а вверх по крутому снежному склону к подножию юго-восточного гребня, затем по самому гребню. Погода стояла ясная, гора защищала нас от западного ветра, тем не менее мы шли очень медленно -- из-за высоты и трудностей, связанных с поиском надежного пути. У нас была с собой только одна палатка, которую нес я, и на один день продовольствия; сверх того каждый нес по небольшому кислородному баллону. Впервые в горах я пользовался кислородом, однако он помогал нам мало. Аппараты действовали, только когда мы отдыхали или останавливались, а на ходу, когда кислород был нам нужнее всего, они отказывали. И все-таки мы продолжали восхождение. Достигли высоты 8200 метров, пошли еще дальше. "Мой личный рекорд побит, -- подумал я. -- Мы выше, чем в 1938 году по ту сторону горы в лагере б". Однако до вершины оставалось еще свыше шестисот метров. На высоте 8405 метров мы остановились. Дальше идти в этот день не могли. Как я уже говорил, мы несли очень небольшой груз. Вероятно, швейцарцы собирались в этот день произвести только разведку, оставить возможно выше палатку и немного продовольствия, спуститься обратно и вернуться наверх уже после того, как подойдут еще носильщики. Но погода стояла на редкость хорошая. Мы с Ламбером сохранили некоторый запас сил. Я увидел небольшую, почти ровную площадку, на которой можно было поставить палатку, показал на нее и сказал: -- Следовало бы переночевать здесь сегодня. Ламбер улыбнулся -- он явно думал то же, что и я. Обер и Флори догнали нас, они переговорили втроем с Ламбером, и было решено, что первые двое уйдут вниз, а мы останемся. Утром, если погода удержится, попробуем взять вершину. Обер и Флори сложили свои ноши. "Берегите себя", -- сказали они со слезами на глазах. Они были в хорошей форме, как и мы с Ламбером, и могли тоже остаться с такой же надеждой на успех, как мы. Но у нас была только одна палатка и очень мало продовольствия, и они без единого слова принесли жертву. Так принято в горах. Обер и Флори ушли. Вот они превратились в маленькие точки, вот исчезли совсем. Мы поставили палаточку, спотыкаясь и задыхаясь от напряжения, однако, закончив работу, сразу же почувствовали себя хорошо. Погода стояла такая ясная, что мы даже посидели немного снаружи в угасающем свете солнца. Не зная языка друг друга, мы не очень-то могли беседовать. Впрочем, мы и не ощущали особенной потребности говорить. Я указал рукой кверху и произнес по-английски: -- Завтра -- вы и я. Ламбер улыбнулся и ответил: -- Зa va bien! Стемнело, стало холоднее, и мы забрались в палатку. Примуса у нас не было, но мы и не хотели есть. Ограничились небольшой порцией сыра, который запили несколькими глотками снеговой воды. Спальных мешков мы тоже не имели; лежали вплотную один к другому, хлопая и растирая друг друга, чтобы поддерживать кровообращение. Думаю, что мне от этого было больше пользы, чем Ламберу, потому что я среднего роста, а он такой длинный и огромный, что я мог согревать его только по частям. И все же он заботился не о себе, а обо мне; особенно он боялся, что я отморожу ноги. -- Мне что, -- говорил Ламбер, -- у меня пальцев нет. Но ты свои ноги береги! О сне не могло быть и речи. Да мы и не хотели спать. Лежа неподвижно без спальных мешков, мы, наверное, замерзли бы насмерть. Поэтому мы возились и растирались, растирались и возились, а время шло бесконечно медленно... Наконец в палатку проник серый рассвет. Окоченевшие, промерзшие насквозь, мы выбрались наружу и осмотрелись. Увиденное нас не обрадовало -- погода ухудшилась. Она не испортилась безнадежно, бури не было, но небо на юге и западе затянули тучи, усилившийся ветер хлестал по лицу ледяными кристалликами. Раздумье длилось недолго, и, как всегда, нам не нужны были слова. Ламбер показал большим пальцем в сторону гребня, я улыбнулся и кивнул. Мы слишком далеко зашли, чтобы сдаваться. Надо сделать попытку. Казалось, ушел не один час на то, чтобы надеть кошки окоченевшими руками. В конце концов мы двинулись в путь. Выше, выше, очень медленно, почти ползком, три шага -- отдых, два шага -- отдых, один шаг -- отдых. Мы несли с собою три кислородных баллона, но они по-прежнему не действовали в движении, и кончилось тем, что мы бросили их, чтобы облегчить ношу. Примерно через каждые двадцать метров мы менялись местами, чередуясь в тяжелой работе по прокладыванию пути. К тому же, пока задний .выходил вперед, передний мог постоять спокойно и передохнуть. Прошел час, второй, третий. В общем лезть было не так уж трудно, но приходилось соблюдать крайнюю осторожность: с одной стороны гребня открывалась бездонная пропасть, с другой -- тянулся нависший над пустотой снежный карниз. Местами подъем становился круче, приходилось вырубать ступени. Здесь особенно ловко поднимался Ламбер. Со своими укороченными ступнями, без пальцев, он умещался на самом ничтожном выступе, словно козел. Еще один час прошел. Он показался нам долгим, как день или даже неделя. Погода все ухудшалась, то и дело налетал туман с вьюгой. Даже мое "третье легкое" начинало отказывать. Горло пересохло, болело от жажды; временами утомление брало верх, и мы ползли по снегу на четвереньках. Один раз Ламбер обернулся и сказал что-то, но я не понял его. Немного погодя он снова заговорил; я увидел, как он улыбается сквозь толстый защитный слой глетчерной мази, и понял. -- Зa va bien! -- говорил Ламбер. -- Зa va bien! -- ответил я. Но это была неправда. Дело не шло хорошо, и мы оба знали это. Однако так уж повелось у нас. Если все идет хорошо -- "Зa va bien", если же нет, то все равно "Зa va bien". В такие моменты человек думает о многом. Я думал о Дарджилинге, о доме, об Анг Ламу и девочках. Я думал о Диттерте, который поднимался снизу со вторым штурмовым отрядом, о том, что если нам не удастся взять вершину, то, может быть, они сделают это. Я думал: "Нет, мы сами дойдем до вершины, это в наших силах! Но сможем ли мы потом вернуться обратно?" Вспомнились Ирвин и Мэллори, как они исчезли навсегда по ту сторону горы примерно на этой же высоте. Потом я перестал думать. Мозг словно окаменел, Я превратился в машину, шел и останавливался, шел и останавливался, шел и останавливался... Вот мы опять остановились. Ламбер стоял неподвижно, пригнувшись в сторону ветра, и я знал, что он обдумывает наше положение. Я попытался думать и сам, но это было даже еще труднее, чем дышать. Я посмотрел вниз. На сколько мы поднялись? Метров на двести по вертикали, подсчитал позднее Ламбер, и потратили на это пять часов. Я посмотрел вверх. Вот Южная вершина в ста пятидесяти метрах над нами. Это еще не вершина, а только Южная вершина. А за ней... Я верю в бога. Я верю, что иногда, когда человеку приходится особенно трудно, бог подсказывает, как поступать, и он подсказал это Ламберу и мне. Мы могли бы идти дальше. Возможно, смогли бы даже дойти до вершины. Но спуститься уже не смогли бы. Продолжать значило погибнуть. И мы не стали продолжать -- остановились и повернули обратно... Мы достигли высоты около 8600 метров, побывали ближе всех к вершине Эвереста, поднялись на рекордную высоту. Но этого оказалось мало. Мы отдали все силы -- и этого тоже оказалось мало. Мы молча повернули. Молча пошли вниз. Вниз по длинному гребню, мимо верхнего лагеря, снова вдоль гребня, вниз по снежному склону. Медленно-медленно. Вниз, вниз, вниз. Таков был предел, достигнутый Ламбером и мной. На следующий день мы спустились вместе с Обером и Флори с седла к Западному цирку, а нам на смену поднялась попытать счастье вторая группа -- четверо швейцарцев и пятеро шерпов. Поначалу у них дело шло лучше, чем у нас, они преодолели расстояние от цирка до седла за один день, но дальше везение кончилось. Весь отряд заболел горной болезнью. Ветер усиливался, мороз крепчал, и через трое суток они вернулись, так и не дождавшись возможности совершить попытку штурма. Что ж, мы не пожалели сил. И я приобрел хорошего друга. НА ЭВЕРЕСТ СО ШВЕЙЦАРЦАМИ (ОСЕНЬЮ) -- Но ведь сейчас осень, -- сказала Анг Ламу. -- Да, осень. -- Ты еще никогда не ходил в горы в это время года. -- Никогда. -- Так зачем же это понадобилось тебе теперь? -- Затем, что нам надо попытаться снова, -- ответил я. -- Мы должны испробовать все. Много лет говорилось о том, чтобы отправиться на Эверест осенью. Зимой, понятно, о восхождении не могло быть и речи. Летом наступал период муссонов, с бурями и лавинами. Зато осенью восхождение представлялось возможным, и некоторые считали, что в это время года погода может оказаться даже лучше, чем весной. Однако до швейцарцев в 1952 году никто не сделал практической попытки. Швейцарцы не могли ждать до следующей весны по той простой причине, что на 1953 год непальское правительство обещало Эверест англичанам. Если швейцарцы думали сделать еще попытку, надо было делать ее в этом же, 1952 году, когда они одни имели разрешение. Вернувшись летом на родину, они обсудили вопрос и приняли решение: повторная попытка состоится... Только двое участников весенней экспедиции смогли приехать во второй раз: Габриель Шевалье, возглавивший новый отряд, и Раймон Ламбер, -- его, мне кажется, не удалось бы удержать, даже если бы его связали и сели на него верхом. С ними приехали четверо новых спутников: Артур Шпехель, Густав Гросс, Эрнест Рейсе и Жан Бузио, а также фотограф-альпинист Норман Диренфурт, сын знаменитого швейцарского исследователя Гималаев32, принявший американское гражданство. Пригласили и меня, не только в качестве сирдара, но и в качестве полноправного члена экспедиции, и я с гордостью принял почетное приглашение. Как и в прошлый раз, я составил шерпский отряд в Дарджилинге, причем в него вошли многие участники весеннего похода. В начале сентября мы опять были в Катманду. По числу участников экспедиция несколько уступала предыдущей, но зато снаряжения стало больше. Весной некоторых припасов оказалось в обрез, и швейцарцы решили на этот раз запастись поосновательнее, тем более что осенью обычно холоднее. В результате наш караван насчитывал около четырехсот человек -- швейцарцев, шерпов и непальцев-носильщиков; и если я раньше сравнивал одну экспедицию с военным отрядом, то теперь можно было говорить о целой армии. Я не помню, чтобы хоть одна экспедиция выступила в поход совсем без осложнений и затруднений. На этот раз речь идет о Диренфурте. Из-за своего американского паспорта он никак не мог получить непальскую визу и в ожидании ее все еще сидел в Индии. Мы оставили шерпа Анг Дава дожидаться его в Катманду в течение двух недель и доставить к нам, если все наладится. Всю вторую половину сентября мы шагали вверх-вниз по горам Непала. Муссон начался в этом году с опозданием, а потому задержался дольше; большую часть времени стояла отвратительная погода. Столько дождя и грязи я не видал за всю мою жизнь. Многие заболели, в том числе Шевалье. А когда мы подошли к Солу Кхумбу, стало совсем плохо -- по мере подъема мы столкнулись не только с сыростью, но и с холодами, и непальские носильщики чувствовали себя без специальной одежды все хуже. На четырнадцатый день мы преодолели перевал на высоте примерно 4000 метров, называющийся Шамунг-Намрекпи Ла, что в старину толковалось как "перевал, где ваша шляпа касается неба". Здесь было как в хорошую бурю на высокой горе. Многие непальцы совершенно выбились из сил, а двое даже умерли позднее -- печальное начало для экспедиции. Все это привело к тому, что многие носильщики ушли. Впрочем, мы заблаговременно сообщили в Кхумбу, что нам нужны шерпы-носильщики. Когда отряд к концу месяца пришел в Намче-Базар, муссон прекратился и на небе не было ни облачка. Снова мы, шерпы, свиделись со своими семьями и друзьями. Я навестил мать и сестер. Снова были пляски, веселье, чанг. Как и весной, мы наняли много местных шерпов взамен непальцев и выступили со всем нашим грузом дальше. Мне кажется, я никогда не видел вершину Эвереста так отчетливо, как в те дни: ветер почти совершенно очистил черную скалу от снега, оставив лишь легкое белое облачко вокруг самой макушки. Базовый лагерь разбили, как обычно, в верхней части ледника Кхумбу, после чего стали прокладывать путь через ледопад. Все изменилось за лето, приходилось искать новый маршрут, но приобретенный опыт значительно облегчал работу. Мы приготовились также к преодолению