сообща, как рыцари Царства Фей. Получится, словно Орден будет состоять из двадцати одного Базирана. Правительству Глорианы в жизни такого не пережить, верно? Счастливый случай свел меня с этими вот двумя, которые желают вступить в наш Орден. Благодаря искусству разбираться в людях, в коем я так знаменит, я сразу догадался, что специалисты они как раз по тем организациям, коя нам потребна. В общем, рад представить тебе Рида Чалмерса, чародея, и Гарольда де Ши, подмастерья, как будущих ценных членов нашего сообщества. В области магии искусство их заключается в создании невиданных и неслыханных зверей. Сам Зверь-Крикун ударился в бегство перед их чарами! -- Доброго колдовства вам, преволшебнейшие сэры! -- произнес Базиран с любезным поклоном. -- Заявленье ваше рассмотрено будет с самым серьезным вниманьем. Полагаем мы, Долон, что слыхал ты уже известия горькие? -- Не, не слыхал. -- Погиб бедняга Мальвиген -- пронзен стрелою, что послала эта дьяволица Бельфеба! -- Вот сволочная баба! -- Долон обернулся к Ши с Чалмерсом. -- Спрашивается, ну разве не безобразие это, преволшебнейшие сэры? Вот вам человек, который всю жизнь угробил на изученье теории и практики колдовства -- Мальвиген. Стал крупнейшим специалистом в области эротических сновидений, превзойдя в этом искусстве даже великого Долона. И что же? Теперь его закололи, словно дикого кабана -- а за что? За то, что достиженья его противоречили тому, что придворные слюнтяи именуют моралью! *** Ши пробудился в несколько растрепанных чувствах, поскольку ему приснилось, будто он превратился в статуэтку дюймового роста и был проглочен змеей. Одежда его лежала рядом на стуле. Очевидно, она подверглась магической стирке и глажке, поскольку выглядела совершенно как новая по сравнению с тем потрепанным и засаленным состоянием, в котором пребывала прошлым вечером. Вошел Чалмерс. Одеяния его тоже блистали чистотой, и даже выглядел он моложе, чем Ши всегда его помнил. -- Я нашел Флоримель! -- выпалил он. -- Ш-ш! Ради бога, не так громко. Рассказывайте. -- Она прогуливалась по стене замка. На самом деле это сооружение куда основательней, когда смотришь при дневном свете. Базиран был чрезвычайно любезен. Похоже, он намеревается использовать ее с целью -- совершенно с его стороны оправданной -- вызвать раскол... -- Ладно, док. Ладно. Понял. Вы в полном восторге. А что, вам действительно удалось выяснить? Кто эта Флоримель, для начала? -- Она... гм... изготовлена из снега личностью, известной как Рифейская Ведьма, в качестве дубликата или двойника настоящей Флоримели, которая, похоже, бесследно исчезла. Базиран считает, что теоретически вполне вероятно подобрать соответствующее волшебное заклятье, чтобы снабдить ее настоящим человеческим телом. Он был весьма, весьма любезен. Боюсь, мы могли составить не совсем правильное суждение... -- Вот как? Насколько я понял, он пообещал вам привести ее в порядок. Чалмерс неожиданно приосанился. -- По сути дела, пообещал. Но я не вижу, как это способно помешать... Ши подскочил. -- О боже! Еще немного -- и вы окончательно продадитесь колдунам и предоставите ребятам Глорианы выпутываться самостоятельно, пока будете наводить марафет на свою снежную бабу! -- Неправда, Гарольд! В конце концов, ведь именно вы настаивали на продолжении операции, тогда как мне хотелось... -- Да ну? А у кого, интересно, первого появилась светлая идея набиваться в друзья колдунам? Кто разработал дивный план... -- Молодой человек, позвольте вам заметить, что вы столь же непомерно самонадеянны, как и опрометчивы в поступках! Ведь это из-за вас мы постоянно попадаем из одной неприятности в другую, поскольку вы постоянно ввязываетесь в драки безо всякой видимой причины. Вы понуждаете меня применять заклятья, которые я еще не имел возможности подвергнуть серьезной проверке. И вот теперь, когда я намереваюсь провести действительно важный научный эксперимент... -- По-моему, вам и не приходило в голову, что Базиран просто хочет использовать вас в своих целях, заманивая этой девицей. Она у него под контролем, так что... -- Ш-ш! Не надо кричать. -- А я и не кричу! -- взревел Ши. Стук в дверь заставил обоих умолкнуть. -- М-м... кхе-гм... войдите! -- отозвался Чалмерс. На пороге, потирая руки, стоял Базиран. -- Утро доброе, преволшебнейшие сэры! Заслышали мы беседу вашу и пришло нам на ум, что, может, потребно вам что-либо, что отыщется в хозяйстве нашем скромном или создать возможно силами нашими невеликими? Чалмерс оправился первым. -- Мы тут как раз размышляли... Понимаете ли, дело создания организации требует... гм... довольно специфической методологии. Научная основа комбинационной магии... гм... гм... Инициативу перехватил Ши: -- Короче, мы хотели узнать, нельзя ли взять напрокат кое-какое лабораторное оборудование. -- О, конечно, лежит это в пределах возможностей наших! Можем предоставить вам даже нескольких узников, чтоб ставили вы на них свои опыты. Будем рады также снабдить вас и василиском. Если светлости ваши соблаговолят проследовать за нашей ничтожной персоной... *** Когда, наконец, предводитель колдунов их оставил, Ши с Чалмерсом шумно перевели дух. Оба внимательно искали в нем хоть малейшие признаки подозрительности, но ничего такого он не проявил -- по крайней мере, пока. Чалмерс проговорил: -- Разрешите мне принести вам извинения за мою... гм... излишнюю вспыльчивость. -- Все в порядке, док. Мне и самому не следовало сходить с катушек. И простите, что так расстраиваю вас своей безрассудностью. Они обменялись рукопожатием, словно пристыженные мальчуганы. -- Итак, в чем будет заключаться наша программа? -- поинтересовался Ши. -- Ну... кхе-гм... Для начала мне хотелось бы восстановить Флоримель... то есть снабдить ее нормальным человеческим телом. Кроме того, она вполне может счесть человека моего возраста не совсем подходящей парой. А я заметил, что Базиран способен варьировать свой возраст так, как только пожелает. -- Ха... -- захохотал было Ши, но тут же осекся, как только Чалмерс бросил на него глубоко обиженный взгляд. -- Послушайте, Гарольд, что в конце концов такого ужасного в желании стать молодым? -- Да не в том дело, док! Просто мне вспомнились одни ваши слова насчет того, что для человека вашего возраста амурные похождения малопривлекательны. Чалмерс не без некоторого торжества улыбнулся. -- Не забывайте, что если я добьюсь успеха в процессе омоложения, то больше не буду человеком своего возраста! Глава 8. -- Господи! -- простонал Чалмерс. -- Вы уже второй раз запинаетесь в заклинании! Гарольд, чем у вас голова занята? Ши отсутствующим взглядом уставился на огромную стальную клетку, которая занимала чуть ли не половину лаборатории. Внутри клетки при помощи горшка с углями они пытались сотворить дракона -- только одного дракона. -- Да так, ничего особенного, -- отозвался он. -- За исключением, разве, толпы всяких страшилищ, которая заявится завтра на собрание. Тут Ши немного покривил душой. Он так и не оставил идеи великого штурма логова колдунов и пленения всех его обитателей одним махом. Предыдущим вечером, ничего не сказав Чалмерсу, он выходил осматривать местность. В том самом месте, где ворота замка пропали из виду, а сквозь его стены проглянули расположенные за ними леса и скалы, он остановился и сделал тщательную привязку к ближайшим ориентирам. Он даже хихикнул про себя при мысли, что от всех этих невидимых замков давно бы не было никакого проку, если б жители Царства Фей хоть немного разбирались в топографии. Затем он подложил под створку ворот камешек, чтобы она не закрылась, и скользнул в чащу. Углубившись в лес, он осторожно просвистел мотивчик, которому научила его Бельфеба. Без толку. Он попытался второй раз, и третий, гадая про себя, как скоро могут хватиться его отсутствия. Он был уже готов вернуться, когда наконец-то увидел, что единорог -- очевидно, тот же самый, на котором скакала тогда Бельфеба -- осторожно выглядывает из-за деревьев. Зверь подозрительно принюхался, прежде чем подойти и схрумкать кусочек кленового сахара. Ши написал: "Дражайшая, Бельфеба! Мы в замке Базирана. Он расположен приблизительно в двух часах езды по дороге от того места, где мы удрали от Да Дерга. Похож на хижину, если не свернешь с дороги к востоку и не пройдешь по тропинке, пока большой дуб, самый высокий поблизости, не окажется на одной линии с холмом, у которого скругленная верхушка. Тогда будет виден сам замок. Не могла бы ты оказаться поблизости где-то денька через два? Я позову единорога, и если ты на нем приедешь, увидимся. Поаккуратней с этими колдунами, ладно? Г.