несомненно, есть общее - их объединяет погруженность в собственный мир, далекий от реальности. - Мы привыкли рассматривать все случаи, исходя из степени общественной значимости, совершенно очевидно, что если бы мистер Элвис продемонстрировал способность предвосхищать, к примеру, высказывания главы Советского Союза или, еще лучше, президента Соединенных Штатов, это непосредственно затрагивало бы интересы обороны и у нас было бы основание серьезно заняться расследованием того, что есть совпадение и фантазия, а что нет, но когда речь идет о перевоплощении в обычного киноактера, чья деятельность к тому же не носит никакой видимой политической окраски, - тут, мне кажется, мы обязаны придерживаться принципов строго научного подхода. Таким образом, - сказал он в заключение, собравшись уходить и уводя за собой Кейт, - я думаю, что в обоих случаях: как мистера Элвиса, так и - как же ее звали? - очаровательной девочки в кресле-каталке мы не в состоянии сделать что-то большее, ведь в любой момент нам могут понадобиться средства и площади для исследований более значительных, заслуживающих пристального внимания случаев. Кейт не нашлась что сказать в ответ и молча шла за ним, чувствуя, как все внутри у нее кипит. - О, сейчас я вам покажу случай намного интереснее и перспективнее, чем предыдущие, - сказал Стэндиш, ринувшись открывать еще одни возникшие перед ними массивные двойные двери. Кейт пыталась контролировать свои реакции, но, как бы она ни старалась, любой, даже если бы он был чем-то средним между бесстрастно-холодным автоматом и марсианином, как мистер Стэндиш, заметил бы, что его не слушают. В ответ в манере его заметно прибавилось еще больше нетерпения и резкой бесцеремонности, словно они были присланы кем-то на подмогу основным силам, и так не покидавшим никогда поля боя. Некоторое время они шли, не говоря ни слова. Кейт напряженно думала, как подвести разговор к теме о недавно поступивших в клинику больных, но так, чтобы это прозвучало как бы ненароком, случайно, но не могла не признать про себя, что упоминание об одном и том же три раза подряд неизбежно теряет то качество, которое называют случайностью. Каждый раз, когда они проходили мимо очередной палаты, она пыталась как можно незаметнее заглянуть внутрь, но чаще всего двери в палату были плотно закрыты либо там не было ничего интересного. Когда они проходили мимо окна, она взглянула в него и увидела, как во двор въезжает какой-то фургон. Что-то заставило ее обратить на него внимание - видимо, отсутствие привычной красочной надписи "Хлеб" или "Стирка". На фургоне не было вообще никаких опознавательных знаков. Откуда он и для чего - этого он никому не собирался сообщать и именно об этом четко и ясно говорил весь его вид. Это был довольно большой фургон, имевший внушительный и солидный вид - что-то среднее между фургоном и грузовиком; выкрашен он был в серый униформенный цвет металлического оттенка. Он напомнил Кейт огромные, серо-стального, как у винтовок, цвета фургоны по перевозке грузов, которые мчались по трассе из Албании через Болгарию и Югославию, - на них не было ничего, кроме слова "Албания". Она еще тогда все думала: что же это за товар, который экспортируется из Албании таким анонимным путем, и однажды, когда она заглянула в какой-то справочник, чтобы выяснить это, - оказалось, ничего, кроме электроэнергии, но, насколько она могла судить из своих скромных познаний по физике, полученных в средней школе, вряд ли возможно перемещать электроэнергию в грузовиках. Большой солидно-сурового вида фургон развернулся и стал подъезжать ко входу в приемное отделение. Какой бы груз на нем ни перевозили, подумала Кейт, он явно подъехал, либо чтобы что-то выгрузить, либо забрать. Опомнившись, она бросилась догонять Стэндиша. Несколько мгновений спустя он остановился у какой-то двери, деликатно в нее постучал и заглянул внутрь, чтобы выяснить обстановку. Затем он сделал знак Кейт следовать за ним. За дверью оказалась прихожая, отделенная от палаты прозрачной стеной. Оба помещения были звукоизолированы друг от друга, чтобы шум жужжания мониторов и компьютеров в прихожей не был слышен в палате, где спала женщина. - Здесь лежит миссис Эльспет Мэй, - сказал Стэндиш, ощущая себя конферансье, который объясняет гвоздь программы. Палата ее была одной из лучших в больнице. Везде, где только можно, стояли свежие цветы, а прикроватный столик, на котором покоилось вязанье миссис Мэй, был из красного дерева. Сама миссис Мэй производила впечатление хорошо сохранившейся женщины, которой слегка за сорок, с несколькими серебряными ниточками в волосах: она спала, возлежа на горе подушек, одетая в шерстяной кардиган малинового цвета. Кейт почти сразу же увидела, что, хоть она и спала, но состояние ее никак нельзя было назвать пассивным. Голова ее с закрытыми глазами безмятежно покоилась на подушке, в то время как в правой руке она сжимала ручку, которая неутомимо выводила что-то на стопке бумаги, лежащей рядом. Ее рука, так же как и рот девочки, которую Кейт не так давно видела, вела свое собственное, отдельное от остального организма лихорадочное существование. К вискам миссис Мэй были подсоединены маленькие электроды, и, как догадалась Кейт, посредством этих электродов на экраны компьютеров, находящихся в прихожей, выводились какие-то пляшущие тексты, на которые было устремлено внимание Стэндиша: За установками внимательнейшим образом следили двое мужчин и одна женщина в белых халатах, кроме того, там была еще медсестра, которая смотрела в окно. Стэндиш обменялся с ними несколькими репликами по поводу состояния - и, по общему мнению, состояние это было таким, что лучше и желать нельзя. Кейт показалось, что она просто обязана была знать как само собой разумеющийся факт, кто такая миссис Мэй, но почему-то не знала, поэтому была вынуждена обратиться за разъяснениями к Стэндишу. - Эта женщина - медиум, - ответил Стэндиш с ноткой раздражения в голосе, - о чем, полагаю, вы должны были догадаться. Медиум с неограниченными возможностями. В данный момент она находится в состоянии транса и передает поступающую через ее сознание информацию. Она записывает услышанное под диктовку. Каждое из получаемых ею сообщений бесценно по своей значимости. Разве вы ничего о ней не слышали? Кейт вынуждена была признать, что нет. - Но вы, я думаю, слышали о женщине, которая утверждала, что слышала, как Моцарт, Бетховен и Шуберт диктовали ей ноты музыки, которую она писала? - Да, я действительно о ней слышала. О ней много писали в каком-то иллюстрированном еженедельнике несколько лет назад. - Ее заявления были весьма любопытны, если вам интересно, о чем я говорю. Музыка эта, без сомнения, была гораздо более совместима с тем, что могли сочинить вышеупомянутые джентльмены в краткий период перед завтраком, чем с тем, что можно было ожидать от незнакомой с нотной грамотой домохозяйки средних лет. Кейт не могла, конечно же, оставить без внимания столь самоуверенное и неуважительное замечание. - От вашего высказывания отдает презрительным отношением к интеллектуальным возможностям женщин, - сказала она. - Джордж Эллиот тоже была домохозяйкой средних лет. - Да, возможно, - раздраженно сказал Стэндиш. - Но она не писала музыку под диктовку покойного Амадея Моцарта. Вот что я хотел сказать. Старайтесь следить внимательно за моей логической аргументацией и не впутывайте сюда то, что не имеет отношения к теме. Если бы я почувствовал, что пример с Джордж Эллиот мог пролить какой-то свет на интересующую проблему, можете быть уверены, я бы и сам не преминул вспомнить о ней. На чем я остановился? Мейбл. Дорис, кажется? Так ее звали, если не ошибаюсь? Будем называть ее Мейбл. Решить проблему с Мейбл легче всего было следующим образом: просто закрыть на нее глаза. Ведь никакой особенной пользы из нее нельзя было извлечь. Несколько концертов. Второсортный материал. Но в данном случае мы имеем дело с явлением совершенно другого масштаба. Последнюю фразу он сказал, понизив голос, и повернулся посмотреть, что показывали экраны мониторов. На них в это время появилось изображение руки, принадлежавшей миссис Мэй, которая сновала туда-сюда по стопке бумаги. Рука почти полностью заслоняла экран, но, судя по всему, там были какие-то математические выкладки. - Миссис Мэй - во всяком случае, так она утверждает - слышит голоса величайших физиков и записывает под диктовку то, что они говорят. Речь идет об Эйнштейне, Гейзенберге и Планке. Утверждение достаточно трудно оспорить или опровергнуть, потому что даже невооруженным глазом видно, что эти записи, хоть они и сделаны рукой... так сказать, необразованной женщины, отражают высочайший уровень знания физики как науки. Из последних работ Эйнштейна мы получаем все больше описаний того, как пространство и время проявляются на макроскопическом уровне, а из работ позднего Гейзенберга и Планка все больше узнаем о фундаментальных структурах материи на квантовом уровне. И эта информация, несомненно, подводит нас все ближе к конечной цели единой теории поля. Данная ситуация ставит наших ученых в весьма затруднительное, чтобы не сказать двусмысленное, положение в связи с тем, что сама информация и способ ее получения противоречат друг другу. - Как в анекдоте про дядю Генри, - вырвалось у Кейт. - Дяде Генри показалось, что он стал курицей, - пояснила она. Стэндиш с еще большим изумлением посмотрел на нее. - Вы, наверное, слышали этот анекдот, - сказала Кейт. - "Нас очень беспокоит состояние дяди Генри. Он утверждает, что он - курица". - "Ну так покажите его врачу". - "Мы бы показали, но дело в том, что нам нужны его яйца". Стэндиш посмотрел на нее так, словно у нее на переносице в этот момент нежданно-негаданно выросло самбуковое дерево. - Как вы сказали? - переспросил он тихо, не в силах справиться с полученным потрясением. - Вы хотите, чтобы я повторила все сначала? - Да, будьте добры. Кейт встала, уперев руки в боки, подражая живой манере и выговору южан, еще раз рассказала анекдот. - Потрясающе, - выдохнул Стэндиш, как только она закончила. - Но вы должны были слышать его раньше, - удивленно сказала Кейт. - Это очень старый анекдот. - Нет, никогда не слышал, - ответил Стэндиш. - Нам нужны его _яйца_. Нам _нужны_ его яйца. Мы не можем показать его врачу, потому что _нам нужны его яйца_. Потрясающее проникновение в глубинные парадоксы человеческой психики и в наше неустанное стремление выстраивать адаптационное логическое обоснование, чтобы объяснить эти парадоксы. Боже правый! Кейт в ответ пожала плечами. - Так вы утверждаете, что это анекдот? - недоверчиво спросил Стэндиш. - Да, конечно, причем очень старый. - И что, все они вроде этого? Никогда бы не подумал. - Ну... - Я сражен, - сказал Стэндиш. - Сражен наповал. Я думал, что анекдоты - это что-то типа того, что рассказывают по телевидению всякие жирные комики. И я их никогда не слушал. У меня такое ощущение, что все время от меня что-то скрывали. Сестра! Медсестра, которая все это время напряженно следила за поведением миссис Мэй через прозрачную стеклянную стену, вздрогнула от неожиданности, услышав этот рявк. - А?! Да, мистер Стэндиш? - отозвалась она. Он ее явно напугал. - Почему вы никогда не рассказывали мне никаких анекдотов? Медсестра уставилась на него, вся трясясь от того, что понятия не имела, даже предположительно, как нужно было и что ответить на этот вопрос. - М-м, видите ли... - Не будете ли вы так добры записать это? Я требую, чтобы вы и весь остальной персонал клиники рассказывали мне абсолютно все анекдоты, которые вам известны, это ясно? - Э... да, мистер Стэндиш. Стэндиш посмотрел на нее взглядом, полным сомнения и подозрительности. - Вы ведь знаете какие-нибудь анекдоты, не так ли, сестра? - с вызовом спросил он. - Да, мистер Стэндиш, думаю, что да. - Тогда расскажите мне один из них. - Как, м-м... прямо сейчас, мистер Стэндиш? - Сию секунду. - Э... ну, в общем, есть один анекдот про больного, который просыпается у себя в палате после того, как ему, то есть после операции он просыпается, и - вообще-то это не очень хороший анекдот, ну ладно, - в общем, он просыпается у себя в палате после операции и спрашивает своего врача: "Доктор, доктор, что со мной случилось - я не могу нащупать