руки трупа. Она была еще теплой. Значит, шофера убили совсем недавно. - Плохо дело, - резюмировал я. - Наверное, похитители приехали в тот момент, когда Дедрик разговаривал со мной по телефону. - Думаешь, его похитили? - Похоже на то. Вызови полицию, Джек. Нам здесь делать нечего! Как к нам относится Брендон, ты знаешь... Поднимется шум, если он узнает, что мы что-то разнюхали. Направляясь к телефону, Керман вдруг остановился и прислушался: - Кажется, машина... Я вышел на террасу. Действительно, по дороге к дому на большой скорости приближалась машина. Я увидел свет ее фар через кустарник. - Подожди со звонком, - сказал я Керману. Машина прошла поворот и затормозила в нескольких метрах от кадиллака. Я спустился вниз. Из машины вышла женщина. В тусклом свете было видно лишь то, что она стройная и высокая. - Ли? - она остановилась, вглядываясь в меня. - Это ты, Ли? - Мистера Дедрика здесь нет, - ответил я, направляясь к ней. От неожиданности она вздрогнула и повернулась, словно намереваясь бежать, но, взяв себя в руки, посмотрела мне в лицо и спросила: - Кто вы такой? - Меня зовут Вик Мэллой. Мистер Дедрик позвонил мне четверть часа назад и попросил приехать. - О, вот как? - она говорила одновременно испуганно и удивленно. - Но вы сказали, что его здесь нет. - Кажется, нет. - Но это невозможно! - резко сказала она. - А могу я спросить, кто вы? После секундного колебания, она ответила: - Я Мэри Джером, секретарша мистера Дедрика. - В таком случае, боюсь, что у меня есть неприятные для вас известия. Там, - я махнул в сторону освещенного окна, - лежит шофер мистера Дедрика. Он мертв. - Мертв? - женщина онемела, затем пошатнулась. Сделав несколько быстрых шагов, я оказался рядом, и боясь, что она может упасть в обморок, поддержал ее за талию. - Может, сядете пока в машину? Она отстранилась от меня. - Нет, нет, все в порядке. Вы хотите сказать, что его убили? - Похоже на то. - А что случилось с Ли... С мистером Дедриком? - Не знаю. Он позвонил мне и сказал, что его собираются похитить. Приехав сюда, я нашел только мертвого шофера. - Похитить? Вот как!.. - она снова вздрогнула. - Вы уверены, что он именно так сказал? - Конечно. Мы приехали сюда пять минут назад. Сейчас собираемся обыскать весь дом. Вы подождете в машине? - Нет, я пойду с вами. Зачем его могли похитить? - Я тоже задавал ему этот вопрос. На это он ответил, что является мужем Сирены Маршленд. Мы поднялись на террасу и вошли в комнату. Теперь я мог рассмотреть эту женщину: лет тридцати, очень красивая, но красота эта была несколько холодноватая - большие глаза, строгий рот и твердый подбородок. Она не была похожа на секретаршу. Свое вечернее платье вишневого цвета она носила с грацией манекенщицы. - Прошу вас, осмотрите дом, - сказала она. - Сначала позвони в полицию, Джек, - распорядился я. Пока Керман набирал номер полиции, женщина пошла взглянуть на шофера. Увидев труп, она побледнела, но уже через мгновение снова взяв себя в руки вместе с нами вышла на террасу. Керман начал осмотр. - Почему мистер Дедрик позвонил именно вам? - поинтересовалась Мэри. - Я владелец "Универсал-сервис". Наверное, вы читали наши объявления в газетах. - Боюсь, это название ничего не говорит мне. Я нахожусь в Оркид-сити всего несколько часов. Это бюро? И чем вы занимаетесь? - Мы беремся за любую работу, начиная от разводов и кончая уходом за кошками. Мистеру Дедрику понадобился телохранитель... Но я, кажется, опоздал. Она вздрогнула. - Я не могу в это поверить. Он должен быть здесь. Прошу вас, поищите его. - Этим займется мой помощник. Насколько я понял из нашего разговора, мистер Дедрик только что приехал сюда и был здесь один со своим шофером. Это верно? - Мистер Дедрик снял этот дом на лето. Они с женой были в Париже, затем на несколько дней перебрались в Нью-Йорк, а в Оркид-сити он прилетел раньше, чтобы привести в порядок этот дом. Я приехала вместе с ним, миссис Дедрик должна прибыть сюда завтра. Остановились мы в "Оркид-отеле", и вечером мистер Дедрик собирался осмотреть дом. Мы с ним договорились о том, что я присоединюсь к нему позже... - Понимаю. На террасу вышел Керман. - В доме никого нет, - сказал он. - Осмотри сад. Он бросил быстрый заинтересованный взгляд на Мэри и спустился в сад. - Он не говорил вам, что ему угрожали похищением? - поинтересовался я. - Нет. - Когда он уехал из отеля? - В семь тридцать. - Мне он позвонил в десять минут одиннадцатого. Что же он здесь делал два часа сорок минут? Вы не знаете? - Наверное, осматривал дом. Вам не кажется, что будет полезнее присоединиться к вашему помощнику?.. Мне начало казаться, что она хочет избавиться от моего присутствия. - До прибытия полиции я останусь с вами. Я не хочу, чтобы и вас похитили. - А я не собираюсь здесь оставаться! Передайте полиции, что меня можно будет найти в отеле. Я возвращаюсь туда! - По-моему, вам лучше дождаться их приезда, - спокойно сказал я. - Нет, я поеду. Может быть, он в отеле. Она повернулась, но я схватил ее за руку. - Простите, но вы должны дождаться полиции! Она холодно посмотрела на меня. - Хорошо, если это необходимо. - Она открыла сумочку. - Мне хочется курить... Все было проделано очень ловко: не успел я опомниться, как к моему животу был прижат револьвер 25-го калибра. - Идите в комнату! - Послушайте... - Идите или я выстрелю. - Что ж, ладно... Я вошел в комнату и через секунду услышал стук ее каблучков. Я бросился к балюстраде. - Держи ее, Джек! - крикнул я в пустоту. - Только осторожнее, у нее револьвер. Раздался выстрел, пуля просвистела рядом с моей головой. Я спрятался за огромную вазу с пальмой. Послышались выстрелы, и Керман что-то возмущенно крикнул. Под шум заведенного мотора машины раздался еще один выстрел, и вслед за ним автомобиль Мэри Джером на бешеной скорости пронесся по аллее. Я сбежал с террасы, собираясь догнать ее на своем бьюике, но вовремя увидел, что своим последним выстрелом она пробила заднее колесо моей машины. Из темноты вынырнул Керман. - В чем дело? - возмущенно спросил он. - Она чуть не прикончила меня! Глава 5 Мы с Керманом сидели в библиотеке перед пустым камином, а у двери стоял коп с каменным лицом и наблюдал за нами. Мы уже дали показания сержанту Мак-Гроу и теперь дожидались Брендона. В соседней комнате работали ребята из отдела по расследованию убийств. Они снимали отпечатки пальцев, фотографировали труп, искали улики. Через некоторое время я услышал лающий голос и толкнул Кермана: - Брендон... - Вот обрадуется, увидев нас здесь, - ехидно сказал Джек. Коп у двери свирепо посмотрел на нас. Потом одернул мундир, бросив взгляд на пуговицы, - капитан Брендон был педантом, и полицейские боялись его как огня. В комнате снова воцарилось молчание. Прошло еще полчаса. Стрелки часов показывали четверть первого. Керман дремал в кресле, я мечтал о выпивке. Наконец распахнулась дверь, вошел Брендон и лейтенант Мифлин из отдела по расследованию убийств. Я толкнул Кермана, он проснулся. Брендон остановился и начал брезгливо рассматривать нас. Коренастый крепыш с круглой бело-розовой физиономией, с копной седых волос на голове и холодными глазами. Он слыл честолюбивым, но недалеким человеком, умело используя опыт и знания Мифлина, присваивал все заслуги себе. Ему удалось всего за десять лет стать капитаном полиции. Он обзавелся кадиллаком, его жена - норковым манто, дети учились в университете. Просто не верилось, что все это удавалось на одно жалование. Ходили слухи, что он берет взятки, но никто не пытался проверить это. Он умел фабриковать улики и поощрял жестокие и безжалостные действия своих подчиненных. Этот человек был наделен большой властью и потому очень опасен. - Как случилось, что двое таких хитрых шакалов оказались замешанными в эту историю? - спросил он своим скрипучим голосом. Мы молчали. Когда говоришь с Брендоном, ухо надо держать востро - мигнуть не успеешь, как очутишься за решеткой. Он взглянул на копа у двери. - Выйди! Тот удалился на цыпочках и закрыл за собой дверь. Мифлин подмигнул мне из-за плеча Брендона. Капитан уселся, вытянув свои короткие толстые ноги, и потянулся за неизменной сигарой. - Расскажите мне еще раз все по порядку, - начал он. - Нужно уточнить пару моментов. Когда понадобится, я вас остановлю. Итак, начинайте, Мэллой. - Керман и я сидели вечером у меня, - начал я. - В десять минут одиннадцатого зазвонил телефон, и человек, назвавшийся Ли Дедриком, попросил меня сейчас же приехать сюда. Он сказал, что ему кто-то позвонил и предупредил, что он будет похищен. - Вы уверены, что он сказал именно так? - спросил Брендон, снимая целлофан с сигары. - Да, а в чем дело? - Установлено, что сегодня вечером сюда никто не звонил. Как вы это объясните? - Может, ему звонили в отель? - Нет, мы это тоже проверили. - А отсюда были какие-нибудь звонки, кроме адресованного мне? Брендон перекатывал сигару в толстых пальцах. - Да, звонок в одну телефонную будку. А что? Мифлин сказал: - Его могли в течение дня попросить позвонить вечером