трещин, захватили с собой из Намче-Базара жерди и доски и сооружали из них мостики. А для большой трещины в верхней части ледопада, которая причинила нам столько хлопот, припасли длинную деревянную лестницу. Наш веревочный мост был еще цел, но из-за летнего снегопада -опустился в нее на несколько метров. В это время нас догнали Диренфурт и Анг Дава; теперь группа была в полном составе. Впрочем, по-настоящему мы никогда не были в полном составе. В этой экспедиции постоянно кто-нибудь болел. Одно время в опасном состоянии находился шерп Анг Норбу: у него образовалась громадная опухоль на шее. Доктор Шевалье накачал его пенициллином, но это явно не помогало, и он решил сделать операцию. Палатка-столовая в лагере 1 превратилась в лазарет; на долю Рейсса, Шпехеля и мою выпало держать Анг Норбу, пока доктор будет резать ему шею. Не могу сказать, чтобы это поручение пришлось мне по душе -- трудно было поверить, что в одном человеке может содержаться столько крови и гноя. Впрочем, операция прошла успешно, и спустя несколько дней Анг Норбу был здоров. Выше ледопада мы вышли в Западный цирк, или в долину Безмолвия. Только теперь уже там не царило безмолвие, а день и ночь завывал сильный ветер. Иногда он изменял направление, и мы слышали вой лишь в вершинах над нами, но потом снова обрушивался на нас, как страшный дикий зверь, спущенный с цепи богами. В это время мы не могли ни работать, ни передвигаться, только старались уберечь самих себя. И все же мы мало-помалу поднимались. Одновременно мало-помалу надвигалась зима. У нас было превосходное снаряжение. Особенно мне понравилась обувь -- высокие, по колено, сапожки из оленьих шкур; никто не обморозил ног. Однако мы уже начали сомневаться, окажется ли вообще возможным существовать на больших высотах, если здесь, в цирке, такой мороз и ветер. В конце октября мы разбили лагерь 5 у подножия стены Лхоцзе и приготовились к штурму Южного седла. План предусматривал, что мы в основном пойдем по весеннему маршруту -- вверх по ледяным склонам и кулуарам до Контрфорса женевцев. Мы разделились на отряды и принялись вырубать ступени и крепить веревки. Однако едва началась эта работа, как произошел несчастный случай. Это было 31 октября. Шевалье и Шпехель находились вместе с несколькими шерпами на крутом склоне неподалеку от лагеря 5 -- всего четыре связки по три человека. Внезапно сверху донесся гул, и на них посыпалось множество битого льда. Это не была большая лавина, просто несколько обломков сорвалось с верхней части склона; обычно такой обвал не опасен. Одиннадцать человек из двенадцати отделались благополучно. Они прикрыли головы и прижались возможно теснее к склону, так что в худшем случае их ударяло обломками по плечам. Однако шерп Мингма Дордже, связанный вместе с Аджиба и моим юным племянником Топгеем, очевидно, смотрел как раз в тот момент вверх, потому что его ударило прямо в лицо. В следующий миг он безжизненно повис на веревке, и остальные двое удерживали его, стонущего, с окровавленным лицом. На такой крутизне невозможно передвигаться быстро, и прошло некоторое время, прежде чем товарищи смогли подобраться к ним. Шевалье, Шпехель и помогавшие им шерпы подошли к раненому и стали медленно спускать его в лагерь 5, как вдруг случилась новая беда. На этот раз не посчастливилось четвертой связке, в которую входили шерпы Айла, Норбу и Мингма Хрита. Один из них, видно потрясенный случившимся, споткнулся и заскользил вниз. И вот уже все трое катятся кувырком по склону; падение прекратилось только на ровной площадке метрах в шестидесяти от коварного места. Снова потребовалось некоторое время, чтобы подойти на помощь. Остальные продолжали осторожно спускать Мингму Дордже. В конце концов все были внизу, и доктор Шевалье оказал пострадавшим первую помощь; их уложили на надувные матрацы, принесенные из лагеря 4. Из троих сорвавшихся Мингма Хрита сломал ключицу, Айла и Да Норбу отделались царапинами и синяками. Они вряд ли могли принести экспедиции какую-нибудь пользу в дальнейшем, но зато хоть не было сомнений в том, что они поправятся. Хуже обстояло дело с Мингма Дордже. Оказалось, что он ранен не только в лицо: острый обломок льда вошел в тело около ключицы и поразил легкое. Несколько часов спустя Мингма Дордже умер, несмотря на все усилия доктора Шевалье. Я находился вместе с другими в лагере 4, когда произошло несчастье. Печальная новость быстро дошла до нас, и мы поспешили наверх. Все шерпы, разумеется, были очень расстроены, но швейцарцы чуть ли не еще больше, потому что они очень серьезно воспринимали свои обязанности в отношении носильщиков и считали себя ответственными. Они попросили меня даже переговорить с людьми: если большинство из-за этой трагедии не захочет идти дальше, восходители без слов согласятся. Мы, шерпы, сидели и обсуждали вопрос до глубокой ночи. Понятно, что у всех было очень тяжелое настроение. Некоторые довольно мрачно смотрели на наши перспективы, однако в конце концов все согласились, что нельзя подводить швейцарцев. Надо идти вперед, пока возможно. На следующий день пострадавших переправили в базовый лагерь, а Мингму Дордже похоронили на боковой морене цирка, между лагерями 4 и 5. Мы сложили над ним высокую каменную пирамиду и приставили к ней деревянный крест, на котором написали имя покойного и дату гибели. Затем мы распрощались с нашим другом -- первой жертвой Эвереста после Мориса Уилсона, пошедшего на восхождение в одиночку в 1934 году. Было решено искать новый путь на Южное седло. Еще весной мы опасались падающего льда в кулуаре у Контрфорса женевцев, а теперь случилась беда, погиб человек, и мы не хотели терять зря еще людей. Не один день ушел на то, чтобы разработать новый маршрут -- не прямо от цирка к седлу, а правее по склонам Лхоцзе, где опасность лавин казалась меньшей. Мы установили во время первой экспедиции, что для перехода от цирка до седла мало одного дня. Даже идя по старому маршруту, пришлось бы разбивать еще один лагерь; па новом маршруте, значительно более длинном, мы решили разбить два лагеря. Предстояло опять приниматься за трудную, утомительную работу, связанную с высокогорными восхождениями: разведка пути, вырубание ступеней, закрепление веревок, переноска тяжелых грузов. В общей сложности мы навесили на этом участке около семисот пятидесяти метров веревок. Постепенно на белой стене горы возникли еще два лагеря -- 6 и 7. Мы шли все дальше, забирались все выше. Ламбер и я, понятно, опять составили одну связку и большую часть времени шли впереди, прокладывая путь. Оба мы находились в отличной форме -- "Зa va bien!", к тому же часто пользовались кислородом; на этот раз аппараты оказались намного лучше, чем весной. Однако на такой высоте человек может не только что работать, а просто жить всего лишь короткое время, да еще в такой ветер и мороз. С каждым днем все ближе надвигалась зима. Ни туч, ни буранов, как перед муссоном, небо оставалось ослепительно чистым, но мороз стоял такой, что пронизывал до костей даже сквозь самую теплую одежду. А хуже всего, что дни становились все короче и короче. К двум часам пополудни солнце исчезало за гребнем Нупцзе; с этой минуты до следующего утра не было спасения от леденящего холода. Мы ходили вниз, вверх, снова вниз. Однажды ночью в лагере 4 в цирке разразилась страшная буря. Мы с Аджиба, находясь в палатке вдвоем, еле удерживали ее на месте. Внезапно послышался слабый крик, мы выбрались с трудом наружу и увидели, что палатка Нормана Диренфурта, стоявшая рядом с нами, свалилась. Диренфурт был в это время одним из больных -- ларингит и высокая температура. Он настолько ослаб, что теперь никак не мог выбраться из-под палатки. Мы с Аджиба принялись за работу и с огромным трудом натянули палатку снова, причем ветер чуть не унес нас через весь цирк вместе с нею. Погода начала оказывать плохое воздействие на нас не только физически, но и психически. Некоторые шерпы потеряли всякий интерес к работе, они думали только о том, как уйти вниз, подальше от ветра и мороза; мне приходилось подолгу спорить с ними и даже ругаться, чтобы заставить браться за дело. Сверх того постоянно кто-нибудь болел или прикидывался больным, и базовый лагерь на леднике превратился в лазарет. Кончилось тем, что мы остались совершенно без людей на склоне Лхоцзе и мне пришлось спускаться до самой базы за пополнением. На базе много говорили о йети. Один из носильщиков за несколько дней до этого увидел его поблизости от того места, где мы обнаружили следы весной. По его словам, йети был ростом около полутора метров, покрыт густой коричневой шерстью и передвигался на задних лапах. Голова заострена кверху, широкие скулы, мощные челюсти, которые йети угрожающе оскалил, тараща глаза в упор на носильщика, словно собирался напасть на него. Потом йети вдруг зашипел, повернулся, убежал и больше не показывался. Я сам говорил с носильщиком, который рассказывал об этой встрече, и убедился, что нет никаких оснований не верить ему. Собственно, его слова подтвердили уже сложившееся у меня впечатление, что йети -- большая горная обезьяна. Однако у нас было дел по горло и без йети. -- Пошли! Пошли! -- подгонял я людей на базе. -- Нам надо влезть на гору. Давай! В конце концов мне удалось собрать небольшую группу, и я повел ее через ледопад и цирк на склон Лхоцзе, где нас ждала работа. Через неделю с небольшим все было готово: ступени, веревки, верхние лагеря и снаряжение. Но если мы хотели попасть на Южное седло и выше, надо было поторапливаться: наступала уже середина ноября, зима приближалась всерьез. Для первой попытки назначили группу из десяти человек. В нее вошли Ламбер -- руководитель, Рейсе и я -- восходители и семь наиболее крепких шерпов, помогавших нам с грузом. Это были Анг Темпа, Пемба Сундар, Анг Ньима, Анг Намгьял, Гундин, Пемба и Топгей -- большинство молодые и неопытные. Но они переносили ветер и холод лучше многих ветеранов, и я горжусь тем, что самым молодым был мой племянник Топгей -- ему исполнилось всего семнадцать лет. От цирка мы поднялись до лагеря 6, затем до лагеря 7. 19 ноября выступили к Южному седлу. Подъем был не очень крутой, потому что лагерь 7 на склоне Лхоцзе лежал уже довольно высоко и большая часть пути вела по диагонали к макушке Контрфорса женевцев и лежащему за ним седлу. Тем не менее мы двигались медленно, прокладывая путь по нетронутому снегу, и носильщикам то и дело приходилось ждать, пока мы с Ламбером и Рейссом вырубим ступени и закрепим веревки. Подъем начался около девяти утра. В 16 часов 30 минут мы находились на вершине выступа, а немного спустя ступили на седло -- вторично в этом году. Уже стемнело, ветер и мороз достигали невероятной силы. Казалось, прошел не один час, прежде чем нам удалось разбить лагерь около еще видимых следов весеннего похода; едва натянули две палатки, как шерпы мгновенно нырнули в них. Спорить с ними было бесполезно. Мы с Ламбером и Рейссом имели важное преимущество при восхождении -- кислород. Шерпы шли без кислорода и совершенно выбились из сил. Итак, мы продолжали возиться втроем, пока не поставили еще две палатки. Теперь настал и наш черед забраться в укрытие и отдохнуть. Чуть ли не вся пища превратилась в камень; все же мне удалось сварить немного шоколада и напоить всех. Началась еще одна ночевка у самой верхней точки земли. Выше цирка мы ставили двойные палатки, одну внутри другой, однако здесь даже это плохо помогало. А когда они терлись одна о другую на сухом ледяном ветру, тесное пространство внутри наполнялось электрическими искрами, которые так и потрескивали возле наших голов. У Ламбера был с собой маленький термометр -- он показывал минус тридцать градусов. Ламбер определял впоследствии скорость ветра в двадцать семь метров в секунду, причем это была постоянная скорость, а не порывы. Теперь даже он не считал, что все хорошо. Наконец настало утро. Буря не утихала, тем не менее мы приготовились выступать дальше. Другого выбора не было -- или двигаться, или замерзать насмерть. На завтрак нам удалось подогреть немного чаю, и все. Затем мы вышли в путь. Остальные шерпы рвались вниз, а не вверх, и упрекнуть их за это было трудно; однако только один из них, Гундин, был по-настоящему болен, и остальные согласились в конце концов продолжать