Ш." Записку он наколол единорогу на рог и отвесил зверю легкого шлепка. Теперь, -- подумал он тогда, -- если мне придется срочно сматывать из замка, у меня будет провожатый. А если нет, то, по крайней мере, еще разок с ней повидаюсь... Было это прошлым вечером. В течение всего утра он все больше и больше нервничал и поддавался рассеянности, и именно тогда ухитрился вторично запутаться в тексте заклинания, которое они с Чалмерсом пытались пустить в ход. "Ничего особенного", -- ответил он на вопрос Чалмерса. Чалмерс лукаво поглядел на него и прогудел: Ой-ей-ей, ой-ей-ей, Что случилось со мной? Не глотну ни глотка, не кусну ни куска, Лишь печально вздыхаю порой! Ши пристально посмотрел на своего напарника, но, кроме заботливого внимания, ничего в его лице не углядел. Что он может подозревать? Но Чалмерс был слишком поглощен нерешенной задачей. -- Ну, -- объявил он, -- попытаемся еще разок. "Фафниром с Питоном, и Змеем Мидгардским..." Заклинание покатилось дальше. Выходящий из горшка дым сгустился, и доморощенные колдуны продолжали, готовые в любой момент выкрикнуть обратное заклятье, заранее составленное Чалмерсом на тот случай, если ситуация каким-то образом выйдет из-под контроля. Это был один из вариантов первоначального драконьего колдовства с несколько измененными словами и приготовлениями. Внезапно послышалось леденящее металлическое шипение, и дым едва заметно колыхнулся. Заклинание увяло. Заклинатели застыли, разинув рты. Дракона они сработали что надо. Одного дракона, не сотню. Но оказался он каких-нибудь дюймов десяти в длину, с крыльями, как у летучей мыши, и торчащим на кончике хвоста жалом. Вдобавок, он выдыхал огонь. Прутья решетки были достаточно прочными, чтобы удержать дракона обычных размеров. Но этот крошечный ужастик захлопал крыльями, протиснулся наружу и устремился прямо на экспериментаторов. "Уау!" -- взвыл Ши, когда вылетевший из челюстей твари язычок пламени напрочь спалил ему волоски на руке. "В-вай!" -- вякнул Чалмерс, когда жало вонзилось ему в лодыжку. Столкнувшись лбами, они заметались по лаборатории. Ши схватился за шпагу, а Чалмерс замахнулся пестиком. Дракончик проскользнул между ними и через открытую дверь вылетел в коридор. Оттуда послышалось шуршание и глухой стук. Ши вышел в коридор и вернулся обратно, вид имея довольно бледный. -- Он попался на глаза василиску, -- сообщил он, протягивая замечательного каменного дракона десяти дюймов в длину. -- Бросьте его в мусорное ведро, -- угрюмо распорядился Чалмерс, поглядывая, чего бы приложить к ужаленной лодыжке. -- Проклятье, Гарольд, если только и существовал какой-то способ регулировать количественную сторону... -- То, наверное, это он и был, -- подхватил Ши. -- В чем мы напороли с этой ожившей сварочной горелкой? -- Не знаю. Могу только... гм... предположить, что мы опять упустили эту десятичную запятую. Теперь вместо сотни мы получили ноль целых, ноль ноль ноль одну десятитысячную дракона. Должен признаться, что решение по-прежнему от меня ускользает. В исчислении классов не содержится аспекта количественной точности... Остаток дня принес им морского конька трехфутовой длины и, после некоторых усилий, тазик, в который его удалось пристроить, шесть совиных чучел с голубыми стеклянными глазами, а под самый, занавес -- здоровенного добродушного кота с девятью хвостами. В ходе последнего эксперимента в окно замка уже заглядывала луна, так что они решили свернуться и отправились спать. Чалмерс горько пробурчал, что если бы он попытался снабдить Флоримель человеческим телом при его нынешнем уровне знаний, то скорее всего превратил бы ее в набор миловидных, но совершенно одинаковых сиамских тройняшек. В течение всей ночи в замке был какой-то шум. Спали оба плохо. Наутро, когда они встали, кто-то постучал в дверь. Это оказался длинноухий, пузатый чертенок, который вручил им лист пергамента, ухмыльнулся и унесся по коридору прочь. Ши с Чалмерсом прочли: ОРДЕН ЧАРОДЕЕВ проводит свое собрание сегодня в большом зале замка Базирана Архимаг Магистр Магии Базиран Заместитель М.М.Долон Архивист М.М.Корромонт Казначей М.М.Воландур День первый Обращенье архимага М.М.Базиран Ознакомленье с протоколом М.М.Корромонт Отчет ревизионной комиссии М.М.Воландур Состоится прием новых членов, по окончании которого начнется практическая конференция: I. М.М.Долон -- "Волшебное могущество водяных фей и прочих человекообразных гибридов"; II. М.М.Сурней -- "Новые пути примененья крови невинных младенцев"; III. М.М.Нуизан -- "О сравнительной эффективности эссенций из крапчатых лягушек и обыкновенных зеленых лягушек для усыпляющих чар". Доклады вышеперечисленных магистров сопровождаются демонстрацией натурных экспериментов День второй Собрание исполнительного совета магистров в 12.00. Банкет -- при первых проблесках звезд. Ответственный за произнесенье тостов М.М.Нуизан Далее состоится празднованье Черной Мессы и большой бал с участием хорошеньких ведьм, эльфов и суккуб. -- Похожее нам здорово повезло, -- заметил Ши. -- Пошли скорей в большой зал! Может, кого встретим. Они без труда отыскали дорогу в действительно огромных размеров зал, окна которого были забраны витражами из цветного стекла, рисующими всевозможные магические мучительства рыцарей в окружении таинственных значков и фигурок. В одном конце его уже собрались пятеро собеседников, которые с весьма серьезным видом что-то обсуждали. Ши узнал Базирана, Долона и Дуэссу. Он уловил обрывок истории, которую рассказывал Долон: -- ...а я говорю, он был просто сапожник, чего бы там про него ни говорили! Представляете, собирается вызывать дьявола и оставляет один угол Пентагона открытым! Получил, что и заслуживал, хо-хо! -- башку ему раскаленными щипцами оторвало. Ха, никак моя парочка? Базиран, представь их! Архимаг поклонился -- сначала Дуэссе, а потом новичкам: -- Мы имеем честь, -- объявил он, -- представить собравшимся чародея Рида Чалмерса, который изъявил желание вступить в наш Орден и занять приличествующее его искусству почетное положенье магистра. Великий специалист он по созданью невиданных чудищ, а также человек, полный идей, могущих принести нашему делу немалую выгоду. А это помощник его -- подмастерье Гарольд Ши. Изменился ли слегка его голос при этой последней фразе? Ши так до конца этого и не понял, а Дуэсса сделала реверанс и чарующим контральто произнесла: -- Доброго колдовства вам, преволшебнейшие сэры! Огненная прическа делала ее настоящей красавицей, особенно когда она желала казаться любезной. Если только... Плоп... Отвратительный голошеий гриф шумно влетел в окно и опустился рядом с ними, после чего обернулся крючконосым типом в длинной монашеской сутане. -- Добрый Фрипон! -- воскликнул Долон. -- Как делишки? -- С тех пор, как мы расстались, ничего хорошего, -- проквакал добрый Фрипон довольно уныло. -- Так и не поймал я эту паскуду Бельфебу. А ведь прямо-таки в руках была! Оказывается, она знает обратное заклятье -- Камбина научила, да еще вдобавок залепила стрелой в моего лучшего эльфа. Где я теперь такого достану? Чтоб ей сдохнуть! Она и лозелей настреляла уже почем зря. -- Живу я только ради того дня, когда сумею наконец запустить ей иголки под ногти, -- злобно проскрежетала Дуэсса. У Ши зашевелились волосы на голове. Тут в окно, бешено кружась, ворвался пыльный вихрь, отчего все закашлялись, и превратился в низенького толстячка, почесывающего бровь. -- Ф-фух! -- выдохнул он. -- Утомилси. И все ж это получше, чем пешком, при моей-то комплекции! Надеюсь на плотный обед, Базиран. Дадите пожрать от пуза -- и Воландур завсегда к вашим услугам. О, никак прекрасная Дуэсса! И добрый Фрипон! Все дуришь головы гробокопателям, мой мрачный друг? Он хулигански ткнул Фрипона под ребра. С этого момента всевозможные маги и чародеи буквально хлынули в зал через окна и двери в таком количестве, что вскоре Ши уже не мог разобраться, как кого зовут. Сигнал на обед застал его за тщетными попытками протолкаться к Чалмерсу и тут же отделил от него, поскольку старого психоаналитика увлекли к столу для магистров. Ши оказался рядом с каким-то лохматым юнцом, который робко обратился к нему со словами: -- Умоляю, великодушный сэр, нельзя ли взглянуть мне на заколдованный клинок твой? -- А? -- встрепенулся Ши. -- Но он же... Но тут ему пришло в голову, что вряд ли стоит разрушать иллюзии, которые сложились у здешней публики относительно его шпаги, поэтому он вытащил ее и протянул соседу. Лохматый молодой человек взмахнул ею над столом, вызвав одобрительный гомон. -- Заметного прилива сил я не чувствую, -- заметил он. -- Чары, должно быть, не из мощных. Или, наверное, помогают они только тебе и никому больше -- хотя нет, быть того не может, магия Камбины не позволила бы использовать волшебство на турнире. Эй, Гримбальд! -- Он перегнулся через стол и тронул за плечо какого-то типа с синим подбородком, сидевшего напротив от Ши. -- Он двоих самых крутых рыцарей во всем Царстве Фей этой зубочисткой отделал! -- Угу, -- отозвался тот, выглядывая из-за своей тарелки, -- в том числе и одного из наших. Он обратился непосредственно к Ши. -- Ты что, не знаешь, что Бландамур с Париделлом хоть и носят рыцарские наряды, на самом деле служат Ордену? Хотя откуда -- ты ж пока не в членах. Но на будущее от обоих держись подальше. Это очень многое объяснило, -- подумал Ши: во-первых, поведение этих двух рыцарей, а во-вторых, почему чародеи относятся к нему так уважительно, хотя по здешнему рейтингу он не более чем подмастерье. Современная техника фехтования, видно, представлялась этой публике чем-то совершенно сверхъестественным. *** Базиран пригладил волосы, так что падавший из оконных витражей свет образовал вокруг них нечто вроде нимба. Похожий на какого-то добродушного святого, он начал: -- Преволшебнейшие сэры и леди! Многие удовольствия выпадали на долю нашу, но ни одно не сравнится с радостью видеть всех вас, собравшихся под этой скромной крышей ради поддержанья доброго имени и высокого назначенья колдовства! О, насколько светлее и лучше был бы мир, если б всякому в нем дано было иметь всех вас в числе добрых своих знакомых! Друзья мои... Вечер был теплым, обед -- плотным, а у Ши появилось чувство, будто нечто подобное он уже не раз слышал. Веки его стали тяжелеть. Ровный голос продолжал монотонно вещать: -- ...во времена царя Хаона, оставившего о себе славную и благословенную память, когда жили мы куда более насыщенной жизнью... Ши почувствовал, что у него чешется то тут, то там, а то и везде сразу. Он сделал еще одно титаническое усилие проснуться, после чего бессовестно погрузился в дремоту. Пробудил его довольно жидкий всплеск аплодисментов. Место Базирана занял хранитель архивов Корромонт -- тонкогубый, бескровный на вид тип, который, читая по бумажке, едва открывал рот. -- На совете Ордена Чародеев имевшем быть первого августа сего года согласно обращенью почитаемого нашего архимага шестеро членов переведены были из разряда подмастерьев в разряд мастеровых и одному представителю мастеровых а именно уважаемому Сурнею присвоен был высший разряд магистра магии кроме чего решено было увеличить сумму ежегодного членского взноса с семи с половиною до десяти эльфаров а на практической конференции прозвучали доклады магии магистров Мальвигена и Денферо осветившие различные аспекты магической доблести обсуждение коих дальнейшее развитие нашло на заседанье исполнительного совета в плане наделения специального комитета дополнительными полномочиями на решительные действия по отношению к определенным представителям Старого Ордена деятельность коих в последнее время стала особенно угрожающей а именно рыцаря сэра Кэмбелла княжны Бритомарты и Бельфебы Лесной в связи с коими рыцарям Ордена Бландамуру и Париделлу отданы были... Ши встрепенулся, но никаких подробностей не последовало. Базиран просто спросил, нет ли возражений принять протокол и регламент за основу. Возражений ни у кого не возникло. Блеснула лоснящаяся от жары физиономия Воландура. Пробубнив ряд цифр, он призвал присутствующих вовремя уплачивать членские взносы. Что это могли быть за решительные действия? Что они задумали? Скорее всего, упомянутый Мальвиген и пытался предпринять нечто в этом плане, когда его настигла стрела Бельфебы, но что еще? Он снова вздрогнул и прислушался, поскольку Базиран упомянул его имя. -- ...