свои ноги". А доктор ему говорит "Видите ли, я очень сожалею, но мы вынуждены были ампутировать вам обе руки". Так оно и было на самом деле. Э... м-м... поэтому больной и не мог нащупать ног, понимаете? Одну-две минуты Стэндиш смотрел на нее так, словно прицеливался. - Вы у меня на заметке, сестра. - Он снова повернулся к Кейт. - А есть какой-нибудь анекдот про цыпленка, который переходит дорогу, или что-то в этом роде? - Да, есть, - немного неуверенно сказала Кейт. Она почувствовала, что оказывается втянутой в какую-то неловкую ситуацию. - И как он выглядит? - Ну, - сказала Кейт, - он выглядит так; "Зачем курица переходила через дорогу?" - А дальше? - Ответ: "Чтобы попасть на другую сторону". - Понятно. - Стэндиш обдумывал некоторое время. - А что делает курица, как только оказывается на другой стороне? - Об этом там ничего не говорится, - ответила Кейт. - Я думаю, это выходит за пределы анекдота, который сводится к рассказу о путешествии курицы по дороге и о целях этого путешествия. В этом смысле он напоминает японское хайку. Кейт неожиданно поймала себя на том, что вовсю веселится. Она незаметно подмигнула медсестре, которая вообще перестала соображать, что делать и как реагировать на происходящее. - Понятно, - снова произнес Стэндиш и насупился. - А требуют ли эти... м-м... анекдоты предварительного употребления каких-либо искусственных возбуждающих средств? - Это зависит от анекдота и от человека, которому его рассказывают. - Гм, видите ли, должен сказать, вы, без сомнения, открыли для меня абсолютно новый пласт, мисс... Мне кажется, немедленное и тщательное исследование сферы юмора может сказаться на ней самым благоприятным образом. Несомненно, потребуется провести четкое разграничение между анекдотами, представляющими подлинную психологическую ценность, и теми, которые побуждают к злоупотреблению наркотических средств и потому должны прекратить свое существование. Он повернулся к научному сотруднику в белом халате, чье внимание было обращено на телемонитор, на котором выводились каракули миссис Мэй. - Что-нибудь новое и ценное от Эйнштейна? - спросил он. Научный сотрудник продолжал смотреть на экран. Он ответил: - Идет запись следующего содержания: "Какие яйца вы предпочитаете? Вкрутую или пашот?" Стэндиш помолчал. - Интересно, - сказал он. - Очень интересно. Продолжайте вести тщательное наблюдение за всем, что она пишет. Пойдемте. Последнее относилось к Кейт, и, сказав это, он вышел из комнаты. - Физики - очень странные люди, - сказал Стэндиш, как только они вновь оказались в коридоре. - Все, кого мне пришлось узнать, если и не умерли, то определенно нездоровы. Но уже ивы наверняка спешите к себе, чтобы сесть за написание вашей статьи, мисс э... Да и меня ждет немало срочных дел и пациентов, которым я должен уделить внимание. Если у вас больше нет вопросов... - Один-единственный, мистер Стэндиш. - Кейт решилась разом со всем покончить. - В статье необходимо сделать упор на то, что речь идет о самой последней информации. Если у вас найдется еще пара минут, не будете ли вы так добры показать мне самого последнего пациента, поступившего в вашу клинику. - Думаю, это будет не так просто. Последним пациентом была женщина, поступившая к нам около месяца назад, и спустя две недели после поступления она умерла. - А-а. Тогда, возможно, не стоит упоминать о ней. Так. А никто не поступал за последние два дня? Не было ли одного человека чрезвычайно высокого роста, крупного и светловолосого, скандинавского типа, возможно, в меховой шубе или с кувалдой? К примеру, скажем, - внезапно к ней пришло озарение, - было какое-нибудь повторное поступление? Стэндиш посмотрел на нее со все возрастающим подозрением. - Мисс э... - Шехтер. - Мисс Шехтер, у меня начинает появляться ощущение, что целью вашего пребывания в клинике является совсем не... Он не успел закончить, так как дверь в этот момент позади них распахнулась. Стэндиш оглянулся посмотреть, кто там, и как только он понял это, манера его полностью изменилась. Он жестом показал Кейт, чтоб она отошла в сторону, как только в дверях показалась широкая каталка, которую вез санитар. Следом шли медсестра и няня в качестве дополнительного обслуживающего персонала, и со стороны они напоминали скорее участников некой процессии, чем просто медперсонал, занятый своим обычным делом. На каталке лежал благородно дряхлый старик, кожа которого была похожа на старинный пергамент. Задняя стенка каталки была слегка приподнята, чтобы старик мог обозревать мир, окружающий его, и он его обозревал с выражением снисходительного презрения. Рот его был слегка приоткрыт, а голова лежала на подушке несколько расслабленно, так что когда каталка проезжала по чуть менее ровной поверхности, голова откатывалась в одну или другую сторону. Несмотря на свое апатичное состояние, он излучал тихую и спокойную уверенность человека, которому принадлежит все. Все это можно было прочесть посредством его единственного глаза. На чем бы он ни задерживался - будь то вид из окна, или медсестра, которая придерживала дверь, чтобы каталка могла беспрепятственно проходить в нее, или мистер Стэндиш, ставший вдруг до подобострастия предупредительным, - все эти вещи собирались воедино в сферу контроля, осуществляемого его глазом. Кейт на минуту задумалась, как может быть, чтобы глаза передавали такое несметное количество информации о своих владельцах. Ведь они представляют собой всего лишь стекловидное тело. Что нового могло появиться в них с возрастом, если не считать покраснения и слезливости. Радужная оболочка то открывалась, то закрывалась - вот и все. Как могли они отражать такой поток информации, в особенности если речь шла о человеке, у которого этот орган был в единственном экземпляре, а на месте второго находилась лишь вялая складка кожи? Ход ее мыслей был прерван тем, что как раз в этот момент вышеупомянутый глаз переключился со Стэндиша на нее. Цепкая сила его приводила в такую жуть, что Кейт чуть не закричала. Едва заметным, почти призрачным жестом старик дал понять санитару, который вез каталку, чтоб он остановился. Как только она была остановлена и звуков от колес не стало слышно, воцарилась тишина, которую нарушал лишь отдаленный шум работающего лифта. Но вот затих даже лифт. Кейт ответила на его взгляд, изобразив недоумение, словно хотела спросить "Простите, мы знакомы?", а потом этот же вопрос задала и себе. В его лице ей почудилось сходство с кем-то, но до конца она так и не уловила. Она не могла не заметить, что хоть это и была обычная каталка, но белье, в котором утопали его руки, было белоснежным и только что отутюженным. Мистер Стэндиш деликатно кашлянул и сказал: - Мисс э... это пациент, которым мы больше всего гордимся и дорожим, мистер... - Вам удобно, мистер Одвин? - поспешила прийти ему на помощь старшая сестра. Но это было излишне. Единственное имя, которое Стэндиш помнил всегда, было как раз имя этого пациента. Одвин предупредил ее расспросы самым невесомым жестом. - Мистер Одвин, - обратился к нему Стэндиш, - это мисс э... - Кейт собралась в который уже раз подсказать ему свое имя, как вдруг произошло невероятное. - Я прекрасно знаю, кто это, - сказал Одвин тихим, но отчетливым голосом, посмотрев на нее своим единственным глазом так же многозначительно, как аэрозоль посмотрел бы на осу. Кейт постаралась говорить официально и в" английской манере. - Боюсь, - сказала она холодно-чопорно, - у вас есть передо мной преимущество. - Да, - подтвердил Одвин. Он сделал знак санитару, и процессия возобновила свое неторопливое шествие по коридору. Стэндиш и старшая сестра переглянулись, и вдруг Кейт обнаружила с изумлением, что в коридоре кроме них было еще одну существо. В его внезапном появлении не было, по всей видимости, ничего сверхъестественного. Все это время он находился за каталкой, а поскольку его рост, вернее, недостаток роста, делал его невидимым, она не заметила его раньше, пока каталка не сдвинулась. До его появления мир был намного лучше. Есть люди, к которым вы проникаетесь симпатией с первого взгляда, другие начинают вам нравиться с течением времени, а есть и такие, которых хочется оттолкнуть от себя подальше какой-нибудь палкой с острым концом. Кейт сразу стало ясно, в какую из этих категорий попадал Тоу Рэг. Он ухмыльнулся и уставился на нее или, скорее, на воображаемую муху, которая кружилась около ее головы. Он подскочил к ней, схватил ее руку, прежде чем она смогла этому помешать, и дернул ее изо всех сил вверх и вниз. - У меня тоже есть перед вами преимущество, мисс Шехтер, - сказал он и в каком-то диком веселье побежал вприпрыжку по коридору. 12 Большой, респектабельно-важного вида фургон плавно проехал вниз по подъездной аллее, показался в выложенных из камня воротах и так же плавно и степенно свернул с гравия аллеи на основную дорогу. Это была деревенская дорога с односторонним движением, окаймленная с двух сторон рядами застывших деревьев - дубов без единого листочка и мертвых вязов. Высоко в небе серые тучи громоздились друг на друга подобно подушкам. Некоторое время еще можно было видеть величественное продвижение фургона по дороге, но вскоре он затерялся в ее бесчисленных изгибах и поворотах. Несколько минут спустя в воротах с гораздо менее степенным видом показался желтый "строен". Неуклюже выбравшись на дорогу, вихляя в разные стороны, он медленным аллюром двинулся в том же направлении. Кейт была совершенно выбита из колеи. Последние минуты были не из приятных. Нельзя сказать, что и перед этим Стэндиш был особенно любезен, но уж после их встречи с пациентом по имени Одвин он уже не скрывал своего откровенно враждебного отношения. Враждебность его была пугающей враждебностью человека, который сам чего-то боится. Но чего, Кейт не знала. Ему наверняка не давал покоя вопрос: кто она такая? Как ей удалось заполучить рекомендацию самого Алана Франклина, одного из самых известных и уважаемых специалистов в его области. Что ей надо? И - этот вопрос, пожалуй, волновал его больше всего - чем она могла вызвать неудовольствие мистера Одвина? Тяжелее всего ей приходилось на поворотах, когда машину страшным образом заносило, и чуть легче, но ненамного, когда она проезжала прямые участки. Однажды эта машина стала причиной вызова ее в суд - когда одно из передних колес отвалилось и решило совершить небольшую прогулку в своей собственной компании, что чуть не явилось причиной аварии на дороге. Полицейский - свидетель происшествия в речи на суде именовал ее не иначе, как "обвиняемая машина", и впоследствии это имя за ней закрепилось. Кейт души не чаяла в обвиняемой машине по многим причинам. Если, например, какая-нибудь дверца отваливалась, она спокойно могла сама без посторонней помощи поставить ее на место, что вряд ли было бы возможно, если б это был, скажем, какой-нибудь "БМВ". Ей было бы очень интересно узнать, совпадало ли то, что она ощущала, с тем, как она выглядела, если да, то лицо ее должно быть бледным и измученным, но зеркальце заднего вида валялось где-то под сиденьем, так что ей не суждено было удовлетворить свое любопытство. Стэндиш прямо весь побелел и затрясся от одной только мысли, что кто-то мог осмелиться рассердить мистера Одвина. Он тут же отверг все попытки Кейт отрицать, что ей что-либо о нем известно. Если это правда, то почему, спрашивал он ее, мистер Одвин ясно дал понять, что знает ее? Она хотела уличить мистера Одвина во лжи? В таком случае ей несдобровать. Кейт не знала, что ему ответить. Встреча с мистером Одвином была для нее какой-то сплошной загадкой. Но одно она должна была признать: от него исходили какая-то мощь и энергия. Он хотел смотреть на тебя - и ты никак не мог противодействовать, не мог не повиноваться его желанию. Но за этой его неприятной способностью смотреть остановившимся взглядом скрывалось, подобно подводным течениям, что-то еще неприятно-тревожащее. Этими подводными течениями были слабость и страх. Что касается второго существа... Несомненно, именно оно было причиной появления в последнее время многочисленных статеек в бульварной прессе, в тех разделах, где обычно печатали о самых гнусных и темных вещах под заголовком "Нечто гадкое в "Вудшеде". Все эти статейки, конечно, носили оскорбительный