восхождение. Наш лагерь на седле был теперь восьмым по порядку; носильщики несли на своих спинах снаряжение для маленького лагеря 9, который мы надеялись разбить на предвершинном гребне. Однако лагерь 9 так и остался на спинах носильщиков. Было уже 11 часов 30 минут, когда мы наконец собрались выступить. Еще почти час ушел на то, чтобы пересечь седло и начать восхождение по снежному склону, ведущему к гребню. На ледяной стене мы увидели останки разбившегося орла. Хотя мы отнюдь не летели, приходилось напрягать все силы, чтобы нас не унесло ветром. Благодаря кислороду наша тройка шла несколько впереди остальных. За полгода до этого мы с Медведем поднимались здесь гораздо легче, хотя и с плохими кислородными аппаратами. Теперь же нам не помогали и хорошие аппараты. Ветер и мороз были слишком сильными. Защищенные тремя парами рукавиц пальцы все же утратили чувствительность. Губы, нос -- все лицо становилось синим. Носильщики позади нас еле двигались. Оставалось единственно разумное -- и единственно возможное -- решение: повернуть обратно, и мы знали это. Однако для нас с Ламбером это было ужасное решение. Мы совершали уже вторую попытку, мечтой нашей жизни стало взять Эверест вместе, а если мы повернем теперь, выдастся ли нам еще когда-нибудь такой случай? Будь мы одни, мы, возможно, и пошли бы дальше. Я не говорю утвердительно -- пошли бы или могли пойти, я говорю -- возможно; уж очень нам хотелось. Но позади нас брели обессиленные шерпы, рядом стоял Рейсе, мрачно покачивая головой. Мы остановились и простояли так некоторое время, сжавшись в комок от ветра. Не будь так холодно, что слезы замерзали на глазах, я бы, наверное, разрыдался. Я не мог глядеть на Ламбера, он -- на меня. Мы повернули и пошли вниз. Швейцарцы впоследствии говорили, что гора "стряхнула" нас. А уж после этого мы лишились всякой надежды на повторную попытку. В том месте, где мы сдались, метрах в трехстах над седлом, пришлось сбросить большую часть груза. На седле задержались лишь настолько, сколько было необходимо, чтобы забрать с собой Гундина (еще немного, и он замерз бы насмерть). Здесь осталось лежать около полутораста килограммов груза, заброска которого стоила нам таких трудов. Теперь ничто не имело значения -- только выбраться поскорее из этого ада, лежащего так близко к небу. Это было состязание с морозом, бурей, смертью. Ночь мы провели совершенно обессилевшие в лагере 7, где нас встретил доктор Шевалье. На следующий день спустились до лагеря 5 в цирке. Никто даже не говорил о повторной попытке; думаю, среди нас не было такого, кто согласился бы подняться и на три метра вверх по горе... Мы думали лишь о том, чтобы уйти вниз, вниз, прочь от этого мороза, туда, где можно дышать, есть и спать, можно согреть руки и ноги, прогреть все кости. И мы шли вниз по цирку, по ледопаду, к леднику. После всего перенесенного нам показалось, что мы попали в жаркую Индию. Каким-то чудом никто не обморозился серьезно, никто не потерял даже пальца. А может быть, тут дело не в чуде, а в превосходном качестве нашей одежды и снаряжения. Как бы то ни было, мы все пришли вниз, кроме бедного Мингмы Дордже. Нас "стряхнули", обратили в бегство, но мы остались живы. В Намче-Базаре я вновь повидал мать и сестер. Когда туда дошла весть о смерти Мингмы Дордже, одна из моих сестер очень взволновалась за меня. Она забрала детей и поднялась до лагеря 1 у подножия ледопада, неся корзину вещей, которые, по ее мнению, могли мне понадобиться. Тогда я не видал ее, потому что был высоко на горе, но зато теперь от души поблагодарил. -- Увидимся в следующем году, -- сказал я им, стараясь казаться веселым, хотя, конечно, не знал, что принесет мне следующий год. В начале декабря мы шли обратно по холмам Непала. Позади остался Эверест, окутанный зимними бурями. "Сердце обливается кровью", -- записал доктор Шевалье, думая о нашей второй неудаче; и мы все ощущали то же самое. Однако к нашей грусти примешивалась, как мне кажется, и некоторая гордость, потому что мы знали -- никто в подобных условиях не смог бы сделать больше того, что сделали мы. Мы продолжали шагать. Дождь лил не переставая. И тут в довершение всего я вывихнул ногу -- первый "несчастный случай" за все мои экспедиции на Эверест. Остальную часть пути мне пришлось проделать, опираясь на две лыжные палки вместо костылей. Дни напролет мы ходили мокрые до костей. Нога болела, меня лихорадило. И если Эверест все еще продолжал оставаться моей мечтой, то теперь эта мечта начинала смахивать на бред больного. ТЕПЕРЬ ИЛИ НИКОГДА В Катманду нас встретили так, словно мы вернулись победителями, а не побежденными. Король лично вручил мне непальскую медаль Пратап Бардхак. Однако к этому времени я совсем расхворался и еле соображал, что происходит. Меня трепала малярия, поднялась высокая температура, но главное, сказывалось напряжение двух экспедиций в один год. Как всегда, швейцарцы отнеслись ко мне с исключительным вниманием. Они доставили меня на самолете из Катманду в Патну, в Северной Индии, где я провел десять дней в больнице "Святое семейство", учрежденной американскими миссионерами-католиками. После этого швейцарцы выехали на родину, в Европу. Остальные шерпы вернулись поездом в Дарджилинг; я остался в больнице. Порой у меня поднимался такой жар, что я бредил. Мне казалось, что я снова на Эвересте, борюсь с морозом и ветром. Потом температура спадала, и я часами лежал совершенно неподвижно, не в силах поднять руки, даже открыть глаза... "Да, -- думал я, -- это было чересчур. Две экспедиции. Ветер и мороз. Да еще две обязанности сразу -- сирдар и восходитель. Слишком много работы, слишком много ответственности..." Я ощущал страшную слабость во всем теле. Затем снова поднималась температура. Я вышел из больницы, потеряв семь килограммов. Когда я несколько дней спустя вернулся в Дарджилинг, родные пришли в ужас. -- Тебе надо отдохнуть теперь, -- сказала Анг Ламу. -- Отдыхать весь год, чтобы как следует поправиться. И поначалу я только кивал, ничего не говоря, на большее у меня просто недоставало сил. Между тем шел уже 1953 год. Весть о двух швейцарских экспедициях облетела весь мир, и я получал письма из многих стран с приглашением участвовать в восхождениях, намечавшихся на весну. Еще в больнице в Патне мне вручили письмо от майора Чарлза Уайли, который звал меня снова на Эверест с английской экспедицией; сам он должен был заведовать транспортировкой грузов. А затем и в Дарджилинге миссис Гендерсон из Гималайского клуба принялась уговаривать меня. -- Вы ведь часто ходили с англичанами, -- настаивала она. -- Они так просят именно вас. Однако Анг Ламу возражала, а я был еще слишком слаб, слишком устал, чтобы решиться. Миссис Гендерсон вооружилась терпением, понимая мое состояние, и в течение недели посылала мне молоко и "Овальтин", чтобы я скорее восстановил свои силы. Я отдыхал и думал. Думал о швейцарцах, о двух предпринятых ими великих усилиях, о том, как счастлив и горд я был возможностью идти на восхождение с ними. Из тех чилина-нга, с которыми мне приходилось встречаться, -- а их к этому времени набралось много -- швейцарцы пришлись мне по душе больше всех. Думаю, что, если они когда-нибудь приедут снова в Солу Кхумбу, вдоль дороги везде буду г стоять шерпы, приветствуя их поднятыми кверху чашами с чангом. Больше всего я желал бы пойти снова на Эверест с ними, идти по заоблачным высотам с моим другом Ламбером и достичь наконец нашей цели. Однако швейцарцев ждать не приходилось. Они использовали свою возможность. В 1953 году настала очередь англичан. В случае новой неудачи непальское правительство обещало дать разрешение на 1954 год французам. Три года до следующей попытки швейцарцев, если никто не возьмет вершину до них. А вероятность того, что вершину возьмут, была велика. Во время нашей весенней попытки мы с Ламбером подходили очень близко. При лучшем кислородном снаряжении или при более устойчивой погоде мы бы дошли. И вот теперь предстояла английская экспедиция, самая мощная, какую только можно себе представить. В 1952 году, когда мы были на Эвересте, отряд англичан во главе с Шиптоном, при участии нескольких новозеландцев, совершил восхождение на близлежащую вершину Чо-Ойю -- для тренировки и испытания нового снаряжения. Сильно облегчала задачу англичанам разведка, произведенная швейцарцами. Но самое главное -- они приготовились совершить отчаянное усилие, потому что привыкли считать Эверест "своей" горой, а тут он грозил выскользнуть у них из рук. Перед ними ходили на штурм швейцарцы. На очереди стояли французы, затем опять швейцарцы. Поздней осенью 1952 года путешественники, пришедшие в Солу Кхумбу через Нангпа Ла из Тибета, сообщили, будто на северной стороне из Ронгбука почти одновременно с нами ходила русская экспедиция. Следовало ожидать, что русские вскоре предпримут новую попытку33. Кольцо вокруг высочайшей из вершин все сужалось, и можно было почти не сомневаться, что, если англичане не победят теперь, им уже не видать победы. Я не знал никого из участников новой экспедиции. вначале ее возглавлял Эрик Шиптон, затем его сменил полковник Джон Хант; он много лет прожил в Индии и совершил не одно восхождение, однако мне никогда не приходилось с ним встречаться. С Хантом приезжал цвет английского альпинизма, а также двое новозеландцев (новый вид чилина-нга для меня!); один из них -- Эдмунд Хиллари -- участвовал как в разведывательном походе на Эверест 1951 года, так и в экспедиции на Чо-Ойю в 1952 году. Я вспомнил осложнения, имевшие место в 1951 году в связи с бакшишем и оплатой непальских носильщиков, и сказал об этом миссис Гендерсон. -- Но ведь это как раз одна из причин того, почему так важно ваше участие, -- ответила она. -- Вам легче других договориться с непальцами; если вы пойдете, осложнений не будет. -- Я скоро решу, -- сказал я ей. И продолжал размышлять. На всем протяжении моего рассказа я был откровенным, хочу оставаться откровенным и дальше. Итак, скажу откровенно, я предпочел бы идти на Эверест со швейцарцами. Вопреки стараниям некоторых лиц извратить мою мысль это вовсе не значит, что я невзлюбил англичан. Мне приходилось совершать восхождения с англичанами чаще, чем с кем-либо другим, и я чувствовал себя с ними очень хорошо, а некоторых из них, например мистера Гибсона, майора Осместона, майора Уайта, мистера Тильмана, мистера Смайса, лейтенанта Марча, относил к числу своих лучших и самых близких друзей. И все-таки факт, что англичане обычно более сдержанны и чопорны, чем представители известных мне других народов; особенно же это проявляется, как я думаю, в отношении людей не их расы. Может быть, все дело в том, что они так долго правили на Востоке, может быть, это заложено в самой их природе, во всяком случае, это факт, который мы, шерпы, имели возможность наблюдать не раз, так как на протяжении ряда лет ходим в горы с людьми многих национальностей. Швейцарцы и французы относились ко мне как к товарищу, к равному, что невозможно для англичанина. Англичане приветливы, они отважны, неизменно справедливы. Но столь же неизменно существует невидимая черта между ними и прочими, между сахибом и носильщиком; для шерпов, привыкших жить без такого рода "черт", это может быть чревато затруднениями и осложнениями. "Все это верно, -- думал я. -- Но насколько это важно? Ты ладил с англичанами раньше, поладишь и теперь. К тому же речь идет не о приеме и не о званом ужине, а об Эвересте... Эверест -- твоя жизнь, твоя мечта. Что будет, если ты станешь ждать французов или швейцарцев? Что ты будешь чувствовать, если англичане возьмут вершину, а тебя не будет с ними? Для тебя не меньше, чем для них, вопрос стоит так: теперь или никогда". Вы думаете, у вас голова идет кругом. Принимаете решение, потом опять начинаете колебаться, потом снова решаетесь... "Мне почти тридцать девять, -- думал я. -- Я приближаюсь к концу своего "критического возраста". Сколько я еще смогу участвовать в восхождениях? Или я уже вышел из строя из-за переутомления и только что перенесенной болезни? Сколько раз я ходил на Эверест? Шесть, включая Денмана. Это будет седьмой раз -- счастливое число у шерпов, как и у большинства народов. В нашей игре в кости, как у чилина-нга, "семь" -- хорошая цифра. Если семеро