поступило предложенье принять чародеев Рида Чалмерса и Гарольда де Ши в разряды магистров и подмастерий соответственно. Если названные джентльмены будут так добры ненадолго покинуть помещение... Уже за дверями Ши негромко спросил: -- Вы слышали, что они говорили насчет Бельфебы? -- Господи, да конечно! Дуэсса, по-моему, в некотором роде зациклена на этом вопросе. Говоря о ней, она применила один чрезвычайно вульгарный термин, который обычно имеет отношение... гм... к размножению собак. Когда... -- А делать-то что они собираются? Конкретно? -- В голосе Ши прозвучала настойчивость. Тут дверь распахнулась и чей-то голос провозгласил: -- Магистр Рид де Чалмерс! Ши еще минут пять беспокойно топтался в коридоре, пока и его тоже, наконец, не пригласили войти. Базиран прямо в дверях ухватил его за руку и увлек к первым рядам. -- Представляем вам подмастерье Гарольда де Ши уже в качестве члена данного ордена, -- объявил он. -- С магической точки зрения личность это чрезвычайно ценная. Специальные знания по сотворению диковинных чудищ он успешно сочетает с профессиональной боевой подготовкой. Подмастерье Гарольд де Ши! -- С этими словами он повернулся к новому члену Ордена. -- Являясь членами высокоинтеллектуального сообщества, презираем мы идиотские церемонии, коими при дворе сопровождают посвященье в рыцари. Таким образом, мы просто тебя поздравляем и желаем самого наилучшего. Но вне всякого сомненья, у других подмастерьев наверняка найдется, что сказать тебе завтра вечером, после Черной Мессы! Базирана сменил Воландур, который стиснул ладонь Ши своей пухлой, мокрой ручкой. -- Поздравляю, преволшебнейшие сэры! -- Он понизил голос. -- Позвольте мне напомнить о такой вещи, как членские взносы... -- Кхе-гм, -- подал голос Чалмерс, успевший уже к ним присоединиться. -- Сколько? -- Пятьдесят эльфаров с тебя, магистр магии Рид, и двадцать пять с подмастерья Гарольда. ### Чалмерса, похоже, охватила легкая паника. Он выудил кошель. На лице его отразилось облегчение, правда, не очень сильное, когда он обнаружил, что содержимое его тютелька в тютельку соответствует требуемой сумме. -- А я думал, -- заметил он при этом, -- что при таком количестве превосходных колдунов вы не должны испытывать сложностей с выколдовыванием... гм... любых необходимых фондов. -- Увы, преволшебнейший сэр, сне одна из величайших наших проблем! Целый отдел занимался у нас ее решеньем, философский камень применяя и кровь невинных младенцев. Но исследованья наши прерваны были происками этого поганого двора и кавалеров, и боюсь, не добиться нам ощутимых успехов, покуда мы от них не избавимся. -- Точно, -- подтвердил Долон. -- Ближе всех к решению этого вопроса подошла колдунья Акрасия. Ей и в самом деле удалось создать образцы золота, кои обладали всеми качествами, кроме постоянства -- успешно проходили любые проверки, но тут же превращались в пепел, стоило кому-нибудь поблизости прочесть "Отче наш". Но где сейчас Акрасия? А? Мертва-мертвешенька -- поймана и утоплена кем-то из кавалеров Глорианы, чтоб им всем провалиться! -- Добрый магистр Долон! -- Это был уже Базиран. -- Начинается практическая конференция, и не сомневаюсь я, что и остальные магистры не меньше нашего горят желаньем ознакомиться с докладом твоим. Ши почувствовал, что все тот же лохматый юнец трогает его за локоть. -- А ты в шахи играешь? Покуда магистры жуют свою научную резину, мы, подмастерья, предоставлены сами себе. -- Шахи? -- Ну да, знаешь, наверно -- король, королева, рыцарь, шут, пешка, шах и мат. Я тут на короткой ноге с одним чертенком Базирана, так он притащит нам кувшинчик-другой кислого эля, чтоб время за игрой побыстрей летело. Звучала эта программа довольно заманчиво. Но Ши этот шахматный сеанс запомнился надолго. Лохматый подмастерье вовсе не представлялся хорошим игроком. Ши с легкостью разбил его в первых двух партиях, выиграв небольшие суммы, на которых юнец настоял, "чтоб придать игре больший интерес". А потом то ли кислый эль, то ли колдовство юнца -- слишком поздно Ши вспомнил, в каком ремесле тот считался подмастерьем -- придали матчу совершенно непонятный оборот. Фигуры лохматого вдруг оказывались в самых неожиданных местах, разыгрывая невиданные гамбиты и комбинации. С каждым новым проигрышем Ши чувствовал все большее раздражение. И то ли от этого раздражения, то ли опять-таки под воздействием кислого эля он принялся с каждой игрой вдвое увеличивать ставки. Когда двери в дальнем конце зала распахнулись и появились магистры, лохматый юнец жизнерадостно объявил: -- Итого выходит восемьдесят шесть эльфаров -- с тебя еще шестнадцать. Ха, вот чего вспомнил! Я тебе не рассказывал про мастерового Сигона, который хозяину моему, Воландуру, шестьдесят эльфаров задолжал? В кости продул. Так вот, платить он все отказывался -- нету, говорит, денег -- даже когда Воландур чирьями его всего обкидал. Ну и что же? Представляешь, играет он как-то со своим котом, и вдруг бах! -- превращается в рыбу. Смехота! Знаешь, по мне так хороший чародей никогда не будет сидеть без денег, пока не перевелись люди, которых можно похитить и потребовать выкупа. Согласен? -- Это уж точно, -- отозвался Ши с искренностью, которая, как он надеялся, не прозвучала откровенно дутой. Он поднялся, чтобы присоединиться к Чалмерсу. Старый психолог был, похоже, очень сам собой доволен. -- Конференция оказалась несколько утомительной, но чрезвычайно информативной, -- сообщил он, когда они направились в свои покои. -- По-моему, мне действительно удалось кое-что выяснить относительно контроля над количественной стороной. Короче говоря, я просто-таки убежден, что за несколько месяцев исследований выясню достаточно, чтобы не только трансформировать Флоримель и омолодиться самому, но также и... гм... революционизировать прикладную магию Царства Фей в целом, сделав ее достижения доступными каждому ее жителю. -- Да, но... -- забеспокоился Ши. -- Вам удалось узнать, что они затевают против Бельфебы? -- Полагаю, что этот вопрос будет рассматриваться на... гм... исполнительном совете, то есть завтра. Но насколько я понял основные положения данного плана, он не связан с попытками непосредственного колдовского воздействия на нее лично. Сама она от такого воздействия защищена. Скорее, они намереваются заколдовать два-три места, где она обычно ночует -- с тем, чтобы она впала в столь глубокий сон, который позволил бы захватить ее врасплох. На пороге комнаты Чалмерса они остановились. Тот добавил: -- Однако я не стал бы особо переживать... гм... за безопасность юной особы, Гарольд. Насколько я себе представляю, ее обязательно доставят сюда, и я, как член Ордена, наверняка сумею убедить остальных не наносить ей вреда. На самом деле... -- Господи, док, либо вы окончательно спелись со всей этой публикой, либо попросту спятили! Вы что, не слышали, как Дуэсса грозилась запустить Бельфебе иголки под ногти, как только произойдет революция? Как Долон упоминал камеру пыток? Очнитесь! Вы превращаетесь в старого маразматика! -- Гарольд, я вынужден напомнить вам о недопустимости использования столь невоздержанной лексики. В конце концов, я в некотором роде старше вас, и в деле постановки данного вопроса на научные рельсы рассчитываю не только на беспрепятственное пользование имеющимися здесь условиями и оборудованием, но и на ваше искреннее участие. В считанные месяцы я сумею вызвать подлинную промышленную революцию в области магии... -- Теории! Месяцы! Следовало бы мне заранее догадаться, во что вы превратитесь? Вы что, не понимаете, что человек в опасности? -- Я обязательно уделю самое серьезнейшее внимание убеждению остальных членов Ордена в том, что молодая особа, к коей вы столь привязаны, ни в чем не повинна, и... -- О боже! Ладно, забыли! Спокойной ночи! Ши ринулся прочь, злясь на Чалмерса как никогда. Поэтому он не услышал, как в комнате Чалмерса тихо щелкнула крышка замаскированного глазка. Не слышал он и двух приглушенных голосов в потайном ходе, который вел к этому глазку. Базиран был по-прежнему сама любезность. -- Мы настолько добры, что хотим предостеречь тебя, добрый Долон! Сей молодой человек -- весьма подозрительная личность и наверняка как-то замешан в делишках двора Глорианы. -- Неужели уменье мое разбираться в людях, всегда столь безупречное, на сей раз дало осечку? -- недоумевал Долон. -- О, со стариком ты не ошибся! Чародей он истинный, и Ордену предан. А вот юнец... С ним надо держаться настороже. Дружок Бельфебы, иначе и быть не может! Глава 9. Ши повалился на кровать, уставившись в черный потолок. Упрашивать дока чего-нибудь предпринять -- совершенно без толку. Человек он, конечно, хороший, но, разрываясь между тягой к Флоримели и тягой к теории, он просто не в состоянии осознать, что все эти чародеи, которые столь велеречиво толкуют о всяких интеллектуальных достижениях, на самом деле настоящие кровожадные бандиты, готовые в любой момент обречь Бельфебу, Бритомарту и множество других людей на медленную и мучительную смерть. При этой мысли Ши содрогнулся. Что бы ни следовало предпринять для их спасения, надо действовать, и действовать быстро. И ни в коем случае не позволить этим негодяям воспользоваться тем, что способна произвести