по этому телефону, и он таким образом получил предостережение. Брендон с таким удивлением оглянулся через плечо, как-будто и не подозревал о присутствии Мифлина в комнате. Он всегда держал себя с ним пренебрежительно, хотя и пользовался его головой. - Возможно, - согласился он. - Или Мэллой лжет. Он посмотрел на меня. - Вы лжете? - Нет. - Тогда объясните, почему Дедрик обратился к вам, а не в полицию? У меня на языке вертелся ответ, который вряд ли ему понравится... Но, чтобы не обострять отношений, я сказал: - Он боялся, что его разыгрывают, и не хотел оказаться в смешном положении. - Что ж, продолжайте, - сказал Брендон, закуривая сигару. - Он говорил со мной, потом вдруг замолчал. Слышно было только его учащенное дыхание, через несколько секунд линию разъединили. - Вот тогда вы и должны были позвонить в полицию, - проворчал Брендон. - Вы могли уже тогда понять, что дело нечисто. - Я решил, что в комнату вошел шофер и Дедрик не хочет разговаривать в его присутствии. Простите капитан, но вмешивать человека такого ранга в историю с полицией... и без его согласия?.. Брендон хмуро посмотрел на меня. - Дальше, Мэллой, дальше, - желчно сказал он. - Вы приехали сюда, нашли труп Суоки. Да, судя по письмам, которые нашли мои ребята в кармане убитого, именно так звали шофера мистера Дедрика. Скажите, по пути сюда вы никого не встретили? Может, мимо вас проезжала какая-нибудь машина? - Нет. Как только мы нашли труп, я велел Керману позвонить в полицию. Но прежде чем он успел это сделать, приехала женщина... - Да, теперь относительно женщины. Как она назвалась? - Мэри Джером. - Да, верно, Мэри Джером. - Он выпустил клуб дыма. - Она сказала, что является секретарем мистера Дедрика, так? - Да. - Так вот, такой женщины в "Оркид-отеле" нет. Кроме того, мы выяснили, что у мистера Дедрика вообще нет секретаря. Я промолчал. - Она была похожа на секретаршу? - Нет. - Вам не кажется, что она может иметь отношение к похищению Дедрика? - Вряд ли. Когда я сообщил ей об этом, она была шокирована. Кроме того, зачем ей понадобилось сюда возвращаться, если она замешана в этом деле? - Верно, Мэллой, - сказал Брендон, улыбнувшись. - Вы на правильном пути. Вам показалось, что она взволнована? - Да. Он уселся в кресло, уставился в потолок и через некоторое время сказал: - Послушайте, Мэллой, я хочу, чтобы вы уяснили себе следующее. Жена Дедрика - влиятельная женщина, следовательно, без прессы тут не обойтись. Кроме того, у нее такие связи... Мы с вами должны быть крайне осторожны, чтобы не совершить ошибки. Поэтому вы будете делать только то, что вам скажут. Ясно? Мы посмотрели друг на друга. - Держу пари, что Мэри Джером - любовница Дедрика, - продолжал он. - Это ясно как белый день. Он приехал сюда с ней, чтобы снять этот дом, а миссис Дедрик осталась в Нью-Йорке. О Дедрике нам пока мало что известно. Прошло мало времени, но мы уже копаем... Свадьба супругов Дедриков была тайной. Они познакомились в Париже восемь недель назад и почти сразу же поженились. Старик Маршленд, отец миссис Дедрик, узнал об этом после того, как они приехали в Нью-Йорк уже мужем и женой. Не знаю, почему все происходило в тайне, но полагаю, что у миссис Дедрик были основания представить его своему отцу как настоящего, а не как будущего мужа. Похоже, что Дедрик заигрывал с другой женщиной, и эта женщина - Мэри Джером. Вместе они собирались провести и эту ночь, но Дедрика похитили раньше, чем он смог предупредить свою любовницу. Все факты сходятся. Тогда понятно, почему она боялась допроса полиции и удрала до нашего прибытия, попугав вас своим оружием. И я рад этому. Он замолчал, ожидая, не добавлю ли я чего-нибудь. Но я промолчал. Действительно, факты как-будто сходились. - Я решил поговорить с вами, Мэллой, - продолжал он, холодно глядя на меня. - Дедрик похищен? О'кей. Нам придется этим заняться. Остальное нас не касается. Вы должны помалкивать о существовании Мэри Джером. В противном случае я арестую вас обоих как свидетелей, скрывающих улики, и мои ребята как следует поработают над вами... Я вам это обещаю, если газетчики получат хоть какие-нибудь сведения. По отношению к миссис Дедрик я буду как можно более предупредителен и не допущу двойной игры. С нее вполне достаточно похищения супруга, она не должна знать, что он обманывал ее. Понятно? Я подумал о влиятельных друзьях миссис Дедрик. Возможно, Брендон уже получил внушение от губернатора, и в данном случае капитан Брендон заботится не о чувствах и переживаниях миссис Дедрик, а о собственной карьере. - Да, пробурчал я. - О'кей, - ответил Брендон, вставая. - Вы оба можете убираться и держитесь подальше от этого дела, иначе вы скоро почувствуете, что зря родились на этот свет. - Для меня это не новость, - лениво сказал Керман, направляясь к двери, - почти каждое утро я просыпаюсь с подобной мыслью. - Убирайтесь! - рявкнул Брендон. Мы вышли.  * ЧАСТЬ ВТОРАЯ *  Глава 1 На следующий вечер я сидел дома, решая, что лучше: лечь спать пораньше либо открыть новую бутылку виски, чтобы скоротать за ней время. Зазвонил телефон. Я поднял трубку. - Алло! Судя по звукам вальса, доносившимся в микрофон наушника, звонок был из "Кантри-клуба". - Мистер Мэллой? - спросил низкий женский голос. - Да. - С вами говорит Сирена Дедрик. Не могли бы вы сейчас приехать в "Кантри-клуб", где я нахожусь в данный момент. Я хочу предложить вам работу. Мне всегда хотелось иметь такую клиентку, поэтому я ответил: - Конечно, миссис Дедрик, я сейчас буду. Как мне найти вас? - Я буду ждать вас на стоянке в машине. Черный кадиллак... Когда вы приедете? - Через четверть часа. - Я буду ждать ровно это время, не больше, - и она повесила трубку. Я прошел в ванную и осмотрел себя в зеркало. Вид у Мэллоя достаточно приличный. Поправляя галстук, я спрашивал себя, что ей от меня нужно. Вероятно, информация о киднэппинге из первых уст. Я вывел из гаража бьюик и поехал по Розмор-авеню, тянувшейся вдоль поля для гольфа, где пара фанатов играла при лунном свете. Затем я повернул к Глендон-авеню и через пару минут подъехал к "Кантри-клубу". Парк сверкал огнями, любители плаванья плескались в бассейне, в ажурной беседке оркестр играл вальсы. На площадке стояло столько кадиллаков, что если бы слева мне не подали световой сигнал фарами, я ни за что не нашел бы нужный мне. Я направился к нему, отмечая, что вчера вечером этот автомобиль стоял возле "Оушн-энд". За рулем сидела женщина, она курила. Холодный свет луны падал прямо на нее, и первое, что бросилось мне в глаза - нитка бриллиантов, блестевших светлячками в ее белокурых волосах. Лицо ее казалось алебастровым. На ней было открытое вечернее платье из золотой парчи, и выглядела она именно той, кем была, - четвертой среди богатейших женщин в мире, - начиная от бриллиантов и кончая надменным выражением красивого лица. Подняв голову, она взглянула на меня. - Я приехал на пару минут раньше, миссис Дедрик, - сказал я, - и все-таки вам пришлось ждать. Простите. Мы поговорим здесь или в другом месте? - А где можно? - На берегу реки, рядом с полем для гольфа, есть довольно спокойное место. - Хорошо, поедем туда, - она подвинулась. - Если хотите, можете вести машину. Я сел за руль. Через несколько минут мы были на месте. Здесь царила тишина, которую нарушало кваканье лягушек. - Это вы нашли Суоки? - спросила миссис Дедрик. - Да. Вы получали известия о муже? - Мне звонили сегодня вечером. Они требуют пятьсот тысяч долларов... Деньги нужно доставить послезавтра утром. При выполнении условий шантажисты сразу же отпустят Ли. Помолчав, она добавила: - Я хочу, чтобы выкуп доставили вы. Именно этого я и боялся! Мне совсем не хотелось встречаться с людьми такого сорта. Они частенько отправляли на тот свет передававших им выкуп, чтобы убрать лишних свидетелей... - Послезавтра я буду знать время и место, куда должна доставить деньги, они сообщат. Сумма должна быть в старых двадцатидолларовых купюрах, деньги нужно разложить в два свертка, завернутых в клеенку, - это их условия, - она взглянула мне в лицо. - Вы ведь не боитесь такой работы? - Это я вам скажу, когда узнаю точные координаты встречи. - Значит, она может быть опасной? - Вполне. Миссис Дедрик открыла сумочку и достала портсигар. Предлагая мне сигарету, она сказала прерывающимся голосом: - Как вы думаете, они вернут его? Некоторое время мы молча курили. - Я хочу знать правду, - неожиданно сказала она. - Его вернут живым? - Не знаю. Если он не видел своих похитителей, то им нет смысла задерживать его. - А если он их видел? - Тогда все зависит от них. Похитители, миссис Дедрик, - самые безжалостные из шантажистов. За похищение полагается смертная казнь, поэтому они предпочитают не рисковать. - Я готова на все, лишь бы вернулся муж! Ведь в этом похищении виновата я - не было бы моих денег, его бы не тронули. Мне нужен Ли, и я верну его! Я не знал, что ей ответить. Лично мне казалось, что миссис Дедрик больше не увидит своего мужа, живым во всяком случае. Преступники постараются избавиться от него: на карту поставлено полмиллиона и они не будут им рисковать. Слишком часто похищенные давали полиции показания, которые выводили на след преступников. - Вы сообщили полиции об этом звонке? - Нет, и не собираюсь. Звонивший предупредил, что за каждым моим движением наблюдают, и если я свяжусь с полицией, Ли убьют. Кроме того, я не уверена, что полиция может мне помочь... - У нас есть время устроить ловушку. Можно было бы как-то пометить деньги, чтобы после освобождения вашего мужа легко схватить этих подонков. - Нет! - твердо сказала миссис Дедрик. - Я дала слово ничего не предпринимать. Если я что-то сделаю и бандиты узнают об этом - Ли навсегда исчезнет, а я не прощу себе этого. Деньги для меня - ничто. Мне нужен муж! - Кто звонил вам? Например, образован ли он? Есть ли у него акцент? Была ли в его голосе какая-либо особенность, по которой вы смогли бы узнать этого человека на слух? - Голос звучал приглушенно. Наверное, он говорил через платок. Нет, акцента я не уловила, и больше ничего определенного сказать не могу. - Он был груб? - О нет, удивительно вежлив. До тошноты. Я, задумавшись, смотрел на реку. Вероятно, Дедрика убили. Похитители не задумываясь застрелили шофера, и вполне возможно, что и меня ждала та же участь в недалеком будущем. Да-а, малоприятная работа предстояла мне. Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы проникнуть в мои мысли. - Если вы не возьметесь за это дело, я не знаю, кто согласится выполнить его. Прошу вас, не отклоняйте моего предложения, я поеду на встречу вместе с вами! - Нет, уж если я возьмусь за это дело, то пойду на него один. - Об этом не может быть и речи. Я решила сама проследить за доставкой денег. Если вы не согласитесь, я поеду одна. Меня поражала ее горячность, но с каждой минутой я все более убеждался, что она не изменит своего решения. - Ну что ж, ладно, раз вы так относитесь к этому, я поеду с вами. Мы опять помолчали. - Я хотела вас просить еще об одной услуге, - немного резко сказала она. - Расскажите мне о женщине, которая назвалась его секретаршей. - Вы имеете в виду, как она выглядела? - Да. - Ну, примерно лет тридцати, темноволосая, прилично одетая, красивая. Я еще тогда подумал, что она мало похожа на секретаршу. - Она очень красивая? - Пожалуй да. У нее незаурядное лицо. Такие лица у людей с очень сильным характером. - Это правда, что моего мужа она назвала по имени? - Правда. Я увидел, как она сжала кулаки. - Этот толстый дурак полицейский думает, что у Ли был с нею роман. А вы тоже так думаете? - Какое это имеет значение? - Я вас спрашиваю, вы тоже так думаете? - напряженным голосом переспросила она. - Не знаю. Мне ничего не известно о вашем муже. Похоже, что она приходилась ему просто приятельницей... - Он не был ее любовником! - сказала она. - Я знаю это. Он не смог бы принять другую женщину в моем доме. - Она замолчала и отвернулась, закрыв лицо руками. - Полиция еще не нашла ее? - Нет. Они и не пытаются, уверенные в том, что она была любовницей Ли. Но я в это не верю! Но... ей должно быть что-то известно. Я ничего не ответил. После долгого молчания миссис Дедрик резко сказала: - Отвезите меня обратно в клуб. Нам больше не о чем говорить. Приезжайте ко мне домой послезавтра к шести часам. Возможно, это не точное время и нам придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любую минуту. - Я приеду. Больше мы не говорили. Подъехав к клубу, я остановил машину. Миссис Дедрик вышла, улыбнулась мне ничего не значащей улыбкой и сказала: - Итак, послезавтра в шесть. Я невольно залюбовался ею, когда она шла к подъезду: изящная, грациозная фигурка в золотом платье, с бриллиантами в волосах, со страхом и ревностью в сердце. Глава 2 Одолев крутую лестницу, ведущую на четвертый этаж полицейского управления, я наконец остановился перед дверью кабинета Мифлина. Он стоял в надвинутой на глаза шляпе и смотрел в окно. К его нижней губе прилипла потухшая и давно забытая сигарета. Выражение его лица было мрачным, взгляд выдавал напряженную работу мысли. - А, это ты! - пробормотал он, когда я открыл дверь и вошел в его небольшой кабинет. - Забавно. Я как раз думал о тебе. Входи и присаживайся. У меня кончились сигареты... Не дашь ли мне одну? Я уселся верхом на стуле и обхватил спинку руками. - Как продвигается дело с коварными похитителями? - Отвратительно, - ответил он и вздохнул. - Работать не над чем, да и Брендон все время крутится под ногами. Он воображает, что за поимку этих подонков его сделают начальником полиции. Я вынул из кармана пачку сигарет и подал ему. Мы закурили, глядя друг на друга. - Выяснилось что-нибудь относительно этой Мэри Джером? Мифлин вздохнул. - Ты затем и пришел, чтобы читать мои мысли? - Нет, просто честно обменяться информацией. Лицо Мифлина оживилось, он бросил на меня испытующий взгляд. - Тебе удалось что-то узнать? - Не слишком много. И учти, это конфиденциально. Вчера вечером я встретился с миссис Дедрик. Как ты думаешь, что ей от меня было нужно? - Она получила требование о выкупе и, вероятно, просит тебя доставить названную сумму. Я кивнул. - Она хотела бы сохранить это в тайне от полиции. - Еще бы, - с горечью сказал Мифлин. - Надеется, что ей вернут мужа... Когда это должно произойти? - Завтра вечером. Ей позвонят и дадут новые инструкции. - Нужно сообщить об этом Брендону. Я пожал плечами. - Это уж твое дело. Чем он может ей помочь? Схватит парня, который придет за выкупом, и тем самым подпишет смертный приговор Дедрику. - Держу пари, что Дедрик уже мертв. - Возможно, но ведь мы этого не можем знать. - Да, но Брендону нужно сказать о твоей встрече. - Скажи. И сделай так, чтобы миссис Дедрик не знала, что я был здесь. - Ладно. Брендон может ничего и не предпринимать, если миссис Дедрик не желает нашего вмешательства. Он побоится сделать неверный шаг. Хлопоты начнутся, когда будет уплачен выкуп. Этим делом собирается заняться ФБР! - Удалось узнать что-либо в отношении Мэри Джером? - повторил я свой первый вопрос. - Брендон велел оставить ее в покое, но мне удалось проследить ее машину. Патрульный полицейский видел, как она выехала из "Оушн-энд", и записал номер. Произошло это случайно - он из породы чудаков, которые коллекционируют номера машин. Услыхав о похищении, он подал рапорт, где указал, что машина Мэри Джером нанята в гараже "Акме". Ты знаешь это заведение. Его владелец некий Лью Феррис, которого мы держим на заметке по делу с контрабандой наркотиков, но нам никак не удается поймать его на этом. Сейчас он временно отсутствует, я разговаривал с его женой. Она припомнила Мэри Джером. Та приехала в гараж вчера вечером около восьми часов и попросила у Лью машину на два дня. Она внесла залог в сумме пятьдесят долларов, указав временный адрес: "Оркид-отель". Феррис дал ей машину. - Он дал машину, не проверив ее данные? - А зачем? Машина ведь застрахована. Как бы то ни было, дело обстоит именно так. - Ты проверил аэропорт и вокзал? Может, ее уже нет в городе? - Да, проверил. Такая нигде не зафиксирована. - И это все, что у вас есть? - Пока все, - ответил Мифлин, выбрасывая окурок. - Дело о похищении - это самое отвратительное, что может быть. Если деньги из выкупа не помечены, похитители убьют похищенного и концов не найдешь. Надеяться, что кто-нибудь не удовлетворится своей долей и выдаст остальных?.. Положение осложнено еще тем, что Брендон дрожит за каждый свой шаг. Единственным связующим звеном является Мэри Джером, которую я не могу найти. - Ну что ж, может, еще одно убийство подбодрит нас, - с горечью сказал я. - Я не удивлюсь, если завтра меня пристукнут. Мифлин внимательно посмотрел на меня. - Это будет единственная хорошая новость за последнюю неделю, - злорадно сказал он. - И держу пари, что они так и сделают. Я ушел, оставив Мифлина в раздумьях, насвистывающего печально известный шлягер Шопена. Глава 3 - Написал завещание? - спросил Джек Керман, наблюдая, как я привожу в порядок свой пистолет. - Надеюсь, ты мне оставил часть денег? Уж ты поверь, я найду им достойное применение. У моей подружки большие запросы. - Помолчи, Джек, - оборвала его Паула. Они оба старались не выдать беспокойства, которое было в глазах Паулы. - Неужели нельзя вести себя прилично? - Да замолчите вы оба! - разозлился я. - Ваши разговоры нагоняют тоску. Лучше еще раз оговорить все детали. За домом, вероятно, установлено наблюдение, - напутствовал я Кермана, - и ты не должен "засветиться". Потом я сообщу, куда мы едем. Выжди пять минут и отправляйся следом, убедившись, что нет хвоста. Что бы ни произошло, не смей показываться, разве только в случае перестрелки. Тогда я разрешаю тебе принять участие в призовых стрельбах. Керман поперхнулся. - Что ты сказал? - Я сказал, что ты можешь принять участие в снайперской стрельбе из пистолета. - Я так и понял! Судя по всему, мне необходимо писать завещание... - И ради всего святого, постарайся стрелять результативно, - сказал я, посмотрев на часы. Сунув пистолет в плечевую