берутся за дело, у них больше надежд на успех, семеро детей в семье -- самое счастливое число. У моей матери было семеро сыновей. Это будет мой седьмой поход на Эверест..." Меня беспокоило мое здоровье. Пробыв некоторое время дома, я перестал болеть, но по-прежнему испытывал слабость и не восстановил своего веса. А что же будет после еще одной большой экспедиции, третьей на протяжении немногим более года? Подобно швейцарцам, англичане хотели, чтобы я одновременно выступал в роли сирдара и восходителя, а я уже сказал себе, что такая комбинация -- это чересчур. Но как же быть? Я думал так усиленно, что почти не спал по ночам. "Если так будет продолжаться, -- подумал я, -- то я только опять заболею". И вот однажды я вышел из дому, направился к миссис Гендерсон и сказал: "Хорошо, я пойду". Чего я не мог сказать ей, что мне и сейчас трудно выразить надлежащим образом, -- я решил идти потому, что иначе просто не мог. Но одно дело было сказать "да" миссис Гендерсон, другое -- убедить Анг Ламу. -- Ты слишком слаб, -- возражала она. -- Ты опять заболеешь или поскользнешься на льду, упадешь и убьешься. -- Что ты, я буду осторожен, -- сказал я. -- Как всегда. -- Это слишком опасно. -- Мне платят за восхождение, а не за детские игры. Я должен делать то, за что мне платят. -- Это безрассудство, -- настаивала Анг Ламу. -- Тебе нет дела до меня и до детей, нет дела до того, что будет с нами, если ты убьешься. -- Ничего подобного. Но такова моя работа, моя жизнь. Неужели ты не понимаешь этого? Ты командуешь домашним хозяйством, и я не вмешиваюсь, зато что касается Эвереста, я не позволю никому вмешиваться. -- Ты с ума сошел. Ты убьешь сам себя в этих горах. Ты погибнешь. -- Хорошо, я погибну. Но уж если мне придется помирать, то лучше на Эвересте, чем под одной крышей с тобой! Думаю, все мужья и жены иногда говорят друг с другом в таком духе. Мы разругались, потом помирились, потом опять разругались. Наконец Анг Ламу убедилась в моей решимости и сказала: -- Ладно, твоя взяла. Итак, эта сторона была улажена. Однако я не менее жены беспокоился о денежном вопросе, чем будет кормиться моя семья, независимо от того, вернусь я или нет. Мне предлагали хорошую, по старым понятиям, оплату: основное жалованье триста рупий в месяц (рядовые шерпы получали сто -- сто двадцать пять), в случае моей гибели семье полагалась компенсация в размере двух тысяч рупий, то есть вдвое больше того, что было словлено со швейцарцами, и вчетверо больше того, что было раньше. Однако в мире произошли большие изменения, стоимость жизни заметно возросла, и даже такая оплата не составляла достаточного обеспечения. Я решил переговорить с Рабиндранатом Митрой, молодым образованным бенгальцем, владельцем типографии в Дарджилинге, -- за последние два года он стал моим близким другом и советчиком. Он обещал, если со мной что-нибудь случится, устроить сбор средств в пользу моей семьи. Одновременно я усиленно тренировался, стараясь восстановить свою форму. Вставал рано утром, нагружал рюкзак камнями и совершал длительные прогулки по холмам вокруг города -- так было у меня заведено уже на протяжении ряда лет перед большими экспедициями. Я не курил, не пил, избегал пирушек, которые обычно очень люблю. И все это время думал, планировал, строил предположения, как пройдет мой седьмой поход на Эверест. "На этот раз ты должен одолеть вершину, -- твердил я себе. -- Одолеть или погибнуть..." И еще: "Все это так, но ты не можешь взять вершину один. Кто-то будет идти с тобой. На большой горе ты не можешь уйти от своих спутников и подняться на вершину один. Даже если бы ты сделал это и вернулся обратно живой, никто тебе не поверит... На этот раз с тобой не будет Ламбера. Кто же это будет? Кто-то будет, и мы взойдем на вершину вместе. Взойдем. Должны взойти. Либо я возьму вершину, либо погибну..." Вместе с миссис Гендерсон мы подобрали двадцать шерпов в соответствии с заказом англичан. Отряд получился сильный, в него вошли большинство ветеранов Эвереста, участники разведывательного восхождения 1951 года и швейцарских экспедиций. Старшим по возрасту был мой давнишний друг Дава Тхондуп. Хотя ему было уже около пятидесяти и он никогда не отказывался выпить, если представлялась такая возможность, он оставался одним из лучших восходителей34. Двое младших были мои племянники -- Топгей, поднявшийся за год до этого на Южное седло, и Гомбу (сын моей сестры Ламу Кипа), в котором я также не сомневался. Памятуя осложнения 1951 года, а также слова миссис Гендерсон, я предупредил наших людей, чтобы они не устраивали споров и неприятностей из-за денежных вопросов -- бакшиша не ожидается, и требовать его не надо; если же возникнут недоразумения, пусть обращаются ко мне, и я постараюсь уладить вопрос ко всеобщему удовлетворению. Я уже приступил к исполнению обязанностей сирдара со всеми вытекающими отсюда проблемами, а скоро мне опять предстояло стать к тому же и восходителем. Снова меня ожидала двойная работа, которая вымотала из меня все силы, когда я был вместе со швейцарцами. Однако ничего другого не оставалось. Ради возможности пойти на Эверест я согласился бы на любую работу, начиная с судомойки и кончая, погонщиком йети. Выход из Дарджилинга был назначен на 1 марта, и чем ближе надвигался этот день, тем лихорадочнее шли приготовления и тем больше мы волновались. С нами пошли многие женщины, одни до Намче-Базара, другие до базового лагеря: говорят, после нашего ухода Тунг Сунг Басти напоминал заброшенную деревню. Поскольку швейцарцы побывали так близко от вершины, вероятность успешного штурма казалась большей, чем когда-либо, и нас провожали с особенным почетом. Когда я заходил проститься с друзьями, они клали мне на плечи особые шейные платки -- кхата. Мой друг Митра (я зеву его Роби Бабу) дал мне с собой небольшой индийский флажок, сказав при этом: "Донеси его до заветного места". А моя младшая дочь Нима вручила мне огрызок красно-синего карандаша, которым рисовала в школе; я обещал донести его тоже до "заветного места", если бог этого захочет и будет добр ко мне. Затем мы попрощались, и я был рад, что прощание с семьей происходило дома, а не на глазах у людей, потому что не люблю выставлять на всеобщее обозрение свои чувства в подобных случаях. Мы снова двинулись по знакомому пути: сначала вниз на равнину, затем поездом на запад до Раксаула, а оттуда вверх в Непал. Мы ехали в одежде, полученной в различных экспедициях, и представляли собой, должно быть, живописное зрелище. В Катманду нас ждали уже несколько англичан, остальные прибыли почти одновременно с нами. Помимо полковника Ханта, майора Уайли и Хиллари, которых я уже упоминал выше, собралось еще семеро альпинистов: Том Бурдиллон, Чарлз Эванс, Альфред Грегори, Джордж Лоу (он, как и Хиллари, был из Новой Зеландии), Уилфрид Нойс, Джордж Бенд и Майкл Уэстмекотт. Приехали также экспедиционный врач Майкл Уорд, ученый Гриффит Пью, который собирался провести разного рода наблюдения, и Том Стобарт, кинооператор. Наконец несколько позже прибыл корреспондент "Таймс" Джемс Моррис (его газета участвовала в финансировании экспедиции). Англичане встретили нас очень тепло, но, к сожалению, почти тотчас же начались осложнения. Должен повторить здесь то, что говорил раньше, -- рассказывая о подобного рода недоразумениях, я стараюсь быть искренним, говорить лишь о том, что происходило на самом деле, никого не обвиняя и не упрекая. Шерпская поговорка гласит, что в большом доме не без ссор, -- и, действительно, я не помню экспедиции, в которой все прошло бы совершенно гладко от начала до конца. Но экспедицию 1953 года отличает от других большое внимание, которое уделяла ей впоследствии печать. Люди разного рода стали извращать факты для своих целей, так что многое в конце концов стало выглядеть совсем иначе, чем было на самом деле. В своей книге об экспедиции полковник Хант (ныне бригадир сэр Джон) почти совершенно не касается имевших место осложнений35; и, возможно, он прав, потому что составлял официальный отчет, писал как англичанин для англичан и, разумеется, ни одно из случившихся недоразумений не имеет какого-либо значения в сравнении с величием совершенного. Однако каждый человек рассказывает свою историю -- точно так же, как он живет свою жизнь, -- основываясь на своей собственной точке зрения. А моя история не "официальная". Я не англичанин, я шерп, я должен рассказывать то, что видел и пережил сам, а не кто-нибудь другой, иначе моя книга не будет искренней и не будет ничего стоить. Первое осложнение возникло в день нашего прибытия в Катманду и было связано с устройством шерпов на ночевку. Нам отвели для этой цели гараж, бывшую конюшню при британском посольстве (альпинисты разместились в самом посольстве), и шерпам это пришлось не по душе особенно потому, что там не было туалета. Мне трудно упрекать их за это, ведь наш народ давно уже перерос уровень "кули"; я сообщил о недовольстве шерпов англичанам и хотел было обратиться в гостиницу, чтобы выразить этим наш протест. Однако было уже слишком поздно, кроме того, я стремился уладить недоразумение, а не усугублять его. Поэтому я сказал шерпам: -- Это только на одну ночь. Постараемся устроиться возможно удобнее. Носильщики еще поворчали, но согласились и стали укладываться; присоединился к ним и я, хотя мне отвели отдельную комнату. Все же утром они выразили свое неудовольствие, использовав дорожку перед гаражом в качестве уборной. Служащие посольства страшно рассердились и принялись ругать шерпов, да только вряд ли кто-нибудь обратил на них внимание. Именно тут произошло мое первое знакомство с прессой; впоследствии мне приходилось иметь с ней дело еще не раз. Я уже говорил, что часть расходов экспедиции была оплачена "Тайме", поэтому англичане не разрешали давать каких-либо сведений другим газетам. Между тем слух об инциденте с гаражом быстро распространился, а поскольку я не был связан никакими соглашениями, меня немедленно окружили журналисты. "Ничего заслуживающего внимания не произошло", -- сказал я им. Однако не все корреспонденты добросовестны. Должен с сожалением признать, что мои слова были извращены с целью обострить отношения. Подобно горам, пресса может вознести человека на большую высоту и сбросить его глубоко вниз. Таков один из мучительных уроков, которые мне пришлось усвоить в связи со взятием Эвереста. Как бы то ни было, несколько часов спустя и пресса и гараж остались позади. Мы доехали на автобусе до Бхадгаона, в нескольких километрах восточное Катманду, -- там находилось снаряжение экспедиции. Начались обычные хлопоты: упаковка груза в тюки, распределение их между многочисленными носильщиками-непальцами и прочие дела, без которых не отправишь в путь большой караван. Не обошлось и тут без шума. Выяснилось, что шерпам не выдадут экспедиционной одежды и снаряжения (за исключением спальных мешков), пока караван не придет в Солу Кхумбу. Это задело их не меньше, чем происшествие с гаражом. -- Почему так? -- спрашивали они. -- В других экспедициях нам выдавали наши вещи сразу, мы хотим, чтобы так было и теперь. Однако полковник Хант считал, что если не выдавать вещи сейчас, то они лучше сохранятся для использования в горах. Я снова оказался между двух огней, стараясь примирить обе стороны. -- Зачем столько шума из-за пустяков? -- говорил я шерпам. -- Если выдадут вещи сейчас, придется самим же тащить все. А так это снаряжение несут непальские носильщики. В конце концов мы выступили. Подобно большинству крупных экспедиций, мы следовали двумя отрядами с промежутком в один день. Я командовал первой колонной, майор Уайли -- второй. Уайли был отличный человек, он свободно говорил по-непальски и очень хорошо относился к местным носильщикам. Тем не менее у нас обоих было немало хлопот, потому что плохое начало повлекло за собой непрестанные жалобы и недовольство. То одно было не так, то другое. Даже из-за питания вышел спор: англичане ели в основном привезенные с собой консервированные продукты, а шерпам покупали продовольствие на месте, шерпы же считали, что должны есть то же, что англичане. В некоторых вопросах я считал шерпов правыми, в других -- нет и так и говорил им. Больше всего меня злило, когда они не высказывали ничего определенного, а только ворчали