характер, и почти никто в стране не обращал на них никакого внимания, кроме всего-навсего нескольких миллионов, которые обожали оскорбительные и жестокие вещи. Во всех этих историях утверждалось, что жителей окрестностей Вудшеда "терроризировало" какое-то ужасно уродливое, гнусное существо, "похожее на гоблина", которое регулярно покидало пределы Вудшедской клиники и устраивало такие безобразия, описать которые язык не поворачивается. Кейт, как и большинство, считала, что на самом деле все было гораздо проще - просто какой-то бестолковый псих во время прогулки по окрестностям заблудился и до смерти напугал двух старушек, проходивших мимо, а остальное сочинили дебильные слюнявые репортеришки с Воппинг-стрит. Она не успокоилась, а, наоборот, еще больше разнервничалась. Он - оно? - знал, как ее зовут. И что из этого следует? Из этого последовало то, что она повернула не туда, куда нужно. Занятая своими мыслями, она проскочила поворот на главную дорогу, которая вела в Лондон, и теперь нужно было думать, как выходить из положения. Можно было сделать тройной поворот и вернуться обратно, но она очень давно уже не практиковала задний ход и не была уверена, чем все кончится, если попробовать проделать это сейчас. Она решила повернуть два раза направо и посмотреть, что из этого выйдет, - авось снова попадет на нужную дорогу, но слабая надежда на успех, естественно, не оправдалась. Она проехала еще две-три мили вперед, и хоть дорога была не та, судя, по расположению посветлевшего серого пятна в серых облаках, направление в целом было правильным. Через некоторое время она уже чувствовала себя на ней достаточно уверенно. Из попавшихся на пути нескольких дорожных знаков она поняла, что это дорога В, которая вела прямо в Лондон, и это устраивало ее во всех отношениях. Если бы она знала о ней раньше, то выбрала бы именно ее, а не перегруженную трассу, по которой обычно ездила. Итак, поездка оказалась крайне неудачной - лучше бы она осталась дома и целый день отмокала в ванне. Столько всего пережить, изнервничаться - и в результате так и не добиться цели. Цель, правда, была весьма абстрактной и не особо понятной ей самой, и уже одно это было достаточно неприятно. Ощущение тщеты, бесполезности и жуткой усталости навалилось на нее, не менее пасмурным было состояние неба, затянутого облаками. Уж не начинала ли она понемногу сходить с ума, спрашивала себя Кейт. В последние несколько дней жизнь словно вышла из-под ее контроля, ей было жутко осознавать, насколько все хрупко и как мало зависит от нее, если какой-то удар грома или метеорит может разом все разрушить. Выражение "удар грома" вошло в ее раздумья без предупреждения; и совершенно не зная, что с ним делать, она оставила его лежать на дне сознания, так же как оставила полотенце на полу, в ванной, не потрудившись его поднять. Как же она тосковала по солнечному свету! Внизу колеса ее машины перемалывали милю за милей, сверху давили тучи, и она все больше и больше оказывалась во власти пингвинов. В конце концов она почувствовала, что не в силах больше этого выносить, и решила, что вывести ее из этого состояния сможет только пешая прогулка на свежем воздухе. Кейт поставила машину на обочине, и не успела она это сделать, как в нее тут же врезался старый разбитый автомобиль марки "ягуар", который непрерывно ехал за ней уже семнадцать миль. 13 Ощутив порыв благородного негодования, Кейт, вся кипя, выскочила из машины и бросилась к водителю другой машины с намерением высказать ему все, что она о нем думала, водитель же в этот момент вылезал из своей машины, чтобы то же самое высказать Кейт. - Вы что, не видите, куда едете? - заорала она на него. Это был мужчина довольно пухлого телосложения, одетый в длиннющее кожаное пальто и достаточно уродливую красную шляпу - не самая удобная для вождения одежда. Последнее пробудило сочувствие Кейт. - Почему это я не смотрю, куда еду? - ответил он возбужденно. - А вы разве не смотрите в свое зеркальце заднего вида? - Нет, - вызывающе сказала Кейт, воинственно подбоченясь. - Ах вот как, - изумился ее противник. - И можно узнать почему? - Потому что оно лежит под сиденьем. - Понятно, - усмехнулся он. - Спасибо за откровенность. У вас есть адвокат? - Обычно да, - ответила Кейт. Это было сказано с надменным и вызывающим видом. - Стоящий адвокат? - спросил мужчина в шляпе. - Мне он понадобится. Моего адвоката на время засадили в тюрьму. - Но вы никак не можете пользоваться услугами моего адвоката. - Почему же? - Не стройте из себя идиота. Речь идет о столкновении противоположных интересов. Ее противник скрестил руки на груди и облокотился на кожух своей машины. Некоторое время он обозревал окрестности. Узкая дорога становилась все менее различимой по мере того, как на местность опускались зимние сумерки. На секунду он влез в машину, чтобы включить подфарники и предупреждающие задние огни. Мерцая янтарным светом, задние огни уютно осветили чахлую траву на обочине. Передние фары не было видно, так как они были погребены в фарах "ситроена", принадлежащего Кейт, так что мигать они были просто не в состоянии. После этого он вновь занял прежнее положение и оценивающим взглядом принялся рассматривать Кейт. - Вы водитель, - начал он, - причем я употребляю это слово в наиболее условном смысле, подразумевая под ним того человека, кто занимает сиденье у руля в том, что я буду именовать - используя данный термин без всякого заднего смысла - машиной, в тот момент, когда она передвигается по дороге, который справляется с этой функцией потрясающе, можно сказать - невероятно отвратительно, не обладая ни малейшими представлениями, как это нужно делать. Вы улавливаете ход моих рассуждений? - Нет. - Я хотел сказать, что вы плохо водите машину. Знаете ли вы, что уже на протяжении более чем семнадцати миль вы занимали чуть не всю дорогу? - Семнадцать миль! - вскричала Кейт. - Вы что, все это время ехали за мной? - Лишь до какого-то момента, - ответил Дирк. - Я пытался придерживаться этой стороны дороги. - Понятно. Ну что ж, я также очень вам благодарна за откровенность. То, что вы делали, должна сказать, просто возмутительно. Я бы посоветовала вам найти очень квалифицированного адвоката, потому что ему не избежать ударов раскаленными и острыми шпагами, которые вонзит в него мой адвокат. - Тогда, может быть, мне лучше найти себе кебаб вместо адвоката? - В вас у самого такой вид, как будто вы запихали в себя трудно определимое количество этих кебабов. Могу я узнать, с какой целью вы преследовали меня на протяжении стольких миль? - У вас был вид человека, который знает, куда едет. Во всяком случае, поначалу. Первые сто ярдов или около того. - Какое вам дело до того, куда я еду? - Это имеет прямое отношение к технике моей навигации. Кейт сощурила глаза. Она уже собиралась было потребовать от него полных и исчерпывающих объяснений по поводу этой ремарки, но тут около них притормозил проезжавший белый "форд-сьерра". Из окна показалась голова водителя. - У вас что, авария? - выкрикнул он, обращаясь к ним. - Да. - Ха! - сказал он и поехал дальше. Через пару секунд возле них остановился "пежо". - Кто это был? - осведомился водитель, имея в виду водителя предыдущей машины, которая останавливалась. - Не знаю, - ответил Дирк. - Не знаете? - сказал водитель. - Кстати, у вас такой вид, как будто вы попали в аварию. - Да, - ответил Дирк. - Я так и подумал, - сказал водитель и поехал дальше. - Ну и водители стали в наше время, раньше они были не такие, правда? - сказал Дирк Кейт. - А те, что наезжают сзади, - тоже порядочные скоты, - парировала Кейт. - Так почему все-таки вы меня преследовали? Вы, наверное, догадываетесь, что после всего этого мне трудно составить о вас хорошее мнение. - Все объясняется очень просто, - сказал Дирк. - Обычно я всегда пристраиваюсь за какой-нибудь машиной. Но на этот раз я сделал это не специально - просто заблудился и пытался увернуться от летевшего навстречу грузовика, который занял все пространство дороги. Единственный способ это сделать - съехать на боковую дорожку, где невозможно было повернуть в обратную сторону. Проехав по ней некоторое расстояние вперед, я совершенно заблудился. Одна школа философской мысли считает, что в таких случаях следует свериться с картой, но мне так и хочется им возразить по этому поводу: "Ха! А если нет карты? Что, если у вас есть карта, но только Дордони?" У меня есть своя собственная стратегия на этот счет - найти машину или ее аналог, которая едет достаточно уверенно, и пристроиться за ней. Я не всегда попадаю таким образом туда, куда собирался ехать, зато иногда туда, куда, оказывалось, нужно попасть. Так что вы скажете по этому поводу? - Маразм. - Четкий и ясный ответ. Поздравляю. - Я хотела сказать, кроме того, что сама иногда делала то же самое, но не дошла пока до того, чтобы позволять такое другим. - Мудрое решение, - одобрил Дирк. - Не стоит особенно об этом распространяться каждому встречному. Оставляйте над этим завесу загадки - мой вам совет. - Я не нуждаюсь в ваших советах. Куда вы направлялись до того, как решили, что путешествие длиной в семнадцать миль в обратном направлении приведет вас к желанной цели? - В местечко под названием "Вудшед". - А, в психушку. - А вы что, знаете ее? - Уже семнадцать миль, как я еду прочь от этого места, и хотела бы быть от нее еще дальше. В какой палате вас должны положить? Мне нужно знать, куда высылать счет за ремонт машины. - Там нет никаких палат, - возразил Дирк, - а кроме того, они бы очень сильно огорчились, если бы услышали, что вы называете их клинику психушкой. - Если их это огорчит, я могу только радоваться. Дирк посмотрел вокруг. - Какой прекрасный вечер! - сказал он. - Ничего подобного. - Понятно, - сказал Дирк. - У вас, если можно так выразиться, вид человека, для которого прошедший день не был источником радости или духовного обновления. - Это уж точно, будь он проклят, - ответила Кейт. - У меня был такой день, после которого даже святой Франциск Ассизский мог отлупить невинных детей. Особенно если объединить этот день вместе со вторником - последним днем перед тем, как я потеряла сознание. А теперь еще эта неприятность с машиной. Единственный положительный момент во всей этой истории, что я, по крайней мере, нахожусь не в Осло. - Могу представить себе, как вас радует этот факт. - Я не сказала, что он меня радует. Просто это единственное, что удерживает меня от того, чтобы застрелиться. Но так или иначе благодаря вам можно было избавить себя от хлопот подобного рода, поскольку вы как раз собирались мне в этом помочь. - Вы и сами были в этом моим помощником, Шехтер. - Прекратите! - Прекратить что? - Произносить мое имя! Все люди, которых я вижу впервые в жизни, знают, как меня зовут. Нельзя ли хоть на секунду прекратить знать мое имя? Как может в девушке оставаться что-то загадочное при таких условиях? Единственный человек, который не знал моего имени, был как раз тот, кому я представилась. Ну хорошо, - сказала она, направив на Дирка обличающий перст, - поскольку вы не какое-то сверхъестественное существо, объясните мне, откуда вам известно мое имя. Я не выпущу из рук галстук, пока вы мне не расскажете. - Для этого надо его держать. - Уже держу, негодяй. - Отпустите его! - С какой целью вы все время ехали за мной? - не отступала Кейт. - Откуда вы знаете, как меня зовут? - Я действительно ехал за вами по той причине, которую уже сообщил. Что касается вашего имени, так вы, можно сказать, сами мне его сказали. - Я его не говорила. - Уверяю вас, говорили. - Ваш галстук по-прежнему у меня. - Если вы собирались лететь в Осло, но начиная со вторника были без сознания, значит, в момент взрыва вы находились, по всей вероятности, у той самой стойки регистрации пассажиров в аэропорту Хитроу, которая взорвалась столь необъяснимым образом. Обо всем этом писали в газетах. Если все эти сообщения прошли мимо вас, то, по-видимому, потому, что вы находились в те дни в бессознательном состоянии. Я упустил их по причине сильнейшей апатии, в которую был погружен, но события сегодняшнего дня не могли не заставить меня обратить внимание на этот случай. Кейт нехотя отпустила его галстук, но продолжала смотреть на него с подозрением. - Ах вот как? - сказала она. - И что это за события? - Весьма тревожные, - сказал Дирк, приводя в порядок свою одежду. - Если даже вы рассказали о себе, то факт посещения вами клиники "Вудшед" устранил оставшиеся сомнения. Могу догадаться по вашему настрою - одновременно воинственному и полному уныния, - что того человека, которого вы искали, там не оказалось. - Что? - Можете забрать его - пожалуйста, - сказал Дирк, быстро сдернув с себя галстук и протянув его Кейт. - Сегодня, перед тем как встретить вас, я случайно познакомился с медсестрой из больницы, где вы лежали. Первоначальное общение с ней вызывало у меня по разным причинам сильнейшее желание резко и как можно быстрее покончить с ним. И только когда я уже вышел на улицу, где мне пришлось отражать нападение одного из представителей дикой природы и фауны, одно из ее слов, смутно долетевших до меня, поразило меня как гром среди ясного неба. У меня возникла идея, которая могла показаться фантастически неправдоподобной. Но, как и большинство фантастически, дико неправдоподобных идей, она заслуживала рассмотрения ничуть не меньше, чем более земная и правдоподобная, под которую с огромным усилием требовалось подгонять факты. Я вернулся, чтобы расспросить ее поподробнее, и она рассказала, что рано утром одного весьма необычного пациента переводили в другую больницу под названием "Вудшед". Кроме того, она призналась, что одна из пациенток проявляла почти неприличное любопытство, пытаясь вытянуть всевозможные сведения о нем. Этой пациенткой была мисс Кейт Шехтер, и, я думаю, вы согласитесь, мисс Шехтер, что мои методы навигации имеют свои преимущества. Я могу не оказаться там, куда я намеревался попасть, зато, мне кажется, я оказался там, где нужно. 