светлая голова помешанного на науке Чалмерса. Дверь отворилась совершенно бесшумно. Света в коридоре не было. Каменный пол под ногами у Ши казался жутко холодным. Мягкие кожаные сапоги позволяли двигаться практически беззвучно. Если держаться рукой за стену, -- подумал он, -- можно выбраться сначала в большой зал, а оттуда наружу. Шаг, еще один -- и рука, которой он нащупывал стену, провалилась в пустоту. Ноздрей его коснулась тошнотворная вонь василиска. Очевидно, вход в чью-то лабораторию. Опустившись на четвереньки, он осторожно, дюйм за дюймом прокрался мимо, надеясь, что тварь не проснется. Так. Вот и верхняя ступенька лестницы. Он сделал вниз один шаг, потом другой и вдруг почувствовал, как лодыжек его коснулось что-то мягкое. Еще одна ступенька, и это "что-то" поднялось до груди, сковав движения. На ощупь было оно какое- то вязкое и клейкое, похожее на перепутанный липкий клубок... паутина! На мгновенье Ши охватила безотчетная паника, поскольку и двигаться дальше, и возвращаться казалось одинаково опасным. Потом до него дошло, что скорее всего это просто какие-то чары Базирана, являющиеся частью штатной охранной системы замка, которые вряд ли грозят какой-то особенной опасностью. И все же чем бы разрезать или разорвать паутину? Огонь! Огня у него не было. Но во время его предыдущих похождений в мире скандинавских мифов великаны Сурта с успехом пользовались огненными мечами, а при нем была шпага. При помощи какого-нибудь заклятья, опираясь на закон подобия, вполне можно превратить ее в огненный меч. Вряд ли вероятно, чтобы кто-то посторонний сумел углядеть свет в этом тесном, спиралью спускающемся вниз лестничном пролете с глухими каменными стенами. Цепко удерживаемый за ноги отвратительными призрачными пальцами. Ши стоял на ступеньке и лихорадочно выдумывал заклинание. Меч, меч, меч, только ты мое спасенье, Дай свой мне огонь паутину прорвать. Словно Сурта клинок, рассеки сей клубок! Он почувствовал, что рукоять шпаги ощутимо нагрелась. Помоги мне бежать, чтоб достичь избавленья, Дюрандаля во имя, свободу мне дай! Стишки получились просто аховые, но рукоять стала такой горячей, что он чуть не выпустил ее из руки. Вдоль клинка сбежало окутанное дымком красноватое пламя, которое вырвалось из острия и открыло, что весь лестничный пролет от стены до стены и до высоты, на которой стоял Ши, плотно заполнен мерзкой серой массой. Любой угодивший в нее с головой был бы моментально задушен. Базиран не оставил незваным гостям ни единого шанса. Ши хлестнул эту дрянь охваченной пламенем шпагой. По серым космам с шипением побежали огненные язычки, завоняло паленым. Масса съеживалась и расступалась по стенам. Медленно, расчищая ступеньку за ступенькой, спускался он вниз. Когда он добрался до последней, где паутина кончалась, пламя на клинке погасло. Он оказался в большом зале. Преодолев его в несколько прыжков, он пересек двор и вышел к воротам. С безоблачного ночного неба смотрела луна. Ши тихо выругался, размышляя, стоит ли пытаться пересечь открытое пространство между воротами и спасительной сенью деревьев, пока она не скроется. В конце концов он решил рискнуть. Низко согнувшись, он понесся вперед. Полы камзола развевались у него за спиной, словно крылья вампира. Ухитрившись ни разу не споткнуться, он достиг цели и оглянулся. Замок исчез. На виду не осталось ничего, кроме каменистой плоскости со стоящей посередине хижиной. Оказавшись среди деревьев, он двинулся вдоль края поляны, то и дело насвистывая призывный мотивчик и прислушиваясь. Он прошел уже почти четверть круга, когда его остановил напряженный шепот: -- Остановись, сэр! -- Бельфеба! -- Да, это я. -- Она выступила из-за своего укрытия, нацелив ему в голову стрелу. -- Истинная правда, что выглядишь ты в точности, как Гарольд де Ши. Но покажи мне, как держишь ты меч этот тонкий! Ши вытащил все еще теплую шпагу и продемонстрировал. -- Что ж, тогда и впрямь ты -- это он. Опасалась я, как бы не подослали чародеи фантома, дабы сбить меня с толку. Очень рада я встрече с тобой, сквайр Гарольд! -- Да я... -- аж поперхнулся Ши. -- Я тоже чертовски рад тебя видеть. Так и знал, что могу положиться... -- Оставь изысканные речи свои для другого часа. Мы в опасности. Что случилось? Ши объяснил. Бельфеба заметила: -- За себя не боюсь я, хоть и спасибо тебе за предостереженье. С Бритомартой же несколько иначе обстоят дела, ибо нет у нее столь тесного покровительства лесов, как у меня. И впрямь срамно упускать возможность такую захватить весь Орден одним махом! Дай мне подумать. Артегаля оставила я в хижине дровосека, что на дальнем краю Леса Лозелей. Человек его Талус отправился за Камбиной, дабы исцелила она его шишки и охладила ум. -- Стало быть, Камбина тоже психолог! А зачем ему ум-то охлаждать? -- Ну как же, сэр, ведь он верховный юстициарий всего Царства Фей! Не имея ума холодного, как сохранит он равновесие душевное и чувство справедливости? Давай же отправимся туда и поведаем ему обо всем. Уверяю тебя, вдвоем не одолеть нам столь несметное число чародеев! Часа через два пешей ходьбы Ши начал откровенно позевывать. Луна скрылась. Среди едва черневших деревьев даже опытная Бельфеба чувствовала себя довольно неуютно. Она с готовностью выслушала предложение устроить привал и вздремнуть. -- Сон все еще не бежит ко мне, -- сообщила она. -- Если желаешь, могу покараулить я первый час, покуда звезды Большой Медведицы не скроются за верхушкою вон того дерева. Она указала рукой куда-то вверх. Ши, уже слишком одуревший, чтобы интересоваться хронометрическими вопросами, устроился на отдых. А следующим более-менее осознанным ощущением его было, что его трясут за плечо среди потоков яркого света. -- Эй, юная леди, -- проговорил он сквозь зевак, -- по-моему, ты собиралась разбудить меня через час? -- По-моему, тоже. Но устроился ты так уютно и так сладко спал, что решила я не будить тебя. Хватает мне и совсем короткого сна. -- Это просто свинство. А как же моя мужская гордость? Она скорчила ему рожу. -- Надо же, совсем забыла! У мужчин это и впрямь больное место. Приплясывая, она отбежала в сторонку. -- Тюр-лю-лю, какой прекрасный денек! Вперед, поищем чего-нибудь на завтрак! Когда они шли по лесу, Бельфеба -- всматривалась в чащу на предмет какой-нибудь съедобной цели, а Ши -- волоча ноги от недосыпа -- спросил: -- Как по-твоему, Камбина уже достаточно охладила мозги Артегалю, чтоб он выслушал мои объяснения, не хватаясь за острые предметы? -- Нашел, о чем печалиться! Разве не можешь ты спрятаться, покуда не растолкую я ему, что к чему? -- Да ладно, я его в случае чего и сам приткну. Ши вовсе не хотелось, чтобы девушка его мечты в подобный момент заподозрила его в трусости. Он был убежден, что в случае чего попросту удерет от перегруженного амуницией юстициария. -- Надо же, ужель необходимость была в ответе подобном? -- Она улыбнулась ему, и он почувствовал себя попросту окрыленным. Она продолжала, внимательно вглядываясь в его лицо: -- Многих рыцарей, оруженосцев и йоменов встречала я, мастер Гарольд, но тебе подобных... Говоришь ты красиво, хотя большей частью и словами, коих никогда я не слыхивала. Кстати, обещал растолковать ты значенье тех, коими Зверя-Крикуна в бегство обратил. -- Любопытному на днях прищемили нос в дверях, -- отозвался Ши. -- Ха-ха! Готова даже носом пожертвовать! -- Правдам не могу, Бельфеба. По волшебным соображениям. -- О! Ну тогда поведай мне, что это за диковина, коей недавно обозвал ты Камбину. -- Психолог, что ли? -- Да! Ши вкратце описал, что представляет из себя наука психология, и поведал о некоторых собственных достижениях в этой области. Перед лицом восхищенного внимания девушки он окончательно разошелся и, прежде чем сам это понял, уже рассказывал ей про всю свою жизнь в целом. Осознав этот факт, он быстренько свернул изложение автобиографических подробностей, не желая оставлять ей какие-либо объекты для любопытства в дальнейшем. -- До чего же диковинная история, Гарольд, -- проговорила Бельфеба. -- Если поведал ты правду, края твои стоят того, чтоб на них посмотреть. Она тихонько вздохнула. -- Леса дикие Царства Фей знаю я, как свои пять пальцев. Поскольку скучен мне чопорный двор Глорианы, не остается мне ничего иного, кроме как охотиться на лозелей и сих подлых... Ш-ш! Она примолкла, медленно отступила на пару шагов в сторону и выпустила стрелу. Та угодила в кролика. Пока они готовили завтрак и накрывали на стол, Ши размышлял. Наконец он отважился: -- Знаешь, детка, ведь когда-то, как я полагаю, наступит все же день, когда мы с доком соберемся вернуться домой. Как бы ты посмотрела на то, чтобы отправиться вместе с нами? Бельфеба подняла брови. -- Довольно дерзкая мысль! Но погоди -- разве смогу я жить там среди лесов, как привыкла здесь? -- Уф-ф! -- Ши сразу представил, сколько совершенно диких проблем возникнет, если Бельфеба попытается вести прежний образ жизни среди перегороженных бесчисленными заборами сельскохозяйственных предместий Огайо. -- Боюсь, это не совсем осуществимо. Но там можно еще очень много чем заниматься. -- Чем, например? И как обитать я буду в каком-нибудь из огромных ваших селений? Такая проблема в голову Ши как-то не приходила. Ему пришлось в очередной раз пересмотреть свои взгляды на Бельфебу. На вид так вроде типичная героиня какого-нибудь средневекового романа, а чувство здравого смысла просто-таки чертовски развито! Единственное занятие, которое он сумел для нее придумать -- это преподавание стрельбы из лука, хотя и сознавал, что на профессию лучника вряд ли такой уж высокий спрос. -- Ой, да чего-нибудь придумаем! -- отмахнулся он рассеянно. -- Мы с доком, исходя из того, что ты была... гм... гм... -- Гарольд! -- резко произнесла она. -- Это что же ты там предлагаешь? Ты не думай, что ежели веду я свободную бродячую жизнь, то я... -- Нет-нет, я вовсе не имел в виду... гм... -- А что же тогда? Он снова задумался. Одно вполне очевидное решение так и вертелось у него на языке, но высказывать его было вроде пока рановато, чтобы все не испортить. И