и бормотали. У меня такая натура -- говорить прямо, что думаешь, и я предпочитаю, чтобы и другие так поступали. -- Ну ладно! Бросьте шуметь из-за пустяков, -- говорил я им. -- Нас ждет гора! И мы шли вверх-вниз, вверх-вниз через холмы, долины и реки. Несмотря на все неприятности, горы, как обычно, оказывали на меня воздействие -- с каждым днем я чувствовал себя лучше. Вначале я побаивался, что совершил ошибку, согласившись идти, что болезнь слишком истощила меня. Теперь же я убедился, что со здоровьем все в порядке, и поблагодарил мысленно бога. Когда я думал об Эвересте и о предстоявших нам великих днях, жалобы товарищей казались мне кудахтаньем старых кур. Мои собственные отношения с англичанами складывались вполне удовлетворительно. Правда, они не носили непринужденного, товарищеского характера, как со швейцарцами. Я не делил палатку ни с кем из англичан, как это было с Ламбером, мы не шутили и не поддразнивали друг друга. Тем не менее полковник Хант был отличный человек и превосходный руководитель. Хиллари, с которым я уже тогда много общался, держался спокойно и дружелюбно, да и все остальные альпинисты относились ко мне внимательно и приветливо. -- Ну хорошо, они не такие, как швейцарцы, -- говорил я моим недовольным товарищам-шерпам. -- И почему бы им быть такими же? Это другой народ. Думайте побольше о горе и поменьше о своем мелком недовольстве, и все будет в порядке. Мы пришли в Намче-Базар 25 марта. Снова самый горячий прием, песни, пляски, потоки чанга. Снова мать и другие родные пришли из Тами повидаться со мной; встретившись с полковником Хантом, мать благословила его и всю экспедицию. Вместе с тем, как и оставшаяся в Дарджилинге Анг Ламу, она считала, что я слишком часто подвергаю себя опасности на Эвересте, и умоляла меня быть осторожным. -- Не тревожься, ама ла, -- отвечал я. -- На этот раз мы, похоже, взойдем на вершину, и тогда мне больше незачем будет ходить туда. Я всем сердцем надеялся, что это так и будет. Из Намче мы направились к монастырю Тьянгбоче; он должен был служить нам своего рода временной базой. Здесь произошло последнее и самое большое осложнение организационного характера. И на этот раз все заварилось из-за одежды и снаряжения: раздавая их шерпам, англичане заявили, что большинство вещей выдается только для пользования при восхождении с последующим возвратом, а не в полную собственность. Это вызвало невиданную дотоле бурю возмущения. Во всех предыдущих экспедициях, в том числе и английских, вещи выдавались без каких-либо условий, и большинство шерпов заявило теперь, что, если не будет соблюдаться старый порядок, они вовсе не пойдут. Полковник Хант объяснил свою точку зрения: он считал неправильным заранее дарить вещи так, ни за что ни про что; вернее будет оставить их шерпам потом. -- в качестве вознаграждения за хорошую работу. Но шерпам эта идея отнюдь не пришлась по душе. Они считали одежду и снаряжение частью положенного им жалованья и отказывались продолжать путь, если не получат одежду именно на таких условиях. Это был для меня самый тяжелый момент за всю экспедицию. Вместе с майором Уайли, который тоже всячески старался восстановить мир, я чувствовал себя словно зажатым в тиски. Каждая сторона считала, что я действую на руку другой; шерпы намекали, что англичане нарочно платят мне большие деньги, чтобы я стоял за них. Порой я жалел, что я не рядовой носильщик, а один раз сказал майору Уайли: -- Послушайте, я взял с собой швейцарское снаряжение и собираюсь пользоваться им. Отдайте мое английское снаряжение другим, может быть, они успокоятся. Разумеется, таким путем ничего нельзя было уладить. Споры и ругань продолжались, пока не был найден компромисс, на который пошли все шерпы, кроме двоих -- Пасанга Пхутара (Жокея) и Анг Дава; оба ушли из экспедиции и направились домой. Пасанг (он был помощником сирдара) -- способный и умный человек, и я жалел, что он уходит. Однако Пасанг вел себя как политик: он был зачинщиком почти всех недовольств и осложнений; после ухода его и Анг Дава все остальные быстро успокоились. Я не боюсь признаться, что облегченно вздохнул, потому что всегда ненавижу брюзжание и столкновения по мелочам, когда идет речь о великом деле. Когда люди идут в горы, им следует забыть о кротовых бугорках. Кто идет на большое дело, должен обладать большой душой. Я проводил взглядом Жокея и Анг Дава, спускавшихся по тропе к Намче-Базару, потом обернулся и посмотрел на других шерпов. Они уже не стояли с обиженным видом, а принялись за свою работу. Тогда я поглядел на то, что ждало нас впереди: горы, долины, ледники, а над всем, словно огромные башни, великие вершины Ама Даблам и Тавече, Нупцзе и Лхоцзе. A вот позади них в облачке снежной пыли и Эверест, древняя Чомолунгма. Я позабыл все остальное; неприятности, споры, ругань потеряли разом всякое значение. Во всем мире ничто больше не имело значения -- только Эверест, борьба и мечта. -- Ну что ж, пошли на нее! -- крикнул я. И подумал: "Да, пошли на нее. Вверх по ней. Вверх -- на этот раз, седьмой раз -- до самой вершины". Теперь или никогда... В СЕДЬМОЙ РАЗ Шерпы за работой, шерпы говорят между собой. Частью на родном языке, частью по-непальски с примесью английского... -- Готовы выступать? -- Ача (все в порядке). -- Только хусиер -- будьте осторожны. Бара сапур -- переход предстоит большой. Выступаем в путь, вверх по леднику, по моренам. -- Ача? -- Нет, не ача. Той йе! Черт побери! (Обязательно с энергичным плевком.) Укладка перекосилась! -- Каи чаи на. Ничего. -- Той йе! (Плевок.) Как так ничего! Мне нужно остановиться. Куче куче. Пожалуйста. -- Ап ке укам. Делай как знаешь. Постой-ка, я помогу тебе... Теперь ача? -- Ача. Туджи чей. Спасибо. -- Тогда пошли. Только хусиер. Здесь круто. -- Слишком круто. Той йе! Снова плевки. Снова карабкаемся вверх, снова ледники и морены -- и наконец очередной лагерь. -- Шабаш! Хорошо поработали! Справились. -- За сегодняшнюю работу нам, собственно, причитается бакшиш. -- Или хотя бы по пиале чанга. -- Был бы чанг, мы бы выпили за свое здоровье... Таши делаи! Будь здоров! -- Сам таши делаи! За всех нас! -- Шерпы зиндабад! Да здравствуют шерпы! Мы не пошли на Эверест сразу из Тьянгбоче. По плану полковника Ханта группа должна была сначала акклиматизироваться и попрактиковаться со снаряжением; для этого мы разбились на три отряда и выступили в горы поблизости. В одном отряде со мной были Хант, Лоу, Грегори и пять шерпов. В течение примерно недели мы тренировались, базируясь в лагере на высоте 5200 метров на леднике Нупцзе: совершали восхождения, вырубали ступени, проверяли кислородную аппаратуру и всесторонне готовили себя к настоящей работе. После этого мы вернулись в Тьянгбоче и вместе с другими отрядами стали прокладывать путь к леднику Кхумбу, к месту базового лагеря, который предполагалось разбить у подножия большого ледопада. После ухода Пасанг Пхутара англичане и шерпы ладили гораздо лучше, однако по-прежнему случались отдельные недоразумения. Одной из причин раздоров было питание. Жаловались шерпы и на вес нош при тренировочных восхождениях: англичане установили 27 килограммов на человека, а шерпы говорили, что это чересчур много. Мне все-таки удалось добиться уменьшения грузов до 22,5 килограмма. Наконец я и сам поспорил немного с англичанами; речь шла о заброске в горы лесоматериалов для сооружения мостов через трещины. Альпинисты привезли с собой из Англии легкую длинную металлическую лестницу, которая разбиралась по секциям, и считали, что этого достаточно. Я возразил: трещин будет много, очень много, мы потеряем немало времени, перетаскивая лестницу туда и обратно, а из бревен можно соорудить постоянные переходы. Англичан больше всего беспокоило, что придется платить местным шерпам за переноску материалов. Но я настаивал на своем, и они согласились. Собственно, с этих пор между англичанами и шерпами не случалось почти никаких недоразумений, установились прекрасные отношения. Экспедиция была очень велика, и порядки в ней царили чуть ли не военные; конечно, многие наши люди предпочли бы более свободную атмосферу, поменьше формальностей. Однако даже самые заядлые жалобщики должны были признать, что все организовано очень хорошо. Хант -- мы звали его Полковник-сахиб -- порой вел дело так, будто мы составляли воинское подразделение, но был всегда справедлив и внимателен. Майор Уайли, как я уже говорил, оказался превосходным начальником транспорта. Знакомясь ближе с остальными альпинистами, мы убеждались, что они тоже приветливые, симпатичные люди. И если я рассказал здесь о небольших осложнениях, то лишь с целью дать достоверный отчет о вопросах, которые всячески искажались впоследствии, а совсем не для того, чтобы упрекать наших добрых друзей и товарищей по экспедиции. Не было человека счастливее меня, когда все недоразумения остались наконец позади. В качестве сирдара и восходителя я постоянно оказывался между двух огней и совсем не чувствовал себя приятно в таком положении. В базовом лагере кипела работа: поступали и сортировались все новые грузы, кругом вырастали палатки. Лагерь напоминал целое поселение. Здесь собралось множество людей -- не только непосредственные участники экспедиции, но и сотни местных шерпов, мужчин и женщин. Почти сразу же начал подниматься вверх по ледопаду отряд во главе с Хиллари. Я в это время работал в основном с майором Уайли, следил, чтобы бесперебойно шла заброска многотонного груза. За каждым участником экспедиции были закреплены строго определенные обязанности -- одни прокладывали маршрут через ледопад, другие переносили грузы, третьи отвечали за кислородное обеспечение, радио и фотоаппаратуру, медикаменты и т. д. В это время врачи начали проводить медосмотр, и выяснилось, к несчастью, что у одного из шерпов-ветеранов, Гьялтсена, небольшие шумы в сердце. Ему не разрешили идти выше. Таким образом, наш отряд сократился на три человека, если считать Жокея и Анг Дава; правда, тут подоспел Дава Тхондуп. Выше базового лагеря должно было работать всего около сорока носильщиков; из них человек двадцать пять на участке от Западного цирка и дальше. Мы получали почту еженедельно; с ней приходили письма от Анг Ламу и моего друга Митры. Новости были невеселые: Митра созвал собрание, чтобы наладить сбор средств для моей семьи, но там было много разговоров и никакого толку, и теперь Анг Ламу беспокоилась за будущее. "Деньги, деньги, -- думал я. -- От них не спасешься даже на вершине величайшей из гор". Но что я мог поделать? Ничего. Вместе с тем я не мог позволить домашним заботам отвлекать меня. Это может показаться жестоким и эгоистичным, но я благодарен горам за то, что они помогают мне забывать обо всем остальном, о всяких житейских затруднениях, даже о семье и доме; я думаю лишь о предстоящем мне деле. В базовом лагере и во все последующие дни только одна мысль занимала меня -- Эверест, взять Эверест. Думаю, что нет смысла вдаваться во все детали последовавших нескольких недель. Это уже сделано полковником Хантом в его прекрасной книге. Мы проложили маршрут по ледопаду -- проложили заново, потому что лед постоянно смещается. Вдоль маршрута выстроились вехи с флажками. Были вырублены ступени, закреплены веревки, через трещины переброшены лестницы и деревянные мостики, и потянулась нескончаемая цепочка шерпов-носильщиков -- сначала в лагерь 2 на ледопаде, а затем в лагерь 3 у начала цирка. Погода стояла обычная для середины весны: с утра ясно, под вечер облачность и небольшой снег. Не было ни жестоких бурь, ни страшного ветра, ни морозов, которые мне пришлось испытать осенью. График был составлен так, что бригады чередовались на самой тяжелой работе и каждый из нас время от времени спускался из верхних лагерей вниз, не только до базы, но даже еще дальше по леднику до селения Лобудже. Здесь бил ключ, окруженный весенней зеленью; благодаря меньшей высоте люди могли быстрее восстанавливать силы. Мне кажется, успех экспедиции во многом объясняется тем, что было время для таких вещей. Швейцарцам, как вы помните, приходилось постоянно спешить. Между тем полковник Хант разрабатывал план восхождения на верхнюю часть горы, и наступил день, когда он сообщил в базовом лагере о своих наметках. Еще до начала экспедиции мне обещали, что