14 Примерно полчаса спустя подъехал здоровенный верзила из местной автомастерской - на пикапе, с буксирным тросом и сыном. Вникнув в ситуацию, он отправил сына вместе с пикапом в какое-то другое место, где у него был еще один заказ, прицепил трос к машине Кейт и сам оттащил ее к гаражу. Минуту или две Кейт сохраняла спокойствие, а потом сказала: - Он сделал это только потому, что я американка. Механик порекомендовал им местный небольшой пивной бар, сказав, что он зайдет за ними туда, как только разберется, что с машиной. Поскольку ущерб, нанесенный "ягуару" Дирка, состоял только в потере правой передней фары, а Дирк утверждал, что направо ему случается поворачивать крайне редко, они поехали на нем в бар, тем более что это было недалеко. Как только Кейт, весьма неохотно, забралась в машину Дирка, она заметила там книжку Говарда Белла, которую он стащил у Салли Миллз в кафе, и сразу же набросилась на нее. Несколько минут спустя, когда они входили в бар, она так и не могла понять, читала она ее раньше или нет. Атмосферу, царившую в нем, отличали не традиционные черты, которые столь характерны для английского паба - кишение народа как в муравейнике, грубые, непристойные шутки и простота. Долетавшие из другого зала звуки песен Майкла Джексона в сочетании с монотонным гудением моечной машины создавали именно тот акустический фон, который идеально соответствовал тускло-выцветшей окраске стен. Дирк заказал себе и Кейт по коктейлю, а затем пошел к выбранному ею маленькому столику в уголке - пожалуй, это было единственное место, где можно было укрыться от угрюмо-тупой враждебности бара. - Я читала эту книгу, - сказала Кейт, пролистав вдоль и поперек почти всю "Дьявольскую погоню". - Во всяком случае, я начинала ее читать и осилила первые две главы. Это было месяца два назад. Даже не знаю, почему я все еще читаю его книги. Нет никаких сомнений, что его редактор их не читает. - Она подняла глаза на Дирка. - Никогда бы не подумала, что вам могут нравиться такого рода книги. Если судить по тому немногому, что я о вас знаю. - Абсолютно не нравятся, - подтвердил Дирк. - Все так говорят, - отозвалась Кейт. - Вообще когда-то он писал неплохие вещи, - добавила она. - На любителя, конечно. Мой брат, который занят в издательском бизнесе в Нью-Йорке, говорит, что в последнее время он стал просто неузнаваем. У меня такое ощущение, что они его слегка побаиваются, а ему это даже нравится. Конечно, ни у кого из них не хватает мужества сказать ему, чтобы он убрал из книги с десятой по двадцать седьмую главы включительно. И все, что связано с козлом. Существует теория, что причина, по которой его книги расходятся многомиллионными тиражами, состоит в том, что на самом деле никто их не читает. Если бы каждый человек, купивший его книгу, прочитал ее, он никогда бы не купил ни одной из его следующих книг и его карьера, таким образом, была бы окончена. Она отодвинула книгу в сторону. - Итак, - сказала она, - вы совершенно точно угадали, что я делала в "Вудшеде"; но вы не рассказали мне, что вы сами собирались там делать. Дирк пожал плечами. - Посмотреть, что это за место, - ответил он уклончиво. - Вот как? В таком случае я могу вас избавить от этой заботы. Место совершенно отвратительное. - Опишите его. Вообще начните лучше с аэропорта. Кейт сделала изрядный глоток своей "Кровавой Мери" и на мгновение, пока водка прокладывала себе путь в глубь ее организма, задумалась. - Вы хотите, чтоб я рассказала и про аэропорт? - проговорила она наконец. - Да. Кейт допила оставшееся в бокале содержимое. - Тогда мне не обойтись без второго, - сказала она и пододвинула к нему пустой бокал. Дирк храбро встретил взгляд бармена с глазами навыкате и через пару минут вернулся к Кейт с пополнением. - О'кей, - сказала Кейт. - Я начну с кошки. - Какой кошки? - За которой я хотела попросить присмотреть мою соседку. - Какую соседку? - Ту, которая умерла. - Понятно, - сказал Дирк. - Знаете, что я думаю - почему бы мне не умолкнуть совсем и не выслушать вас? - Да, - согласилась Кейт. - Так будет лучше всего. Кейт подробно изложила события последних дней - по крайней мере тех, когда она была в сознании, а потом перешла к описанию вудшедских впечатлений. Несмотря на отвращение, сквозившее в ее описании, Дирк мгновенно почувствовал, что это именно то место, куда он с удовольствием удалился бы на отдых хоть с завтрашнего дня. Кроме возможности посвятить себя познанию необъяснимого - пороку, преследовавшему его подобно наваждению (он не мог относиться к нему иначе как к пороку, и порой он обрушивался на него с яростным безумием одержимого), он мог погрузиться в блаженную негу праздности, что в свою очередь тоже было пороком, к которому он всей душой хотел бы стремиться, если бы мог позволить себе это. Когда Кейт завершила свой монолог описанием встречи с мистером Одвином и его омерзительным доверенным лицом, Дирк на некоторое время под впечатлением его погрузился в неодобрительно-хмурое молчание. Какая-то часть этого времени ушла на борьбу с самим собой - уступить или нет желанию закурить. Недавно он дал себе обет покончить с этой дурной привычкой, и после этого ему неизменно приходилось бороться с собой и неизменно проигрывать, порой он этого даже не замечал. С победоносным чувством он решил, что не будет курить, но, несмотря на это, вытащил сигарету. Когда он полез в свой просторный карман за зажигалкой, заодно пришлось вытащить и конверт, который он похитил из ванной комнаты Джеффри Энсти. Он положил его на столик рядом с книгой и зажег сигарету. - Служащая авиалиний за стойкой регистрации... - изрек он наконец. - Она меня просто из себя выводила, - вырвалось у Кейт. - У нее были такие жесты и реакции, словно она не человеческое существо, а тупой, бездушный автомат. Казалось, она не хотела слушать, думать. Не представляю, где только отыскивают таких, как она. - Какое-то время она была моей секретаршей, - сказал Дирк. - Судя по всему, сейчас тоже никто не представляет, где ее можно отыскать. - О простите меня, - поспешила сказать Кейт, а затем на мгновение задумалась. - Наверное, вы хотите сказать, что она совсем не такая в действительности, - продолжала она. - Что ж, вполне возможно. Думаю, ее поведение было просто защитной реакцией от нервных издержек ее работы, работа в аэропорту делает человека нечувствительным к тому, что происходит вокруг. Мне кажется, я бы даже посочувствовала ей, если бы у меня самой нервы не были уже на пределе. Извините, я не знала. Так, значит, вы пытаетесь выяснить, что с ней? Дирк неопределенно кивнул. - В том числе, - ответил он. - Я частный детектив. - Да? - удивилась Кейт, вид у нее стал озадаченным. - Вам это причиняет какое-то беспокойство? - Да нет, просто у меня есть друг, который играет на контрабасе. - Понятно, - сказал Дирк. - Каждый раз, когда он знакомится с людьми и они видят, как он мается со своим инструментом, он слышит одну и ту же фразу, и это просто сводит его с ума. Вот что они говорят: "Бьюсь об заклад, вы бы предпочли играть на флейте-пикколо". Никому даже в голову не приходит, что то же самое ему говорят все. Я просто пыталась догадаться, что говорят детективу после того, как узнают, что он детектив, чтобы самой не сказать этого. - Да ничего не говорят. В первый момент у всех на лице появляется обалделое выражение - что в точности случилось и с вами. - Понятно, - сказала Кейт разочарованно. - Ну и как, у вас есть какие-нибудь версии, идеи по поводу случившегося с вашей секретаршей? - Нет, - ответил Дирк, - ни единой. Просто какой-то расплывчатый образ, с которым я совершенно не знаю что делать. - Он в задумчивости повертел в руках сигарету, потом его взгляд, побродив по поверхности стола, остановился на книге. Он взял ее в руки, пролистал, недоумевая, что за импульс заставил его тогда, в кафе, прихватить эту книгу. - На самом деле я ничего не знаю о Говарде Белле, - сказал он. Кейт поразилась тому, как неожиданно он переменил тему, но одновременно почувствовала некоторое облегчение. - Единственное, что мне известно, - продолжал Дирк, - это что его книги хорошо продаются и что все они выглядят примерно как эта. Больше ничего. - Вообще о нем существует несколько очень странных историй. - Например? - Например то, что он живет в разных гостиницах по всей Америке в номерах люкс. Подробностей, конечно, никто не знает - они просто получают его счета доплачивают их, так как не любят задавать вопросов. Им спокойнее, если они вообще ничего не будут знать. В особенности о цыплятах. - О цыплятах? - переспросил Дирк. - О каких цыплятах? - Дело в том, - понизив голос, сказала Кейт, наклонившись к нему, - что он всегда заказывает в номер живых цыплят. Дирк нахмурил брови. - Зачем они ему? - спросил он. - Никто не знает. Никто не знает также, что он с ними делает. Никто никогда не видел их после этого. - Она еще больше придвинулась к нему, еще больше понизив голос: - Ни единого перышка. Дирк спрашивал себя - может, он безнадежно наивен и глуп. - И что же, по мнению этих людей, он с ними делает? - спросил он. - Никто не имеет об этом ни малейшего представления, - сказала Кейт. - Более того, они не хотят иметь об этом какое-либо, хотя бы самое малейшее представление. Просто не знают. Она пожала плечами и вновь взяла в руки книгу. - Еще Дэвид - это мой брат - говорит, что у него идеальное для бестселлера имя. - Правда? - удивился Дирк. - Как это понять? - Дэвид говорит, что имя и фамилия - это первое, что интересует издателя, когда решается судьба нового автора. Он не спросит: "Хорошая книга?" - или: "Если убрать из нее все прилагательные, может, она будет ничего?" - зато обязательно спросит: "Как выглядят имя и фамилия автора - фамилия красивая и короткая, а имя несколько длиннее?" Теперь понятно? "Белл" большими серебряными буквами, а "Говард" буквами помельче прямо над фамилией через всю обложку. Получился торговый знак. Секрет издательского дела. Если у вас подобное имя, хороши ваши произведения или посредственны - дело десятое. Последнее оказалось очень кстати в нынешнем положении Говарда Белла. Но то же самое имя становится самым заурядным, если его написать как обычно - ну, скажем, как здесь, видите? - Что? - вскричал Дирк. - Да вот же, у вас на конверте. - Где? Покажите! - Вот здесь. Это же его фамилия, не так ли? Одна из тех, которые вычеркнуты. - Господи, так и есть, - сказал Дирк, не отрывая взгляда от конверта. - Думаю, я не узнал его без свойственной ему формы торгового знака. - Значит, то, что находится