все же, кто не рискует... Он набрал побольше воздуху и выпалил: -- Ты можешь выйти за меня замуж! У Бельфебы отвалилась челюсть. Ответить она сумела только через несколько секунд: -- Шутишь, добрый сквайр?! -- Ни капельки! Люди в моих краях делают это точно так же, как и в ваших. -- Но... разве не знаешь ты, что уже обручена я с оруженосцем Тимиасом? На сей раз Ши вытаращил глаза. Бельфеба продолжала: -- Нет, добрый мой друг, не принимай это столь близко к сердцу! Мыслила я, что раз известно это уже целому миру, то и тебе знать следует. Моя это оплошность. -- Нет... я просто хотел сказать... Это не... Да ладно, фиг с ним! -- Фиг?.. -- изумленно переспросила Бельфеба. Ши впился зубами в кроличью ножку, пробурчав что-то насчет того, что еда очень удалась. -- Не сердись же, Гарольд, -- произнесла Бельфеба. -- Не со зла расстроила я тебя, ибо нравишься ты мне очень. Узнай мы друг друга чуть раньше... Но дала я слово! -- Надо думать, -- мрачно отозвался Ши. -- А что за человек этот твой приятель Тимиас? Он и сам не понял, преследовал ли этот вопрос некую практическую цель, или же в нем просто пробудился легкий мазохизм, который и не позволял расстаться с болезненной темой. Черты лица Бельфебы разгладились. -- О, славный он малый, застенчивый и скромный -- не то что шумные все эти головорезы-рыцари! -- В этом и заключаются его положительные качества? -- поинтересовался Ши. -- Ну... э-э... умеет мадригалы он петь куда искусней остальных. -- И все? -- произнес Ши с некоторым сарказмом. Бельфеба насупилась. -- Не пойму, что в виду ты имеешь. Суть дела в том, видно, что не такой же он самоуверенный и безрассудный авантюрист, как ты сам! -- Лично мне не кажется, что это очень уж серьезное основание для замужества. У меня таких клинических случаев уже до черта было -- как правило, через некоторое время женщины начинают горько раскаиваться. Бельфеба гневно подскочила. -- Итак, сквайр, вызнал ты личные дела мои затем только, чтобы жалить меня своим язычком змеиным? Постыдись! Не твое это дело, за кого я выхожу и зачем! Ши оскорбительно ухмыльнулся. -- Я просто позволил себе ряд замечаний общего характера. Если ты сразу принимаешь их на чей-то счет, дело твое. Я же по-прежнему считаю, что у женщины, которая выходит за кролика в человеческом облике в надежде со временем сделать из него льва, шансы аховые. -- Да провались ты со своими общими замечаньями! -- горячо воскликнула Бельфеба. -- Если желаешь ты сопровождать меня, убедительно прошу тебя держать длинный язык свой за зубами! Лучше уж кролик, чем хитрый лис, ловко пытающийся женить на себе... -- Это как еще -- ловко пытающийся?! -- гаркнул Ши. -- По-моему, я заявил об этом достаточно прямо! Хотя теперь мне кажется, что это была не такая уж удачная мысль... -- О, вот как? Быстро же ты передумал! Представляется мне, что и во всех делах своих поступаешь ты точно так же! Ши первым взял себя в руки: -- Давай не будем заходить слишком далеко, Бельфеба. Прости, что наговорил гадостей про твоего приятеля. Больше и словом о нем не обмолвлюсь, Будем друзьями. Гнев Бельфебы понемногу улетучился. -- И ты прости меня также, что обошлась так с предложеньем твоим, сквайр Гарольд -- было это с моей стороны крайне невежливо. Ши с удивлением углядел в уголках ее глаз поблескивающую влагу. Она торопливо заморгала и улыбнулась. -- Итак, мы снова друзья, и завтрак наш съеден. Пора снова в путь! Утреннее солнце пробивалось сквозь листву, отбрасывая на землю яркие оранжевые пятна. Набредя на неширокую тихую речку, они долго продирались сквозь заросли вдоль ее берега. Вскоре земля стала посуше, крошечные полянки уступили место обширному лугу, а лес, наоборот, разбился на отдельные рощицы. Они как раз вышли из одной такой рощицы и преодолевали высокую густую траву, когда некое кожаное шуршание заставило их поглядеть вверх. Прямо на их головы стремительно падала какая-то кошмарная рептилия размером с легкомоторный самолет. У нее было две ноги и пара огромных перепончатых крыльев. На спине у нее восседал Базиран, весь закованный в броню -- за исключением лица, на котором тут же появилась любезная улыбочка. -- Какая встреча, дорогие друзья! -- крикнул он вниз. -- Вот это повезло! Сразу двое! Панг! -- щелкнула тетива лука Бельфебы. Стрела навылет пробила перепонку одного из крыльев. Зверь негодующе зашипел и заложил вираж. -- Скорей в лес! -- крикнула Бельфеба, первой подавая пример. -- Крылатый дракон не может летать среди деревьев! -- Как ты его назвала? По мне так это какой-то длиннохвостый птеродактиль! Ши вытянул шею, разглядывая мелькающую над кронами зловещую тень. Бельфеба направилась к противоположному краю рощицы. Пока Базиран кружил где-то в стороне, они быстро преодолели открытое пространство и нырнули в следующую рощу. Леденящее шипение, которое донеслось сверху и сзади, возвестило, что этот маневр не остался незамеченным. Они торопливо пересекли и это скопление деревьев. Из-под спасительных ветвей им был хорошо виден вырисовывающийся на фоне неба силуэт Базирана, в то время как сам он их не видел. -- Давай! -- крикнула Бельфеба и, как антилопа, бросилась в высокую траву. Эта перебежка оказалась длиннее предыдущей ярдов на сто или даже побольше. Уже на полпути он услышал позади свист рассекаемого воздуха и рванул вперед, из последних сил надрывая и без того горящие легкие. Тень чудища растаяла где-то впереди. Слишком, слишком далеко оно оказалось -- и он быстро юркнул в спасительную чащу. Краем глаза он заметил мелькнувшую сзади рептилию, которая тормозила растопыренными крыльями, дабы избежать столкновения с ветвями. Ши прислонился к стволу, тяжело отдуваясь. -- Сколько тут еще таких рощиц? Бельфеба нахмурилась. -- Горе мне! Боюсь, что лес не становится гуще! Но давай посмотрим. Они обошли рощицу по периметру. Оказалась она совсем крошечной и лежала явно на недоступном расстоянии от других -- исключая разве что ту, из которой они перебежали. -- Похоже, придется возвращаться, -- заметил Ши. -- Да. Не по нраву мне это. Наверняка не преследует он нас в одиночку. -- Верно говоришь. По-моему, там что-то виднеется. -- Он указал рукой на группу далеких фигурок, розовых в лучах восходящего солнца. Бельфеба испуганно вскрикнула. -- Увы, теперь мы беспомощны, ибо слишком их много! Если останемся мы здесь, нас окружат. Если бежать попытаемся, Базиран догонит нас на скакуне своем зловещем... Что это ты делаешь? Ши вытащил нож и торопливо строгал комель высокого молодого деревца. -- Сейчас увидишь, -- отозвался он. -- Один раз это уже сработало, так что должно и теперь. Ты хорошо лазаешь по деревьям -- взгляни, не найдешь ли где птичье гнездо. Мне понадобится пригоршня перьев. Она удалилась, явно изумленная, но не задавая лишних вопросов. Когда она вернулась с перьями, Ши уже заканчивал оснащение своего чуда техники, крепко перевязывая ствол деревца и пучок прутьев побегами плюща, надеясь, что плющ не окажется ядовитым. Получилось некое подобие огромной метлы. Приматывая к ручке две поперечины, он пояснил: -- Та, которая у меня когда-то была, была одноместная. А эта -- тандем. Давай сюда перья, детка. Одно из них он подбросил в воздух, бормоча полузабытое уже заклинание, и засунул перо между прутьев. -- В общем, так, -- объявил он. -- Я -- пилот, ты -- стрелок. Садись верхом, вот сюда. Ну как, справишься с луком, сидя на этой штуковине? -- А что это нам даст? -- поинтересовалась она, глядя на Ши с еще большим уважением. -- Будем бить Базирана на его собственной территории. Эй, посмотри-ка на эту гопу! Лучше нам сматывать! Когда преследователи приблизились, треща ветками уже в самых соседних рощицах. Ши узрел великолепнейшую коллекцию всевозможных чудищ и монстров: людей со звериными головами, страшилищ с тремя и четырьмя руками и человеческими туловищами, которые вырастали из безногих змеиных хвостов. Они оседлали метлу. Ши нараспев продекламировал: Ради ясеня с дубом и тиса, Поднимись до заоблачной выси, Чтоб сразить негодяя коварного, Верно лети ты и быстро! Метла резко взяла с места, полого забирая вверх. Когда они пулей вылетели из рощицы и пронеслись над головами переднего края преследователей, те разразились многоголосыми криками, воплями, лаем, рычанием, мяуканьем, визгом, шипением, ревом, чириканьем, кваканьем, тявканьем, свистом, ржанием, ворчанием и бурчанием. Словом, эффект они произвели просто-таки невообразимый. Но Ши был слишком занят, чтобы обращать на это внимание. Он удовлетворенно отметил, что самодельная метла оказалась удивительно устойчивой, хотя и не столь быстроходной, как та, на которой он осваивал ведьминское пилотирование в мире скандинавских мифов. Ему смутно припомнилось, что первой заповедью тактики воздушного боя является превосходство в высоте. Они полезли вверх, двигаясь по спирали. Вскоре показался Базиран на своем драконе, который тут же устремился к ним. Чародей уже приготовил меч, но когда дракон вслед за ними стал набирать высоту. Ши с облегчением заметил, что тот отстает. В паре сотен футов над противником он развернул метлу и через плечо бросил: -- Приготовься, сейчас будем на них пикировать! Тут он обнаружил, что Бельфеба обеими руками вцепилась в ручку метлы -- так, что даже пальцы побелели. -- Ты что, раньше никогда не летала? -- крикнул он. -- Н-нет! О, сквайр Гарольд, все это внове мне, и что-то мне страшновато! Стоит мне глянуть вниз... -- Она содрогнулась и зажмурила глаза. -- Не поддавайся акрофобии! Ничего страшного! Смотри на свою цель, а не на землю. -- Попытаюсь! -- Вот и молодец девчонка! Ши перевел метлу в пикирование. Дракон вытаращил глазищи и распахнул клыкастую пасть. Ши правил прямо в этот красный мешок. В самый последний момент он резко отвернул в сторону, услышав, как тщетно клацнули челюсти и щелкнула тетива. -- Промахнулась! -- объявила Бельфеба. Под веснушками она была положительно зеленой. Ши, и сам не великий любитель подобных аттракционов, вполне мог представить, каково ей приходится. -- Держись! -- крикнул он, задирая нос метлы вверх и тут же уворачиваясь, поскольку