я буду включен в штурмовую группу, если позволит здоровье. Теперь я прошел медицинскую проверку, и врачи объявили, что я здоровее любого другого. Таким образом, я получал возможность пойти на штурм, о чем так мечтал и молился. Для взятия вершины отобрали еще троих: Эванса и Бурдиллона (первая связка) и Хиллари (мой партнер). Как именно мы должны были действовать, я объясню позднее. В случае неудачи наших двоек намечалось организовать третью; однако это сулило немало трудностей, и все надеялись, что такой надобности не будет. Я был счастлив, как только может быть счастлив человек, но далеко не все шерпы разделяли мой восторг. Вершина ничуть не влекла их к себе, и они не могли понять меня. -- Ты сошел с ума, ау Тенцинг, -- говорили они мне. "Ау" значит "дядя"; так они стали звать меня в то время. Конечно, это звучало дружески и уважительно, но заставляло меня чувствовать себя чуть ли не стариком. Они не уставали твердить: -- Ты с ума сошел, ау Тенцинг. Ты погубишь себя, а как мы сможем потом, смотреть в глаза ание (тете) Анг Ламу? -- Не нойте, словно старые бабы, -- отвечал я. -- Все будет в порядке. -- Но даже если ты останешься цел, взойдешь на вершину и благополучно спустишься обратно -- все равно в этом ничего нет хорошего. Ты только у нас хлеб отобьешь. -- Что вы такое говорите?! -- Если Эверест возьмут, не будет больше экспедиций, не будет работы. -- Это вы сошли с ума, -- сердился я. -- Если возьмут Эверест, о Гималаях заговорят во всем мире. Тогда экспедиций и работы станет больше, чем когда-либо. Потом я просто перестал с ними спорить. С момента распределения и до самого конца мы с Хиллари составляли одну двойку. От нас не требовали тяжелой работы. Мы должны были беречь силы и заботиться о том, чтобы быть в наилучшей форме. Пока остальные прокладывали путь по склону Лхоцзе, мы все время ходили туда и обратно между базовым лагерем и Западным цирком, перенося легкие грузы, тренируясь с кислородом и помогая молодым шерпам-новичкам преодолевать крутой ледопад. Сколько раз мы проделали этот путь, не знаю, но помню, что мы однажды прошли от базы до лагеря 4 и обратно за один день; понятно, что это не удалось бы, если бы мы не шли быстро. Хиллари превосходный альпинист, обладает большой силой и выносливостью; хорошо он шел по снегу и льду, в чем много практиковался в Новой Зеландии. Как и положено людям дела, особенно англичанам, он мало говорил, но это не мешало ему быть хорошим и веселым товарищем. Шерпы любили его -- он всегда был готов делиться своими продуктами и снаряжением. Сдается мне, что мы составляли довольно комичную пару; Хиллари на целых двадцать сантиметров выше меня. Впрочем, это нам никогда не мешало. В совместных восхождениях мы отлично сработались, и из нас получилась сильная, надежная связка. Расскажу об одном случае, показывающем, как мы работали вместе. Уже под вечер мы спускались, страхуя друг друга, по ледопаду из лагеря 2 в лагерь 1; Хиллари впереди, я за ним. Мы пробирались между высокими ледяными сераками, как вдруг снег под ногами Хиллари подался, и он провалился в трещину, крича: "Тенцинг! Тенцинг!" К счастью, веревка, которой мы страховались, была натянута, и я не растерялся -- всадил ледоруб в снег и упал плашмя рядом. Мне удалось остановить падение Хиллари -- он пролетел всего около пяти метров, -- а затем постепенно вытащить его наверх. Я протер дыру в рукавицах, поднимая своего напарника, однако руки не пострадали. Хиллари тоже был невредим, если не считать небольших ссадин. "Шабаш, Тенцинг! Хорошо сделано!" -- поблагодарил он меня. Когда мы вернулись в лагерь, он рассказал остальным, что, "не будь Тенцинга, пришел бы мне конец сегодня". Это была высокая похвала, и я радовался тому, что смог его выручить. Вообще-то во всем этом не было ничего необычного. Без несчастных случаев в горах не обходится, и восходители должны быть всегда готовы помочь друг другу. В цирке мы разбили лагеря 3, 4 и 5 поблизости от тех мест, где годом раньше останавливались швейцарцы. Осенью 1952 года, спеша спуститься вниз, они оставили в лагере 4 немало продовольствия и снаряжения; порывшись немного в снегу, я обнаружил теперь оставленное. Надо сказать, что мы пользовались имуществом швейцарцев на протяжении всего восхождения, начиная со штабелей дров у базы и кончая наполовину израсходованными кислородными баллонами у самой вершины. Впрочем, у меня лично и без того было немало вещей, полученных в предыдущей экспедиции. Несмотря на превосходное качество британского снаряжения, я уже привык к швейцарскому и предпочитал его. Особенно мне нравились меховые сапоги -- они так чудесно согревали ноги и были к тому же покрыты водонепроницаемым брезентом в отличие от английской обуви -- и швейцарская палатка, в которой я чувствовал себя почти как дома. Пока мы с Хиллари работали в цирке и на ледопаде, другие участники прокладывали путь к Южному седлу. Они шли в основном, так же как мы осенью, после гибели Мингмы Дордже, по склону Лхоцзе вверх, затем к верхушке Контрфорса женевцев. Как и швейцарцы, англичане разбили на этом отрезке два лагеря. На это ушло около трех недель, и, конечно, чем выше, тем медленнее продвигался передовой отряд. Под воздействием высоты состояние здоровья некоторых участников значительно ухудшилось; Майклу Уэстмекотту и Джорджу Бенду пришлось в конце концов спуститься вниз. Оба были отличные альпинисты, а Уэстмекотта я считал лучшим в экспедиции по технике лазанья. Интересно, что они были оба самые младшие по возрасту среди англичан; я часто замечал, что молодые люди, как бы сильны и ловки они ни были, обычно переносят высокогорное восхождение гораздо хуже, чем старшие, уже имеющие опыт работы на больших высотах. Разумеется, не родился еще тот человек, который не испытывал бы никаких трудностей на такой горе, как Эверест. Человеку грозит истощение, обмораживание, ему не хватает воздуха. Головная боль, воспаление горла, потеря аппетита, бессонница... На большой высоте англичанам, чтобы хоть немножко отдохнуть, приходилось пользоваться снотворными пилюлями. Мне было легче, чем большинству остальных, возможно благодаря моему знаменитому "третьему легкому". Конечно, я не мог взбежать бегом вверх по горе, однако и на этот раз, как это бывало раньше, я чувствовал себя по мере подъема все лучше и лучше. Все время что-нибудь делать, постоянно быть чем-нибудь занятым -- вот в чем секрет моей невосприимчивости к болезням и холоду. Проверять снаряжение, следить за палатками, греть снеговую воду для питья... А если уж совсем нечего делать, то я стучу ногами и руками о камень или лед. Непрерывно двигаться, поддерживать циркуляцию крови, борясь с горной болезнью. Думаю, в этом одна из причин того, что у меня никогда не было головной боли и рвоты. И никогда я не принимал снотворных порошков. Если заболевало горло, то я полоскал его теплой водой с солью. На очень большой высоте всегда пропадает аппетит, приходится заставлять себя есть, зато из-за сухости разреженного воздуха часто мучит страшная жажда. Мой опыт говорит, что в таких случаях хуже всего есть снег или пить холодную снеговую воду -- от этого только сильнее пересыхает и воспаляется горло. Гораздо лучше чай, кофе или суп. Но еще больше понравился нам во время восхождения 1953 года лимонный сок, который мы разводили из порошка в теплой воде с сахаром. В предвершинной части горы мы поглощали столько этого напитка, что я стал называть нашу экспедицию "лимонной". Работа на склоне Лхоцзе продвигалась успешно, и на пути к Южному седлу появились лагеря 6 и 7. Порой разыгрывалась буря, и приходилось приостанавливать восхождение; порой дела не ладились, и полковник Хант ругался на чистейшем хинди. В основном же все шло хорошо. К 20 мая передовой отряд был уже готов выступить из лагеря 7 на Южное седло. Отряд состоял из Уилфрида Нойса и шестнадцати шерпов, но утром 21 мая, когда им предстояло идти последний отрезок, те из нас, кто был внизу, в цирке, увидели в бинокли только две фигуры. Мы угадали, что это сам Нойс и наиболее сильный из его шерпов Аннуллу. Но что же случилось с остальными? Тут как раз наступило время Бенду и Уэстмекотту спускаться вниз. Майор Уайли находился с несколькими шерпами в лагере 6, готовый идти с грузами в лагерь 7. В лагере 6, передовой базе в цирке, нас было семеро: полковник Хант, Эванс, Бурдиллон, Лоу, Грегори, Хиллари и я. Ханту не хотелось, чтобы мы расходовали силы за несколько дней до великого испытания: ведь мы составляли две штурмовые связки и вспомогательное звено. Все же кому-то надо было подняться проверить, в чем дело. -- Если там какое-нибудь недоразумение с шерпами, -- сказал я, -- то моя обязанность идти туда. Я поговорю с ними и добьюсь, чтобы они двинулись дальше. Хиллари охотно вызвался сопровождать меня, и вскоре мы уже шли вверх. Мы в первый раз поднимались выше цирка, и, хотя нам предстоял особенно трудный переход, оба радовались тому, что идем наконец по настоящей горе. Пользуясь кислородом, мы поднимались спокойно и уверенно и под вечер достигли лагеря 7, высоко на склоне Лхоцзе. Нойс и Аннуллу были там, они уже вернулись с седла. Уайли со своим отрядом (они поднялись из лагеря 6) тоже был там, были и шерпы, которым полагалось идти вместе с Нойсом на седло. Некоторые из них жаловались на головную боль и на горло, все, конечно, устали, но по-настоящему больных среди них не было, а не пошли они главным образом потому, что боялись горы. Однако теперь, после успешной вылазки Нойса и Аннуллу, страх почти прошел. Я побыл с шерпами, подбадривал их, массировал, поил чаем и лимонадом, и в конце концов они согласились сделать попытку на следующий день. В ту ночь нас сгрудилось в палатках лагеря 7 девятнадцать человек -- нельзя сказать, чтобы мы устроились очень удобно. Зато мы убедились, что не случилось никакой беды. С наступлением утра все двинулись в путь. Предполагалось, что мы с Хиллари не пойдем дальше лагеря 7, но, уж забравшись так далеко, мы хотели довести дело до конца и выступили вместе со всеми к седлу по маршруту, проложенному Нойсом и Аннуллу. В тот же день мы успели проделать весь путь обратно до лагеря 4 в цирке; это составляло в общей сложности около полутора тысяч метров по вертикали в оба конца в течение тридцати часов Мы устали, конечно, но не слишком и после короткого отдыха снова были в отличной форме. Настал момент начать штурм вершины По плану сначала на седло должны были подняться Бурдиллон и Эванс вместе с полковником Хантом и несколькими шерпами, составлявшими их вспомогательный отряд. Затем восходители попытаются взять вершину, а мы с Хиллари в сопровождении Лоу, Грегори и другой группы шерпов идем на седло; если Бурдиллон и Эванс не достигнут цели, на штурм выступаем мы. Впоследствии было немало разговоров и путаницы относительно того, какая двойка была "первой" и какая "второй". Я попытаюсь здесь, в меру моих сил, внести ясность в этот вопрос. По времени Эванс и Бурдиллон, бесспорно, шли первыми. Им надлежало выйти из лагеря 8 на Южном седле и подняться возможно выше, если удастся -- до самой вершины. Но ведь от седла до вершины около тысячи метров, никто не разбивал для них бивака на полпути, и пройти за один день до вершины и обратно -- это был бы исключительный подвиг. Возможно, это удастся, все может быть, но никто не требовал от них этого. Полковник Хант называл попытку Бурдиллона и Эванса "разведочной вылазкой" и сказал, что будет вполне удовлетворен, если они дойдут до Южной вершины и осмотрят оттуда последний отрезок предвершинного гребня. Затем, если им не удастся продвинуться дальше, настанет наш черед с Хиллари. Но для нас на гребне будет уже разбит возможно выше еще один лагерь, девятый. Таким образом, мы совершим свою попытку, имея значительное преимущество перед предыдущей двойкой. В случае новой неудачи можно будет, проведя реорганизацию, сделать еще третью попытку; пока же по плану получалось, что решающий штурм выпадал на нашу долю. После окончания экспедиции многие газеты писали, будто я возмущался тем, что мне не дали идти на штурм первым. Это чистейшая неправда. Мои шансы были ничуть не хуже, чем шансы других. Если уж на то пошло, то как раз мы с Хиллари были поставлены в наиболее благоприятные условия. На мой взгляд, план был во