кобуру, я встал. - Пора отправляться. Паула, если до двенадцати ты не получишь от нас известий, звони Мифлину и все расскажи ему. - Надеюсь, это не понадобится, - сказал Керман с обеспокоенным видом. - Будь осторожен, Вик, - попросила Паула. Я потрепал ее по плечу. - Я не понимаю... Ты не задумываясь послала меня на квартиру к наркоманам, а теперь беспокоишься о таком пустяковом деле... Не вешай носа, Паула. Подумай о деньгах, которые мы заработаем. - Не делай глупостей, - сказала она, пытаясь улыбнуться. - И ради бога, не пускай пыль в золотые глаза богатой блондинки. - От твоих советов я начинаю нервничать, - проговорил я. - Пошли, Джек! Мы вместе прошли по коридору в лифт. - Как ты думаешь, можем мы успеть пропустить по стаканчику? - с надеждой спросил Керман, когда мы опускались вниз. - Нет, но в машине целая пинта. Только не делай никаких ошибок, Джек. Дело может обернуться плохо, если в нужный момент у тебя задрожат руки. Керман поежился. - Мне это дело уже не нравится, хотя руки пока не дрожат. Он влез в бьюик и присел на корточках между сиденьями. Я набросил на него коврик. - Как ты думаешь, сколько мне придется просидеть здесь? - спросил он, высовывая голову. - Часа три-четыре. Не больше. - Здесь жарко, как на экваторе. - Вечером будет прохладнее, - безжалостно сказал я, садясь за руль машины. - Бутылка виски поможет тебе скоротать время, только не кури. - Не курить? - ужаснулся Керман. - Ты можешь быть серьезным? Пойми, если тебя заметят, то непременно прирежут. Это его утихомирило. Я поехал по частной дороге, ведущей в "Оушн-энд". Плавно обогнув поворот подъездной аллеи, я остановился в ярде от балюстрады. В мягких сумерках дом выглядел весьма привлекательно, как, впрочем, и любой дом, который стоит миллион. У главного входа стоял знакомый мне большой черный кадиллак. Неподалеку китайцы-садовники старательно срезали с кустов засохшие розы. Сад был расположен террасами, и на них, позади бархатистой зеленой лужайки, стояли ярко-розовые фламинго - почтовая открытка с африканским пейзажем. Все было в этом доме, кроме счастья... Я взглянул на дом. Окна закрыты зелеными ставнями, над входом трепещет тент в зеленую и кремовую клетку. - Ну, пока, - тихо сказал я Керману, - я пошел. - Желаю приятно провести время, - ответил он из-под коврика. - Не отказывай себе ни в чем. Клади больше льда в виски. Я поднялся на террасу и нажал кнопку звонка. Через стеклянную дверь был виден большой холл и полутемный коридор, ведущий в заднюю часть дома. Высокий худой старик открыл дверь и, доброжелательно оглядев меня, пропустил вперед. По выражению его лица я понял, что, идя в этот дом, мне следовало одеться поприличнее. - Меня ожидает миссис Дедрик, - начал я. - Ваша фамилия, сэр? - Мэллой. Он все еще стоял в дверях. - Попрошу вашу карточку, сэр. - У меня есть еще и фамильное родимое пятно на заднице, не хотите ли заодно взглянуть и на него? Он вежливо улыбнулся. - Репортеры постоянно беспокоят миссис Дедрик, поэтому нам приходится принимать некоторые меры предосторожности. Я понял, что он может простоять так до второго пришествия, поэтому достал из бумажника визитную карточку и подал ему. Он отошел в сторону. - Прошу вас, подождите в холле, сэр. Я прошел в ту комнату, где был убит Суоки. Мексиканский ковер вычистили, на столе не было ни стакана с виски, ни окурка, который мог тогда причинить неприятности этому дому. - Вы не могли бы принести стакан двойного виски со льдом? - попросил я дворецкого. - Конечно, сэр. Он подошел к шкафчику, где стояли бутылки и ведерко со льдом, подал мне стакан. Я уселся в кресло, вытянув ноги. - Можете пока почитать журналы, сэр, - предложил мне старик. - А вы не знаете, сколько придется ждать? - поинтересовался я. - У меня нет опыта в таких делах, но думаю, что похитители свяжутся с нами только после наступления темноты. Старик был похож на долговязых фламинго, которых я видел в саду. Ему было уже за семьдесят, но чувствовалось, что голова у него работает неплохо. Настоящий вышколенный слуга, прямо хоть сейчас в голливудскую семейную хронику в трех сериях. - Пожалуй, вы правы. Часа три придется подождать, если не больше. - Я вынул сигарету из пачки, и тут же он поднес мне зажженную спичку. - Как вас зовут? - Уэддок, сэр. - Вы служите у миссис Дедрик или у мистера Маршленда? - У мистера Маршленда. Он на время передал меня миссис Дедрик, и я счастлив служить ей. - Вы давно живете в этой семье? Он улыбнулся. - Пятьдесят лет, сэр. Двадцать лет я работал у мистера Маршленда-старшего и уже тридцать служу у младшего. Этот разговор настроил нас на дружеский лад, и я спросил: - Вы видели мистера Дедрика в Нью-Йорке? Улыбка исчезла с лица старика. - Да, сэр. Он останавливался на несколько дней у мистера Маршленда. - Я не видал его, только разговаривал по телефону, но много слыхал о нем. Кажется, здесь нет его фотографии... Как он выглядит? В глазах старика появилось неодобрение. - Интересный джентльмен. Высокий, темноволосый, атлетического телосложения, с красивыми чертами лица. Вряд ли я смогу точнее описать его. - Он понравился вам? Лицо старика застыло. - Не хотите ли посмотреть журналы, сэр? Возможно, ожидание покажется вам утомительным. Итак, я получил ответ на свой вопрос - дворецкому Дедрик не понравился. - Не беспокойтесь, для разнообразия иногда приятно посидеть ничего не делая. - Хорошо, сэр, я дам вам знать, если будут хоть какие-нибудь новости. Он удалился с достоинством, оставив меня одного в комнате, хранившей печальные воспоминания. Я повернул голову к двери и увидел невысокого пожилого мужчину в элегантном белом костюме. Занятый своими мыслями, я не услышал его шагов и от неожиданности вздрогнул. - Простите, я не хотел испугать вас, - сказал он приветливым, но каким-то рассеянным тоном. - Я не знал, что здесь кто-то есть... Он вошел в комнату, снял шляпу и положил ее на стол. Я догадывался, что передо мной Франклин Маршленд, хотя сходства с дочерью не находил: толстые губы, морщинистое загорелое лицо и седые волосы делали его похожим на чисто выбритого Деда Мороза. Я начал вставать с кресла, но он махнул рукой. - Не вставайте, я тоже выпью с вами, - он посмотрел на часы. - Хотя обычно я не пью так рано. Я ответил, что правила тем и хороши, что их приятно нарушать. Он не обратил внимания на замечание, но я понимал, что он вообще редко прислушивается к чьим-то словам. - Вы тот самый парень, который передаст выкуп? Я кивнул. Налив себе виски, он уселся напротив меня. - Сирена поедет с вами? Я снова кивнул. - Я против этого, но к моему мнению она безразлична. - Он посмотрел на свои отполированные ногти. - Жаль, что я никогда не имел на нее никакого влияния. Я понимаю, старики надоедливы, но они могли бы помочь молодым, если бы те им это позволяли... Мне показалось, что он говорит это скорее самому себе, поэтому я не стал кивать. Пауза длилась довольно долго. - У вас есть пистолет? - Да, но надеюсь, мне не придется пускать его в ход. - Я тоже хотел бы надеяться на это. Позаботьтесь, чтобы Сирене ничто не угрожало. - Конечно. Он отпил виски. - У этих парней неплохой аппетит. Полмиллиона долларов - сумма немалая. - Риск тоже велик, - заметил я. - Пожалуй. Как вы думаете, им можно верить? - Не знаю. Я уже говорил миссис Дедрик, если он видел их... - Да, она мне рассказывала. Вы правы. Мне приходилось читать о некоторых знаменитых похищениях последних лет. Кажется, чем больше выкуп, тем меньше шансов на возвращение похищенного. Я понял, что он не такой рассеянный, как мне показалось раньше, и все же в его глазах было какое-то странное выражение. - Это зависит от похитителей, - сказал я, встречаясь с ним взглядом. - Мне кажется, мы не увидим больше Дедрика, - сказал он, вставая. - Конечно, дочери я не говорю этого, но, по-моему, он уже мертв. Что вы думаете по этому поводу? - Боюсь, что вы правы. Он кивнул, и на его лице появилось удовлетворение. Энергичный и элегантный, он вышел из комнаты, напевая себе под нос далеко не похоронный марш. Глава 4 Позвонили только около одиннадцати. Пятичасовое ожидание так измучило, что я готов был сам снять трубку параллельного телефона, но меня опередили. Разговаривали по аппарату, который находился наверху, вероятно, в комнате миссис Дедрик. Я нервничал, хотя Дедрик ничего не значит в моей жизни. Представляю, как переживает сейчас Сирена... Прошло несколько минут, и она появилась, одетая в элегантные черные брюки и меховой жилет. Уэддок сопровождал ее, держа в руках три свертка. - Рудник Монте-Верде, - дрожащим голосом сказала она. - Вы знаете это место? - Да. Это заброшенные серебряные копи недалеко от автострады Сан-Диего. Мы доберемся туда минут за двадцать. Преступники выбрали подходящее место. В комнату вошел Франклин Маршленд. - А о муже тебе сообщили что-нибудь? - Он будет освобожден через три часа после передачи выкупа. Они сообщат мне об этом дополнительно. Маршленд и я обменялись взглядами. Сирена схватила меня за руку. - Вы думаете, они обманут меня? - Мы