в этом конверте, имеет к нему какое-то отношение? - спросила Кейт, рассматривая конверт. - Я точно не знаю, что в конверте, - ответил Дирк. - Что-то связанное с каким-то контрактом и, возможно, с пластинкой. - Сразу могу сказать, что с пластинкой это связано наверняка. - Из чего вы можете это заключить? - настороженно спросил Дирк. - Ну как же, вот здесь стоит Денис Хатч, видите? - Ах да. Да, конечно, сейчас вижу, - ответил Дирк, внимательно изучая написанное. - Я мог слышать это имя? - Ну, - медленно произнесла Кейт, - это зависит от того, находитесь вы в живых или нет. Так зовут главу "Ариес Райзинг Рекорд Труп". Он не так известен, как Папа Римский, но... полагаю, вы слышали о папе? - Да-да, - нетерпеливо сказал Дирк. - Такой седой тип. - Это он. Пожалуй, он единственный из известных людей, кому этот конверт не был адресован в свое время. Здесь есть Стэн Дубчек, шеф Дубчека - Датой, Хайделгер, Дрейкот. Я знаю, что счет "АРРГХ" контролируется ими. - Какой? - "АРРГХ" - "Ариес Райзинг Рекорд Труп Холдинге". Став одним из участников счета, агентство нажило себе состояние. - Кейт посмотрела на Дирка. - Вы выглядите как человек, который очень плохо разбирается в музыкальном и рекламном бизнесе, - заключила она. - Имею честь быть этим человекам, - сказал Дирк, изящно наклонив голову. - Так что вы собираетесь в итоге делать с этим конвертом? - Я узнаю это, как только мне удастся его вскрыть, - ответил Дирк. - У вас случайно нет с собой ножичка? Кейт отрицательно покачала-головой. - Кто же тогда Джеффри Энсти? - спросила она. - Единственный человек, чья фамилия не вычеркнута. Он ваш друг? Дирк слегка побледнел и ничего не отвечал. Потом он сказал: - Тот странный тип, о котором вы мне рассказывали, - существо, явившееся причиной газетных публикаций "Нечто гадкое в "Вудшеде". Повторите, что он вам сказал. - Он сказал: "У меня есть перед вами преимущество - я вас знаю, а вы меня нет, мисс Шехтер". - Кейт попробовала пожать плечами. Дирк мучительно над чем-то раздумывал. - Я думаю, что вам угрожает опасность, - сказал он наконец. - Вроде той, что в меня может врезаться какая-нибудь машина, управляемая свихнувшимся водителем? Такого рода опасность вы имели в виду? - Возможно, что-нибудь и похуже. - Что, серьезно? - Да. - И что же заставляет вас так думать? - Пока мне это до конца не ясно, - ответил Дирк, помрачнев. - Большая часть мыслей, приходящих мне сейчас в голову, имеют отношение к сфере невозможного, поэтому я пока поостерегусь раскрывать их. Других мыслей, однако, у меня пока не возникло. - Я бы выбрала иной путь, - сказала Кейт. - Какой принцип был у Шерлока Холмса? "То, что у вас остается после отбрасывания невозможного, должно быть правдой, какой бы невероятной она ли была". - Я полностью отвергаю этот принцип, - сказал Дирк. - Невозможное часто обладает качеством целостности, то есть тем качеством, которого недостает неправдоподобному. Сколько раз вам приходилось сталкиваться с тем, как какому-то явлению находили вполне рациональное объяснение, на которое трудно что-либо возразить, кроме того, что оно безнадежно неправдоподобно. У вас готово сорваться с губ: "Да, но он или она ни за что бы не стали этого делать". - Что-то подобное я испытала сегодня, - сказала Кейт. - Ну точно, - вскричал Дирк, хлопнул по столу, так что бокалы подскочили, - девочка в кресле-каталке, о которой вы мне рассказали, - прекрасный пример для иллюстрации моих слов. Предположение, что она берет вчерашние биржевые цены прямо из воздуха, - просто невозможно, и именно поэтому оно _будет_ единственным объяснением, потому что предположение о том, что она ломает комедию, выражающуюся в добровольном самоистязании, без всякой выгоды для себя, - безнадежно неправдоподобно. Первое предположение предполагает, что речь идет о неизвестном нам явлении - Бог знает, сколько их еще. Вторая связана, напротив, со сферой хорошо известного нам и находится в полном противоречии со всеми фундаментальными и человеческими законами. Именно поэтому мы должны относиться к ней с величайшим сомнением, к ней и к ее кажущейся рациональности. - Но вы так и не раскрыли своих мыслей. - И не подумаю. - Почему? - Они покажутся вам нелепыми. Но основная мысль связана с тем, что вам угрожает опасность. Возможно, даже очень серьезная. - Потрясающе. И что вы предлагаете делать в связи с этим? - спросила Кейт, отхлебнув из бокала с новым коктейлем, к которому до этого почти не притрагивалась. - Я предлагаю вам вернуться в Лондон и переночевать в моем доме. Кейт охватил жуткий приступ смеха - в результате пришлось лезть за носовым платком, чтобы вытереть томатный сок, забрызгавший все лицо. - Извините, что такого необычного в моем предложении? - спросил Дирк, слегка ошарашенный такой реакцией. - Просто я никогда в своей жизни не слышала о таком удивительно незатейливом способе снимать девушек. - Она насмешливо посмотрела на него. - Боюсь, ответом будет громогласное "нет". Он достаточно оригинален, неглуп, в нем есть что-то забавное, с налетом эксцентричного, думала Кейт, но вместе с тем она находила его абсолютно непривлекательным. Дирк почувствовал себя очень неловко. - Мне кажется, произошло какое-то жуткое недоразумение, - сказал он. - Я вам сейчас все объясню... Закончить фразу ему помешало появление механика из гаража, подошедшего к ним, якобы чтобы сообщить новости о машине Кейт. - Машина готова, - сказал он. - Полетел бампер - все остальное в порядке. То есть я хочу сказать, ничего нового мы не нашли. Странный шум, о котором вы говорили, - от двигателя. Но с ним все будет нормально. Просто, когда трогаетесь, надо будет по сильнее давить на газ, включить сцепление, а потом подождать чуть дольше, чем вы обычно это делали. Кейт холодно поблагодарила его за этот совет, а затем предоставила Дирку платить причитавшиеся за ремонт 25 фунтов. Когда они были на автомобильной стоянке, Дирк повторил свою настоятельную просьбу о том, что Кейт необходимо поехать вместе с ним, но Кейт была непреклонна, утверждая, что все, что ей сейчас необходимо, - это как следует выспаться ночью и что утром все прояснится, встанет на свои места и не будет казаться столь мрачным и непреодолимым. Дирк настаивал на том, что им нужно хотя бы обменяться телефонами. Кейт согласилась на это при условии, что Дирк выберет какую-нибудь другую дорогу, которая ведет в Лондон, и не будет садиться ей на хвост. - Будьте крайне осторожны, - крикнул ей Дирк вдогонку, когда ее машина выезжала на шоссе. - Хорошо, - крикнула ему в ответ Кейт, - и если произойдет что-то невозможное, вы будете первым, кому я это сообщу. На краткий миг тусклый свет, проникавший через окна бара, осветил желтый силуэт волнообразно двигавшейся машины, который четко выделялся на фоне наплывающей темноты ночного неба, прежде чем она совсем поглотила его. Дирк хотел поехать за ней, но машина не заводилась. 15 Завеса из облаков становилась все плотнее, очертания их начинали походить на угрюмые башни, когда Дирк под действием внезапно овладевшего им приступа тревоги снова вызвал механика. В этот раз его пришлось ждать несколько дольше, а когда он наконец объявился, оказался в изрядно подвыпившем состоянии. Плачевная ситуация Дирка вызвала у него взрыв неумеренного хохота, а после того, как с трудом нашарил капот его машины, он принялся молоть всякий вздор о коллекторах, насосах, генераторах и скворцах, обходя молчанием лишь одну тему: сможет ли он устранить неисправность в машине так, чтобы с наступлением ночи она была в состоянии ехать. Дирк не мог добиться от него никакого сколько-нибудь осмысленного ответа или, во всяком случае, такого ответа, который сделал бы понятным ему следующие вещи: почему возникал шум в генераторе, что было не в порядке с бензонасосом, что за неисправность в стартере и почему барахлило зажигание. Наконец он уловил что-то о том, что когда-то в одной из жизненно важных секций двигателя семья скворцов свила себе гнездо, в результате все скворцы погибли в страшных мучениях, а вместе с ними жизненно важная секция мотора. На этом месте ему стало ясно, что надо срочно что-то предпринимать. Заметив, что у пикапа, на котором подъехал механик, не был отключен двигатель, Дирк немедленно решил угнать его. Поскольку он был чуть менее неуклюж и бегал чуть быстрее, чем механик, ему удалось осуществить этот план без особых трудностей. Он вырулил на дорогу и, проехав километра три, остановился. Оставив включенными фары и спустив шины, он спрятался за дерево. Минут через десять показался его "ягуар", который, мчась на всех парах, пронесся мимо, потом круто затормозил, бешено дал задний ход. Дверь распахнулась, из нее выпрыгнул механик, спеша потребовать обратно свою собственность, тем самым дав возможность Дирку, рванувшему из-за дерева, сделать то же самое. Он изо всех сил, явно работая на публику, завертел колесами и тронулся, испытывая что-то вроде злорадного ликования, правда, по-прежнему преследуемый тревогами и беспокойствами, которые не имели в его сознании ни формы, ни названия. А тем временем машина Кейт влилась в тускло светящуюся вереницу автомобилей, двигавшихся по дороге, которая через западные предместья Эктон и Илинг вела прямо в центр Лондона. Она перебралась через путепровод Вэст-Вэй и вскоре после этого повернула на север, к Примроуз-Хилл и домой. Она неизменно получала удовольствие, когда ей случалось проезжать мимо парка, темные ночные силуэты деревьев действовали на нее успокаивающе, делая еще слаще мечту о своей теплой и уютной постели. Она нашла свободное место, находившееся ближе всех, в тридцати ярдах от дома. Выйдя из машины, она намеренно не стала ее запирать. Кейт никогда не оставляла там ничего ценного, считая, что она только выиграет от того, что, когда воры будут обследовать машину в поисках несуществующих ценностей, им не придется ничего ломать. Ее угоняли дважды, но оба раза бросали всего в 20 ярдах от места", с которого угоняли. Она пошла в противоположном от дома направлении, так как перед тем, как пойти домой, решила зайти в маленький магазинчик на углу, чтобы купить молока и прокладку для мусорного ведра. Она согласилась с хозяином магазинчика, пакистанцем со славным, добрым лицом, который сказал ей, что у нее очень уставший вид и ей лучше лечь спать пораньше, но, выйдя из магазина, опять сделала небольшой крюк, направившись к парку, чтобы постоять немного у его ограды и подышать холодным ночным воздухом. Наконец она решила взять курс на свое жилище. Она свернула на улицу, которая вела к дому, и, когда она поравнялась с уличным фонарем - первым, который встретился на ее пути, он мигнул и погас, оставив ее на островке темноты. От таких вещей обычно становится не по себе. Считается, что в закономерности, которая состоит в том, что человек, вспомнивший о ком-то, о ком не вспоминал годами, на следующий день обнаруживает, что тот, о ком он подумал, совсем недавно скончался, нет ничего удивительного. Со множеством людей случается, что, как только они вспомнили о людях, о которых не вспоминали годами, множество этих людей тут же оказываются покойниками. Если взять страну с таким населением, как Америка, то, по закону среднего арифметического, подобное совпадение должно происходить по меньшей мере по десять раз на дню, но тому, с кем оно происходит, не становится от этого менее жутко. Подобную аналогию можно провести в отношении уличных фонарей - время от времени случается, что лампочки в них перегорают, но достаточно редки случаи, когда они перегорают прямо на ваших глазах, и тот, с кем это происходит, испытывает весьма неприятные ощущения, особенно если то же повторяется, когда он оказывается поблизости от следующего фонаря. Кейт стояла, точно пригвожденная к месту. Если возможно одно совпадение, почему бы не может быть и второго, говорила она себе. А то, что - после первого совпадения происходит второе, само по себе является совпадением. Нет никаких оснований тревожиться из-за того, что пара фонарей гаснет при ее приближении. Улица, по которой она идет, - вполне дружелюбная, и во всех домах, стоящих на ней, горит свет. Она посмотрела на ближайший к ней дом, и, на ее несчастье, как раз в этот момент окно перестало светиться. Возможно, хозяева просто погасили