дракон, хлопая крыльями, уже налетел на них с довольно неожиданной прытью. Ши пришлось снова пойти вниз. Дракон тоже повернул. Ши недостаточно накренил метлу на вираже и чуть было не улетел прямо в разверстую пасть под действием центробежной силы своего собственного разворота. Пасть с лязгом сомкнулась в каком-нибудь ярде от хвоста из прутьев. -- Эй! -- крикнул Ши, забирая вверх. -- Попала куда-нибудь? -- В Базирана, но не ранила его нисколько! Надежные у него доспехи, да еще и заколдованная сорочка наверняка имеется! -- Попробуй тогда дракона подбить! Они пулей пронеслись мимо чудища чуть в стороне от открывшейся чешуйчатой шеи. Панг! Стрела застряла между роговыми пластинками сразу у него за головой. Но дракон как ни в чем не бывало снова наддал, и Ши под улюлюканье Базирана едва успел резко задрать метлу ввысь. Бельфебе наконец удалось окончательно справиться со своей акрофобией. Свесившись вбок, она с удивительным проворством выпустила еще три стрелы. Одна отскочила от твердой чешуи на спине рептилии. Другая пронзила перепонку крыла. Третья застряла в хвосте. Но ни одна из стрел, похоже, не доставила ей особого беспокойства. -- Понятно! -- крикнул Ши. -- С такого расстояния нам броню не пробить. Погоди пока стрелять, сейчас попробую один фокус! Они полезли вверх и, набрав подходящую высоту, камнем спикировали совсем рядом с драконом. Тот попытался их цапнуть, промазал и свалился в пике вслед за ними. Ветер бешено свистел в ушах у Ши, глаза застилали слезы. Внизу открылся лес и прогалина. Крошечные точки стремительно превращались в фигурки пеших преследователей. Ши бросил взгляд назад. Дракон висел у них на хвосте, почти сложив крылья. Ши выровнял метлу и резко взял вверх. Вселенная совершила колоссальное сальто-мортале, и они снова выровнялись уже над драконом. В те секунды, пока они делали петлю, зверюга потеряла их из виду. Ши пошел на снижение, и они тихо скользнули под правое крыло, так близко, что слышали громкое "ф-фух!", когда оно опускалось. Ши мельком увидел изумленную физиономию Базирана, прежде чем его закрыло крылом. Под чешуйчатой кожей перекатывались мощные мускулы. -- Ну же! -- гаркнул он. Панг! Панг! Бельфеба как следует натянула тетиву, и обе стрелы глубоко вонзились страшилищу в грудь. Послышался шипящий визг, за которым тут же последовала катастрофа. Широченное крыло судорожно хлопнуло над авиаторами, чуть не выбив Ши из седла. Дальше они уже не летели, а беспорядочно падали, кувыркаясь в воздухе. Верхушка какого-то дерева больно хлестнула Ши по лицу. Он услышал треск рухнувшего на землю дракона и сделал попытку выровнять метлу. От раздавшегося позади удаляющегося крика по коже его продрал мороз. Он увидел, как Бельфеба упала в траву футах в двадцати под ним, и над ней тут же сомкнулось кольцо набежавших монстров. *** Ши резко развернул метлу, страстно желая, чтоб она была поманевреней -- больше подходила для перехвата. К тому моменту, когда ему удалось нацелить ее в то место, где он последний раз видел Бельфебу, там уже не было ни единого признака ни ее самой, ни Базирана. Подбитый дракон раскорячился в траве, а вокруг него сотнями толпились чародейские союзники. Выхватив шпагу. Ши устремился в самую их гущу. Послышался нестройный визг, многие повытаскивали неуклюжие кривые луки. Когда те защелкали, Ши уже налетал на какого-то монстра с крокодильей головой. Стрелы промелькнули далеко позади, но стоило Ши покрепче стиснуть свое оружие для удара, как крокодилоголовый тут же превратился в клуб тумана. Шпага не встретила никакого сопротивления. Пролетая на бреющем полете параллельно земле. Ши обнаружил, что все оказавшиеся у него на пути чудища сразу исчезают. Он уменьшил скорость и оглянулся. Позади они снова материализовывались. Мимо свистело все больше стрел. Он развернулся и вновь прочесал исчезающую толпу. Бельфеба не показывалась. На третьем заходе в одежду его угодила стрела. Кремневый наконечник другой проткнул голенище сапога и на четверть дюйма вонзился в икру. Гоблины, судя по всему, знали толк в противовоздушной обороне. Но Бельфебы он по-прежнему не видел, а призрачная публика валила к нему из-за деревьев со всех мыслимых сторон. Повсюду подскакивали, вопили и натягивали свои кривые луки эти невообразимые твари. Он набрал безопасную высоту и заложил вираж, всматриваясь вниз. Неудача. Придется пытаться как-то по-другому. Он почувствовал легкую дурноту. Он поднялся еще выше, пока перед ним не раскинулось обширное зеленое пространство Леса Лозелей. Солнце было уже высоко. Где-то внизу он рассчитывал найти район, в котором они наткнулись на Да Дерга. А вдали скрывался край леса, где они с Чалмерсом повстречали первых лозелей. Глава 10. Где-то через час безостановочного полета показалась широкая поляна. Ши углядел крошечный садик, домик под соломенной крышей и палисад из заостренных кольев, который кольцом окружал все это хозяйство. Он заложил вираж и потихоньку пошел на снижение. Из леса появился какой-то человек и через ворота прошел за ограду. Ши успел мельком заметить багровую физиономию и черную бороду, прежде чем скользящая по траве его собственная тень не заставила того поднять взгляд. Человек тут же кинулся в домик, словно за ним гнались все силы ада. В тот же момент оттуда выскочили две закованные в доспехи фигуры. Шит одной из них был украшен черно-серебряным ветряком сэра Кэмбелла. Ради ясеня с дубом и тиса, Опустись из заоблачной выси -- Так же мягко и так же свободно, Как бы листик сухой опустился! Тут Ши понял, что избрал далеко не лучший способ снижения. Метла опускалась и впрямь достаточно медленно, но требование изображать опадающий сухой листок поняла чересчур уж буквально, принявшись бестолково кружиться и переворачиваться в воздухе. Домик, лес и поджидающие рыцари слились в одну размытую вращающуюся кляксу. Наконец Ши почувствовал под ногами землю и обалдело пошатнулся. Артегаль взревел: -- Пресвятая дева, тот самый чародейский прислужник! Вжик! -- вылетел из ножен его меч. -- Вот ты-то мне и нужен... -- начал было Ши. -- Не сомневаюсь! -- Его жестокий смех больше напоминал собачий лай. -- Но не рассчитывай больше применить на мне волшебные свои фокусы! Есть у меня защита, и посильней она всего, на что ты способен! Он потряс мечом и занес его над головой. -- Да погоди ты минутку! -- завопил Ши. -- Сейчас я все объясню, честно... -- Объясняй дьяволам в аду, где ты вскоре окажешься! *** В этот момент из хижины вышли Бритомарта с Камбиной. Ши лихорадочно соображал -- то ли мчаться к ним, то ли пытаться раскочегарить метлу, то ли... А это еще что? На грудном панцире Артегаля, когда он повернулся к утреннему солнцу, проступили какие-то смутные очертания. Подобные следы могли оставить припаянные дубовые листья из меди -- после того, как их сорвали с металла доспехов. -- Эй! -- воскликнул он. -- Это не ты показался на турнире у Сатирана в дубовых листьях и выиграл второй приз -- но не остался, чтоб его забрать? -- А! А откуда знать тебе... Что ты там мелешь, прохвост? -- Что слышал. Ты дрался на вызывающей стороне, а Бритомарта вышибла тебя из седла, точно? -- Сказано это... э-э... -- Артегаль нацелил свой мрачный взгляд на Бритомарту. Та не без вызова ответила ему тем же. -- А ну-ка, добрые друзья, -- вмешалась Камбина, -- только без размолвок! Я подтверждаю, что и впрямь то был сэр Артегаль, поскольку проникла я за маскарадную его личину. Давай, Артегаль, признавайся -- не укрыть тебе солнца на дне ведерка! -- Очевидно, придется, -- проворчал Артегаль. -- Желал я только лишний раз убедиться, так ли силен я, как думаю, и поглядеть, действительно ли полетят с коней рыцари, противостоять вздумавшие юстициарию царицы! Он повернулся к Бритомарте. -- Хорошо же обошлась ты со своим будущим мужем, миледи! Ши перехватил взгляд Бритомарты и принялся неистово подмигивать. Та перевела на Артегаля взор, способный расплавить гранит. -- О милый мой лорд, если б я только знала! И все же можешь не стыдиться ты этого единственного поражения, ибо сразу две вещи были тому причиной -- заколдованное черное копье мое и то, что лошадь твоя споткнулась. Ни одна из них в отдельности не сыграла бы столь роковой роли! -- Она потянулась к его закованной в броню ручище. -- Когда сыграем мы свадьбу, оставлю я тебе все эти драки да турниры! Кэмбелл с Камбиной ошарашено уставились сначала на Бритомарту, а потом друг на друга. Взгляды их ясно говорили, что такого за ней раньше не водилось. Ши с трудом подавил ухмылку. Мускулистая блондинка училась на удивление быстро. Артегаль стыдливо улыбнулся. -- Право же, дражайшая моя дама, истинно великую жертву принести ты желаешь! Не ведал я, что таковы твои намеренья. -- Голос его внезапно окреп. -- Но что делать будем с сим юным негодяем? -- Никакой он не негодяй, -- отозвалась Бритомарта, -- а честный и верный оруженосец, который верой и правдой присягнул служить мне и царице. -- Тогда что же он парит в небесах, словно жук какой или ведьма? Нет, из племени он колдунов... -- Ничего подобного, -- вмешалась Камбина. -- Магия у него белая, равно как и моя, и искусство мое говорит, что поведает он правду, ежели ты позволишь. Артегаль нахмурился, но спросил: -- Что за правду может он поведать? Ши быстро выложил свою историю, пока не возникли новые аргументы. -- Гарантирую я, что все это сущая истина, -- подтвердила Камбина, -- и грозит Бельфебе смертельная опасность. -- Тогда чего ж мы стоим здесь и треплем языками? -- взорвался Артегаль. -- Хо, дровосек! Мы уезжаем. Провизии и коней для всех нас, да пошевеливайся! Ши пришлись несколько не по вкусу подобные манеры кавалера, но он чувствовал, что любые комментарии окажутся здесь не к месту, поэтому просто спросил: -- Собираешься созывать войско? -- Нет, не собираюсь. Слишком уж время поджимает. Придется полагаться нам лишь на доброе свое оружие да на магию Камбины. Струхнул, что ли? -- Еще чего! -- Да ты крепкий молодчик! -- Морщины на лбу Артегаля слегка разгладились. -- Справедливости ради признать я должен, что был не прав я. *** Луна