полностью в их власти, миссис Дедрик. Нам приходится мириться с их условиями и полагаться только на их слово. - Не лучше ли, дорогая, поручить доставку денег одному Мэллою? - спросил Маршленд. - А ты останешься дома и дождешься второго звонка. - Нет! Она даже не взглянула на отца. - Сирена, будь благоразумна. Ведь они могут похитить и тебя. Мистер Мэллой вполне справится... Она повернулась к нему вне себя от горя. - Я поеду вместе с ним, и ничто меня не остановит! - крикнула она. - Можешь больше не притворяться. Я знаю, ты не хочешь, чтобы Ли вернулся! Ты ненавидишь его! Ты рад, что с ним случилось несчастье, но я верну его! Ты слышишь, я верну его!.. - Ты не понимаешь, что говоришь... - начал Маршленд, покраснев. Сирена повернулась ко мне. - Вы едете со мной? - Как только вы будете готовы, миссис Дедрик. - Тогда берите деньги и едем. Она распахнула дверь и вышла на террасу. Уэддок передал мне пакеты. - Присматривайте за ней, сэр. - Не беспокойтесь, - я криво усмехнулся и спустился с террасы к кадиллаку. - Машину поведу я, - сказал я Сирене, бросив пакеты на заднее сидение. - Подождите секунду, мне нужно взять пистолет. Я подбежал к бьюику. - Рудник. Монте-Верде, - сказал я Керману. - Подожди пять минут, потом поезжай. И будь осторожен, Джек. Керман что-то проворчал в ответ. Я вернулся и сел за руль кадиллака. Сирена сидела на заднем сиденье, забившись в угол, и плакала. Взревел мотор, и машина тронулась, набирая с каждой секундой скорость. Я не обращал внимания на женщину, полагая, что ей лучше выплакаться. Когда мы проезжали по Оркид-бульвару, я сказал: - Возьмите себя в руки и расскажите, что вам сказал похититель. Мне нужно все знать, чтобы не сделать ошибки. Она привела себя в порядок и ответила: - Деньги нужно оставить на крыше сарая, стоящего рядом с заброшенной шахтой. Вам известно, где это? - Да. Что еще вам сказали? - Свертки нужно положить в ряд, на расстоянии фута друг от друга. Оставив деньги, мы должны немедленно уехать. - Это все? - Да... И еще угрозы на случай ловушки. - Они не подводили вашего мужа к телефону? - Нет. А разве так делается? - Иногда. То, что преступники не дали Сирене поговорить с, мужем, было плохим предзнаменованием, но ей не следовало об этом сейчас знать. - Говорил тот же мужчина? - Кажется. - Хорошо. Знаете, что мы сделаем? Я остановлю машину перед воротами рудника и пойду к сараю. Вы останетесь в ней и пересядете за руль. Когда я вернусь, вы заведете мотор и поведете машину, но у начала Вентур-авеню притормозите немного, я выпрыгну, а вы поезжайте домой. - Зачем вы это сделаете? - Постараюсь увидеть похитителей. - Нет! - она схватила меня за руку. - Мы сделаем все, что они сказали, иначе они убьют Ли. - Ну что ж, деньги-то ваши!.. Проехав несколько миль по шоссе Сан-Диего, мы свернули на заброшенную дорогу, ведущую к руднику. Свет фар выхватывал из темноты кучи мусора по обочинам дороги и жесткие придорожные кустики. Здесь было пустынно и тихо, хотя совсем рядом проходила оживленная автострада. Наконец мы подъехали к ветхим воротам рудника. Бетонная дорога вела прямо к шахтному стволу, неподалеку от шахты стоял старый сарай, футов шесть высотой. Там в свое время помещался табельщик, отмечающий приход-уход людей на работу. - Ну, вот и он. Подождите меня в машине. Сирена смотрела на сарай так, будто ожидала, что из его дверей вот-вот появится Дедрик. Ее лицо в эту минуту казалось высеченным изо льда. Я вышел из машины, открыл заднюю дверцу и взял свертки с деньгами. Сунул подмышку и не спеша направился к сараю. Кругом все молчало. Я представлял неплохую мишень, и у меня отлегло от сердца, когда я переступил порог сарая. Отстегнув кнопку кобуры, вошел внутрь. Кроме мусора, сломанных стульев в углу и обрывков бумаги я ничего не увидел. Как мне не хотелось оставлять деньги на крыше!.. Сирена не увидит больше их, как, впрочем, и мужа... Но меня наняли для передачи выкупа, поэтому я залез на ржавую крышу и разложил свертки с деньгами, соблюдая, как было приказано, дистанцию в один фут. Я сгорал от желания спрятаться где-нибудь поблизости, но понимал, что если меня обнаружат, смерть Дедрика будет на моей совести. Я вернулся и сел за руль. Сирена опять плакала. - Если вы не хотите, чтобы я остался понаблюдать, то мы можем ехать, - приглушенно сказал я Сирене, не глядя ей в глаза. - Едем, - ответила она и отвернулась. Проезжая через ворота, я увидел смутное очертание человеческой фигуры, прятавшейся за грудой старых шпал. Мне показалось, что это Керман. Если это он, то наверняка хоть что-нибудь увидит... Я быстро оглянулся на Сирену, но она уткнулась в носовой платок и ничего не видела. Мой курс лежал на "Оушн-энд". Глава 5 Стрелки каминных часов показывали двадцать минут третьего ночи. Один, прихлебывая виски, невидящими глазами уставясь на висевшее напротив кресла мексиканское седло, я ждал уже два с половиной часа. Сирена находилась где-то наверху. За моей спиной раздался тихий свист. Я дернулся и пролил немного виски. - Ну и паршивые у тебя нервы, - сказал Керман, входя в комнату. - Пролил виски - куда это годится!.. - Тут еще много. Налей себе, похоже, что это тебе не повредит. Он подошел к столу, налил себе стакан и сделал хороший глоток. - Как ты думаешь, нам удастся сегодня поспать? - Дело не в этом. Ты видел что-нибудь? Керман шлепнулся в кресло напротив меня. - Похитителей я не засек, но мне удалось подсмотреть, куда уплыли денежки. - Как же ты не видел, кто их взял? - Этот парень обставил все очень хитро, - сказал Керман. - Он прятался, по-моему, за одной из балок, поддерживающих надстройку шахты. Во всяком случае, он находился выше крыши сарая и мог наблюдать за тем, что делается вокруг. Он запасся удочкой с длинной леской, и после того, как ты положил свертки, он просто подцепил их крючком и утащил с крыши. Мне так и не удалось разглядеть, кто это сделал. Чертовски странно было наблюдать, как свертки растворяются в темноте, пока я не понял, что происходит. - Да, ловко придумано. Но он тебя видел? - Конечно, нет. - Ты уверен? Я, например, видел тебя, Джек. - Держу пари, что это не так. Я подъехал после того, как уехали вы. А у шахты я вообще полз по-пластунски. - Значит, я видел кого-то другого! Я пытался вспомнить, как выглядела та смутная фигура. Это был такой же высокий, худой и широкоплечий мужчина, как и Керман. - Может, это кто-то из шайки? - предположил я и взглянул на часы. - Они должны позвонить через пятнадцать минут. Если вообще позвонят! Керман протер кулаками глаза. - Я чувствую себя совершенно разбитым. Это пятичасовое ожидание в машине вывело меня из формы. Думаешь, они освободят Дедрика?.. - Не знаю. Это был бы счастливый исход. - Брендон будет рад, если он не вернется. - Ну, за это отвечает миссис Дедрик. - Но ведь мы соучастники. За нее-то взяться он побоится, зато обязательно отыграется на нас. - Ну что ж, пусть попробует. Я встал, чтобы налить виски, и в этот момент, привычно бесшумно вошел Франклин Маршленд. - Итак, вы благополучно вернулись... Я очень беспокоился. Он вопросительно взглянул на Кермана. Я представил их друг другу. - Какое гнетущее ожидание, - продолжал Маршленд, - вы что, тоже ждете звонка? - Да, - ответил я. - До трех часов осталось пять минут. - Вряд ли они отпустят его, - усомнился Маршленд. - Если в течение получаса от них не будет известий, я звоню в полицию. - Это ваше дело. Но на вашем месте я бы дождался утра. Ведь еще и теперь каждый неверный шаг грозит Дедрику гибелью. - А по-моему, он давно уже там... - Маршленд указал пальцем вверх. Я почувствовал усталость от бесполезных разговоров. - За что вы так не любите Дедрика, мистер Маршленд? Он ничего не ответил и вышел на террасу. Постояв там две-три минуты, снова вернулся в комнату. - Пойду взгляну, как там дочь... - сказал он, снова разговаривая сам с собой. - Это ожидание так тягостно для нее. - У двери он обернулся. - Мужчина, который женится на женщине ради ее денег, заслуживает презрения, мистер Мэллой. - Он вышел из комнаты. - А разве Дедрик женился на ней ради денег? - шепотом спросил Керман. - Не знаю, - я указал пальцем на часы. - Уже пять минут сверх срока. - Дело дрянь, верно? - Во всяком случае, нам остается только ждать. - Я положил ноги на диванчик. - Мне нравится эта женщина. Может, она избалована и слишком богата, но у нее нежное и верное сердце. - Я предпочитаю женщин с твердыми сердцами... - проворчал Керман. Минуты текли. Мы начали дремать и наконец уснули. Разбудили меня первые лучи солнца. Я взглянул на часы. Шесть сорок пять. Тишину раннего утра нарушал только храп Кермана и плеск волн о камни естественной гавани в конце парка. Я снял ноги с диванчика и вышел на террасу. Садовники уже принялись за работу. Они начали с того куста, на котором остановились вчера. Фламинго разгуливали по водоему в поисках лягушек. На балконе второго этажа сидела Сирена Дедрик, глядя на море. Она была в той же одежде, что и накануне. По ее лицу я понял, что ночью никто не звонил и муж не вернулся. Я тихо ушел с террасы, оставив ее наедине с горем.  * ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ *  Глава 1 В течение последующих четырех часов наш тихий Оркид-сити превратился в настоящий ад. Когда распространились слухи, что шайке похитителей было уплачено пятьсот тысяч долларов, но похищенный ими не возвращен, весь округ, - от Сан-Франциско на севере и до Лос-Анджелеса на юге, - пришел в движение. Первые шесть часов всем заправлял Брендон. Но едва он успел отдать первые распоряжения, как появилось с десяток энергичных агентов ФБР, посланных из Сан-Франциско, и они взяли следствие в свои руки. Отряды полиции, части регулярной армии, авиации, радио и телевидение были подключены к расследованию. Мне и Керману довелось большую часть времени провести в полицейском управлении, где сначала нас допрашивал красный от ярости Брендон, а позже два спокойных агента ФБР, которые разобрали нас на части и ощупали каждое колесико и пружинку пальцами. Нам угрожали, запугивали, молили, уговаривали, но ничего не добились. Мы не могли им дать ни единой ниточки, ведущей к похитителям. Стоило мне высунуть нос на улицу, как какой-то репортер навел на меня фотоаппарат и стал щелкать... Кермана, названного в газетах свидетелем того, как исчез выкуп, с утра до вечера изводили любители сувениров, охотившиеся за его автографом, обрезком ногтей, прядями волос и лоскутками от костюма. Они так запугали его, что он не решался выйти на улицу. Массивные ворота "Оушн-энд" были закрыты, телефон выключен. Дом окутала тишина. Ходили слухи, что Сирена Дедрик серьезна больна. Все эти дни над городом висели вертолеты, обследуя песчаные дюны и подступы к городу. Каждая дорога патрулировалась. Отряд полиции прочесал восточный район города Коралл-Гейбл в поисках подозрительных лиц. Работа была проделана огромная, но, несмотря на объединенные усилия полиции, ФБР и армии, ни Ли Дедрик, ни киднэпперы найдены не были. На пятый день Сирена отрешилась от скорби и приняла участие в поисках. В газетах и по радио было объявлено, что она уплатит вознаграждение в двадцать пять тысяч долларов тому, кто принесет какую-нибудь информацию, способствующую поимке киднэпперов, и тысячу долларов за любую информацию о них. Результат такого объявления привел к тому, что почти все жители Оркид-сити, за исключением самых богатых, превратились в сыщиков-любителей. На восьмой вечер после похищения я вернулся из конторы в свое гнездышко, надеясь отдохнуть от городского шума. Моя хижина расположена в песчаных дюнах, на берегу океана. От ближайшего жилья ее отделяет четверть мили, окружена она небольшим запущенным садом, который находится под наблюдением ленивого слуги Тони. Мое жилище состоит из просторной гостиной, двух спален, ванной и маленькой кухни. Имеется веранда с выгоревшими шторами, но главное достоинство этого дома заключается в том, что вам не мешают спать ночью, не гремит чье-то радио за стеной, а в ванной вы можете распевать во все горло, не боясь, что нервные соседи запустят в ваше окно кирпичом. Правда, у этого достоинства есть и оборотная сторона: если кому-то придет в голову прирезать меня, то моих воплей никто не услышит... Только я поднялся на крыльцо и успел сунуть ключ в замочную скважину, как позади меня раздались быстрые шаги. Вообще-то у меня железные нервы, но события последних дней так издергали меня, что я стремительно обернулся и автоматически приготовился к выпаду правой ногой и рукой. Однако... передо мной стояла женщина. Я разжал кулаки и сказал как можно спокойнее: - Разве так можно? Подкрадываетесь и пугаете человека... - Вас зовут Мэллой? - Да. Вы кто? - В темноте я не мог разглядеть ее лицо. - Мне нужно поговорить с вами. Где мы можем это сделать? Я провел свою гостью в комнату и зажег свет. Передо мной стояла светловолосая девушка лет двадцати пяти с карими глазами. У нее было хорошенькое, но довольно стандартное лицо, на которое жизнь уже наложила свой отпечаток. Яркий рот и голубоватые тени под глазами придавали ей сексуальный вид. На ней была коричнево-зеленая куртка и брюки. - Вы уверены, что именно я вам нужен? - Уверена, если только вас зовут Вик Мэллой. Меня послал к вам Ник Пирелли. - Ах, вот как! Он что, ударил кого-нибудь мешком по голове? - Нет, но он попал в беду, - ответила девушка. Вынув из кармана пачку "Лаки-Страйк", она закурила. - Его арестовали по обвинению в похищении Дедрика. Наступила тишина. Было слышно, как тикают часы на камине и ворчит холодильник на кухне. Девушка молчала. - Пирелли? - удивленно переспросил я. Она кивнула. - Он сказал, что вы смышленый парень. Вам представился случай доказать это. - Когда его взяли? - Час назад. - Агенты ФБР? - Нет, какой-то хорошо одетый толстяк и с ним двое сыщиков. - Наверное, это Брендон. Коротенький, толстый и седой? - Да. Кто он? - Капитан полиции. - Разве капитаны участвуют в арестах? - В исключительных случаях, когда на карту поставлены большие деньги. Кроме того, Брендону хочется утереть нос агентам ФБР. - Что ж, вот и утер, - девушка села на диван. - Ник сказал, что вы вытянете его из тюрьмы. Вы действительно сможете это сделать? - Не знаю. Во всяком случае, постараюсь. Что он ждет от меня? - Он не сказал. По-моему, он сильно испуган. Я впервые видела Ника в таком состоянии. Когда они нашли у него револьвер, он велел мне ехать к вам. Я достал из шкафа бутылку виски и стаканы, поставил их на стол, принес из холодильника кувшин с холодной водой. - Давайте начнем с начала. Вам чистое виски или с водой? - Для смышленого парня у вас маловато соображения... Сейчас из Ника вышибают мозги, а вы спрашиваете, какое виски мне нужно!.. Я налил себе и сел. - Ваше беспокойство ничем не поможет ему. Девушка вскочила с места, прошлась несколько раз по комнате и опять села. Сжав кулаки, она постукивала ими один о другой. - Скажите хотя бы, кто вы? - Я девушка Ника. Меня зовут Майра Тореска. - Хорошо. Расскажите мне все и побыстрее. - Мы с Ником собирались пойти в кино, - начала она и продолжала на одном дыхании. - Он опаздывал. Я позвонила ему, и он предложил приехать к нему, пока он будет переодеваться. Я приехала и в лифте столкнулась с копами. Уже там я заподозрила что-то неладное. Мы вышли на четвертом этаже, я пропустила их вперед и стала наблюдать. Они подошли к двери Ника, двое достали пистолеты. Толстяк постучал в дверь. Ник, наверное, ждал меня и сразу открыл. Сыщики прыгнули на него и надели наручники, прежде чем он понял, что происходит. Потом они начали обыск. Входная дверь оставалась открытой, и я заглянула в нее. Ник стоял в коридоре и сделал мне знак, чтобы я уходила. Но я осталась. Потом копы нашли под диваном револьвер, из которого был убит шофер Дедрика. Вот тогда Ник испугался. Мы зарабатываем себе на жизнь карточной игрой и умеем читать по губам. "Маяки" помогают, когда карта не идет. Именно таким образом Ник дал мне знать, чтобы я отправлялась к вам. - Откуда Брендон узнал, что именно из этого револьвера был убит шофер Дедрика? - Не знаю. - Что произошло потом? - Я вышла из дома и перешла на другую сторону улицы. Через полчаса копы вывели Ника. Он шел с трудом, на лице была кровь. - Девушка смяла сигарету в пепельнице. - Они увезли его на полицейской машине. Тогда я бросилась к вам. Я внимательно смотрел на нее. - Вам известно что-нибудь о похищении? Она не отвела глаза. - Только то, что было в газетах. - Больше ничего? - Ничего. - А Нику? - Тоже. Он не имеет отношения к этому делу. Я признаю, что мы иногда мошенничаем в карты, но и только! - Он когда-нибудь сидел в тюрьме? - Вы слишком много хотите знать. - За карточное мошенничество? - Да. - Вы уверены, что он не участвовал в похищении? Может, он просто утаил это от вас? - Нет, подобное занятие не для него. Он способен сдать себе каре или флеш-рояль, но похищать людей!.. Я решил поверить ей. - Ладно, посмотрим, что можно сделать. Я взялся за телефон и набрал номер. Через несколько секунд раздался вежливый голос: - Резиденция мистера Франкона. - Мистер Франкон дома? Его просит Мэллой. - Сейчас, сэр, я позову его. Через некоторое время к телефону подошел Франкон. - Хэлло, Вик, в чем дело? - Час назад Брендон и двое сыщиков арестовали парня по имени Ник Пирелли в его квартире на Джефферсон-авеню. При обыске у него найден револьвер, и Брендон утверждает, что именно из него был убит шофер Дедрика. Пирелли арестован по обвинению в похищении Дедрика. Джастин, я хочу, чтобы вы представляли интересы Пирелли. Расходы не имеют значения. Я хочу, чтобы вы поехали в полицейское управление и присмотрели за ним. Они сейчас нажимают на него, а это нужно прекратить. - А он имеет какое-нибудь отношение к похищению? - Не знаю. Его девушка, которая должна была бы знать, говорит, что нет. Мне кажется, что здесь налицо подтасовка фактов. Брендон по виду не мог определить, является ли револьвер Пирелли тем, из которого стреляли в шофера. Или он только предполагает это, или принес револьвер с собой и подбросил