всех отношениях правильным и разумным. Такую гору, как Эверест, не возьмешь тем, что будешь рваться вперед очертя голову, стараясь обогнать товарищей. Восхождение осуществляется медленно и осторожно, совместными усилиями целой группы людей. Конечно, мне хотелось первым взойти на вершину -- это была мечта всей моей жизни. Однако, если бы успех выпал на долю другого, я принял бы это как мужчина, а не как капризный ребенок. Так заведено в горах. Итак, 23 мая отряд Бурдиллона -- Эванса покинул цирк. 25 мая мы последовали за ними: Хиллари и я, Лоу и Грегори и восемь наиболее сильных шерпов. На склоне Лхоцзе нам встретились шерпы, которые разбили для нас лагерь на Южном седле, они пожелали нам успеха. А между тем не было даже известно, придется ли нам вообще идти на штурм -- ведь на завтра намечалась попытка Бурдиллона -- Эванса. Вокруг древка моего ледоруба я обернул четыре флажка. Два из них, английский и Объединенных Наций, привезла с собой экспедиция. Третий, непальский, нам преподнесли в Катманду. А четвертый, индийский, был тот самый, который дал мне Роби Митра в Дарджилинге. -- Вы не возражаете, если я возьму его с собой? -- спросил я полковника Ханта за несколько дней до штурма. -- Это отличная мысль, -- ответил он. И вот я иду по снегу со своими четырьмя флажками, но, куда я их донесу, никто не мог знать. Ведь Бурдиллон и Эванс тоже несли с собой флажки и успели уже подняться намного выше нас. Как и во время первого похода на седло, мы с Хиллари почти всю дорогу пользовались кислородом. Экспедиция была оснащена аппаратами двух типов: так называемым "закрытым", который подает чистый кислород, и "открытым", в котором кислород смешивается с окружающим воздухом. Бурдиллон и Эванс шли с аппаратами первого типа, мы с Хиллари -- второго. Хотя наши аппараты не так облегчали дыхание, зато не чувствовалось резкого перехода, когда приходилось выключать их; вообще они производили более надежное впечатление. Наряду со снаряжением, предназначенным для восхождения, мы пользовались в верхних лагерях еще так называемым "ночным кислородом": брали аппараты с собой в палатку, включали слабую струю смеси и дышали время от времени в течение ночи, когда испытывали сильное удушье или не могли уснуть. Снова мы ночевали в лагере 7, только на этот раз не в такой тесноте -- все остальные были теперь выше или ниже нас. Утро выдалось ясное, и вскоре после нашего старта мы увидели высоко над собой, у самой Южной вершины, две точечки -- Бурдиллона и Эванса. Потом они исчезли, а мы продолжали восхождение через верхнюю часть снежного склона Лхоцзе, вверх по Контрфорсу женевцев до его высшей точки и, наконец, вниз, к Южному седлу. В лагере 8 мы застали только шерпа Анг Тенсинга, которого мы звали Балу, Медведь36. Он был одним из двух носильщиков, сопровождавших полковника Ханта, однако почувствовал себя плохо в то утро и не пошел с остальными, когда они направились вверх. Анг Тенсинг сообщил нам, что отряд выступил совсем рано: Бурдиллон и Эванс -- с заданием подняться возможно выше и полковник Хант с Да Намгьялом -- они понесли снаряжение для самого высокого лагеря, предназначенного для нас с Хиллари. С тех пор Анг Тенсинг их не видел и знал, собственно, даже меньше нас -- мы хоть видели две точки около Южной вершины. Нам не пришлось долго ждать. Придя на седло, мы почти сразу же увидели полковника Ханта и Да Намгьяла, спускавшихся по снежному склону с юго-восточного гребня, и поспешили им навстречу. Оба страшно устали. Полковник Хант свалился и пролежал так несколько минут; я напоил его лимонадом и помог забраться в палатку. Отдохнув немного, Хант рассказал нам, что они поднялись примерно до 8340 метров, то есть метров на шестьдесят выше того места, где мы с Ламбером устраивали бивак годом раньше. Он надеялся подняться еще дальше, до 8535 метров, однако сил уже не было, и они сложили на снег снаряжение для лагеря 9. Оставили и кислородные баллоны, которыми пользовались при восхождении. Тяжелое состояние Ханта и Да Намгьяла как раз объяснялось тем, что они спускались совершенно без кислорода. Оба лежали по своим палаткам, я продолжал поить их лимонным соком и чаем, и постепенно они пришли в себя. Одно из самых моих приятных воспоминаний от экспедиции -- это когда полковник Хант выглянул из спального мешка и пробормотал: "Тенцинг, я этого никогда не забуду". Затем мы снова принялись ждать -- Бурдиллона и Эванса, и это ожидание затянулось надолго. Я продолжал ухаживать за полковником и Да Намгьялом, но чаще всего стоял снаружи, глядя в сторону вершины и пытаясь угадать, что там происходит. Один раз, когда я заглянул в палатку Ханта, он сказал: -- Хорошо бы, они сделали это к коронации королевы. Я подумал: "Может быть, потому-то англичане и пошли первыми, а не мы с Хиллари". Однако тут же сказал себе: "Нет, это глупости. Нет ни "первых", ни "вторых" -- Хант едва не поплатился жизнью, чтобы забросить припасы для меня и Хиллари. Нет ни "первых", ни "вторых" -- есть только Эверест, и {кто-то} должен взять вершину". Я опять вышел наружу и стал всматриваться вверх, гадая о судьбе товарищей. На седле, как всегда, было морозно и ветрено, лагерь казался заброшенным в окружении льда и обломков скал. Мы расположились там же, где и швейцарцы в прошлом году, и вокруг нас валялись каркасы от старых палаток, тюки и кислородные баллоны, словно оставленные призраками. Наш лагерь состоял из четырех палаток; из них одну заняли под снаряжение. Всего снизу было поднято около трехсот пятидесяти килограммов груза. Я гордился тем, что основную часть этой работы проделали шерпы. Всего за время экспедиции семнадцать шерпов побывали на седле, а шесть поднимались на него дважды, и все они шли с ношей около пятнадцати килограммов на брата, причем без кислорода. "Где бы мы были без них?" -- спрашивал я себя. Ответ напрашивался сам собой: "У подножия горы". Большинство шерпов, пришедших с нами, готовилось к спуску -- они сделали свое дело, а в лагере не хватало места для ночевки. Интересно, что среди них был самый старый участник экспедиции -- Дава Тхондуп и один из двух самых молодых, мой племянник Топгей. С ними поднялись Аннуллу, Анг Норбу и Да Тенсинг (совершенно верно, Тенсингов было много, и писались они по-разному). Поднявшиеся с первой группой Да Намгьял и Тенсинг Балу тоже пошли вниз. -- До свидания. Счастливо... Хусиер! Будь осторожен!.. Все будет ача -- в порядке. И вот они ушли. Теперь на седле кроме меня оставались только трое шерпов: Анг Ньима, Анг Темпа и Пемба -- их специально отобрали в помощь мне и Хиллари на переходе до лагеря 9. Мы ждали и смотрели вверх. Ждали -- смотрели вверх. И вот наконец, уже под вечер, на снежном склоне показались две фигуры, спускавшиеся в сторону лагеря. "Они не дошли, -- подумал я. -- Слишком мало времени прошло, чтобы они успели дойти до вершины и вернуться". Мы поспешили навстречу восходителям -- оба до того выбились из сил, что едва могли говорить и двигаться. -- Нет, -- сообщили они, -- до вершины не дошли. Бурдиллон и Эванс взяли Южную вершину, не дойдя всего нескольких сот метров до цели и побывав на самой высокой точке, когда-либо достигнутой альпинистами. Дальше идти у них просто не было сил. Стоя на Южной вершине, они рассудили, как и мы с Ламбером годом раньше, что, пожалуй, смогут еще добраться до главной вершины, но вернуться оттуда живыми -- никогда. Их застигла бы ночь, а с ней и смерть. Восходители знали это и повернули обратно. Мы помогли Бурдиллону и Эвансу согреться, напоили их лимонадом и чаем. Оба до того хотели пить, что одолели разом по две кварты37 жидкости, после чего мы дали им отдохнуть и прийти в себя. Однако попозже. когда восходителям стало лучше, я засыпал их вопросами: что они делали и видели, как маршрут, какие трудности. -- Тенцинг, я уверен, что вы с Хиллари справитесь, -- сказал Эванс. -- Но подъем очень труден, из верхнего лагеря придется идти еще часа четыре, а то и пять. К тому же там опасно, очень круто, карнизы, так что будьте осторожны. Впрочем, если погода удержится, вы дойдете. Не придется возвращаться на следующий год! Эванс и Бурдиллон совершенно выбились из сил и, конечно, страшно переживали свою неудачу. И тем не менее они отвечали на все наши вопросы, делали все, что могли, чтобы помочь нам. Я подумал: "Вот так и должно быть при восхождениях. Вот как гора воспитывает благородство в человеке". Где бы мы с Хиллари были без друзей? Без восходителей, проложивших маршрут, и шерпов, поднявших грузы? Без Бурдиллона и Эванса, Ханта и Да Намгьяла, разведавших путь к вершине? Без Лоу и Грегори, Анг Ньима, Анг Темпа и Пемба, которые пришли сюда исключительно затем, чтобы помочь нам? Только благодаря их труду и самоотверженности мы получили теперь возможность штурмовать вершину. Десять человек ночевали на седле в трех палатках. По плану мы должны были выступить на следующее утро, однако ночью подул необычайно сильный ветер, а на рассвете он ревел, словно тысяча тигров. О восхождении не приходилось и думать. Оставалось только ждать и надеяться, что ураган выдохнется; к счастью, у нас имелось достаточно припасов, чтобы выждать один лишний день. К полудню ветер поослаб. Идти на штурм было уже поздно, но Бурдиллон и Эванс приготовились спускаться. Полковник Хант собирался оставаться на седле, пока мы с Хиллари завершим нашу попытку, однако Бурдиллон чувствовал себя настолько плохо, что Хант решил сопровождать его вниз; с ними ушел и Анг Темпа, который тоже жаловался на здоровье. -- Счастливо! Берегите себя! -- сказал Эванс, уходя. -- Помните: если вы возьмете вершину, то в будущем году сможете отдохнуть. Теперь в лагере 8 оставалось шесть человек: Лоу, Грегори, Анг Ньима, Пемба, Хиллари и я. Шли часы, мы отлеживались в палатках, стараясь сохранить тепло, и пили невероятное количество чая и кофе, бульона и лимонада; потом я достал семги, печенья и фруктов, и мы заставили себя немного поесть, хотя никто не был голоден. И все это время я прислушивался к хлеставшему по палаткам ветру. Он дул то сильнее, усиливая мое беспокойство, то слабее, успокаивая меня. То и дело я выбирался наружу и стоял на ветру, на морозе, глядя на высившуюся впереди часть горы. Настала вторая ночь, а погода все ухудшалась. Мы лежали в спальных мешках, тесно прижавшись друг к другу и дыша "ночным кислородом", а англичане проглотили снотворные пилюли. Я прислушивался к ветру и думал: "Он должен прекратиться. Он должен прекратиться, чтобы мы завтра могли пойти вверх. Семь раз я ходил на Эверест. Я люблю Эверест. Но семь раз должно быть достаточно. Отсюда мы должны дойти до вершины. На этот раз победа придет. Теперь или никогда..." Прошел еще час, за ним другой. Медленно, страшно медленно тянулось время. Я вздремнул, проснулся, снова вздремнул. В полусне мой мозг продолжал работать... "Сколько людей погибло на Эвересте! -- думал я. -- Как на поле сражения. Но в один прекрасный день человек должен победить. И когда он победит..." Мысли летели дальше. Мне вспомнился профессор Туччи, как он обещал познакомить меня с Неру. Если я теперь дойду до вершины, это может и в самом деле осуществиться. Потом я подумал о Солу Кхумбу, о моем старом доме, об отце и матери. Подумал об их вере в бога, как они молились за меня, и решил сам помолиться богу и Эвересту. Тут мысли смешались, на смену им пришли сны. Снились мне яки, резвящиеся на пастбище, потом большая белая лошадь. У нас считается, что это хорошо -- видеть во сне животных, и вот они явились мне во сне. А где-то за яками и лошадью маячило еще видение -- что-то высокое, белое, достающее до самого неба... МЕЧТА СТАНОВИТСЯ ЯВЬЮ 28 мая... В тот день мы с Ламбером сделали последний бросок, пробились от нашего верхнего лагеря на гребне так высоко, как только могли. Теперь мы с Хиллари находились одним дневным переходом ниже, опаздывая на один день против прошлогоднего -- ровно один год спустя. На рассвете ветер все еще дул, но к восьми часам стих. Мы поглядели друг на друга и кивнули разом -- надо попытаться. Однако в течение ночи случилась неприятная вещь: заболел Пемба, притом настолько, что было ясно -- он не сможет участвовать в штурме. Накануне вышел из строя Анг Темпа, один из троих, назначенных сопропождать нас до лагеря 9, теперь Пемба. От первоначально