свет, уходя из комнаты, но хоть это лишний раз подтверждало, каким удивительным может быть совпадение, Кейт от этого не становилось легче на душе. Вся улица по-прежнему была освещена, и лишь в нескольких футах от нее каждый раз внезапно возникала кромешная темнота. Следующий островок света был буквально в нескольких шагах от нее. Сделав глубокий вдох и набравшись мужества, она устремилась к нему, и он тоже погас, как только она приблизилась. В двух домах, встретившихся ей по пути, их обитателям понадобилось выйти в другую комнату тоже именно тогда, когда она проходила мимо, так же как в двух домах напротив. Возможно, в этот момент закончилось какое-нибудь популярное телешоу. Только и всего. Все одновременно встали, чтобы выключить телевизоры и свет, и от возникшей в результате энергетической волны могли перегореть лампочки в уличных фонарях. Что-то в этом роде. По всей видимости, сердце колотилось по причине все той же электроволны. Она двинулась дальше, пытаясь сохранять спокойствие. Когда она придет домой, надо будет посмотреть в газете, что это за программа, из-за которой перегорели целых три уличных фонаря. Четыре. Кейт остановилась у только что погасшего фонаря и стояла там не двигаясь. Еще в нескольких домах погас свет. Больше всего ее тревожило то, что они гасли в тот момент, когда она на них смотрела. Взгляд - хлоп. Она попробовала еще раз. Взгляд - хлоп. Свет гас каждый раз, когда она смотрела. Взгляд - хлоп. В охватившем ее внезапно приступе страха ей стало ясно, что надо прекратить смотреть на те окна, которые еще пока горели. Все логические или разумные доводы и объяснения, которые она пыталась выстроить в своей голове до этого, метались там, пронзительно вереща, умоляя выпустить их на волю, и она выпустила их. Она старалась не поднимать глаз от земли, боясь потушить свет на всей улице, но не могла удержаться от того, чтобы время от времени не посматривать, проверяя, подействует или нет. Взгляд - хлоп. Теперь она уже совсем не отрывала глаз от узкой дорожки, лежавшей перед ней. Большая часть улицы была погружена в темноту. Между ней и входом в подъезд ее дома оставалось три фонаря. Хоть глаза ее и были все так же прикованы к земле, боковым зрением она заметила, что в квартире под ней горел свет. Это была квартира Нейла. Она никак не могла запомнить его фамилию и знала лишь, что он музыкант и иногда подрабатывает игрой на контрабасе, а кроме того, торгует антиквариатом, время от времени он лез к ней с советами о том, как лучше украсить комнату, в которых она совершенно не нуждалась, и подворовывал у нее молоко - так что отношения их не были особенно теплыми. Но в тот момент она молила Бога, чтоб он оказался дома, сказал ей, что ему не нравится в ее софе, и чтобы свет в его окнах не погас, пока она не преодолеет последний отрезок пути, где на равном расстоянии друг от друга находились три последних островка света. Она решила на одно мгновение оглянуться назад и окинула взглядом пройденный путь. Там была сплошная темнота, переходившая затем в черноту парка, который не казался ей, как раньше, умиротворяющим, а наоборот, угрожающим, наводя ужас возникающими в воображении картинами толстых, узловатых корней и полных коварства поваленных деревьев. Вновь повернувшись, она опустила глаза вниз. Три островка света. Теперь фонари гасли после того, как она проходила мимо них. Она изо всех сил зажмурилась, мысленно представила себе, где должен стоять следующий фонарь, потом подняла голову вверх и осторожно открыла глаза, пристально глядя на оранжевый свет, струившийся из-за толстого стекла. Свет не гас. Она с таким напряжением неотрывно смотрела на него, что он чуть не прожег ее сетчатку, при этом она продолжала шаг за шагом идти вперед, направив всю свою волю на то, чтобы заставить свет не гаснуть при ее приближении. Свет продолжал гореть. Она сделала шаг вперед. Свет продолжал гореть. Еще один шаг - свет не гас. Теперь она была почти под самым фонарем, ей пришлось вытянуть шею, чтобы не выпускать его из поля зрения. Сделав еще несколько шагов, она увидела, как нить в лампе затрепетала и замерла совсем, а ее световой образ плясал как бешеный в глазах Кейт. Она снова опустила глаза, стараясь смотреть только прямо перед собой, но ей чудилось, что ее окружают со всех сторон тени всяких чудовищ, и она чувствовала, что мужество покидает ее. К следующему фонарю она устремилась бегом, но, едва она добежала, он тоже погас. Она остановилась, щурясь и тяжело дыша, стараясь вернуть себе спокойствие, и... Посмотрев туда, где был последний фонарь, она увидела, как ей показалось, какую-то фигуру, стоявшую под ним. Фигура была гигантских размеров, она четко выделялась на фоне пляшущих оранжевых отсветов. На голове ее были огромные рога. Кейт всматривалась, напрягая зрение, в кромешную темноту вокруг себя и, не выдержав, крикнула: - Кто вы? После паузы глубокий низкий голос произнес: - У вас нет ничего такого, чтобы можно было отлепить щепки у меня на спине? 16 Снова возникла пауза, но несколько иного качества, так как на сей раз она выражала ошеломленную растерянность. Пауза длилась достаточно долго. Нервно повиснув в воздухе, она напряженно ждала, кто первым нарушит ее. Улица приняла бесстрастный вид, словно была здесь ни при чем. - Что? - снова не выдержав, крикнула наконец Кейт. - Я спросила... что? Гигантская фигура пошевелилась. Кейт все еще не могла рассмотреть отблески от ослепившего ее недавно света фонаря. - Я был приклеен к полу, - ответила фигура. - Мой отец... - Это вы сделали... _вы_, - Кейт вся дрожала от негодования. - Вы устроили... все _это_! - она повернулась, разгневанно указав рукой на находившуюся позади них улицу как свидетельство только что пережитого ею кошмара. - Вам необходимо узнать, кто я. - В самом деле? - сказала Кейт. - Что ж, давайте выясним прямо сейчас, чтобы я могла сразу же пойти в полицию и заявить на вас за нарушения разного рода, умышленные или нет. Запугивание. Причинение ущерба. - Я Тор. Я Бог Грома. Бог Дождя. Бог Высоко парящих Облаков. Бог Молнии. Бог Океанских течений. Бог Частиц. Бог Созидающих и Связующих сил. Бог Ветра. Бог Урожаев. Бог Молота Мьелнир. - В самом деле? - кипела Кейт. - Что ж, если б вы выбрали более спокойный момент, чтобы сказать все это, не сомневаюсь, я проявила бы к этому интерес, но сейчас вы можете только еще больше разозлить меня этим. Включите снова этот проклятый свет! - Я... - Я сказала, включите свет! Сконфуженно вспыхнув, все фонари вновь зажглись, появился свет в окнах домов. Фонарь, возле которого стояла Кейт, почти сразу же погас. Она бросила на великана предостерегающий взгляд. - Там была очень старая лампа, - пояснил он. Кейт продолжала пристально и свирепо смотреть на него. - Послушайте, у меня есть ваш адрес, - сказал он. Он показал ей листок бумаги, который она дала ему в аэропорту, как будто это могло все объяснить и расставить на свои места. - Я... - Назад! - закричал он, прикрывая лицо руками. - Что? Вместе с сильным порывом ветра откуда ни возьмись появился из ночного неба орел с выпущенными когтями, готовыми вонзиться в его тело, ринулся к Тору. Пытаясь отбиться от орла, Тор изо всех сил колотил его, пока он не взлетел снова, потом, повертевшись, чуть не упал на землю, потом снова взмыл вверх и опустился на верхушку фонаря. Цепляясь за него когтями, он наконец нашел устойчивое положение и оставался там, заставляя фонарь слегка покачиваться под его тяжестью. - Убирайся! - кричал ему Тор. Орел сидел на верхушке фонаря и наблюдал оттуда за Тором. Чудовищная тварь казалась ему чудовищнее теперь, когда ее освещал яркий желтый свет лампы, на которую она взгромоздилась, а ее колышущаяся тень падала на стоявшие рядом дома, на крыльях были заметны странные кольцеобразные отметины. Кейт спрашивала себя, где она могла видеть эти отметины, не иначе как в каком-то страшном сне, но кто поручится, что происходящее сейчас - это не страшный сон. У нее больше не оставалось сомнений, что это тот самый человек, которого она разыскивала. То же богатырское сложение, такие же ледяные глаза, тот же взгляд, одновременно рассерженно-надменный и плохо соображающий, только в этот раз на нем еще громадные кожаные сапоги, а с плеч свисают длинные меховые шкуры, ремни и плети, на голове стальной шлем с рогами, а ярость его обрушивается вместо служащей авиакомпании на огромного орла, который сидит на верхушке фонаря посреди Примроуз-Хилл. - Убирайся, - снова заорал Тор. - Не в моей власти разрешить твой вопрос! Все, что я мог сделать, я уже сделал! Твоя семья полностью обеспечена. Я ничего больше не могу для тебя сделать! Я сам болен и слаб. Внезапно Кейт была потрясена зрелищем глубоких ран на левом предплечье великана, распоротом орлом, когда он вонзал в него свои когти. Кровь капала оттуда наружу, как тесто из формы для выпечки. - Убирайся, - снова закричал он ему. Собрав ребром правой руки кровь, он швырнул ее тяжелые капли в орла, который отпрянул, хлопая крыльями, но удержался на своем насесте. Великан вдруг прыгнул высоко в воздух и ухватился за верхушку фонаря, который сильно покачнулся под двойной тяжестью. Громко вереща, орел принялся злобно клевать его, пока Тор пытался правой рукой сбросить птицу с насеста. В это время открылась дверь. Это была дверь дома, где жила Кейт, оттуда показался мужчина в очках с серой оправой и аккуратно подстриженными усиками. Это был Нейл, сосед Кейт из квартиры ниже этажом, явно в плохом настроении. - Послушайте, я все-таки думаю... - начал он. Однако вскоре стало ясно, что он просто не знал, что думать, поэтому удалился обратно в дом, забирая свое дурное настроение, так и не удовлетворенное, туда же. Великан напряг все свои силы, сделал невероятно высокий прыжок в воздух и опустился, чуть покачнувшись, но удержавшись на нем, на другой фонарь, который прогнулся слегка под его тяжестью. Он сжался, готовясь к прыжку, не-сводя пристального взгляда с орла, который смотрел на него не менее свирепо. - Убирайся! - опять закричал он, угрожающе размахивая руками в его сторону. - Гаарх! - раздалось в ответ зловещее клекотание. Быстрым движением Тор вытащил из-под меховых шкур огромный кузнечный молот и многозначительно стал перебрасывать его из одной руки в другую. Верхняя часть молота представляла собой грубо отлитый кусок железа, по форме и размеру напоминающий пинту пива в большой стеклянной кружке, а держак, толщиной с запястье, был обломком старого дуба, связанным на конце ремнем. - Гаарррх! - проскрежетал опять орел, но с некоторым подозрением и опаской посмотрел на кувалду. Когда Тор начал медленно перекидывать ее, орел беспокойно переминался с одной лапы на другую в одном ритме с движениями Тора. - Убирайся! - повторил Тор уже тише, но с большей угрозой. Он встал во весь рост и все убыстрял ритм круговых движений молотом. Неожиданно он швырнул молот прямо в орла. В ту же секунду возник сильнейший электрический разряд, от которого орел с дикими криками взлетел с фонаря в воздух. Молот беспечно проплыл под фонарем, взмыл вверх, пролетев затем над погруженным в темноту парком, в то время как Тор, став немного легче по весу без своего молота, балансировал на верхушке фонаря, пока ему не удалось наконец обрести равновесие. Бешено размахивая огромными крыльями, орел, тоже успев оправиться от атаки Тора, взлетел повыше и оттуда в последний раз кинулся на Тора, которому, чтобы увернуться от него, пришлось спрыгнуть с фонаря, после этого он вновь взлетел вверх, в ночное небо, и вскоре превратился в маленькую точку, а потом и вовсе скрылся из вида. Молот, подпрыгивая, вновь появился откуда-то сверху, спустился к мостовой, высек из камней несколько искр, перевернулся два раза в воздухе, а потом приземлился возле Кейт, мягко прислонившись древком к ее ноге. Пожилая леди, которая все это время находилась под фонарем со своей собакой и терпеливо ждала, наблюдая за происходящим, поняла, и совершенно правильно, что представление окончено, медленно продефилировала мимо них. Тор вежливо дождался, пока они пройдут, и после этого подошел к Кейт, которая стояла, скрестив руки на груди, и наблюдала за ним. В первые две-три минуты после развязки он, казалось, находился в полной растерянности, не имея ни малейшего