его. - Что вы говорите?! - ужаснулся Франкон. - Неофициально я могу так говорить. Брендон хочет сам раскрыть дело о похищении, да к тому же утереть нос агентам ФБР. - А что собой представляет этот Пирелли? - Карточный шулер. Сидел пару раз в тюрьме за нечестную игру. - Это плохо. Какое отношение он имеет к вам, Вик? - Он как-то помог мне... Джастин, в порядке личного одолжения, поезжайте в полицию и проследите за допросом. Наступила долгая пауза. Франкон переваривал услышанное. Я не мешал ему. Наконец он сказал: - Мне не хочется браться за это дело. У Брендона наверняка есть более веские улики, чем этот револьвер. - Возможно, но не в этом дело. Нельзя же повесить на человека этот киднэппинг только потому, что он сидел в тюрьме. - Разумеется, нет. Ладно, Вик, я съезжу в управление и посмотрю на парня. Но предупреждаю вас, если мне покажется, что он виновен, я отстранюсь от этого дела. Слишком много вокруг него рекламы, чтобы позволить себе связаться с проигрывающей стороной. - Все-таки мне кажется, что это дело сфабриковано. Во всяком случае, взгляните на Пирелли. И не придавайте большого значения тем уликам, которые выдвигает полиция. Этим я собираюсь заняться сам. - Что ж, хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Заходите ко мне в контору завтра утром. - Я позвоню вам еще сегодня. - Я повесил трубку, чтобы он не успел возразить. Майра напряженно следила за мной. - С кем вы говорили? - С Джастином Франконом - лучшим адвокатом всего тихоокеанского побережья. Если он убедится, что обвинение против Пирелли подстроено, он не упустит высказаться по этому поводу и не успокоится до тех пор, пока Ник не будет на свободе. - Он сейчас поедет в полицию? - Да, и держу пари, что он остановит Брендона. Она закурила сигарету, ее руки заметно дрожали. - Думаю, Ник знал, что делал, когда велел мне обратиться к вам. Это прозвучало, как величайшая похвала. Я допил виски и встал. - Где я могу вас найти? - Монте-Верде-авеню, 245. Зеленый дом по левую сторону улицы. Я живу одна. Пока я записывал адрес, она добавила: - Потребуется немало денег, а? - Вас это не должно волновать. Я обещал Пирелли помочь при случае и финансовых условий не ставил. - Спасибо. - Теперь слушайте. Я тоже намереваюсь поехать в полицейское управление. Пока я практически ничего не могу сделать для Ника, но если мне повезет, смогу его увидеть. - Вы думаете, что вам разрешат поговорить с ним? - Возможно. Мифлин, лейтенант из отдела по расследованию убийств, - мой друг. Он может устроить это. Что передать Нику от вас? На мгновение ее взгляд смягчился, губы дрогнули. - Передайте, что я люблю его. Глава 2 К тому времени как я добрался до центра, известие об аресте Пирелли распространилось по всему городу. Мне не удалось даже подъехать к полицейскому управлению. Здоровенные копы перегородили улицу и направляли машины в объезд по Оркид-бульвару. Прежде чем свернуть, я увидел перед зданием управления бурлящую толпу. Оставив машину, я вышел. Толпа прибывала с каждой минутой. Ни ругань полицейских, ни толчея не останавливали людей, пришедших поглазеть на невиданное зрелище. В дверях управления стоял отряд отборной гвардии Брендона с поднятыми дубинками. У меня не было никаких шансов пройти через них. Я пробрался к аптеке, находившейся напротив полицейского управления. Она была пуста, если не считать провизора в белой куртке, стоявшего в дверях. - Мне нужно позвонить, - бросил я ему, когда он с неохотой оторвался от захватывающего зрелища. - Вот это шум! - сказал он, облизывая пересохшие губы. - Говорят, Брендон схватил похитителя?.. Думаете, он получит двадцать пять тысяч? Черт возьми! Я бы не прочь оказаться на его месте. Уж я бы нашел применение этим денежкам! Я что-то пробурчал в ответ и закрылся в телефонной кабине. Сняв трубку, попросил соединить меня с полицией. - Это невозможно, - ответила телефонистка. - Все линии заняты. Я уже двадцать минут пытаюсь связаться с ними. Что там происходит? - Полицейские объявили голодовку, - сердито ответил я и повесил трубку. Я вышел из кабины и увидел, что аптекарь уже взгромоздился на свой табурет, чтобы видеть поверх толпы. Теперь зеваки толпились уже около самых дверей аптеки. Было похоже, что мне не удастся выбраться отсюда. - Приезжали агенты ФБР, - взволнованно доложил парень. - Но им остается только утереться. Этот Брендон - головастый коп. Лучший капитан полиции, который у нас когда-нибудь был. - Как выбраться из аптеки? - нетерпеливо спросил я после неудачной попытки пробраться сквозь толпу. - А зачем вам уходить? Берите табурет, и лучшего места вам не найти. Отсюда все будет отлично видно! - Что все? Он нахмурился. - Может, похитителя выведут. Или эта Дедрик приедет взглянуть на него. Мало ли чего может случиться? Да, жаль, что моей девушки здесь нет, уж она бы получила удовольствие. - У вас есть черный ход? - Вот в эту дверь. Выйдете на Оркид-бульвар. - Спасибо. Когда я закрывал дверь, толпа подалась назад и раздался звон разбитого стекла, витрина аптеки не выдержала напора. Я не стал подсчитывать нанесенный ущерб, а вышел на бульвар. Мифлин жил в небольшом доме на Вествуд-авеню, с женой, двумя детишками, собакой-боксером, двумя белыми кошками и снегирем. Вне своих служебных обязанностей он был отличным семьянином, и поговаривали, что своей жены он боится гораздо больше Брендона... Я решил во что бы то ни стало увидеть его сегодня, поэтому поставил машину перед его дверью. Было темно - двадцать минут одиннадцатого. Я не знал, когда он приходит домой, но судя по переполоху, происходившему в полиции, он должен был припоздниться. Я закурил сигарету и приготовился к длительному ожиданию. В окнах нижнего этажа горел свет и время от времени появлялась женская фигурка. Около одиннадцати свет внизу погас и загорелся на втором этаже. Потом и он погас. Весь дом погрузился во мрак. Я закрыл глаза, стараясь не думать о Пирелли. Мне не хотелось, не зная фактов, строить какие-то предположения. Франкон, вероятно, был прав, когда говорил, что у Брендона против Пирелли имеется не единственная улика. Я готов был держать пари, что кто-то дал полиции наводку. Двадцать пять тысяч - это более чем солидный куш, чтобы сфабриковать кучу доказательств. Я услышал урчание мотора автомобиля. Через несколько минут меня ослепил свет фар, и возле дома остановился автомобиль Мифлина. - Уберите эту ржавую жестянку с дороги, - рявкнул он, - вы мне мешаете подъехать. - Хэлло, Тим, - сказал я, выходя из бьюика. Он изумленно уставился на меня. - Какого черта ты здесь делаешь? Я открыл дверцу машины и сел рядом. - Почувствовал себя одиноким и решил поболтать с тобой. - Отстань! Я получил на сегодня достаточно и хочу лечь спать. - Сейчас ляжешь, Тим. Почему Брендон арестовал Пирелли? - Значит, тебе уже известно об этом? - фыркнул Мифлин. - Так оставь меня в покое! Завтра прочтешь обо всем в газетах, а с меня на сегодня хватит. Они там все с ума посходили, настоящие линчеватели. - Знаю, я видел толпу. Послушай, Тим, Пирелли - мой друг. Он не похищал Дедрика. Мифлин тяжело вздохнул. - Дай сигарету, я уже все свои выкурил. Я дал ему сигарету. - Ты думаешь, он - похититель? - Возможно, хотя больше шансов на то, что нет. Это ты послал Франкона в управление? - Да. Он пробился туда? - А разве кто-нибудь может его удержать? Да, он пробился, и думаю, что это спасло Пирелли жизнь. Копы перестарались, работая над ним. - Полиция получила от кого-то информацию о Пирелли? Мифлин кивнул. - Да. Именно это и заставило меня засомневаться в ее справедливости. Какой-то человек позвонил по телефону и попросил Брендона, никто другой его не устраивал. Брендон поговорил с ним. Тот, кто звонил, не назвался, а это означает, что он устраняется от вознаграждения. И это очень подозрительно. Какой человек откажется от такой большой суммы, если ему нечего скрывать?.. Он сказал Брендону, что в квартире Пирелли он найдет вещи, уличающие того в похищении Дедрика, в частности, револьвер под диваном. Брендон пытался узнать имя этого человека, но тот повесил трубку. Нам удалось только выяснить, что звонок был из телефонной кабины в районе Коралл-Гейбл. - Наверное, этот человек ненавидит Пирелли? - Возможно. Но, может, это был недовольный из шайки киднэпперов, не знаю... Так или иначе, Брендон сам производил обыск квартиры и арест Пирелли. Знаешь, что он еще нашел? - Нет. - Три куска клеенки, сто тысяч долларов в двадцатидолларовых купюрах и удочку, которой, вероятно, были сняты деньги с крыши. Я присвистнул. - Где же их нашли? - Деньги в чемодане на шкафу, клеенку в ящике, а удочку под кроватью. - Какой человек в здравом уме станет держать все это в квартире? Ведь это же прямые улики!.. Неужели не ясно, что они подброшены? - Послушай, Вик, Брендон хочет поскорее выкурить агентов ФБР из города. Так что для него Пирелли со своими судимостями - просто подарок. Сколько бы он ни смотрел на это дело, он не увидит подтасовки. - У Пирелли есть алиби на время похищения? - Дырявое. Он утверждает, что