в этом мире, как обнаружил Ши, заходила с каждой ночью только на двадцать или тридцать минут позже -- вместо пятидесяти в его собственном. Вместе со своими четырьмя спутниками он притаился на краю поляны, на которой располагался невидимый замок Базирана. Из леса они не вышли, пока луна не скрылась. Когда они пересекали открытое пространство. Ши прошептал: -- Боюсь, что мне не найти ворот. Слишком темно, чтоб разглядеть ориентиры. -- Невелика потеря, -- бросила Камбина. Ши в полумраке углядел, как она делает какие-то движения своей волшебной палочкой. Откуда-то ниоткуда само собой возникло слабое свечение, которое постепенно превратилось в ряды толстых прутьев. Камбина протянула по направлению к ним свою палочку. Та стала удлиняться, извиваясь, словно какой-то диковинный червяк. Кончик ее нащупал замок и мягко заполз в скважину для ключа. Послышался слабый щелчок. Палочка вылезла из скважины и просунулась между прутьями решетки. Раздался тихий скрип, едва различимый на фоне ночного треска цикад, и засов скользнул в сторону. Ворота распахнулись. Когда они на цыпочках прокрались внутрь, еле слышное позвякиванье рыцарских доспехов показалось Ши едва ли не громче тех звуков, которые способно произвести землетрясение на посудной фабрике. Камбина вдруг указала куда-то рукой. На вершине стены у них над головами показались плащ и капюшон часового, светясь таким слабым неверным светом, что их было еле видно. Черная пустота капюшона склонилась в их сторону. Камбина нацелилась в него палочкой, и часовой немедля застыл в той же позе. Из окон большого зала лился свет вперемешку с музыкой. Ши, который двигался впереди по причине своего знания замка и из тех соображений, что обувь у него была практически бесшумной, уже направлялся к дверям, когда вдруг споткнулся о чью-то огромную волосатую ногу. Одновременно всхрапнув, двое лозелей, которые растянулись на ступеньках, вскочили на ноги. Пока один из них, оказавшийся ближе, нашаривал в темноте дубину. Ши пронзил ему горло шпагой. И тут же услышал, как позади него со свистом взлетела в воздух вторая дубина... Но опуститься ей было не суждено. Он оглянулся и увидел, что лозель с занесенной для удара рукой застыл, подобно часовому превратившись в статую. Другой, испуская негромкое бульканье, уже испускал дух. Камбина взмахнула волшебной палочкой, и двери, которые вели в главное здание, распахнулись. Внутри было светло и шумно, но никто их не заметил. В противоположной стороне коридора, в котором они оказались, располагался вход в большой зал. Дверь была слегка приоткрыта. Бражники внутри слишком увлеклись своим гранд-балом, чтобы следить за дверями. Ши приблизил к себе головы четырех своих спутников и едва слышно прошептал: -- Этот коридор огибает зал и ведет к служебному входу. -- За этими есть еще двери? -- поинтересовался Артегаль и, когда Ши помотал головой, продолжил: -- Тогда ты, сквайр, с Кэмбеллом и Камбиной берите на себя тот выход. Мы с Бритомартой останемся здесь, поскольку именно сюда они скорей всего бросятся, а мы, думается мне, и вооружены получше, и бойцы поискусней. Остальные закивали. Ши с двумя спутниками осторожно двинулись по коридору. И буквально в двух шагах от служебного входа в коридор прямо перед ними внезапно выскочил из кухни чертенок с подносом в руках. Он их увидел. Кэмбелл скакнул вперед и разрубил его надвое. Нижняя половина чертенка тут же умчалась обратно в кухню. Оттуда донесся бешеный рев. Все трое бегом преодолели оставшиеся несколько футов и рывком распахнули двери служебного входа. Перед Ши на мгновенье предстала застывшая картина зала, битком набитого колдунами и красногубыми девицами, которые все уставились прямо на него. Многие поразевали рты. Базиран восседал на конце подковообразного стола лицом к нему, и ему показалось, что он узнал Чалмерса. Прежде чем ему удалось в этом убедиться, эта групповая фотография неистово пришла в движение. Шум за спиной заставил его резко обернуться. Из кухни вываливалась масса чертенят и домовых, вооруженных вертелами, ножами и скалками. Ши аккуратно насадил на шпагу первого, увернувшись от встречного удара. Чертенок дернулся назад, освободившись от клинка, и напал снова. Позади Ши слышал рев членов Ордена, громовой боевой клич Кэмбелла и лязг мечей о его щит. -- С этими, я управлюсь, -- пропыхтела Камбина. Ее волшебная палочка так и летала во все стороны, замораживая одного чертенка за другим. Остальные ударились в бегство. Ши снова развернулся в сторону зала -- как раз вовремя, чтобы проткнуть глотку какому-то колдуну, который пытался подкатиться под ноги Кэмбеллу с ножом, пока остальные отвлекали внимание рыцаря. *** От дикого шума и гама закладывало уши. Кэмбелл заткнул собой дверь служебного входа, а на противоположной стороне зала Бритомарта сделала то же самое. Артегаль запрыгнул внутрь, обеими руками размахивая своим огромным мечом. Характерец мог быть у него и не из лучших, но в качестве спутника для похода в подобный притон человеком он оказался подходящим. Светильники внезапно все разом потухли, едва проглядывая крошечными красными искорками. Камбина выкрикнула заклинание и взмахнула волшебной палочкой, отчего все колдуны засветились в темноте голубоватым фосфоресцирующим светом. Сцена стала похожа на фотографический негатив -- какой-то совершенно дикий оживший негатив, где одни колдуны превращались во всевозможных крылатых тварей, дабы вылететь из зала через окна, а другие яростно наседали на бойцов, высекая искры. Внезапно все как один навалились на Кэмбелла. Ши видел, как летят с плеч светящиеся головы, и сам поднырнул под его щит, дабы пронзить нечто, так и совавшееся под шпагу. Таким образом он вдруг оказался в глубине зала. На него тут же налетел какой-то бешено крутящийся зеленоватый смерч с рваными краями. Розовая вспышка -- и он столь же внезапно исчез. Прямо перед ним один из колдунов превратился в чудовищных размеров краба. Ши увернулся от него и схватился с каким-то типом, пока еще сохранившим человеческий облик. Его он проткнул насквозь, но тут же рухнул сам, поскольку упавший тип сграбастал его за ноги. Четыре раза он безуспешно пытался подняться, пока, отчаянно лягаясь, не освободился от захвата. Разноцветные искры и вспышки света так и плясали по залу. Впереди озверевшая толпа бурлила вокруг Артегаля. Ши сделал туда шаг и нос к носу столкнулся с Базираном. Глаза у того были вдвое больше нормального размерам с узкими вертикальными зрачками, как у кота. При всей своей почтенной наружности чародей вовсю размахивал гигантским мечом, словно то была простая линейка. Ши отпрянул, чуть не поскользнувшись в луже крови. Базиран проворно скакнул следом, полосуя мечом направо и налево. Огромный клинок, едва различимый, слился в жуткую размазанную восьмерку. Ши парировал, парировал, отступал и снова парировал, пока не уперся спиной в стену. Дьявольская атака не оставляла времени даже на ответные выпады. Ши прибег к последнему козырю загнанного в угол фехтовальщика -- прыгнул вперед, вошел в клинч и свободной рукой обхватил Базирана за пояс. Чародей, казалось, был сделан из резины с рояльными струнами. Одна его рука клешней нацелилась Ши в глаза. Тот поднырнул и спрятал лицо в рясе Базирана, пытаясь свалить его подсечкой. Чародей нащупывал кинжал. У Ши промелькнула мысль, что оружие наверняка отравлено. Но в этот самый момент Базиран отдернулся назад, увлекая за собой Ши. Тот сильно оттолкнулся и сумел удержаться на ногах. Тут-то он и увидел, что стряслось с Базираном. Вокруг шеи архимага стиснулись какие-то крупные руки с шишковатыми пальцами. Только руки, безо всякого тела. Вдобавок, по всему помещению порхало еще с дюжину таких же ни к чему не приделанных рук, вцепляясь колдунам в глотки. Ши ткнул шпагой. Но Базиран оказался довольно жестким. Освободив руки и замахнувшись мечом, он снова попытался нанести удар. Ши сделал еще один выпад. У чародея, почти придушенного неумолимым захватом, сил оставалось лишь на то, чтобы кое-как отбиваться от уколов Ши. Сделав еще пару выпадов, тот почувствовал, что попал, куда надо. Из той же стойки он нанес еще серию удачных ударов. Базиран рухнул. Ши огляделся. Летучие мыши, филины и прочие твари, в которых попревращались чародеи, устроили в окнах зала настоящую давку. Но это им мало помогло. Шишковатые ручищи с удивительным хладнокровием хватали их, отрывая крылья и сворачивая шеи. Вновь вспыхнул свет. Все было кончено. Мертвые и умирающие монстры по всему залу превращались обратно в людей. Кэмбелл, Артегаль и Бритомарта медленно, с трудом поднялись с пола. Близкая к обмороку Камбина прислонилась к двери служебного входа. Громыхнул голосина Артегаля: -- Ха! Никак еще один живой! Обернувшись, Ши увидел, как тот пинком опрокинул стол и замахнулся окровавленным мечом. Сделав сумасшедший прыжок, он вовремя перехватил занесенную руку. -- Благодарю вас, Гарольд, -- произнес Чалмерс с того места на полу, на котором только что располагался стол. Флоримель была с ним. В каждой руке он держал за горлышко по бутылке. Крупные суставы этих рук казались жутко знакомыми. Наконец до Ши дошло, что бестелесные ручищи, устроившие в стане колдунов такой хаос, были просто-напросто увеличенными копиями рук его напарника. -- Класно сработано, док, -- заметил Ши. Артегалю он бросил: -- Не надо. Это наш. Чалмерс подал руку Флоримели. -- Надо же, никак вы отдали должное достижениям моей техники, слава те господи! -- проговорил он. -- Честно говоря, я и сам не ожидал, что эти руки окажутся столь действенным средством! Он обвел глазами зал, в котором по меньшей мере половина тел носила признаки смерти от удушения. *** Кэмбелл, заботливо поддерживая свою супругу, усадил ее на стул. -- Это пройдет, -- пояснил он. -- Слишком много сил отняла у нее борьба с чарами колдунов, но не будь этого, давно бы мертвы мы были! Артегаль буркнул: -- Мастер Гарольд сразил Базирана. Слишком уж, хорош конец для такого негодяя -- просто испустить дух. А мастер Рид сразил даже больше, чем любые двое из нас -- магией своею. -- Разве