понятия о том, что сказать, и какой-то момент молчал, глядя задумчиво в пространство перед собой. Кейт совершенно четко поняла, что процесс мышления был для него занятием, существующим отдельно от всего остального, задачей, которая требовала своего времени и пространства. Сочетать мышление с другими видами деятельности - такими, как ходьба, разговор, покупка авиабилета - было чрезвычайно тяжело. - Надо заняться вашей рукой, - сказала Кейт и пошла вперед, к подъезду своего дома. Тор послушно последовал за ней. Открыв входную дверь, она увидела Нейла, который стоял, прислонившись к стене, с подчеркнутым вниманием недовольно разглядывал автомат по продаже кока-колы, стоявший у стены напротив, занимая собой почти весь проход в холле. - Просто не знаю, что нам с этим делать, ну то есть совершенно, - изрек он. - Что здесь делает этот агрегат? - спросила Кейт. - Вообще-то я сам хотел узнать у вас, - сказал Нейл. - Не представляю, как вам удастся затащить его наверх. Откровенно говоря, даже не знаю, как это можно сделать. И, если посмотреть проблеме прямо в лицо, не думаю, что вам понравится его присутствие в вашей квартире. Я понимаю, это что-то очень современное и американское, но сами подумайте - у вас там стоит прелестный французский столик из вишневого дерева, софа, которая выглядела бы гораздо выигрышнее, если б вы сняли с нее этот ужасающий плед, о чем я говорил вам уже много раз, но вы не хотели слушать, и я просто ума не приложу, как эта штука может вписаться туда, как ни крути. И кроме того, я скорее всего буду против того, чтобы его поднимали, поскольку это чересчур тяжелый предмет, а полы в доме сами знаете какие, об этом я уже говорил вам раньше. Ну ладно, на эту тему я еще подумаю. - Да, Нейл, как он здесь очутился? - Его, так сказать, доставил сюда ваш друг около часа назад. Не знаю, где ему удалось достигнуть таких успехов в своем физическом развитии, но я был бы не прочь посмотреть на гимнастический зал, где он тренируется. Я пытался объяснить ему, насколько сомнительным мне кажется все мероприятие, но он настаивал, и мне пришлось даже помочь ему. Но я должен сказать, нам необходимо как следует подумать обо всем этом. Я спросил вашего друга, любит ли он Вагнера, но он ответил что-то непонятное. Короче говоря, мне хотелось бы знать, что вы собираетесь с этим делать. Кейт перевела дыхание. Она сказала своему гостю-великану, чтоб он поднимался по лестнице, а она догонит его буквально через секунду. Тор неуклюже и с грохотом двинулся к лестнице, и его фигура, в тот момент, когда он поднимался, выглядела как гротеск. Нейл пытался угадать по глазам Кейт ключ к разгадке происходящего, но они были абсолютно непроницаемы. - Я очень сожалею, Нейл, - сказала она сухо. - Автомат отсюда уберут. Случилось какое-то недоразумение. Завтра я разберусь и все улажу. - Да, все это замечательно, - сказал Нейл. - Ну а как же я? То есть я хочу сказать, вы понимаете всю сложность моего положения? - Нет, Нейл, не понимаю. - Ну как же, у меня тут стоит эта... штука, у вас - этот... человек, и все вместе - тотальный хаос и беспорядок. - Могу ли я сделать что-то, что может хоть как-то способствовать изменению ситуации к лучшему? - Видите ли, все это гораздо сложнее. Я хочу сказать, мне кажется, что нужно немного подумать об этом, вот и все. Я имею в виду вообще обо всем. Вы сказали мне, что уезжаете. Но сегодня днем я слышал, как в ванной идет вода. Что я должен был думать? А та ваша выходка с кошкой, вы понимаете, я не могу выносить все связанное с кошками. - Я знаю, Нейл. Именно поэтому я попросила миссис Грей в квартире рядом присмотреть за ней. - Вот именно, и что случилось после этого, вам известно. Она умерла от сердечного приступа. Мистер Грей очень огорчен. - Не понимаю, какая тут связь с моей просьбой присмотреть за кошкой. - Все, что я могу сказать, это что он очень огорчен. - Это естественно, Нейл. Это же его жена. - В общем, я ничего не хочу сказать. Я просто говорю, что вам следует подумать об этом. И что нам делать в конце концов со всем этим? - добавил он, переключив свое внимание на автомат по продаже кока-колы. - Я же сказала, что займусь этим утром и позабочусь, чтобы его убрали, - сказала Кейт. - Если вы считаете, что это может помочь, я с удовольствием буду и дальше стоять здесь и кричать, но... - Ну что вы, дорогая, я просто хотел обратить ваше внимание. Надеюсь, вы постараетесь не очень шуметь в своей квартире, потому что сегодня вечером мне нужно позаниматься музыкой, а чтобы сосредоточиться, мне, как вы знаете, необходима тишина. - Он бросил на Кейт многозначительный взгляд из-за своих очков и удалился к себе. Кейт не переставая мысленно считала от одного до десяти, потом решительно направилась наверх по лестнице вслед за Богом Грома, чувствуя, что ей не до грома, равно как и не до теологии. Дом задрожал от звуков главной темы "Валькирии", исполнявшейся на контрабасе фирмы "Фендер пресижн". 17 Дирк медленно продвигался по Юстон-роуд, где была страшная пробка, начавшаяся еще в конце семидесятых и которой не видно было конца вплоть до настоящего момента, то есть около десяти вечера в четверг, как вдруг ему показалось, что он мельком увидел что-то знакомое. Об этом его известило подсознание - та несносно капризная часть человеческого мозга, которая никогда не отвечает на вопрос прямо, лишь подсовывает какие-то многозначительные намеки, а потом снова погружается в себя, тихонько что-то жужжа, и не говорит ничего членораздельного. "Ну да, я действительно увидел что-то знакомое, - мысленно ответил он своему подсознанию. - Я двадцать раз в месяц проезжаю по этой оживленной улице в вечернее время. Мне здесь знакома каждая спичка, которая валяется в канаве. Нельзя ли выражаться поточнее?" Но подсознание его было трудно запугать, и оно продолжало хранить молчание. Ему нечего было добавить. И потом в городе полно фургонов серого цвета. Ничего особенного. "Где? - настойчиво вопрошал Дирк себя, весь искрутившись на сиденье. - Где я видел серый фургон?" Никакого ответа. Он был так зажат автомобилями, что не мог двинуться вообще ни в какую сторону, а уж тем более вперед. Он вылез из своей машины и стал протискиваться назад, выныривая то здесь, то там из-за нагромождений автомобилей, пытаясь вспомнить и отыскать глазами то место, где он мог видеть фургон. Если он и видел его раньше, то теперь фургон упорно ускользал от него. Его подсознание не подавало голоса. Машины по-прежнему стояли на месте, Дирк попробовал продолжить путь, но дорогу ему преградил мотокурьер, пытавшийся ехать вперед на своем огромном, покрытом грязью "кавасаки". Дирк решил устроить краткое выяснение отношений с курьером, но ему не удалось это сделать, так как курьер не слышал ни одного из доводов Дирка; в конце концов он обнаружил, что все вокруг зашевелилось и стало расползаться во все стороны и направления, исключая то, в котором находилась его машина, стоявшая без движения и без водителя, вызывая негодующее гудение всех остальных. Неожиданно пронзительные звуки гудков привели его в прекрасное расположение духа; пробираясь между клубками автомобилей, он почувствовал, что напоминает себе сумасшедших на улицах Нью-Йорка, которые выбегали на дорогу, чтобы рассказать о дне Страшного Суда, надвигавшихся военных вмешательствах и о некомпетентности и коррупции Пентагона. Он поднял руки над головой и принялся громко кричать: - Боги пришли на Землю! Боги идут по Земле! Последнее еще больше подстегнуло эмоции тех, кто изо всех сил гудел на стоявшую без движения машину, и в результате разразилась ужасная какофония, становившаяся все громче, и над всем - голос Дирка. - Боги идут по Земле! Боги идут по Земле! - вопил он. - Боги идут по Земле! Спасибо! - добавил он и, нырнув в свою машину, нажал на газ и тронулся с места, дав наконец возможность сбившейся в кучу массе прорваться вперед. Он спрашивал себя, откуда у него могла взяться эта уверенность. Стихийное бедствие. Небрежная, легкомысленная формулировка, очень удобная для тех случаев, когда речь идет о каком-то непонятном явлении, которому никто не может найти какого-либо разумного объяснения. Но именно поэтому она и привлекла его внимание. Слова, произносимые бездумно, словно они не заключали в себе ничего по-настоящему серьезного, давали возможность просочиться истинным вещам, которые в ином случае никак не смогли бы дать о себе знать. Необъяснимое исчезновение. Осло и кузнечный молот: мельчайшее, едва уловимое совпадение задевало одну маленькую нотку. Тем не менее эта нотка явственно выделялась из всего остального шума и гвалта повседневности, и в том же тоне, на той же высоте звучали еще несколько ноток. Стихийное бедствие, Осло, молот. Человек с кузнечным молотом, пытающийся улететь в Норвегию, ему мешают это сделать, он выходит из себя, и как следствие - "стихийное бедствие". "Если какое-то существо обладает бессмертием, значит, оно должно существовать по сей день. А как же иначе?" - думал Дирк. А откуда у бессмертного существа паспорт? Действительно, откуда? Дирк попробовал представить сцену, которая могла разыграться в паспортном отделе, если бы туда пришел, к примеру, Тор - бог из норвежской мифологии - вместе со своим кузнечным молотом и стал бы объяснять, кто он и почему у него нет свидетельства о рождении. Ни у кого из служащих это не вызывало бы ни шока, ни ужаса, ни изумленных восклицаний - единственной реакцией была бы обычная тупая бюрократическая непробиваемость. И дело не в том, что ему поверили бы или нет, - от него просто потребовали бы показать свидетельство о рождении. Он мог пребывать там хоть целый день, негодуя и возмущаясь, сколько ему влезет, но если свидетельства о рождении так и не нашлось бы, то к моменту, когда контора должна закрываться, его просто попросили бы освободить помещение. Еще кредитные карточки. Если в соответствии с той же произвольно принятой гипотезой Тор при этом попадет в Англию, он окажется, пожалуй, единственным человеком в стране, которого не забрасывают шквалом приглашений обратиться за карточкой "Америкэн экспресс", а после грубыми угрозами отобрать ее у него, которому не присылают роскошно оформленных каталогов со всякой никому не нужной мурой. У Дирка захватило дух от этой мысли. Но если исходить из той же самой гипотезы, он не может быть единственным богом, оказавшимся в сегодняшнем мире. Теперь представим на одну минуту, что он пытается уехать в другую страну, не имея при себе ни паспорта, ни кредитной карточки - ничего, кроме способности вызывать молнии и тому подобные вещи. И единственным из возможных вариантов, которые возникнут в вас в голове по этому поводу, будет именно тот, который имел место в аэропорту Хитроу. Но зачем богу из норвежской мифологии непременно нужно лететь на рейсовом самолете? Неужели нет других способов? Насколько Дирк помнил из книг по мифологии, все боги были наделены способностью летать сами по себе, чем они и занимались постоянно. Но нигде ни разу он не встречал упоминаний о каком-нибудь боге, который сшивался в очереди к стойке регистрации пассажиров, жуя на ходу сдобную булочку. Правда, следует признать, что в те времена мир не был до такой степени наводнен служащими, осуществлявшими контроль за авиаперевозками, не было такого неимоверного количества радаров, систем ракетной тревоги и тому подобных вещей. И все же быстрый перелет через Северное море не должен быть такой уж проблемой для бога, в особенности, если речь идет о таком боге, как Тор, который сам может устраивать нужную погоду. Разве не так? Еще одна нотка зазвенела где-то в глубине сознания Дирка, но потом потерялась в шуме суматохи. На мгновение он попытался представить себе, что должны ощущать киты. Сейчас был очень подходящий момент для проникновения в суть этой проблемы, хотя киты, наверное, были более приспособлены к плавному лавированию среди голубых океанических вод, чем он к тому, чтобы сражаться с дорожным движением на Пентонвиль-роуд в своем потрепанном "ягуаре", - но гораздо больше мысли его занимала способность китов издавать звуковые сигналы. Когда-то они разносились по всему океаническому пространству благодаря способности звука передаваться на большие расстояния под водой. А в настоящее время по той же самой причине в океане не осталось ни одного места, которое бы не вибрировало от шума судовых двигателей, и этот непрекращающийся гул лишил их возможности общаться друг с другом. Ну и что из этого - таково примерно отношение людей к этой проблеме, и их можно понять, думал Дирк. В самом деле, кому интересно слушать, как стада рыб или млекопитающих верещат что-то друг другу? Но на мгновение Дирк ощутил какое-то щемящее чувство потери и бесконечной грусти оттого, что среди всего неистового информационного шума, ежедневно обрушивающегося на головы людей, он мог, как ему показалось, расслышать несколько ноток, которые выдавали следы присутствия богов. Когда он повернул на север, к Айлингтону, где вдоль дороги шли бесконечной вереницей рестораны-пиццерии и агентства недвижимости, ему стало даже не по себе при мысли о том, какой могла быть их жизнь сейчас. 