играл в карты с Джо Бертильо в отдельном кабинете бара "Дель-Монико", но Джо говорит, что они играли до девяти тридцати. Он запомнил время, потому что Пирелли выиграл и вдруг заявил, что должен идти на свидание. Джо расстроился, потому что ему очень хотелось отыграться. Пирелли же клянется; что они играли до десяти тридцати. - Кто-нибудь видел, как Пирелли выходил? Мифлин покачал головой. - Он вышел через черный ход. - Ну, все равно. Кто поверит показаниям такой крысы, как Бертильо. - Брендон. Он поверит всему, что поможет выкурить из города агентов ФБР. Но больше всего меня беспокоят эти деньги, Вик. Все остальное можно объяснить подтасовкой улик. Сто тысяч долларов - это слишком большая сумма. Такие деньги не выбрасывают только ради того, чтобы ложно обвинить человека. Вполне хватило бы и двух тысяч. - В этом-то и смысл западни! Похитителю вполне достаточно его четырехсот тысяч, а подбросив Пирелли такую улику, он может чувствовать себя в безопасности... - Но ведь это пустая трата денег. Не понимаю, как можно решиться на это. - Это потому, что ты мало зарабатываешь. В этом городе живет достаточно людей, которые не задумываясь выбросили бы на ветер сто тысяч. - Присяжные тоже мало зарабатывают. Они не поверят в эту историю. Я выбросил окурок в окно и пожал плечами. Мифлин, конечно же, был по-своему прав. - Как он держится, Тим? - Пирелли? Неплохо. Принимая во внимание все обстоятельства. Ведь как они ни старались, им не удалось сбить его с позиции. Он, конечно, сдался бы в конце концов, если бы не появился Франкон. Эти два подонка Мак-Гроу и Хартсел не нашли ничего лучшего, как избивать парня в наручниках. - Это их стиль... Как-то они пытались проделать такое и со мной... Тим, есть какая-то возможность увидеться с ним? - Ни малейшей. Он считается спецзаключенным Брендона. Даже агенты ФБР еле добились разрешения взглянуть на него. Я закурил еще одну сигарету и передал пачку Мифлину. - Я не думаю, что он это сделал, Тим. - Что ж, к тому времени, как он предстанет перед судом, ты останешься единственным человеком в городе, который верит ему. Дождись завтрашнего дня, и ты увидишь, как запестрят заметки во всех газетах города, обвиняя твоего дружка. Единственный путь к его спасению - это найти настоящего преступника. - Я постараюсь помочь ему. Что собирается делать Брендон? - Ничего. С его точки зрения, дело закончено. В его руках Пирелли и все улики. Я открыл дверцу машины и вышел. - Ну что ж, это, по крайней мере, дает мне свободу действий. Я собираюсь начать расследование, Тим. - Желаю удачи, - сказал Мифлин. - Тебе предстоит приятная работа. С чего ты думаешь начать? - С Мэри Джером. По-моему, ей должно быть кое-что известно об этом деле. - Возможно, хотя я и сомневаюсь. Она не вернулась бы в "Оушн-энд", если бы была связана с похищением. - Может быть, но я все же хочу ее повидать. - О'кей. Дашь мне знать, если понадоблюсь. Я и сам считаю, что улики были подброшены Пирелли, но это строго между нами. - Спасибо, Тим. Надеюсь, я найду что-нибудь и для тебя... Пока! Я сел в бьюик, махнул рукой Мифлину и поехал в сторону Сентрал-авеню. На полдороге я увидел телефонную будку, зашел в нее и набрал номер Франкона. На этот раз он сам взял трубку. - Джастин, какое впечатление произвел на тебя Пирелли? - Я думаю, что он не участвовал в похищении, - живо ответил тот. - Но это не значит, что мне удастся вытащить его из этой истории. Я попытаюсь, но все это выглядит довольно безнадежно. Улики подобраны весьма тонко. Это сделано знатоком своего дела. Самая опасная часть доказательств - деньги. Давайте встретимся завтра утром в моей конторе. Нужно обсудить дело с разных точек зрения и наметить план действий. - Хорошо. - Не особенно надейтесь, Вик. Мне неприятно говорить, но дело Пирелли - дохлый номер. - Пока еще не дохлый. - Я повесил трубку. Глава 3 Джастин Франкон сидел в кресле за письменным столом, перекинув ногу через одну из ручек кресла и заложив пальцы за проймы жилета. Во рту у него торчала потухшая сигарета. Это был маленький, жилистый человек с черными усами и пронзительными глазами. Внешне он напоминал хорька. Глядя на него, я никогда бы не подумал, что передо мной сидит преуспевающий адвокат, у которого клиентов-миллионеров больше, чем у любого другого адвоката во всей Америке. Керман, Паула и я сидели перед его массивным столом, и Франкон предоставил нам сомнительное удовольствие любоваться его профилем, а сам рассматривал золотую полоску пляжа, расстилавшегося под окнами его конторы, мысленно взвешивая все "за" и "против" нашего дела. В комнате царила тишина. Наконец он снял ноги с ручки кресла и повернулся к нам. - Ничто из сказанного вами не убедит присяжных в том, что Пирелли невиновен. Сейчас в нашем распоряжении нет убедительных доводов, а значит, вы должны добыть их. Нужны такие доказательства, чтобы присяжные решили оправдать его, даже не удаляясь на совещание. Без этого моя защита будет простым сотрясением воздуха, не более. Пока Пирелли обвиняют только в убийстве Суоки, но если к началу процесса будет найден труп Дедрика, то на него повесят два убийства, а это - прямая дорога в газовую камеру. Он скосил глаза на потухшую сигарету и, нахмурившись, выбросил ее в корзину для мусора. - Теперь посмотрим, какими уликами против Пирелли располагает полиция. В его квартире найден револьвер. С трудом, но я смогу убедить присяжных, что он подброшен. То же самое и в отношении удочки. Но деньги! Никто из присяжных не поверит, что такую сумму подбросили. Вот где парень, осуществивший этот подлог, проявил сообразительность. Сто тысяч долларов - чертовски большая сумма. Надеюсь, вы согласны со мной? Я кивнул. - Прекрасно. Итак, единственная крупная улика, которую мы не сможем опровергнуть, это деньги. Но если присяжные решат, что деньги не были подброшены, то, значит, револьвер, удочка и клеенка тоже принадлежали Пирелли, а это делает позицию обвинения неуязвимой. Вам это, надеюсь, понятно? - Да, но нам-то известно, что деньги подброшены. Разве нельзя убедить присяжных, что похититель, спасая свою шкуру, решил расстаться с одной пятой выкупа? Франкон покачал головой. - Вряд ли. Выбрать такую систему защиты - слишком большой риск. Такой ход можно было попробовать, будь у Пирелли хорошее алиби, но - увы!.. И вторая опасная улика - это отпечатки его пальцев на револьвере. - Я слышал об этом, но не верю. Франкон кивнул. - Это факт. Я сам видел. - Но Пирелли не держал в руках револьвера. - Держал, но после того, как он был найден. Он говорит, что Брендон дал ему револьвер и предложил опознать его. - Ради бога! Ведь не собирался же Брендон таким образом выйти из положения? - Мы имеем слово Пирелли против слова капитана полиции. Как вы думаете, кому поверят? Наступила долгая пауза, потом Франкон продолжал: - Видите, как все складывается. Мне нужно предъявить суду что-нибудь серьезное, иначе я проиграю дело. И эти доказательства должны добыть мне вы. - Постараюсь разыскать их, чего бы мне это ни стоило, - сказал я. - В глубине души у меня подозрение, что это действовала совсем не шайка похитителей. - Не совсем вас понимаю... - Я и сам себя не совсем понимаю, - сказал я, усмехнувшись. - Мне только известно, что Франклин Маршленд чертовски доволен исчезновением Дедрика. Свадьба дочери была тайной. Почему? Предположим, что за похищением стоит Маршленд. Он понял, что его дочь вышла замуж за мошенника, которому нужны только ее деньги. И решил избавиться от него с помощью подстроенного похищения. Я не утверждаю, что все было именно так, но такой вариант вполне возможен. Допустим, Мэри Джером имеет какое-то отношение к прошлому Дедрика. Понимаете, что я имею в виду? Если это обычная шайка и обычное похищение, то мы сядем в лужу со своим расследованием. Но если это "домашняя работа" и за похищением стоит Маршленд, то у нас есть надежда раскрутить это дело. Франкон заинтересовался. - Вероятно, в ваших словах, Вик, есть рациональное зерно. Стоит попытаться разобраться во всем этом. - Я собираюсь начать розыски Мэри Джером. Впервые ее увидели в городе в гараже "Акме", поэтому розыски я начну оттуда. Если мне удастся проследить ее путь от гаража до "Оушн-энд" в день похищения Дедрика, то, возможно, по пути я наткнусь еще на что-нибудь. Кроме того, я хочу покопаться в прошлом Суоки. Им еще никто не занимался. И, наконец, нужно заняться прошлым самого Дедрика. Чтобы собрать информацию о нем, я пошлю Джека в Париж. Может, это напрасная трата времени, но попытаться можно. Придется просеять целую гору земли в поисках крупицы золота, и еще неизвестно, есть ли она вообще, эта крупица. - По-моему, Мэри Джером - неплохая версия, - заметил Франкон. - Но я не вижу смысла копаться в прошлом Суоки. - Видите ли, до сих пор это никому не приходило в голову. Для всех он только труп. Но я не имею права им пренебрегать. У меня и без того мыслей не густо. - Ну что ж, только не трать на него много времени. Вам не известно, есть ли у Пирелли враги? Эта подтас