намеченного отряда оставался один Анг Ньима. Это означало, что остальным придется нести большую поклажу, которая замедлит наше движение, сделает его еще труднее. Но делать было нечего. Чуть раньше девяти вышли в путь Лоу, Грегори и Анг Ньима. Каждый нес около двадцати килограммов да еще кислородный аппарат. Примерно час спустя начали восхождение и мы с Хиллари, неся груз более двадцати килограммов каждый. Было условлено, что вспомогательный отряд возьмет на себя тяжелую и длительную работу -- вырубать ступени во льду, так что мы сможем потом идти за ними следом с нормальной скоростью, не утомляясь. Или, точнее, {не слишком} утомляясь. Мы прошли между промерзшими скалами седла. Затем ступили на снежный склон, за которым следовал длинный кулуар, ведущий в сторону юго-восточного гребня. Удобные ступени, подготовленные другими, значительно облегчили нам подъем, и, подойдя около полудня к подножию гребня, мы догнали их. Чуть выше и в стороне виднелось несколько шестов и обрывки палатки -- здесь был когда-то наш с Ламбером верхний лагерь. Воспоминания нахлынули на меня... Мы немедленно двинулись дальше и ступили на гребень. Здесь было довольно круто, однако не слишком узко, скала служила достаточно надежной опорой, если только не забывать о покрывающем ее рыхлом снеге. Примерно пятьюдесятью метрами выше старого швейцарского лагеря мы достигли высшей точки, до которой дошли за два дня до этого полковник Хант и Да Намгьял; здесь для нас лежали на снегу палатка, продукты и кислородные баллоны. Все это мы навьючили на себя в дополнение к уже имевшемуся грузу. Теперь мы несли немногим меньше тридцати килограммов. Гребень стал круче, и мы двигались очень медленно. Потом начался глубокий снег, и пришлось снова вырубать ступени. Большую часть времени это делал Лоу, мерно взмахивая ледорубом впереди нас, следовавших за ним по пятам. Около двух часов пополудни мы все заметно устали и решили искать место для лагеря. Мне вспомнилось местечко, которое мы с Ламбером приметили год назад, собираясь разбить там свой последний лагерь, если пойдем еще раз на вершину; однако оно было все еще скрыто где-то наверху, а на пути к нему не было такого места, где бы устояла палатка. И мы двинулись дальше. Теперь уже впереди шел я -- сначала все так же по гребню, потом налево, через крутой снежный склон к намеченной мною точке. -- Эй, куда ты ведешь нас? -- спросили Лоу и Грегори. -- Нам уже вниз пора. -- Осталось совсем немного, -- ответил я. -- Еще минут пять. Мы шли дальше, а я все не мог найти свое место и только твердил: -- Еще пять минут... только пять минут. -- Да сколько же всего будет этих пятиминуток?! -- воскликнул недовольно Анг Ньима. Наконец мы дошли. На снегу пониже оголенного гребня, под прикрытием большой скалы, имелась небольшая, сравнительно ровная площадка, на которой мы и сбросили свои грузы. Последовало быстрое прощание: "До свидания -- счастливо", -- Лоу, Грегори и Анг Ньима повернули к седлу, а мы с Хиллари остались одни. Близился вечер, мы находились на высоте примерно 8500 метров. Вершина Лхоцзе, четвертая в мире, на которую мы до сих пор ежедневно смотрели вверх, была теперь ниже нас. На юго-востоке под нами торчала Макалу. Все на сотни километров вокруг было ниже нас, кроме вершины Канченджанги далеко на востоке и белого гребня, устремлявшегося к небу над нашей головой. Мы принялись разбивать самый высокий лагерь, который когда-либо существовал, и закончили работу уже в сумерки. Сначала срубили ледяные горбики, выровняли площадку. Затем начался поединок с замерзшими веревками и палаткой. Оттяжки мы обвязали вокруг кислородных баллонов. На любое дело уходило в пять раз больше времени, чем понадобилось бы на равнине. В конце концов палатка была поставлена, мы забрались в нее и нашли, что внутри не так уж плохо. Дул легкий ветерок, мороз был не слишком большой, и мы смогли даже снять рукавицы, Хиллари стал проверять кислородную аппаратуру, а я разжег примус и подогрел кофе и лимонад. Нас мучила страшная жажда, мы пили, словно верблюды. Затем съели немного супа, сардин, печенья и консервированных фруктов, причем последние до того замерзли, что их пришлось оттаивать над примусом. Как мы ни старались выровнять пол под палаткой, это не удалось вполне -- одна половина была сантиметров на тридцать выше другой. Хиллари расстелил свой спальный мешок на верхней "полке", я на нижней. Забравшись в мешки, мы подкатились вплотную к стенкам палатки, чтобы прижимать ее полы своим весом. Правда, ветер держался умеренный, но иногда налетали мощные порывы, грозя снести нашу палаточку. Лежа таким образом, мы обсудили план восхождения на следующий день. Потом наладили "ночной кислород" и попытались уснуть. В пуховых мешках мы лежали во всей одежде, я даже не снял свои швейцарские меховые сапоги. На ночь альпинисты обычно разуваются, считают, что это улучшает кровообращение в ногах; однако на больших высотах я предпочитаю оставаться обутым. Хиллари же разулся и поставил ботинки рядом. Шли часы. Я дремал, просыпался, дремал, просыпался. Просыпаясь, каждый раз прислушивался. В полночь ветер стих совершенно. "Бог милостив к нам, -- подумал я. -- Чомолунгма милостива к нам". Единственным звуком было теперь наше собственное дыхание... 29 мая... В этот день мы с Ламбером отступали от седла к цирку. Вниз, вниз, вниз... Примерно с половины четвертого утра мы начали понемногу шевелиться. Я разжег примус и растопил снегу для лимонада и кофе, затем мы доели остатки вчерашнего ужина. По-прежнему было безветренно. Открыв немного спустя полог палатки, мы увидели ясное небо и спокойный ландшафт в утреннем свете. Я указал Хиллари вниз на маленькую точечку -- монастырь Тьянгбоче, пять тысяч метров под нами. "Бог моего отца и моей матери, -- произнес я про себя, -- будь милостив ко мне сегодня". Однако с самого начала нас ожидала неприятность: ботинки Хиллари замерзли за ночь и превратились прямо-таки в чугунные слитки. Целый час пришлось отогревать их над примусом, разминать и изгибать. В конце концов вся палатка наполнилась запахом паленой кожи, а мы оба дышали так тяжело, словно уже шли на штурм. Хиллари был очень озабочен задержкой и беспокоился за свои ноги. -- Боюсь, как бы мне не обморозиться вроде Ламбера, -- сказал он. Наконец он обулся, и мы стали готовить остальное снаряжение. В этот решающий день на мне была одежда из самых различных мест. Сапоги, как я уже говорил, были швейцарские, куртку и некоторые другие предметы выдали мне англичане. Носки связала Анг Ламу, свитер подарила миссис Гендерсон из Гималайского клуба. Шерстяной шлем остался мне на память от Эрла Денмана. И наконец, самое главное, мой красный шарф я получил от Раймона Ламбера. Он вручил его мне в конце осенней экспедиции и сказал с улыбкой: "Держи, может быть, пригодится". И с тех самых пор я твердо знал, для чего именно мне должен пригодиться шарф Ламбера. В 6 часов 30 минут мы выбрались из палатки наружу. Погода стояла по-прежнему тихая и безветренная. На руках у нас были шелковые перчатки, затем шерстяные варежки и сверху ветронепроницаемые рукавицы. Мы надели кошки и взвалили на спины четырнадцатикилограммовые кислородные аппараты -- вся наша ноша на последнем отрезке восхождения. Древко моего ледоруба было плотно обернуто четырьмя флажками, а в кармане куртки лежал огрызок красно-синего карандаша. -- Готов? -- Ача. Готов. И мы пошли. Ботинки Хиллари все еще не размялись как следует, у него мерзли ноги, и он попросил меня идти впереди. Так мы и двигались некоторое время, соединенные веревкой, -- от лагерной площадки вверх, к юго-восточному гребню, затем по гребню к Южной вершине. Местами нам попадались следы Бурдиллона и Эванса, по ним даже можно было идти, но большинство следов уже замело ветром, и мне приходилось вытаптывать или вырубать новые ступени. Спустя некоторое время мы добрались до места, которое я узнал: здесь мы с Ламбером остановились и повернули обратно. Я указал Хиллари на это место и попытался объяснить ему через кислородную маску, в чем дело, а сам думал о том, как отличается этот штурм от прошлого: тогда ветер и мороз, теперь яркое солнце; думал о том, что в день нашего решающего броска нам сопутствует удача. Хиллари уже разошелся, и мы поменялись местами; мы так и продолжали затем меняться -- то один, то другой шел впереди, делая ступеньки. Ближе к Южной вершине нам удалось отыскать два кислородных баллона, оставленные для нас Бурдиллоном и Эвансом. Мы соскребли лед с манометров и обнаружили, к своей радости, что баллоны полны. Это означало, что у нас есть в запасе кислород на обратный спуск к седлу и что мы можем позволить себе расходовать больше на последнем отрезке подъема. Мы оставили находку лежать на месте и пошли дальше. До сих пор все, за исключением погоды, шло так же, как в прошлом году: крутой зубчатый гребень, налево скалистый обрыв, направо снежные карнизы скрывают второй обрыв. Но дальше, как раз под Южной вершиной, гребень расширялся, образуя снежный откос, и главная крутизна находилась уже не по сторонам, а впереди нас -- мы поднимались почти отвесно вверх по белой стене. Хуже всего было то, что снег оказался рыхлым и все время скользил вниз -- и мы вместе с ним; один раз я даже подумал: "Теперь он уже не остановится, и мы проскользим с ним до самого подножия". Для меня это было единственное по-настоящему трудное место на всем подъеме -- тут дело зависело не только от твоих собственных действий, но и от поведения снега под тобой, которое невозможно было предугадать. Редко мне приходилось бывать и таком опасном месте. Даже теперь, вспоминая его, я ощущаю то же, что ощущал тогда, и у меня пробегают мурашки по телу. В конце концов мы все же преодолели стену и в девять часов ступили на Южную вершину, высшую точку, достигнутую Бурдиллоном и Эвансом. Здесь мы отдыхали минут десять, глядя на то, что еще предстояло. Идти оставалось немного, каких-нибудь сто метров, однако эта часть гребня была еще круче и уже. чем предыдущая, и хотя не казалась непреодолимой, но было очевидно, что нам придется нелегко. Слева, как и прежде, зияла пропасть до самого Западного цирка в двух с половиной тысячах метров под нами. Палатки лагеря 4 в цирке казались крохотными точками. Справа по-прежнему тянулись снежные карнизы, нависая над бездной, от края которой до ледника Каншунг внизу было свыше трех тысяч метров. Путь к вершине пролегал по узкой извилистой полоске между двумя пропастями. Стоило чуть уклониться влево или вправо -- и тогда конец. На Южной вершине случилось долгожданное событие: кончился кислород в первом из двух баллонов, которые каждый из нас нес с собой, и мы смогли сбросить по баллону, сразу уменьшив груз до девяти килограммов. Еще одно приятное открытие ждало нас, когда мы пошли дальше, -- снег под ногами оказался твердым и надежным. Это имело решающее значение для успешного преодоления последнего отрезка. -- Все в порядке? -- Ача. Все в порядке. Сразу после Южной вершины начинался небольшой спуск, но затем мы опять принялись карабкаться вверх. Все время приходилось опасаться, что снег под ногами поедет или же мы зайдем слишком далеко на снежный карниз и он не выдержит нашего веса; поэтому мы двигались поочередно -- один шел вперед, а другой в это время обматывал веревку вокруг древка ледоруба и вгонял его в снег для страховки. Погода по-прежнему держалась хорошая, мы не ощущали особой усталости. Все же то и дело, как и на всем протяжении восхождения, становилось трудно дышать. Приходилось останавливаться и очищать ото льда патрубки кислородных аппаратов. В этой связи должен сказать по чести, что Хиллари не совсем справедлив, когда утверждает, будто я чаще сбивался с дыхания и без его помощи мог бы совсем задохнуться38. Мне кажется, что наши затруднения были одинаковыми и, к счастью, не слишком большими. Каждый помогал другому и принимал от него такую же помощь. Отдохнув немного, мы возобновили восхождение, пробираясь все выше между пропастью и карнизами. И вот мы оказались перед последним серьезным препятствием на пути к вершине -- отвесной скальной стенкой, которая возвышается как раз на гребне, мешая дальнейшему продвижению. Мы уже знали эту скалу, видели ее на аэрофотографиях и разглядывали снизу в бинокли из Тьянгбоче. Т