18 Тонкие зигзаги молнии пробились сквозь тяжелую изнанку облаков, своей формой напоминавшую отвисший живот. Последовавший после этого ворчливый удар грома исторг из них противные, мелкие капли моросящего дождика. Под самым небом виднелись очертания самых разных башенок причудливой формы, искривленных шпилей, остроконечных скал, которые тыкали, кололи и раздражали его до такой степени, что, казалось, он вот-вот не выдержит и лопнет, превратив все в один сплошной поток воды, где будут плавать разлагающиеся обломки. Высоко в мерцающем сумраке, прикрывшись продолговатыми щитами, стояли на страже безмолвные фигуры, свернувшиеся в клубок драконы изумленно таращились на разгневанное небо, когда Один, прародитель всех богов Асгарда, приблизился к большим железным воротам, за которыми начинались его владения, а в глубине их располагались сводчатые палаты Вальгаллы. Воздух наполняли беззвучные завывания крылатых псов, приветствовавших своего хозяина на пути к трону. В пространстве между башнями и шпилями сверкала молния. Великий, древний и бессмертный Бог Асгарда возвращался в свои царственные чертоги в той манере, которая вызвала бы удивление у него самого даже во времена расцвета, много веков назад, - ведь даже в жизни богов бывает весна, когда энергия бьет через край и они полны сил, позволяющих им одновременно питать мир смертных и властвовать над ними, ведь именно потребность смертных вызвала их появление на свет. Он возвращался в большом сером фургоне марки "мерседес", на котором не было ни единой надписи. Фургон затормозил в укромном месте. Дверь кабины распахнулась, и оттуда вылез мужчина с бесцветным, ничего не выражающим лицом, в униформе без знаков различия. Ту работу, которую он выполнял всю жизнь, ему поручали потому, что он обладал свойством никогда не задавать вопросов - отнюдь не в силу врожденной деликатности, а просто потому, что ему и в голову не приходило, что можно задавать какие-нибудь вопросы. Двигаясь медленно, вразвалку, как большая ложка для помешивания каши, он подошел к задним дверям фургона, открыл их - процесс открывания оказался делом непростым, так как включал согласованные манипуляции с разными рычагами и задвижками. В конце концов двери распахнулись, и, если бы Кейт присутствовала при этом, больше всего ее потрясло бы открытие, что в итоге в фургоне действительно перевозили албанское электричество. Хиллоу - так звали мужчину - встретило световое пятно, но он не нашел в этом ничего странного. Световое пятно было именно тем, что он ожидал увидеть каждый раз, когда открывал дверь фургона. Когда он открывал ее в самый первый раз, он просто подумал про себя: "Смотри-ка. Пятно света. Вот те раз", - но этим и ограничился, обеспечив себе тем самым гарантированное рабочее место на всю оставшуюся жизнь - а уж сколько ее оставалось, зависело от него самого. Световое пятно постепенно рассеялось, преобразовавшись в фигуры древнего старика, лежавшего на больничной каталке, и его низкорослого сопровождающего, который показался бы Хиллоу самым гнусным существом из тех, кого ему приходилось встречать в жизни, если б у него возникло желание перебирать в памяти всех по очереди, проводя сравнение. Однако это было тяжелым занятием. Главной его заботой в настоящий момент было помочь карлику вытащить каталку из фургона и поставить ее на землю. С этой задачей они справились достаточно легко. Ножки и колесики каталки оказались чудом стальной технологии. Они размыкались, катились и поворачивались так дружно и слаженно, что преодоление препятствий в виде ступенек и прочих неровностей прошло гладко и незаметно. Справа от места, где остановился фургон, был вход в большую прихожую, отделанную резным деревом очень тонкой работы, с мраморными подставками для факелов, установленных в стенах и придававших помещению величественно-торжественный вид. Прихожая, в свою очередь, вела в большой сводчатый зал. А слева был вход в царственные покои Одина, где ему предстояло подготовиться к судилищу, которое он должен свершить этой ночью. Как же он ненавидел все это! Поднять из постели, ворчал он про себя, хотя в действительности постель оставалась при нем, вынудить его опять слушать всякий вздор в свое оправдание от сына-недоумка, устраивавшего шум и разрушения, который не мог принять, вернее, у него просто ума не хватало принять реалии жизни. Если он не желал принимать эти новые реалии, он должен подвергнуться уничтожению, и этой ночью Асгард будет свидетелем того, как бессмертный бог будет уничтожен. Все это слишком много для человека в его возрасте, думал Один... Все, что он хотел, - всегда оставаться в клинике, которую он любил. Благословен был тот день и сама идея устройства в эту клинику, хоть и потребовала ощутимых затрат, но затраты эти стоили того, и с ними просто нужно было смириться - вот и все. Речь шла о новых жизненных реалиях - а он умел с ними считаться. Те, кто не хотел этого делать, должны были нести наказание. Ничего не проходит даром даже для бога. После того как он исполнит свой долг этой ночью, он сможет наконец навсегда вернуться в Вудшедскую клинику, а это так прекрасно. Он поделился этим с Хиллоу. - Чистые белые простыни, - сказал он Хиллоу, который просто кивнул в ответ с тупым безразличием. - Льняные простыни. Каждый день свежие. Хиллоу умелым маневром обогнул ступеньку, а потом плавно перенес каталку через нее. - В жизни бога, Хиллоу, - продолжал Один, - в жизни бога, как бы тебе объяснить, не хватало чистоты, тебе понятно, о чем я говорю? Никто не занимался моим постельным бельем. Я имею в виду по-настоящему. Можешь себе это представить? Отец всех богов! И при этом никто, ни одна душа, ни разу не подошел ко мне и не сказал: "Мистер Одвин..." - Он хихикнул. - Они называют меня там "мистер Одвин", понимаешь. Они не знают, с кем имеют дело. Я даже не уверен, было ли это доступно их пониманию, как ты считаешь, Хиллоу? Так вот никто никогда за все то время не подошел и не сказал: "Мистер Одвин, я поменял вам постель и застелил новые простыни". Ни один. Без конца только и шел разговор о том, что надо что-то рубить, крушить, разносить вдребезги, обращать в рабство, что одни должны выполнять волю других, но проблеме белья, насколько я могу судить об этом сейчас, не уделялось практически никакого внимания. Могу привести тебе один пример... Его реминисценции были на мгновение прерваны, однако, тем, что его транспортное средство подкатило к дверному проему громадных размеров, перед которым стояло на страже, раскачиваясь и уперев руки в бока, пятнообразное расплывчато-грязное существо, прямо у них на дороге. Тоу Рэг, который в течение всего пути, невидимый за каталкой, хранил молчание, устремился вперед и что-то быстро сказал влажно-расплывчатому существу, которому, чтобы расслышать его, пришлось наклониться так низко, что физиономия его даже побагровела. Тотчас после этого потное существо отпрыгнуло, скрючившись в раболепной позе, в свою желтую берлогу, и тележка со священным грузом покатила вперед в высоченные залы, палаты и коридоры, из глубины которых доносились звуки грохочущих раскатов и отвратительные зловонные запахи. - Могу привести тебе один пример, Хиллоу, - продолжал Один. - Возьми, к примеру, вот это место. Или Вальгаллу... 19 Обычно стоило ему повернуть на север, как вещи начинали представать в успокаивающе ясном и четком свете, но на этот раз, наоборот, Дирка преследовали всякие дурные предчувствия. Неожиданно пошел дождик, который в другое время способствовал бы улучшению настроения, но в таком виде, как сейчас, мелкий, жалкий и отвратительный, падавший с мрачного, темного неба, он еще больше усиливал ощущение заброшенности и тоскливой безысходности. Дирк включил дворники, которые заработали с глухим скрежетом, так как влаги на ветровом стекле было слишком мало для того, чтобы они могли нормально функционировать, поэтому он решил их выключить в конце концов. Стекло мгновенно покрылось каплями дождя. Дирк снова включил дворники, но они, все так же отказываясь воспринимать целесообразность своих функций, пищали и скрипели, выражая протест. Дорога стала предательски скользкой. Дирк покачал головой. Как ему могла прийти в голову такая чушь, говорил он себе, нельзя представить ничего более нелепого. Он дал своей фантазии разыграться так, что ему было даже неудобно за себя. Как мог он построить свои абсурдные, совершенно фантастические версии, основываясь только лишь на шатких - он с трудом мог назвать их уликами - догадках и предположениях. Взрыв в аэропорту. Возможно самое простое объяснение. Мужчина с кузнечным молотом. Ну и-что? Серый фургон, который видела Кейт Шехтер во дворе клиники, Но что здесь необычного? В какой-то момент он ухватился за этот факт, но сейчас он представлялся ему совершенно обыденным. Автомат по продаже кока-колы - раньше он вообще не принимал его в расчет. Как можно было связать его со всем тем, что ему было известно о древнескандинавских богах? Единственная идея, имевшаяся у него на этот счет, была слишком нелепой, чтобы быть высказанной вслух, так что он решил вообще ее не рассматривать. Тут Дирк заметил, что проезжает мимо дома, где не далее как сегодня утром он встретился со своим клиентом, чью отрубленную голову водрузило на крутившуюся пластинку дьявольское существо с зелеными глазами, которое размахивало косой и подписанным кровью контрактом, а потом растворилось в воздухе. Он внимательно посмотрел на дом, когда проезжал мимо, - в этот момент откуда-то сбоку выскочил и оказался прямо перед ним большой темно-синий "БМВ", и Дирк, естественно, тут же налетел на него, и уже второй раз за день ему приходилось с криком выскакивать из машины. - Какого черта, вы что, не видите, куда едете? - заорал он в надежде прорвать с самого начала оборонительные рубежи противника. - Совсем идиоты! - продолжал он, даже не переводя дыхания. - Несутся как бешеные. Не соблюдают никаких правил! Нагло плюют на окружающих! Главное - сбить с толку противника, считал он. К примеру, вы звоните кому-то и, когда вам ответят, говорите "Да? Алло?" очень раздраженным тоном - это был один из излюбленных методов Дирка, с помощью которых он убивал время в долгие жаркие летние дни. Он наклонился и внимательно изучил достаточно ощутимую, значительных размеров вмятину в задней части "БМВ". Черт бы ее побрал, подумал Дирк. - Полюбуйтесь, что вы наделали с моим бампером! - вскричал он. - Надеюсь, у вас есть хороший адвокат! - Я и сам хороший адвокат, - негромкий ответ, потом тихий щелчок. В испуге Дирк поднял голову. Но тихий звук щелчка был связан всего-навсего с закрыванием двери. На мужчине был костюм итальянского производства, такой же тихий и сдержанный, как его хозяин. Он носил очки в спокойной оправе, стрижка тоже была скромной, лишенной вычурности, и хоть галстук-бабочка уже по своей природе не может быть чем-то скромным, но тем не менее даже он являл собой пример того, каким скромным можно сделать и этот аксессуар. Он вытащил из кармана изящный бумажник и не менее изящный серебряный карандаш. Он не спеша подошел к машине Дирка и записал ее регистрационный номер. - У вас есть визитная карточка? - осведомился он, пока записывал номер, даже не подняв головы и не посмотрев на Дирка. - Вот моя карточка, - добавил он, вытащив ее из бумажника. На обороте он что-то приписал. - Это мой регистрационный номер и название моей стра