не говорила я, что верные они и благородные джентльмены? -- воскликнула Бритомарта. -- Верно, дорогая. Он вытер свой меч полой балахона кого-то из колдунов. -- Преклоните колени, господа! Ши с Чалмерсом опустились было на колени, но Кэмбелл потянул их за рукава. -- Нет, только на одно. Артегаль похлопал обоих по плечам плоской стороной меча. -- Посвящаю вас в рыцари! Будьте отважными, честными и верными имени милосердной нашей царицы! Подымайся, сэр Гарольд; подымайся, сэр Рид. Поднявшись на ноги. Ши наконец позволил себе ухмыльнуться. -- Ну как вы, док, чувствуете себя в официальном статусе борца с рэкетирами? -- Довольно... гм... неплохо, уверяю вас! Действительно же важный итог моей деятельности нынешним вечером заключается в том, что мне удалось наконец раскрыть секрет управления количеством! Совместно с исчислением классов эту проблему, оказывается, решает фрейговское определение количества! -- Количество вещей в данном классе является классом всех классов, которые подобны данному! -- Точно. Подходя к количеству, как к классу -- то есть к двум, как к классу всех пар, к трем, как к классу всех троек, мы можем... -- Слушайте! -- вдруг завопил Ши. -- А где же Бельфеба? -- Что-то я не припомню, чтобы видел здесь эту юную особу. Итак, как я только что говорил, стоило проблеме представления количественного элемента... -- Но я же Бельфебу искать пришел! Базиран поймал ее сегодня утром и наверняка приволок сюда! Остальные ее тоже не видели. Флоримель заметила: -- Внизу здесь ужасные имеются подземные темницы. Может быть... -- Как туда пройти? Вмешался Чалмерс: -- Прежде чем вы отправитесь на поиски, Гарольд, мне хотелось бы поставить вас в известность, что теперь я располагаю специальным заклятьем против колдунов, с которым вам обязательно следует ознакомиться. -- К черту заклятье! Ее в любой момент прикончат! -- Понимаю. Но Дуэсса с Долоном наверняка избежали... гм... всеобщей катастрофы, да и другие могли остаться. -- Имей в виду, -- громыхнул Артегаль, -- спешка при ловле лишь блох потребна, сэр Гарольд! В пределах сих нужна нам вся, и более чем вся защита! Вмешался Кэмбелл: -- Камбина, как весьма опасаюсь я, ни на что не способна сейчас, благородные сэры. -- Ладно, ладно, -- простонал Ши. -- Где же вы, док, раньше-то были со своим заклятьем? -- Ну, -- пояснил Чалмерс с совершенно невинным видом, -- дело в том, что оно могло забросить меня обратно в наш мир! А мне обязательно нужно хоть немного пожить здесь. Чалмерс и Флоримель обменялись понимающими взглядами. -- Понимаете ли, Гарольд, колдовство производит как на самого колдуна, так и на... гм... заколдовываемого эффект, аналогичный электростатическому заряду. Как правило, это не вызывает каких-то из ряда вон выходящих последствий, и энергия заряда успевает рассеяться. Но когда некая личность или предмет переносится с одного пространственно-временного вектора на другой, то неизбежно оказывает определенное воздействие на межвекторную траекторию, формируя в ней постоянный... гм... слабый канал. Таким образом, данная траектория становится для нее или для него более легко достижимой. И если во мне единовременно накопится слишком большой магикостатический заряд, то возникнет -- поскольку данный заряд не уравновешен по той причине, что я нахожусь на противоположном конце этой межвекторной траектории... гм... возникнет движущая сила... -- О боже! Давайте заклинание сейчас, а лекцию потом! -- Ну хорошо, хорошо! Чалмерс познакомил Ши с изобретенными им чарами, где довольно простенькое заклинание, тем не менее, сопровождалось довольно сложными пассами, выполняемыми левой рукой. -- Только помните, что, поскольку вы не так давно оперировали другими заклятьями, заряд у вас уже наверняка значительный! Они оставили Флоримель и Камбину с Кэмбеллом и разделились на две поисковые партии. Артегаль отправился с Ши. Когда они спустились вниз, гладкие камни кладки уступили место грубым, едва отесанным обломкам скал. Факела их дымили, отбрасывая длинные тени. Проход беспрестанно поворачивал и петлял, и Ши вскоре окончательно потерял представление, где они находятся. То и дело они останавливались, чтобы прислушаться -- в основном, к своему собственному дыханию. Один раз им показалось, что действительно что-то слышно, и они осторожно прокрались вперед и выглянули из-за угла. Шум производила капающая со стены вода. Они двинулись дальше. От взглядов, которые Ши то и дело бросал через плечо, толку все равно не было. Вскоре Артегаль, лязгнув своими железными башмаками, остановился и произнес: -- Не по нраву мне все это! Уж целых полчаса бредем мы по этому проходу, а ни конца ему нет, ни края! На этом месте в сторону ответвлялся боковой туннель. Ши предложил: -- Давай ты пройдешь сто шагов вперед, а я столько же вон туда. Потом сразу вернемся и обменяемся впечатлениями. Артегаль согласно буркнул и двинулся дальше. Ши, вытащив шпагу, углубился в боковой проход. На протяжении всех ста шагов уходящий в темноту туннель нисколько не менялся. Ши вернулся к Т-образной развилке. При этом ему вполне определенно показалось, что обратный путь занял чуть ли не вдвое меньше времени, Артегаль не показывался -- только черная пустота сомкнулась на грубо отесанных камнях. -- Артегаль! -- позвал он. Ответа не последовало. -- Артегаль!!! -- завопил он во всю мочь. Туннели отозвались эхом, и наступила тишина. Ши почувствовал, что покрывается потом. Он ощупал камни перед собой. Хоть и скреплены они между собой были достаточно крепко, теперь он был уверен, что развилка это новая, и возникла где-то посередине прохода, пока он по нему ходил. Он устремился вправо. Если Артегаль ушел в ту сторону, они наверняка должны встретиться, Какой-то неосознанный импульс заставил его замереть и оглянуться. Ножка буквы "Т" уже исчезла. Он бросился назад. На месте бокового туннеля не было ничего, кроме твердого монолитного камня. По спине его продрал озноб, будто по ней проползли тысячи отвратительных пауков. Он бежал до тех пор, пока не начал задыхаться. Проход едва заметно изгибался то в ту, то в другую сторону. Конца ему не было. Когда, завернув за угол, он неожиданно наткнулся на живое существо, нервы у него чуть не взорвались все одновременно. Неизвестная личность вскрикнула. Ши узнал Бельфебу. -- Гарольд! -- всхлипнула она. -- Милая! Ши раскинул руки -- с факелом, шпагой и со всем прочим -- и она бросилась ему в объятья. Но почти сразу же вырвалась. -- Боже, я всего лишь слабая женщина, и позабыла о данном мною слове! Нет, милый Гарольд, не спорь. Что сделано, то сделано! И она решительно отвернулась. Ши поник. Внезапно он почувствовал себя чертовски уставшим. -- Ну ладно, -- объявил он с бодренькой улыбочкой, -- главное сейчас -- это как-то выбраться из этой проклятой дыры. Как ты здесь оказалась? -- Подвернула я ногу, когда падала. А прислужники Базирана... -- Ха, ха, ха! -- Откуда-то прямо из стены перед ними возник Долон собственной персоной. -- А вот и две мышки, что возжелали перебить всех кошек! Ши встал было в боевую стойку, но Долон проворно сделал в его сторону несколько пассов, и что-то вдруг облепило его ноги подобно невидимому осьминогу. Он стегнул понизу шпагой, но не встретил никакого сопротивления. -- Ну уж нет, будет все же другой Орден! -- продолжал Долон. -- С несравненным моим присутствием в качестве архимага! И первым делом испытаю я могущество свое на ваших жалких телах -- дело стоит моего гения, нету у меня сомнений! Ши рванулся в невидимых путах, которые уже полезли выше по телу. Одно из щупалец коснулось руки со шпагой. Он быстро отдернул руку, перехватил рукоять и швырнул клинок острием в Делана, вложив в этот бросок все свои силы. Но шпага плавно остановилась на полпути до него и с лязгом упала на пол. Руки его были по-прежнему свободны. Если Бельфеба окончательно решила выходить за своего Тимиаса, что мешает ему немедля свалить отсюда при помощи ракетного эффекта магикостатического разряда? Он отшвырнул факел и торопливо выкрикнул заклинание. Долона, который только что открыл рот для очередного глубокомысленного изречения, внезапно обуял ужас. Он взвизгнул пронзительным бабьим визгом, и тут же превратился во взметнувшийся вверх столб желтого пламени. Правой рукой Ши ухватил Бельфебу за запястье, чтобы оттащить ее от жаркого огня... *** Пуф-ф! Уолтер Байярд с Гертрудой Маглер подскочили чуть ли не на фут. Всего минуту провели они вдвоем в комнате Гарольда Ши, пока первый листал записи Гарольда Ши, а последняя наблюдала, как тот это делает. И вдруг, сопровождаемый сильным потрясением воздуха, перед ними предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то рыжеволосая девушка, облаченная в не менее нелепый костюм. -- А г-где док? -- пролепетал Байярд. -- Остался! Ему там понравилось. -- А кто... Ши ухмыльнулся. -- Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер. От черт! Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями. -- По-моему, придется мне несколько деньков поболеть! Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и даже открыла было рот. Ши предвосхитил ее усилия словами: -- Нет, Герт, сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового лосьона. Понимаешь, мы с Бельфебой решили пожениться при первой же возможности. По физиономии Гертруды пробежала целая гамма всевозможных выражений, которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе: -- Но... вы... -- Поведал он ничто иное, как сущую правду, -- произнесла Бельфеба не без некоторого вызова в голосе. -- Находишь ли ты в этом что-либо дурное? Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши. -- Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой? Ши испустил вздох облегчения. -- Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал метлу, и впрямь оказался ядовитым! Бельфеба добавила: -- Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно, не окажешь ли мне ты одну лишь услугу? -- Какую угодно, -- нежно отозвался Ши. -- Все жду толкованья я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты Зверя-Крикуна!